<Hiski Haukkala> Valitettavasti puhelimessa muistinvaraisesti antamani tieto oli virheellinen. En ikävä kyllä muistanut, että tällainen sähköpostiyhteydenotto oli tapahtunut 8.2.2025. Oliver Stubb lähestyi minua tuolloin sähköpostilla tiedustellakseen yleisesti harjoittelumahdollisuuksista Ulkopoliittisessa instituutissa.
<Vanukoitsija> Ei, Tämä ei ole hupiveneilijöiden käymäläjätteen vastaanottopiste. Tämä on aito Kosher-hyväksytty vanukastehdas.
<Hanna-Maija Lahtinen> Valitettavasti nuori uros kuoli anestesiassa eli nukutuksessa. Se lähetettiin jatkotutkimuksiin patologin tutkittavaksi. Näin eläintarhoissa usein toimitaan, jos nuori eläin kuolee tuntemattomasta syystä. Tavoitteena on, että uros saapuu Korkeasaareen loppuvuodesta, mutta eläinten kohdalla asiat voi sanoa varmaksi vasta siinä vaiheessa, kun ne on saatu ulos kuljetuslaatikosta.
<Lidl> Tuemme myös wokea ja LGBT. Siksi myymme sateenkaarimunkkeja.
<Sergei Lavrov> Todistamme ennennäkemätöntä vastakkainasettelua maamme ja kollektiivisen lännen välillä, joka on päättänyt jälleen kerran sotia meitä vastaan ​​ja aiheuttaa Venäjälle strategisen tappion, käyttäen käytännössä Kiovan natsihallintoa muurinmurtajana. Länsi ei ole koskaan onnistunut tässä, eikä se onnistu tälläkään kertaa.
<Daijju> Mitä vitun vehkeitä nää on saatana tajuatteko te näistä mittään saatana, ketä sinne pitää hommata saatana?

Nimesi:

Lausahdus:

64 Käyttäjää paikalla! 0.0042450428009033

Muista katsoa myös paikallaolijat!

Herra_Snellman

Digitoidut valtiopäiväasiakirjat

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville - Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.

On jo korkea aika saada nämäkin hakukoneiden saataville!

1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000
A_1994_1 | A_1994_11 | A_1994_12 | A_1994_2 | A_1994_3 | A_1994_4 | A_1994_5 | A_1994_6 | A_1994_7 | A_1994_8 | A_1994_9_ja_10 | B_1994_1 | B_1994_2 | C_1994_1 | C_1994_2 | D_1994_1 | D_1994_2 | E_1994_1 | E_1994_2 | F_1994_1 | F_1994_2 | F_1994_3 | F_1994_4 | Hak_1994 | PTK_1994_1 | PTK_1994_2 | PTK_1994_3 | PTK_1994_4 | PTK_1994_5 | PTK_1994_6 | PTK_1994_7 | PTK_1994_8 |
1: Vuoden 1994
2:                         ••   ••
3: VALTIOPAIVAT
4: 
5: 
6: 
7: 
8: Asiakirjat
9: AS
10: Hallituksen esitykset
11: 135 Niteet 111-V
12: 136-151
13: 
14: 
15: EDUSKUNTA
16: HELSINKI
17:       ISSN 0783-9820
18: PAINATUSKESKUS OY, HELSINK11994
19: SISÄLLYSLUETTELO
20: 
21: 
22: 
23: 
24: Hallituksen esitykset 135-151
25: 
26: 135 Suomen liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn      140 Laiksi maa- ja metsätalousministeriön tietopalve-
27:     sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä           lukeskuksesta annetun lain muuttamisesta
28: 
29: Nide III                                               141 Laiksi kiinteistöjen kauppahintarekisteristä ja
30:                                                            kauppahintatilastosta annetun lain muuttamises-
31:     Sopimus Euroopan unionista                             ta
32:     Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
33:                                                        142 Laiksi oikeudesta hankkia maa- ja metsätalous-
34: Nide IV                                                    maata annetun lain muuttamisesta
35: 
36:     Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopi-      143 Laiksi kotieläinjalostuslain muuttamisesta
37:     mus
38:     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi-   144 Laiksi hevostalouslain muuttamisesta
39:     mus
40:                                                        145 Laiksi eräiden maatalouden alaan kuuluvien la-
41: Nide V                                                     kien kumoamisesta
42: 
43:     Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksia           146 Laiksi metsänviljelyaineiston kaupasta annetun
44:     muuttavat sopimukset ja asiakirjat                     lain muuttamisesta
45: 
46: 136 Latvian kanssa keskinäisestä avunannosta tulli-    147 Laiksi maatalouden interventiorahastosta
47:     asioissa tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
48:     hyväksymisestä                                     148 Laiksi maa- ja puutarhatalouden kansallisista
49:                                                            tuista
50: 137 Venäjän kanssa yhteistyöstä ja keskinäisestä
51:     avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen        149 Laiksi Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspo-
52:     eräiden määräysten hyväksymisestä                      litiikan täytäntöönpanosta
53: 
54: 138 Sähkömarkkinalaiksi                                150 Laiksi maatilatalouden tuloverolain 13 §:n muut-
55:                                                            tamisesta
56: 139 Laiksi maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidet-
57:     taessa noudatettavasta menettelystä annetun lain   151 Laiksi kuljetusten alueellisesta tukemisesta anne-
58:     1 ja 8 §:n muuttamisesta                               tun lain muuttamisesta
59: 
60: 
61: 
62: 
63: 540245Q
64:                                                                                    Sisällysluettelo
65: 
66:                                                                                                                                                                                            Sivu
67: Sopimus Euroopan unionista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
68: Sisällys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
69: Sopimusteksti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
70: Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
71: Päätösasiakirja ................................................................................... 120
72: 
73: Euroopan talousyhteisön perustamissopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
74: Sisällys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
75: Sopimusteksti ..................................................................................... 143
76: Liitteet ............................................................................................ 195
77: Pöytäkir~at ::. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
78: Muut asiakirJat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
79: 
80: 
81: 
82: 
83:  340405P NIDE 111
84:                         j
85:                        j
86:                       j
87:                      j
88:                     j
89:                    j
90:                   j
91:                  j
92:                 j
93:                j
94:               j
95:              j
96:             j
97:            j
98:           j
99:          j
100:         j
101:        j
102:       j
103:      j
104:     j
105:    j
106:   j
107:  j
108: j
109:      Sopimus
110: Euroopan unionista
111: 4
112: 
113: 
114: 
115: 
116:                                                                                           Sisällys
117:                                                                                                                                                                                             Sivu
118: Johdanto-osa                                                                                                                                                                                   6
119: 
120: 1       osasto -            Yhteiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       10
121: II      osasto -            Määräykset Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen muuttamisesta
122:                             Euroopan yhteisön perustamiseksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                        II
123: III osasto -                Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen muutta-
124:                             misesta . . . . . . . .. .. . . . . . .. . . .. . . . . ... . . . . . .. .. . . . . . .. . ... ... . . .. . . . . .. .. . . ..........                              60
125: IV osasto -                 Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen muuttami-
126:                             sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   68
127: V osasto -                  Määräykset yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                             77
128: VI osasto -                 Määräykset yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                     81
129: VII osasto -                Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     83
130: 
131: Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
132: Pöytäkirja (N :o 1) kiinteän omaisuuden hankkimisesta Tanskassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
133: Pöytäkirja (N:o 2) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 119 artiklasta . . . . . . . . . . . . . . . 86
134: Pöytäkirja (N:o 3) Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perus-
135:                                säännöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
136: Pöytäkirja (N :o 4) Euroopan rahapoliittisen instituutin perussäännöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
137: Pöytäkirja (N:o 5) liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä .............................. 106
138: Pöytäkirja (N:o 6) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 109 j artiklassa tarkoitetuista
139:                                lähentymisperusteista ...................................................... 107
140: Pöytäkirja (N :o 7) Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan
141:                                muuttamisesta ............................................................. 108
142: Pöytäkirja (N :o 8) Tanskasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
143: Pöytäkirja (N:o 9) Portugalista ................................................................ 109
144: Pöytäkirja (N:o 10) siirtymisestä talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen ............... 110
145: Pöytäkirja (N:o 11) eräistä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun-
146:                                taan liittyvistä määräyksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
147: Pöytäkirja (N:o 12) eräistä Tanskaa koskevista määräyksistä ................................ 112
148: Pöytäkirja (N :o 13) Ranskasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
149: Pöytäkirja (N :o 14) sosiaalipolitiikasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
150: Pöytäkirja (N :o 15) taloudellisesta ja sosiaalisesta yhteenkuuluvuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
151: Pöytäkirja (N :o 16) talous- ja sosiaalikomiteasta ja alueiden komiteasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
152: Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksiin
153: liitetty pöytäkirja (N :o 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
154:                                                                                                                                                                          5
155: 
156:                                                                                                                                                                         Sivu
157: Päätösasiakirja ................................................................................... 120
158: Julistus (N:o 1) pelastuspalvelusta, energiasta ja matkailusta ............................... 122
159: Julistus (N:o 2) jäsenvaltion kansalaisuudesta ................................................ 122
160: Julistus (N:o 3) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan III ja VI
161:                    osastosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
162: Julistus (N:o 4) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan VI osastosta 123
163: Julistus (N:o 5) valuuttayhteistyöstä kolmansien maiden kanssa ............................ 123
164: Julistus (N:o 6) valuuttasuhteista San Marinon, Vatikaanivaltion ja Monacon ruhtinaskun-
165:                    nan kanssa ..................................................................... 123
166: Julistus (N:o 7) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 73 d artiklasta ................. 124
167: Julistus (N:o 8) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 109 artiklasta .................. 124
168: Julistus (N:o 9) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan XVI osastosta 124
169: Julistus (N:o 10) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 109, 130 r ja 130 y artiklasta 125
170: Julistus (N:o 11) 24 päivänä marraskuuta 1988 annetusta direktiivistä ("Päästöt") ........ 125
171: Julistus (N:o 12) Euroopan kehitysrahastosta ................................................. 125
172: Julistus (N:o 13) kansallisten kansanedustuslaitosten merkityksestä Euroopan unionissa ... 126
173: Julistus (N:o 14) kansanedustuslaitosten konferensista ........................................ 126
174: Julistus (N:o 15) komission ja Euroopan parlamentin jäsenten määrästä .................... 126
175: Julistus (N:o 16) yhteisön säädöshierarkiasta .................................................. 127
176: Julistus (N:o 17) oikeudesta saada tietoja ..................................................... 127
177: Julistus (N:o 18) kommission ehdotuksista aiheutuvista arvioiduista kustannuksista ....... 127
178: Julistus (N:o 19) yhteisön oikeuden soveltamisesta ............................................ 128
179: Julistus (N:o 20) yhteisön toimenpiteiden ympäristövaikutusten arvioinnista ................ 128
180: Julistus (N:o 21) tilintarkastustuomioistuimesta ............................................... 128
181:  Julistus (N:o 22) talous- ja sosiaalikomiteasta ................................................. 129
182:  Julistus (N:o 23) yhteistyöstä hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa ............................ 129
183:  Julistus (N:o 24) eläinsuojelusta ................................................................ 129
184:  Julistus (N:o 25) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 227 artiklan 3 kohdassa ja 5
185:                    kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen merentakaisten maiden ja
186:                    alueiden etujen edustamisesta ................................................. 130
187:  Julistus (N:o 26) yhteisön syrjäisimmistä alueista ............................................. 130
188:  Julistus (N:o 27) yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevista äänestyksistä ......... 131
189:  Julistus (N:o 28) käytännön järjestelyistä yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla . . . . 131
190:  Julistus (N:o 29) yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla käytettävistä kielistä . . . . . . . 131
191:  Julistus (N:o 30) Länsi-Euroopan unionista ................................................... 132
192:  Julistus (N:o 31) turvapaikkakysymyksestä .................................................... 134
193:  Julistus (N:o 32) poliisiasiain yhteistyöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
194:  Julistus (N:o 33) EKP:n ja ERI:n sekä niiden henkilöstön välisistä riita-asioista ........... 135
195:  Euroopan unionista tehdyn sopimuksen korkeiden sopimuspuolten julistus .................. 137
196: 6
197: 
198: 
199: 
200: 
201:                                          SOPIMUS
202:                                      Euroopan unionista
203: 
204:     HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
205: 
206:     HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
207: 
208:     SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
209: 
210:     HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
211: 
212:     HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
213: 
214:     RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
215: 
216:     IRLANNIN PRESIDENTTI,
217: 
218:     ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
219: 
220:     HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
221: 
222:     HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
223: 
224:     PORTUGALIN TASA VALLAN PRESIDENTTI,
225: 
226:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
227: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
228: 
229:     jotka
230: 
231:   OVAT PÄÄTTÄNEET toteuttaa uuden vaiheen siinä Euroopan yhdentymiskehityksessä, joka
232: on aloitettu luomalla Euroopan yhteisöt,
233: 
234:    PALAUTTAVAT MIELEEN Manner-Euroopan jaon päättymisen historiallisen merkityksen ja
235: tarpeen luoda vakaa perusta tulevaisuuden Euroopan rakentamiselle,
236: 
237:   VAHVISTAVAT sitoutumisensa vapauden ja kansanvallan sekä ihmisoikeuksien ja perusva-
238: pauksien kunnioittamisen sekä oikeusvaltion periaatteisiin,
239: 
240:   HALUAVAT syventää kansojensa välistä yhteisvastuullisuutta niiden historiaa, kulttuuria ja
241: perinteitä kunnioittaen,
242: 
243:   HALUAVAT lujittaa toimielinten toiminnan kansanvaltaisuutta ja tehokkuutta, jotta ne voivat
244: yhteisenä toimielinjärjestelmänä paremmin täyttää niille uskotut tehtävät,
245: 
246:   OVAT PÄÄTTÄNEET lujittaa kansantalouksiaan ja varmistaa niiden lähentymisen sekä
247: perustaa talous- ja rahaliiton, joka käsittää tämän sopimuksen määräysten mukaisesti yhtenäisen
248: ja vakaan valuutan,
249: 
250:     OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää kansojensa taloudellista ja sosiaalista edistystä
251:                                                                                              7
252: 
253: osana sisämarkkinoiden toteutumista, yhteenkuuluvuuden lujitt~mista ja ympäristön suojelemista
254: sekä toteuttaa politiikkaa, jolla turvataan, että taloudellinen yhdentyminen edistyy rinnakkain
255: muiden alojen edistyksen kanssa,
256: 
257:   OVAT PÄÄTTÄNEET ottaa käyttöön yhteisen kansalaisuuden maidensa kansalaisille,
258: 
259:   OVAT PÄÄTTÄNEET toteuttaa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan, mukaan lukien
260: pitkällä aikavälillä määriteltävä yhteinen puolustuspolitiikka, joka saattaa aikanaan johtaa
261: yhteiseen puolustukseen, sekä näin lujittaa Euroopan ominaislaatua ja riippumattomuutta rauhan,
262: turvallisuuden ja edistyksen edistämiseksi Euroopassa ja maailmassa,
263: 
264:   VAHVISTAVAT UUDELLEEN tavoitteensa henkilöiden vapaan liikkuvuuden helpottamisek-
265: si varmistaen samalla kansojensa suojan ja turvallisuuden ottamalla tähän sopimukseen
266: määräykset oikeus- ja sisäasioista,
267: 
268:    OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa kehitystä sellaisen yhä läheisemmän Euroopan kansojen välisen
269: liiton luomiseksi, jossa päätökset toissijaisuusperiaatteen mukaisesti tehdään mahdollisimman
270: lähellä kansalaisia, ja
271: 
272:   OTTAVAT HUOMIOON ne myöhemmät vaiheet, jotka on toteutettava Euroopan yhdenty-
273: misen edistämiseksi,
274: 
275:   OVAT PÄÄTTÄNEET perustaa Euroopan unionin ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi
276: edustajikseen:
277: 
278:                    HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS:
279:                                      ulkoasiainministeri
280:                                     Mark EYSKENSin,
281: 
282:                                       valtiovarainministeri
283:                                   Philippe MA YST ADTin;
284: 
285: 
286:                  HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR:
287:                                      ulkoasiainministeri
288:                               Uffe ELLEMANN-JENSENin,
289: 
290:                                       talousministeri
291:                              Anders FOGH RASMUSSENin;
292: 
293: 
294:                       SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:
295:                                Iiittotasavallan ulkoasiainministeri
296:                                Hans-Dietrich G EN S C H ERin,
297: 
298:                               Hittotasavallan valtiovarainministeri
299:                                     Theodor W AIGELin;
300: 
301: 
302:                        HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
303:                                      ulkoasiainministeri
304:                                   Antonios SAMARASin,
305: 8
306: 
307:                              talousministeri
308:                   Efthymios CHRISTODOULOUn;
309: 
310: 
311:        HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS:
312:                          ulkoasiainministeri
313:              Francisco FERNANDEZ ORDÖNEZin,
314: 
315:                      talous- ja valtiovarainministeri
316:                 Carlos SOLCHAGA CATALÅNin;
317: 
318: 
319:              RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
320:                             Ulkoasiainministeri
321:                            Roland DUMAS'n
322: 
323:        ulkoasiainministeri talous-, valtiovarain- ja budjettiministeri
324:                          Pierre BEREGOVOYn;
325: 
326: 
327:                       IRLANNIN PRESIDENTTI:
328:                             ulkoasiainministeri
329:                            Gerald COLLINS
330: 
331:                             valtiovarainministeri
332:                             Bertie AHERNin;
333: 
334: 
335:               ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
336:                            ulkoasiainministeri
337:                       Gianni DE MICHELISin,
338: 
339:                             valtiovarainministeri
340:                              Guido CARLin;
341: 
342: 
343:            HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA
344:                LUXEMBURGIN SUURHERTTUA
345:                    varapääministeri, ulkoasiainministeri
346:                          Jacques F. POOSin,
347: 
348:                  ulkoasiainministeri valtiovarainministeri
349:                       Jean-Claude JUNCKERin;
350: 
351: 
352:     HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
353:                            ulkoasiainministeri
354:                         Hansvanden BROEKin,
355: 
356:                             valtiovarainministeri
357:                             Willem KOKin;
358:                                                                                             9
359: 
360:                      PORTUGALIN TASA VALLAN PRESIDENTTI:
361:                                  ulkoasiainministeri
362:                            Joäo de Deus PINHEIROn,
363: 
364:                                     valtiovarainministeri
365:                               Jorge BRAGA de MACEDOn;
366: 
367: 
368:                HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN
369:   JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR:
370:                            ulko- ja kansainyhteisöasiain ministeri
371:                              The Rt. Hon. Douglas HURDin,
372: 
373:                                    valtiovarainministeri
374:                               The Hon. Francis M A U DEn;
375: 
376:  JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet seuraavaa:
377: 
378: 
379: 
380: 
381: 2 340405P NIDE 111
382: 10                                        Sopimus Euroopan unionistu
383: 
384: 
385:                       I OSASTO                                 säännöstön ja kehittää sitä tarkastelemal-
386:                                                                la N artiklan 2 kohdassa määrättyä
387:             YHTEISET MÅÅRÄYKSET                                menettelyä noudattaen, missä määrin täl-
388:                                                                lä sopimuksella käyttöön otettuja poli-
389:                                                                tiikkaa ja yhteistyön muotoja on tarkis-
390:                        A artikla                               tettava yhteisön menetelmien ja yhteisön
391:                                                                toimielimien tehokkuuden turvaamiseksi.
392:   Tällä sopimuksella korkeat sopimuspuolet
393: perustavat keskenään Euroopan unionin, jäl-                 Unionin tavoitteet toteutetaan tämän sopi-
394: jempänä 'unioni'.                                        muksen määräysten mukaisesti, niissä määrä-
395:                                                          tyin edellytyksin ja niissä määrätyssä aikatau-
396:    Tämä sopimus merkitsee uutta vaihetta ke-             lussa noudattaen toissijaisuusperiaatetta, sellai-
397: hityksessä sellaisen yhä läheisemmän Euroopan            sena kuin se on määriteltynä Euroopan yhtei-
398: kansojen välisen liiton luomiseksi, jossa pää-           sön perustamissopimuksen 3 b artiklassa.
399: tökset tehdään mahdollisimman lähellä kansa-
400: laisia.                                                                      C artikla
401: 
402:   Unionin perustana ovat Euroopan yhteisöt                 Unionilla on yhteinen toimielinjärjestelmä,
403: täydennettyinä sillä politiikalla ja niillä yhteis-      joka turvaa unionin tavoitteiden saavuttami-
404: työn muodoilla, jotka otetaan käyttöön tällä             seksi suoritettavien toimien johdonmukaisuu-
405: sopimuksella. Unionin päämääränä on johdon-              den ja jatkuvuuden yhteisön säännöstöä nou-
406: mukaisella ja yhteisvastuullisella tavalla järjes-       dattaen ja kehittäen.
407: tää jäsenvaltioiden väliset suhteet ja jäsenvalti-          Unioni huolehtii erityisesti kaiken ulkoisen
408: oiden kansojen väliset suhteet.                          toimintansa johdonmukaisuudesta ulkosuhde-,
409:                                                          turvallisuus-, talous- ja kehityspolitiikassaan.
410:                                                          Neuvosto ja komissio vastaavat tämän johdon-
411:                        B artikla                         mukaisuuden varmistamisesta. Ne turvaavat,
412:                                                          kumpikin toimivaltansa mukaisesti, tällaisen
413:      Unioni asettaa tavoitteekseen:                      politiikan toteuttamisen.
414:      -   edistää tasapainoista ja kestävää talou-
415:          dellista ja sosiaalista edistystä etenkin                           D artikla
416:          luomalla alueen, jolla ei ole sisäisiä rajo-
417:          ja, lujittamalla taloudellista ja sosiaalista      Eurooppa-neuvosto antaa unionille sen ke-
418:          yhteenkuuluvuutta sekä perustamalla ta-         hittämiseksi tarvittavat virikkeet ja määrittelee
419:          lous- ja rahaliiton, johon tämän sopimuk-       kehittämisen yleiset poliittiset suuntaviivat.
420:          sen määräysten mukaisesti lopulta sisäl-           Eurooppa-neuvostossa kokoontuvat jäsen-
421:          tyy yhtenäisvaluutta;                           valtioiden valtion- tai hallitusten päämiehet
422:                                                          sekä komission puheenjohtaja. Heitä avustavat
423:      -   korostaa ominaislaatuaan kansainvälisel-        jäsenvaltioiden ulkoasiainministerit sekä yksi
424:          lä tasolla erityisesti toteuttamalla yhteisen   komission jäsenistä. Eurooppa-neuvosto ko-
425:          ulko- ja turvallisuuspolitiikan, mukaan         koontuu ainakin kahdesti vuodessa puheenjoh-
426:          lukien pitkällä aikavälillä määriteltävä        tajanaan sen jäsenvaltion valtion- tai hallituk-
427:          yhteinen puolustuspolitiikka, joka saattaa      sen päämies, joka on neuvoston puheenjohta-
428:          aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen;        jana.
429:      -   lujittaa jäsenvaltioidensa kansalaisten oi-       Eurooppa-neuvosto antaa Euroopan parla-
430:          keuksien ja etujen suojaa ottamalla käyt-       mentille kertomuksen jokaisesta kokouksestaan
431:          töön unionin kansalaisuuden;                    sekä kirjallisen vuosikertomuksen unionin to-
432:                                                          teutuneesta kehityksestä.
433:      -   kehittää kiinteää yhteistyötä oikeus- ja
434:          sisäasioissa;                                                       E artikla
435: 
436:      -   pitää kaikilta osin voimassa yhteisön             Euroopan parlamentti, neuvosto, komissio ja
437:                                       Sopimus Euroopan unionista                                    11
438: 
439: yhteisön tuomioistuin käyttävät toimivaltuuk-             den toteuttamisella ja talous- ja rahaliiton
440: siaan yhtäältä Euroopan yhteisöjen perustamis-            perustamisella sekä 3 ja 3 a artiklassa
441: sopimusten sekä niiden muuttamisesta tai täy-             tarkoitetun yhteisen politiikan tai yhteisen
442: dentämisestä myöhemmin tehtyjen sopimusten                toiminnan toteuttamisella edistää taloudel-
443: ja asiakirjojen määräyksissä sekä toisaalta tä-           lisen toiminnan sopusointuista ja tasapai-
444: män sopimuksen muissa määräyksissä määrä-                 noista kehitystä koko yhteisössä, ympäris-
445: tyin edellytyksin ja niissä määrätyssä tarkoituk-         töä arvossa pitävää kestävää kasvua, joka
446: sessa.                                                    ei edistä rahan arvon alenemista, talouden
447:                                                           suorituskyvyn korkeaa lähentymisastetta,
448:                     F artikla                             työllisyyden ja sosiaalisen suojelun korkeaa
449:                                                           tasoa, elintason ja elämän laadun nousua
450: 1. V nioni pitää arvossa sitä kansallista omi-            sekä taloudellista ja sosiaalista yhteenkuu-
451: naislaatua, joka valtiollisen järjestelmänsä kan-         luvuutta ja yhteisvastuullisuutta jäsenvalti-
452: sanvallan periaatteille perustavilla unionin jä-          oiden välillä. "
453: senvaltioilla on.
454:                                                        3) Korvataan 3 artikla seuraavasti:
455: 2. Unioni pitää arvossa yhteisön oikeuden
456: yleisinä periaatteina perusoikeuksia, sellaisina
457: kuin ne taataan ihmisoikeuksien ja perusvapa-                           "3 artikla
458: uksien suojaamiseksi tehdyssä, Roomassa 4
459: päivänä marraskuuta 1950 allekirjoitetussa Eu-            Edellä 2 artiklassa mainittujen tavoitteiden
460: roopan yleissopimuksessa ja sellaisina kuin ne            toteuttamiseksi yhteisön toimintaan sisäl-
461: ilmenevät jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosään-          tyy tässä sopimuksessa määrätyin edelly-
462: töperinteessä.                                            tyksin ja siinä määrätyssä aikataulussa:
463: 3. Unioni järjestää itselleen tavoitteidensa saa-         a) tavaroiden tuontiin ja vientiin kohdistu-
464: vuttamiseksi ja politiikkansa toteuttamiseksi                vien tullien ja määrällisten rajoitusten
465: tarvittavat keinot.                                          sekä muiden vaikutukseltaan vastaavien
466:                                                              toimenpiteiden poistaminen jäsenvaltioi-
467:                   II OSASTO                                  den väliltä;
468: 
469:   MÄÄRÄYKSET EUROOPAN TALOUS-                             b) yhteinen kauppapolitiikka;
470:  YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN
471:     MUUTTAMISESTA EUROOPAN                                c) sisämarkkinat, joille on ominaista, että
472:     YHTEISÖN PERUSTAMISEKSI                                   tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja
473:                                                               pääomien vapaata liikkuvuutta rajoitta-
474:                                                               vat esteet poistetaan jäsenvaltioiden vä-
475:                     G artikla                                 liltä;
476:    Euroopan yhteisön perustamiseksi Euroopan              d) jäljempänä JOO c artiklassa määrätyt
477: talousyhteisön perustamissopimusta muutetaan                 henkilöiden tuloa sisämarkkinoille ja
478: tämän artiklan määräysten mukaisesti.                        liikkumista siellä koskevat toimenpi-
479:    A-     Kaikkialla sopimuksessa:                            teet;
480: 
481:    1) Korvataan ilmaisu "Euroopan talousyh-               e) yhteinen maatalouspolitiikka ja kalas-
482:       teisö" ilmaisulla "Euroopan yhteisö".                  tuspolitiikka;
483:    B-     Ensimmäisessä osassa "Periaatteet":             f) yhteinen liikennepolitiikka;
484:    2) Korvataan 2 artikla seuraavasti:                    g) järjestelmä, jolla taataan, ettei kilpailu
485:                                                              sisämarkkinoilla vääristy;
486:                     "2 artikla
487:                                                           h) jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädän-
488:         Yhteisön päämääränä on yhteismarkkinoi-              nön lähentäminen siinä määrin kuin se
489: 12                                     Sopimus Euroopan unionista
490: 
491: 
492:         on tarpeen yhteismarkkinoiden toimin-              yhteisten tavoitteiden määrittelemiseen ja
493:         nan kannalta;                                      jota harjoitetaan vapaaseen kilpailuun pe-
494:                                                            rustuvan avoimen markkinatalouden peri-
495:      i) sosiaalipolitiikka, johon sisältyy Euroo-          aatteen mukaisesti.
496:         pan sosiaalirahasto;
497:                                                            2. Sen ohella tähän toimintaan sisältyy
498:      j) taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuulu-          tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin
499:         vuuden lujittaminen;                               ja siinä määrätyssä aikataulussa sekä siinä
500:                                                            määrättyjä menettelyjä noudattaen valuut-
501:      k) ympäristöpolitiikka;                               takurssien peruuttamaton vahvistaminen,
502:                                                            joka johtaa yhtenäisvaluutan, ecun, käyt-
503:      1) yhteisön teollisuuden kilpailukyvyn lujit-         töön ottamiseen sekä sellaisen yhtenäisen
504:         taminen;                                           rahapolitiikan ja sellaisen yhtenäisen va-
505:                                                            luuttapolitiikan määrittelemiseen ja har-
506:      m) tutkimuksen ja teknologisen kehittämi-             joittamiseen, joiden ensisijaisena tavoittee-
507:         sen edistäminen;                                   na on pitää yllä hintatason vakautta, ja
508:                                                            mainittua tavoitetta kuitenkaan rajoitta-
509:      n) Euroopan laajuisten verkkojen perusta-             matta tukea yleistä talouspolitiikkaa yhtei-
510:         misen ja kehittämisen rohkaiseminen;               sössä vapaaseen kilpailuun perustuvan avoi-
511:                                                            men markkinatalouden periaatteen mukai-
512:      o) myötävaikuttaminen korkean terveyden               sesti.
513:         suojelun tason saavuttamiseen;                     3. Tämä jäsenvaltioiden ja yhteisön toimin-
514:                                                            ta merkitsee, että seuraavia johtavia peri-
515:      p) myötävaikuttaminen      korkealaatuisen            aatteita noudatetaan: vakaa hintataso, ter-
516:         koulutuksen ja ammatillisen koulutuk-              ve julkistalous ja rahatalous sekä kestävä
517:         sen edistämiseen sekä siihen, että jäsen-          maksutase. "
518:         valtioiden kulttuurit kehittyvät kukois-
519:         taviksi;                                        5) Lisätään artikla seuraavasti:
520:                                                                           "3 b artikla
521:      q) kehitysyhteistyöpolitiikka;
522:                                                            Yhteisö toimii sille tällä sopimuksella an-
523:      r) merentakaisten maiden ja alueiden as-              netun toimivallan ja asetettujen tavoitteiden
524:         sosiointi kaupankäynnin lisäämiseksi se-           rajoissa.
525:         kä yhteiset pyrkimykset taloudellisen ja
526:         sosiaalisen kehityksen edistämiseksi;              Aloilla, jotka eivät kuulu yhteisön yksin-
527:                                                            omaiseen toimivaltaan, yhteisö toissijai-
528:      s) myötävaikuttaminen        kuluttajansuojan         suusperiaatteen mukaisesti toimii vain siinä
529:         lujittamiseen;                                     tapauksessa ja siinä laajuudessa kuin jäsen-
530:                                                            valtiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa
531:      t) toimenpiteet energian, pelastuspalvelun            suunnitellun toiminnan tavoitteita, jotka
532:         ja matkailun aloilla. "                            suunnitellun toiminnan laajuuden tai vaiku-
533:                                                            tusten takia voidaan ttimän vuoksi toteut-
534:  4) Lisätään artikla seuraavasti:                          taa paremmin yhteisön tasolla.
535:                                                            Yhteisön toiminnassa ei saada ylittää sitti,
536:                    "3 a artikla                            mikä on tarpeen tämän sopimuksen tavoit-
537:                                                            teiden saavuttamiseksi. "
538:      1. Edellä 2 artiklassa mainittujen tavoittei-
539:      den toteuttamiseksi jäsenvaltioiden ja yh-         6) Korvataan 4 artikla seuraavasti:
540:       teisön toimintaan sisältyy tässä sopimuk-                            "4 artikla
541:      sessa määrätyin edellytyksin ja siinä mää-
542:      rätyssä aikataulussa sellaisen talouspolitii-          1. Yhteisölle uskottuja tehtäviä hoitavat:
543:      kan käyttöön ottaminen, joka perustuu                 -EUROOPAN PARLAMENTTI,
544:      jäsenvaltioiden talouspolitiikan tiiviiseen
545:      yhteensovittamiseen, sisämarkkinoihin ja              -NEUVOSTO,
546:                                         Sopimus Euroopan unionista                                   13
547: 
548:         -KOMISSIO,                                     Unionin kansalainen on jokainen, jolla on jonkin
549:                                                       jäsenvaltion kansalaisuus.
550:         -    TUOMIOISTUIN,
551:                                                       2. Unionin kansalaisilla on tässä sopimuksessa
552:         -    TILINTARKASTUSTUOMIOIS-                  määrätyt oikeudet ja velvollisuudet.
553:              TUIN.
554:         Kukin toimielin toimii sille tällä sopimuk-
555:         sella annettujen toimivaltuuksien rajoissa.                      8 a artikla
556: 
557:         2. Neuvostoa ja komissiota avustavat neu-     1. Jokaisella unionin kansalaisella on oikeus
558:         voa-antava talous- ja sosiaalikomitea sekä    vapaasti liikkua ja oleskella jäsenvaltioiden alu-
559:         neuvoa-antava alueiden komitea. "             eella, jollei tässä sopimuksessa määrätyistä tai
560:                                                       sen soveltamisesta annetuissa säännöksissä sää-
561:  7) Lisätään artiklat seuraavasti:                    detyistä rajoituksista ja ehdoista muuta johdu.
562: 
563:                      "4 a artikla                     2. Neuvosto voi antaa säännliksiä 1 kohdassa
564:                                                       tarkoitettujen oikeuksien käyttämisen helpotta-
565:         Perustetaan tässä sopimuksessa määrät-        miseksi; jollei tässä sopimuksessa toisin määrä-
566:          tyjä menettelyjä noudattaen Euroopan         tä, neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti
567:         keskuspankkijärjestelmä,     jäljempänä       komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamentin
568:          'EKPJ', sekä Euroopan keskuspankki,          puoltavan lausunnon saatuaan.
569:         jäljempänä 'EKP'; ne toimivat niille tällä
570:         sopimuksella sekä siihen liitetyllä
571:          EKPJ:n ja EKP:n perussäännöllä, jäl-                            8 b artikla
572:         jempänä 'EKPJ:n perussääntö ', annettu-
573:         jen valtuuksien rajoissa.                      1. Jokaisella unionin kansalaisella on kunnalli-
574:                                                       nen äänioikeus ja vaalikelpoisuus jäsenvaltiossa,
575:                                                       jossa hän asuu mutta jonka kansalainen hän ei
576:                      4 b artikla                      ole, samoin edellytyksin kuin tuon jäsenvaltion
577:                                                       omilla kansalaisilla. Tätä oikeutta käytetään
578:         Perustetaan Euroopan investointipankki,       niiden yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti,
579:         joka toimii sille tällä sopimuksella sekä     jotka neuvosto antaa 31 päiväänjoulukuuta 1994
580:         siihen liitetyllä perussäännöllä annettujen   mennessä yksimielisesti komission ehdotuksesta
581:         toimivaltuuksien rajoissa. "                  ja Euroopan parlamenttia kuultuaan;
582:  8) Poistetaan 6 artikla, jolloin 7 artikla           näihin yksityiskohtaisiin sääntöihin voi sisältyä
583:     siirtyy 6 artiklaksi. Korvataan sen toinen        poikkeussäänntJksiä, jos ne ovat perusteltuja
584:     kohta seuraavasti:                                jonkin jäsenvaltion erityisten ongelmien takia.
585:         "Neuvosto voi 189 c artiklassa määrättyä
586:         menettelyä noudattaen toteuttaa säänte-       2. Jokaisella unionin kansalaisella on äänioikeus
587:         lyn tällaisen syrjinnän kieltämiseksi. "      ja vaalikelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleis-
588:                                                       sa jäsenvaltiossa, jossa hän asuu mutta jonka
589:   9) Tällöin 8, 8 a, 8 b, ja 8 c artikla siirtyvät    kansalainen hän ei ole, samoin edellytyksin kuin
590:      7, 7 a, 7 b ja 7 c artiklaksi.                   tuon jäsenvaltion omilla kansalaisilla, edellä
591:                                                       sanotun kuitenkaan rajoittamatta 138 artiklan 3
592:   C -       Lisätään osa seuraavasti:                 kohdan ja sen soveltamisesta annettujen säännös-
593:                                                        ten soveltamista. Tätä oikeutta käytetään niiden
594:                   "TOINEN OSA                         yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jotka
595:             UNIONIN KANSALAISUUS
596:                                                       neuvosto antaa 31 päivään joulukuuta 1993
597:                                                       mennessä yksimielisesti komission ehdotuksesta
598:                                                       ja Euroopan parlamenttia kuultuaan; näihin
599:                       8 artikla                       yksityiskohtaisiin sääntöihin voi sisältyä poikke-
600:                                                       ussäännöksiä, jos ne ovat perusteltuja jonkin
601: 1. Otetaan käyttöön unionin kansalaisuus.             jtisenvaltion erityisten ongelmien takia.
602: 14                                     Sopimus Euroopan unionista
603: 
604: 
605:                        8 c artikla                          "Heti tämän sopimuksen tultua voimaan
606:                                                             neuvosto toteuttaa 189 b artiklassa mää-
607:     Jokainen unionin kansalainen saa kolmannen              rättyä menettelyä noudattaen ja talous- ja
608: maan alueella, jossa jäsen valtiolla, jonka kansa-          sosiaalikomiteaa kuultuaan direktiivein
609: lainen hän on, ei ole edustusta, suojelua minkä             tai asetuksin ne toimenpiteet, jotka ovat
610:  tahansa jäsenvaltion diplomaatti- ja konsulivi-            tarpeen 48 artiklassa tarkoitetun työnte-
611: ranomaisilta samoin edellytyksin kuin kyseisen              kijöiden vapaan liikkuvuuden toteuttami-
612: jäsenvaltiot omat kansalaiset. Jäsenvaltiot vah-            seksi asteittain, erityisesti:"
613:  vistavat tarpeelliset säännöt keskenään 31 päi-
614:  vään joulukuuta 1993 mennessä ja aloittavat            11) Korvataan 54 artiklan 2 kohta seuraa-
615:  tällaisen suojelun turvaamiseksi tarvittavat kan-           vasti:
616: sainväliset neuvottelut.
617:                                                             "2. Neuvosto antaa 189 b artiklassa
618:                                                             määrättyä menettelyä noudattaen ja ta-
619:                        8 d artikla                          lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan direk-
620:                                                             tiivein säännöksiä yleisen toimintaohjel-
621:   Jokaisella unionin kansalaisella on oikeus                man täytäntöönpanosta tai, jollei yleistä
622: vedota Euroopan parlamenttiin 138 d artiklan                toimintaohjelmaa ole, sijoittautumisva-
623: mukaisesti.                                                 pauden toteutumisvaiheen saavuttamiseksi
624:                                                             tietyllä toimia/alla. "
625:   Jokainen unionin kansalainen voi kääntyä 138
626: e artiklan mukaisesti aseteltavan oikeusasiamie-        12) Korvataan 56 artiklan 2 kohta seuraa-
627: hen puoleen.                                                 vasti:
628: 
629:                                                              "2. Ennen siirtymäkauden päättymistä
630:                        8 e artikla                           neuvosto antaa yksimielisesti komission
631:                                                              ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia
632:   Komissio antaa Euroopan parlamentille, neu-                kuultuaan direktiivit edellä tarkoitettujen
633: vostolle sekä talous- ja sosiaalikomitealle 31               lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
634: päivään joulukuuta 1993 mennessä ja sen jälkeen              räysten yhteensovittamisesta. Toisen vai-
635: joka kolmas vuosi kertomuksen tämän osan                     heen päätyttyä neuvosto antaa kuitenkin
636: määräysten soveltamisesta. Tässä kertomuksessa               189 b artiklassa määrättyä menettelyä
637: otetaan huomioon unionin kehitys.                            noudattaen direktiivit sellaisen sääntelyn
638:                                                              yhteensovittamisesta, joka jäsenvaltioissa
639:    Tältä pohjalta, sanotun kuitenkaan rajoitta-              on asetuksen tai hallinnollisen määräyk-
640: matta tämän sopimuksen muiden määräysten                     sen tasolla. "
641: soveltamista, neuvosto voi yksimielisesti komis-
642: sion ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia              13) Korvataan 57 artikla seuraavasti:
643: kuultuaan antaa tässä osassa tarkoitettujen oi-
644: keuksien täydentämisestä säännöksiä, joiden hy-
645: väksymistä jäsenvaltioiden valtiosääntöjen aset-                          57 artikla
646: tamien vaatimusten mukaisesti se suosittaa jä-
647: senvaltioille. "                                             1. Helpottaakseen itsenäiseksi ammatin-
648:                                                              harjoittajaksi ryhtymistä ja toimintaa it-
649:   D -     Yhdistetään toinen ja kolmas osa seu-              senäisenä ammatinharjoittajana neuvosto
650:           raavan otsikon alle:                               antaa 189 b artiklassa määrättyä menet-
651:                                                              telyä noudattaen direktiivejä tutkintoto-
652:                 "KOLMAS OSA                                  distusten, todistusten ja muiden muodol-
653:                                                              lista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
654:            YHTEISÖN POLITIIKKA"                              vastavuoroisesta tunnustamisesta.
655: 
656:   ja tässä osassa:                                           2. Samaa tarkoitusta varten neuvosto
657:                                                              antaa ennen siirtymäkauden päättymistä,
658:      10) Korvataan 49 artiklan johdantokappale               komission ehdotuksesta ja Euroopan par-
659:         seuraavasti:                                         lamenttia kuultuaan, direktiivit itsenäisek-
660:                                       Sopimus Euroopan unionista                                      15
661: 
662:      si ammatinharjoittajaksi ryhtymistä ja                rajoituksia, jotka ovat kansallisen lainsää-
663:      toimintaa itsenäisenä ammatinharjoittaja-             dännön tai yhteisön oikeuden mukaan
664:      na koskevien jäsenvaltioiden lakien, ase-             voimassa 31 päivänä joulukuuta 1993 ja
665:      tusten ja hallinnollisten määräysten yh-              jotka koskevat pääomanliikkeitä kolman-
666:      teensovittamisesta. Neuvosto tekee ratkai-            siin maihin tai kolmansista maista, jos
667:      sunsa direktiiveistä yksimielisesti, jos nii-         näihin liittyy suoria sijoituksia, kiinteistö-
668:      den panemiseksi täytäntöön ainakin yh-                sijoitukset mukaan luettuina, sijoittautu-
669:      dessä jäsenvaltiossa on muutettava niitä              mista, rahoituspalvelujen tarjoamista tai
670:      ammatin harjoittamisesta lailla säädettyjä            arvopaperien hyväksymistä pääomamark-
671:      periaatteita, jotka koskevat luonnollisten            kinoille.
672:      henkilöiden koulutusta ja ammattiin pää-
673:      syn edellytyksiä. Muissa tapauksissa neu-             2. Pyrkien mahdollisimman laajalti to-
674:      vosto tekee ratkaisunsa 189 b artiklassa              teuttamaan jäsenvaltioiden ja kolmansien
675:      määrättyä menettelyä noudattaen.                      maiden välisen pääomien vapaan liikku-
676:                                                            vuuden tavoitteen neuvosto voi määrä-
677:      3. Lääkärinammattia, lääketieteeseen liit-            enemmistöllä komission ehdotuksesta to-
678:      tyviä ammatteja ja apteekkialan ammat-                teuttaa toimenpiteitä, jotka koskevat pää-
679:      teja koskevien rajoitusten asteittainen               omanliikkeitä kolmansiin maihin tai kol-
680:      poistaminen riippuu niiden harjoittamisen             mansista maista, jos näihin liittyy suoria
681:      edellytysten yhteensovittamisesta eri jä-             sijoituksia, kiinteistösijoitukset mukaan
682:      senvaltioissa."                                       luettuina, sijoittautumista, rahoituspalve-
683:                                                            lujen tarjoamista tai arvopaperien hyväk-
684:   14) Korvataan 4 luvun otsikko seuraavasti:               symistä pääomamarkkinoil/e, edellä sano-
685:                                                            tun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopi-
686:                   "4 LUKU                                  muksen muiden lukujen soveltamista. Yk-
687:                                                            simielisyys on kuitenkin niiden tässä koh-
688:             Pääomat ja maksut"                             dassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteut-
689:                                                            tamisen edellytyksenä, jotka yhteisön
690:   15) Lisätään seuraavat artiklat:                         oikeudessa merkitsevät taantumista kol-
691:                                                            mansiin maihin tai kolmansista maista
692:                                                            suuntautuvien pääomanliikkeiden vapaut-
693:                  "73 a artikla                             tamisessa.
694: Korvataan 67-73 artikla 73 b-73 g artiklalla
695: 1 päivästä tammikuuta 1994.                                             73 d artikla
696: 
697:                                                             1. Mitä 73 b artiklassa määrätään, ei
698:                  73 b artikla                               rajoita jäsenvaltioiden oikeutta:
699: 
700:       1. Tämän luvun määräysten mukaisesti                  a) soveltaa niitä verolainsäädäntönsä
701:       kiellettyjä ovat kaikki rajoitukset, jotka            säännöksiä, joiden mukaan verovelvollisia
702:       koskevat pääomanliikkeitä jäsenvaltioiden             kohdellaan eri tavoin heidän asuinpaik-
703:       välillä taikka jäsenvaltioiden ja kolmansi-           kansa tai heidän pääomansa sijoituspai-
704:       en maiden välillä.                                    kan perusteella;
705: 
706:       2. Tämän luvun määräysten mukaisesti                  b) toteuttaa kaikki toimenpiteet, jotka
707:       kiellettyjä ovat kaikki rajoitukset, jotka            ovat välttämättömiä, jotta estetään vero-
708:       koskevat maksuja jäsenvaltioiden välillä              tusta ja rahoituslaitosten toiminnan va-
709:       taikka jäsenvaltioiden ja kolmansien mai-             kauden valvontaa koskevien jäsenvaltioi-
710:       den välillä.                                          den lakien ja asetusten rikkominen, taikka
711:                                                             säätää pääomanliikkeitä koskevista ilmoi-
712:                                                             tusmenettelyistä hallinnollisten tietojen tai
713:                   73 c artikla                              tilastotietojen saamiseksi taikka toteuttaa
714:                                                             toimenpiteitä, jotka ovat perusteltuja ylei-
715:       1. Mitä 73 b artiklassa määrätään, ei estä            sen järjestyksen ja turvallisuuden kannal-
716:       sove/tamasta kolmansiin maihin sellaisia              ta.
717: 16                                   Sopimus Euroopan unionista
718: 
719: 
720:      2. Tämän luvun määräykset eivät rajoita              ja kiireellisyyssyistä, suhteessa kolman-
721:      sellaisten sijoittautumisoikeuden rajoitus-          teen maahan toteuttaa pääomien liikku-
722:      ten soveltamista, jotka ovat sopusoinnussa            vuutta ja maksuja koskevia yksipuolisia
723:      tämän sopimuksen kanssa.                             toimenpiteitä, edellä sanotun kuitenkaan
724:                                                           rajoittamatta 224 artiklan soveltamista.
725:      3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut                Näistä toimenpiteistä on annettava tieto
726:      toimenpiteet ja menettely! eivät saa olla            komissiolle ja muille jäsenvaltioille vii-
727:      keino mielivaltaiseen syrjintään taikka 73           meistään niiden tullessa voimaan.
728:      b artiklassa tarkoitetun pääomien ja mak-
729:      sujen vapaan liikkuvuuden peiteltyä rajoit-           Neuvosto voi määräenemmistöllä komissi-
730:      tamista.                                              on ehdotuksesta päättää, että jäsenvalti-
731:                                                            on, jota asia koskee, on muutettava näitä
732:                                                            toimenpiteitä tai kumottava ne. Neuvos-
733:                  73 e artikla                              ton puheenjohtaja antaa Euroopan parla-
734:                                                            mentille tiedon neuvoston päätöksestä.
735:       Poiketen siitä, mitä 73 b artiklassa mää-
736:      rätään, jäsenvaltiot, joiden hyväksi voi-
737:      massa olevan yhteisön oikeuden mukaan                            73 h artikla
738:      on 31 päivänä joulukuuta 1993 olemassa
739:      poikkeus, saavat korkeintaan 31 päivään               Seuraavia määräyksiä sovelletaan 1 päi-
740:      joulukuuta 1995 pitää voimassa ne noiden              vään tammikuuta 1994 asti:
741:      poikkeusten mukaan sallitut pääomien
742:      liikkuvuuden rajoitukset, jotka ovat ole-            1) Siltä osin kuin jäsenvaltioiden välinen
743:      massa tuona päivänä.                                  tavaroiden, palvelujen, pääomien ja hen-
744:                                                           kilöiden liikkuvuus on vapautettu tämän
745:                                                           sopimuksen mukaisesti, jokainen jäsenval-
746:                  73 f artikla                              tio sitoutuu sallimaan tavaroiden, palvelu-
747:                                                           jen tai pääomien liikkumiseen taikka pää-
748:      Jos pääomanliikkeet kolmansiin maihin                omien tai palkkojen siirtoihin liittyvät
749:      tai kolmansista maista poikkeuksellisissa            maksut sen jäsenvaltion valuutassa, jossa
750:      olosuhteissa aiheuttavat tai uhkaavat ai-             velkoja tai edunsaaja asuu.
751:      heuttaa vakavia vaikeuksia talous- ja ra-
752:      haliiton toiminnalle, neuvosto voi määrä-             Jäsenvaltiot ovat valmiit vapauttamaan
753:      enemmistöllä komission ehdotuksesta ja                maksut edellisessä alakohdassa määrättyä
754:      EKP:a kuultuaan enintään kuuden kuu-                  laajemmin, sikäli kuin niiden yleinen ta-
755:      kauden ajan toteuttaa suojatoimenpiteitä              loudellinen tilanne ja varsinkin niiden
756:      suhteessa kolmansiin maihin, jos tällaiset            maksutaseen tila sen sallii.
757:      toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen.
758:                                                           2) Siltä osin kuin tavaroiden, palvelujen
759:                                                           ja pääomien liikkuvuutta rajoittavat aino-
760:                  73 g artikla                             astaan niihin liittyviä maksuja koskevat
761:                                                           rajoitukset, nämä rajoitukset poistetaan
762:      1. Jos yhteisön toimia pidetään tarpeelli-           asteittain noudattaen soveltuvin osin, mitä
763:      sina 228 a artiklassa tarkoitetuissa ta-             tässä luvussa sekä määrällisten rajoitusten
764:      pauksissa, neuvosto voi suhteessa niihin             poistamista ja palvelujen vapauttamista
765:      kolmansiin maihin, joita asia koskee, mai-           koskevissa luvuissa määrätään.
766:      nitussa artiklassa määrättyä menettelyä
767:      noudattaen toteuttaa tarpeelliset kiireelli-          3) Jäsenvaltiot sitoutuvat siihen, että ne
768:      set pääomien liikkuvuutta ja maksuja                  eivät ota välillään käyttöön uusia, tämän
769:      koskevat toimenpiteet.                                sopimuksen liitteessä /II lueteltuihin nä-
770:                                                            kymättömiin toimiin liittyviä siirtoja kos-
771:      2. Ennen kuin neuvosto on toteuttanut 1               kevia rajoituksia.
772:      kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, jä-
773:      senvaltio voi, vakavin poliittisin perustein          Olemassa olevat rajoitukset poistetaan
774:                                      Sopimus Euroopan unionista                                     17
775: 
776:      asteittain noudattaen, mitä 63-65 artik-             mukautua yhteismarkkinoiden toteuttami-
777:      lassa määrätään, jollei poistamiseen sovel-          sesta johtuvaan taloudelliseen kehityk-
778:      leta 1 ja 2 kohdan määräyksiä taikka                 seen. "
779:      muita tämän luvun määräyksiä.
780:                                                       17) Korvataan kolmannen osan I osaston
781:      4) Jäsenvaltiot neuvottelevat tarvittaessa           otsikko seuraavasti:
782:      keskenään tässä artiklassa tarkoitettujen
783:      maksujen ja siirtojen toteuttamiseksi tar-
784:      peellisista toimenpiteistä; nämä toimenpi-                      "V OSASTO
785:      teet eivät saa vaikeuttaa tässä sopimuk-
786:      sessa tarkoitettujen tavoitteiden saavutta-      KILPAILUA, VEROTUSTA JA LAIN-
787:      mista."                                        SÅA.DÅ.NN6N LÅ.HENTÅ.MISTÅ. KOSKE-
788:                                                           VAT YHTEISET SÅANN6T"
789:  16) Korvataan 75 artikla seuraavasti:
790:                                                       18) Lisätään 92 artiklan 3 kohtaan
791: 
792:                   "75 artikla                             -   alakohta seuraavasti:
793: 
794:      1. Neuvosto, 189 c artiklassa määrättyä               "d) tukea kulttuurin ja kulttuuriperinnön
795:      menettelyä noudattaen ja talous- ja sosi-                 edistämiseen, jos tuki ei muuta kau-
796:      aa/ikomiteaa kuultuaan, 74 artiklan täy-                  pankäynnin ja kilpailun edellytyksiä
797:      täntöön panemiseksi ja liikenteen erityis-                yhteisössä yhteisen edun kanssa ris-
798:      piirteet huomioon ottaen:                                 tiriitaisella tavalla;"
799: 
800:      a) antaa yhteisiä sääntöjä, joita sovelle-           -   tällöin nykyinen d alakohta siirtyy e
801:         taan kansainväliseen liikenteeseen jä-                alakohdaksi.
802:         senvaltion alueelle tai sen alueelta          19) Korvataan 94 artikla seuraavasti:
803:         taikka yhden tai useamman jäsenval-
804:         tion alueen kautta;
805:                                                                        "94 artikla
806:      b) vahvistaa ne edellytykset, joilla muut
807:         kuin jäsenvaltiossa asuvat liikenteen-            Neuvosto voi määräenemmistöllä komissi-
808:         harjoittajat saavat harjoittaa liiken-            on ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia
809:         nettä siellä;                                     kuultuaan antaa aiheelliset asetukset 92 ja
810:                                                           93 artiklan soveltamisesta ja etenkin vah-
811:      c) toteuttaa toimenpiteet liikenneturvalli-           vistaa ne edellytykset, joilla 93 artiklan 3
812:         suuden parantamiseksi;                            kohtaa sovelletaan, sekä ne tukimuodot,
813:                                                           joihin tätä menettelyä ei sovelleta. "
814:      d) antaa muut aiheelliset säännökset.
815:                                                       20) Korvataan 99 artikla seuraavasti:
816:      2. Edellä 1 kohdan a ja b alakohdassa
817:      tarkoitetut säännökset annetaan siirtymä-
818:      kauden aikana.                                                    "99 artikla
819: 
820:       3. Poiketen 1 kohdassa määrätystä me-               Neuvosto antaa yksimielisesti komission
821:       nettelystä neuvosto antaa sellaiset liiken-         ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia
822:       teen sääntelyperiaatteita koskevat sään-            ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan
823:       nökset, joiden soveltaminen olisi omiaan            säännökset liikevaihtoveroja, valmisteve-
824:       vakavasti vaikuttamaan elintasoon ja työl-          roja ja muita välillisiä veroja koskevan
825:       lisyyteen joillakin alueilla sekä kuljetus-         lainsäädännön yhdenmukaistamisesta siltä
826:       kaluston käyttöön, yksimielisesti komissi-          osin kuin yhdenmukaistaminen on tarpeen
827:       on ehdotuksesta sekä Euroopan parla-                sisämarkkinoiden toteuttamisen ja toimin-
828:       menttia ja talous- ja sosiaalikomiteaa              nan varmistamiseksi 7 a artiklassa maini-
829:       kuultuaan sekä ottaen huomioon tarpeen               tussa määräajassa. "
830: 3 340405P NIDE III
831: 18                                       Sopimus Euroopan unionista
832: 
833: 
834:      21) Korvataan 100 artikla seuraavasti:                   päätökset määräenemmistöllä 1 päivästä
835:                                                               tammikuuta 1996. Ennen mainittua päi-
836:                                                               vää neuvosto toteuttaa määräenemmistöl-
837:                      "JOO artikla                             lä komission ehdotuksesta ja Euroopan
838:                                                               parlamenttia kuultuaan toimenpiteet yhte-
839:         Neuvosto antaa yksimielisesti komission               näisen viisumin kaavan aikaansaamiseksi.
840:         ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia
841:         ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan              4. Komission on tutkittava tässä artiklas-
842:         direktiivejä jäsenvaltioiden sellaisten laki-         sa tarkoitetuilla aloilla kaikki jäsenvalti-
843:         en, asetusten ja hallinnollisten määräysten           oiden esittämät pyynnöt siitä, että komis-
844:         lähentämisestä, jotka suoraan vaikuttavat             sio tekisi ehdotuksen neuvostolle.
845:         yhteismarkkinoiden toteuttamiseen tai toi-            5. Tällä artiklalla ei rajoiteta niitä velvol-
846:         mintaan."                                             lisuuksia, joita jäsenvaltioilla on yleisen
847:                                                               järjestyksen ylläpitämiseksi sekä sisäisen
848:      22) Korvataan 100 a artiklan 1 kohta seu-                 turvallisuuden suojaamiseksi.
849:          raavasti:
850:                                                               6. Tätä artiklaa sovelletaan muilla aloilla,
851:         1. Poiketen siitä, mitä JOO artiklassa                jos siitä päätetään niiden Euroopan
852:         määrätään, ja jollei tässä sopimuksessa               unionista tehdyn sopimuksen K.9 artiklan
853:          toisin määrätä, 7 a artiklassa tarkoitettu-          määräysten nojalla, jotka koskevat yhteis-
854:         jen tavoitteiden toteuttamiseksi sovelle-              työtä oikeus- ja sisäasioissa, jollei saman-
855:          taan seuraavia määräyksiä. Neuvosto to-              aikaisesti vahvistetuista äänestyssäännöis-
856:          teuttaa 189 b artiklassa määrättyä me-                tä muuta johdu.
857:         nettelyä noudattaen ja talous- ja sosiaali-
858:         komiteaa kuultuaan sisämarkkinoiden to-                7. Tässä artiklassa tarkoitettuja aloja
859:          teuttamista ja toimintaa koskevat toimen-             koskevien, jäsenvaltioiden välillä voimassa
860:         piteet jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja            olevien sopimusten määräykset ovat voi-
861:         hallinnollisten määräysten lähentämisek-               massa, kunnes niiden sisältö on korvattu
862:         si."                                                   tämän artiklan nojalla annetuilla direktii-
863:                                                                veillä tai toteutetuilla toimenpiteillä. "
864:      23) Lisätään artikla seuraavasti:                    24) Lisätään artikla seuraavasti:
865: 
866:                      "JOO c artikla                                      "JOO d artikla
867: 
868:          1. Neuvosto vahvistaa yksimielisesti ko-              Johtavien virkamiesten koordinointikomi-
869:          mission ehdotuksesta ja Euroopan parla-               tea, josta määrätään Euroopan unionista
870:          menttia kuultuaan ne kolmannet maat,                  tehdyn sopimuksen K.4 artiklassa, osallis-
871:          joiden kansalaisilla on oltava viisumi ylit-          tuu neuvoston työn valmisteluun JOO c
872:           täessään jäsenvaltioiden ulkorajat.                  artiklassa tarkoitetuilla aloilla, sanotun
873:                                                                kuitenkaan rajoittamatta 151 artiklan
874:          2. Tapauksessa, jossa kolmannessa maas-               määräysten soveltamista. "
875:          sa vallitsevan hätätilan vuoksi on vaara,        25) Korvataan kolmannen osan II osaston
876:          että kyseisen maan kansalaisia siirtyy                1, 2 ja 3 luku seuraavasti:
877:          äkillisesti joukoittain yhteisöön, neuvosto
878:          voi kuitenkin määräenemmistöllä komissi-                        "VI OSASTO
879:          on suosituksesta ottaa käyttöön kyseisen
880:                                                               TALOUS- JA RAHAPOLITIIKKA
881:          maan kansalaisiin enintään kuuden kuu-
882:          kauden ajan sovellettavan viisumivaati-                              1 LUKU
883:          muksen. Tässä kohdassa tarkoitetun vii-
884:          sumivaatimuksen voimassaoloaikaa voi-                           Talouspolitiikka
885:          daan pidentää 1 kohdassa määrättyä me-
886:          nettelyä noudattaen.                                             102 a artikla
887: 
888:          3. Neuvosto tekee 1 kohdassa tarkoitetut              Jäsenvaltiot   harjoittavat   talouspolitiik-
889:                                  Sopimus Euroopan unionista                                     19
890: 
891: kaansa niin, että ne myötävaikuttavat 2               lyssä todetaan, että jäsenvaltion talouspo-
892: artiklassa määriteltyjen yhteisön tavoittei-          litiikka ei ole 2 kohdassa tarkoitettujen
893: den toteuttamiseen 103 artiklan 2 kohdas-             laajojen suuntaviivojen mukaista tai että
894: sa tarkoitetut laajat suuntaviivat huo-               se voi vaarantaa talous- ja rahaliiton
895: mioon ottaen. Jäsenvaltiot ja yhteisö toi-            moitteettoman toiminnan, neuvosto voi
896: mivat 3 a artiklassa määrättyjen periaat-             määräenemmistöllä komission ehdotuk-
897:  teiden mukaisesti noudattaen voimavaro-              sesta antaa tarpeelliset suositukset jäsen-
898: jen tehokasta kohdentamista suosivan, va-             valtiolle, jota asia koskee. Neuvosto voi
899: paaseen kilpailuun perustuvan avoimen                 määräenemmistöllä komission ehdotuk-
900: markkinatalouden periaatetta.                         sesta päättää julkistaa suosituksensa.
901: 
902:                                                       Neuvoston puheenjohtaja ja komissio an-
903:              103 artikla                               tavat Euroopan parlamentille kertomuk-
904:                                                       sen monenvälisen valvonnan tuloksista.
905: 1. Jäsenvaltiot pitävät talouspolitiikkaan-           Neuvoston puheenjohtaja voidaan kutsua
906: sa yhteistä etua koskevana asiana ja                  kuultavaksi Euroopan parlamentin toimi-
907: sovittavat talouspolitiikkansa yhteen neu-             valtaiseen valiokuntaan, jos neuvosto on
908: vostossa 102 a artiklan mukaisesti.                   julkistanut suosituksensa.
909: 
910: 2. Neuvosto laatii määräenemmistöllä ko-              5. Neuvosto voi 189 c artiklassa määrät-
911: mission suosituksesta ehdotuksen jäsen-               tyä menettelyä noudattaen antaa yksityis-
912:  valtioiden ja yhteisön talouspolitiikan laa-         kohtaiset säännöt tämän artiklan 3 ja 4
913: joiksi suuntaviivoiksi ja antaa niistä ker-           kohdassa tarkoitetusta monenvälisestä
914: tomuksen Eurooppa-neuvostolle.                        valvontamenettelystä.
915: 
916: Eurooppa-neuvosto keskustelee neuvoston
917: kertomuksen pohjalta jäsenvaltioiden ja                          103 a artikla
918: yhteisön talouspolitiikan laajoista suunta-
919: viivoista tehtävästä päätelmästä.                     1. Neuvosto voi yksimielisesti komission
920:                                                       ehdotuksesta päättää, sanotun kuitenkaan
921: Tämän päätelmän perusteella neuvosto                  rajoittamatta muiden tässä sopimuksessa
922: antaa määräenemmistöllä suosituksen,                  määrättyjen menettelyjen soveltamista,
923: jossa vahvistetaan nämä laajat suunta-                taloudellisen tilanteen kannalta aiheellisis-
924: viivat. Neuvosto antaa suosituksestaan                ta toimenpiteistä, erityisesti jos ilmenee
925: tiedon Euroopan parlamentille.                        suuria vaikeuksia tiettyjen tuotteiden saa-
926:                                                       tavuudessa.
927: 3. Turvatakseen jäsenvaltioiden talouspo-
928: litiikan tiiviimmän yhteensovittamisen ja             2. Jos poikkeukselliset tapahtumat, joihin
929: niiden taloudellisen suorituskyvyn jatku-             jäsenvaltio ei voi vaikuttaa, ovat aiheut-
930: van lähentymisen neuvosto valvoo komis-               taneet tuolle jäsenvaltiolle vaikeuksia tai
931: sion antamien kertomusten perusteella jo-              vakavasti uhkaavat aiheuttaa sille suuria
932: kaisen jäsenvaltion sekä yhteisön taloudel-            vaikeuksia, neuvosto voi yksimielisesti ko-
933: lista kehitystä sekä sitä, onko niiden                mission ehdotuksesta tietyin edellytyksin
934: talouspolitiikka 2 kohdassa tarkoitettujen            myöntää kyseiselle jäsenvaltiolle yhteisön
935: laajojen suuntaviivojen mukaista, ja suo-              taloudellista apua. Jos suuret vaikeudet
936: rittaa säännöllisesti kokonaisarvion.                 aiheutuvat luonnonmullistuksista, neuvos-
937:                                                        to tekee ratkaisunsa määräenemmistöllä.
938: Jäsenvaltiot toimittavat komissiolle tiedot           Neuvoston puheenjohtaja antaa Euroopan
939: toteuttamistaan tärkeistä talouspoliittisis-          parlamentille tiedon tehdystä päätöksestä.
940: ta toimenpiteistä sekä muut tarpeellisina
941: pitämänsä tiedot tätä monenvälistä val-
942: vontaa varten.                                                    104 artikla
943: 
944: 4. Jos 3 kohdassa tarkoitetussa menette-               1. Tilinylitysoikeudet ja muut sellaiset
945: 20                                     Sopimus Euroopan unionista
946: 
947: 
948:      luottojärjestelyt EKP:ssa tai jäsenvaltioi-            julkisilla yrityksillä on, edellä sanotun
949:      den keskuspankeissa, jäljempänä 'kansal-               kuitenkaan rajoittamatta vastavuoroisten
950:      liset keskuspankit', yhteisön toimielinten              taloudellisten takuiden antamista tietyn
951:      tai laitosten, jäsenvaltioiden keskushallin-           hankkeen yhteiseksi toteuttamiseksi.
952:      tojen, alueellisten, paikallisten tai muiden
953:      viranomaisten, muiden julkisoikeudellisten              2. Neuvosto voi 189 c artiklassa määrät-
954:      laitosten tai julkisten yritysten hyväksi               tyä menettelyä noudattaen tarvittaessa
955:      ovat kiellettyjä samoin kuin se, että EKP               täsmentää 104 artiklassa ja tässä artik-
956:      tai kansalliset keskuspankit hankkivat                  lassa tarkoitettujen kieltojen soveltami-
957:      suoraan niiltä velkasitoumuksia.                        seksi tarvittavat määritelmät.
958: 
959:      2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovel-
960:      leta julkisessa omistuksessa oleviin luotto-                        104 c artikla
961:      laitoksiin, joita kansallisten keskuspank-
962:      kien ja EKP:n on kohdeltava samalla                     1. Jäsenvaltiot välttävät liiallisia julkista-
963:      tavalla kuin yksityisiä luottolaitoksia kes-            louden alijäämiä.
964:      kuspankkirahoituksen osalta.
965:                                                              2. Komissio valvoo jäsenvaltioiden talous-
966:                                                              arviotilanteen ja julkisen velan määrän
967:                  104 a artikla                               kehitystä vakavien virheiden tunnistami-
968:                                                              seksi. Se tarkastelee erityisesti talousar-
969:      1. Kaikki toimenpiteet, joilla yhteisön                 viota koskevan kurinalaisuuden noudatta-
970:      toimielimille tai laitoksille, jäsenvaltioiden          mista seuraavilla kahdella arviointiperus-
971:      keskushallinnoille, alueellisille, paikallisil-         teella:
972:      le tai muille viranomaisille, muille julkis-
973:      oikeudellisille laitoksille tai julkisille yri-         a) ylittääkö ennakoidun tai toteutuneen
974:      tyksille annetaan erityisoikeuksia rahoi-                  julkistalouden alijäämän osuus brutto-
975:      tuslaitoksissa, ovat kiellettyjä, jos ne eivät             kansantuotteesta viitearvon, paitsi
976:      perustu toiminnan vakauden valvontaan
977:      liittyviin seikkoihin.                                  -   jos tämä osuus on pienentynyt merkit-
978:                                                                  tävästi ja jatkuvasti tasolle, joka on
979:      2. Neuvosto täsmentää 189 c artiklassa                      lähellä viitearvoa, taikka
980:      määrättyä menettelyä noudattaen 1 koh-
981:      dassa tarkoitetun kiellon soveltamiseksi                -   jos viitearvon ylittäminen on vain
982:      tarvittavat määritelmät 1 päivään tammi-                    poikkeuksellista ja väliaikaista ja
983:      kuuta 1994 mennessä.                                        osuus pysyy lähellä viitearvoa;
984: 
985:                                                              b) ylittääkö julkisen velan osuus brutto-
986:                  104 b artikla                                  kansantuotteesta viitearvon, ottamatta
987:                                                                 lukuun tapauksia, joissa tämä osuus
988:       1. Yhteisö ei ole vastuussa eikä ota                      pienenee riittävästi ja lähestyy riittä-
989:       vastatakseen sitoumuksista, joita jäsenval-               vän nopeasti viitearvoa.
990:       tioiden keskushallinnoilla, alueellisilla,
991:      paikallisilla tai muilla viranomaisilla,                Viitearvot täsmennetään tähän sopimuk-
992:      muilla julkisoikeudel/isilla laitoksilla tai            seen liitetyssä, liiallisia alijäämiä koske-
993:      julkisilla yrityksillä on, edellä sanotun               vasta menettelystä tehdyssä pöytäkirjassa.
994:      kuitenkaan rajoittamatta vastavuoroisten
995:       taloudellisten takuiden antamista tietyn               3. Jos jäsenvaltio ei täytä jommankum-
996:      hankkeen yhteiseksi toteuttamiseksi. Jä-                man tai kummankaan arviointiperusteen
997:      senvaltio ei ole vastuussa eikä ota vasta-              mukaisia vaatimuksia, komissio laatii
998:       takseen sitoumuksista, joita toisen jäsen-             asiasta kertomuksen. Komission kerto-
999:       valtion keskushallinnoilla, alueellisilla,             muksessa otetaan huomioon myös se, ylit-
1000:      paikallisilla tai muilla viranomaisilla,                tääkö julkistalouden alijäämä julkiset in-
1001:      muilla julkisoikeudellisilla laitoksilla tai            vestointimenot, sekä muut merkitykselli-
1002:                                  Sopimus Euroopan unionista                                     21
1003: 
1004: set tekijät, jäsenvaltion keskipitkän aika-           11. Kunnes jäsenvaltio on alkanut noudat-
1005: välin taloudellinen tilanne ja talousarvioti-         taa 9 kohdan nojalla tehtyä päätöstä,
1006: lanne mukaan luettuina.                               neuvosto voi päättää soveltaa tai tarvitta-
1007:                                                       essa tehostaa jotakin tai joitakin seuraa-
1008: Komissio voi laatia kertomuksen silloin-              vista toimenpiteistä:
1009: kin, kun arviointiperusteiden mukaiset
1010:  vaatimukset täyttyvät, jos se katsoo, että           -   kyseistä jäsenvaltiota vaaditaan julkis-
1011: jäsenvaltiossa on liiallisen alijäämän vaa-               tamaan neuvoston täsmentämät lisä-
1012: ra.                                                       tiedot ennen kuin se laskee liikkeeseen
1013:                                                           obligaatioita ja arvopapereita;
1014: 4. Jäljempänä 109 c artiklassa tarkoitettu
1015: komitea antaa lausunnon komission ker-                -   Euroopan investointipankkia pyyde-
1016: tomuksesta.                                               tään tarkistamaan kyseiseen jäsenval-
1017:                                                           tioon soveltamaansa lainoituspolitiik-
1018: 5. Jos komissio katsoo, että jäsenvaltiossa               kaa;
1019: on tai siellä voi ilmetä liiallinen alijäämä,
1020: komissio antaa asiasta lausunnon neuvos-              -   kyseistä jäsenvaltiota vaaditaan teke-
1021: tolle.                                                    mään yhteisölle aiheellisen suuruinen
1022:                                                           koroton talletus ajaksi, joka päättyy
1023: 6. Neuvosto päättää määräenemmistöllä                     silloin, kun liiallinen alijäämä on neu-
1024: komission suosituksesta ja ottaen huo-                    voston käsityksen mukaan oikaistu;
1025: mioon sen jäsenvaltion mahdolliset huo-
1026: mautukset, jota asia koskee, sekä koko-               -   määrätään aiheellisen suuruinen sak-
1027: naistilanteen arvioituaan, onko liiallinen                ko.
1028: alijäämä olemassa.
1029:                                                       Neuvoston puheenjohtaja antaa Euroopan
1030: 7. Jos neuvosto 6 kohdan mukaisesti
1031:                                                       parlamentille tiedon tehdyistä päätöksistä.
1032: päättää, että on olemassa liiallinen alijää-
1033: mä, se antaa jäsenvaltiolle, jota asia
1034:                                                       12. Neuvosto kumoaa 6-9 ja 11 kohdas-
1035: koskee, suosituksia tilanteen lopettami-
1036:                                                       sa tarkoitetut päätöksensä tai jotkin niistä
1037: seksi määräajassa. Jollei 8 kohdasta muu-             siltä osin kuin liiallinen alijäämä jäsenval-
1038: ta johdu, näitä suosituksia ei julkisteta.            tiossa, jota asia koskee, on neuvoston
1039: 8. Jos neuvosto toteaa, että suositus ei              käsityksen mukaan oikaistu. Jos neuvosto
1040: asetetussa määräajassa ole johtanut tu-               on ennen tätä julkistanut suosituksensa, se
1041: loksellisiin toimiin, se voi julkistaa suosi-         antaa heti, kun 8 kohdassa tarkoitettu
1042: tuksensa.                                             päätös on kumottu, julkisuuteen lausuman
1043:                                                       siitä, että kyseisessä jäsenvaltiossa ei enää
1044: 9. Jos jäsenvaltio ei edelleenkään noudata            ole liiallista alijäämää.
1045: neuvoston suosituksia, neuvosto voi päät-
1046: tää vaatia jäsenvaltiota määräajassa to-              13. Neuvosto tekee 7-9 sekä 11 ja 12
1047: teuttamaan sellaisia alijäämää pienentäviä            kohdassa tarkoitetut päätöksensä komis-
1048: toimenpiteitä, joita neuvosto pitää tar-              sion suosituksesta kahden kolmasosan
1049: peellisina tilanteen korjaamiseksi.                   enemmistöllä jäsentensä 148 artiklan 2
1050:                                                       kohdan mukaisesti painotetuista äänistä,
1051: Neuvosto voi tällaisessa tilanteessa pyy-             ottamatta lukuun sen jäsenvaltion edusta-
1052: tää jäsenvaltiota, jota asia koskee, anta-            jan ääniä, jota asia koskee.
1053: maan tietyn aikataulun mukaisesti kerto-
1054: muksia, voidakseen tarkastella tuon jäsen-            14. Täydentävät määräykset tässä artik-
1055: valtion mukauttamispyrkimyksiä.                       lassa tarkoitetun menettelyn täytäntöön-
1056:                                                       panosta ovat tähän sopimukseen liitetys-
1057: JO. Sitä kanneoikeutta, josta määrätään               sä, liiallisia alijäämiä koskevasta menet-
1058: 169 ja 170 artiklassa, ei voida käyttää               telystä tehdyssä pöytäkirjassa.
1059: tämän artiklan 1-9 kohdassa tarkoite-
1060: tuissa asioissa.                                       Neuvosto antaa yksimielisesti komission
1061: 22                                   Sopimus Euroopan unionista
1062: 
1063: 
1064:      ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia              -   ehdotuksista yhteisön säädöksiksi
1065:      ja EKP:a kuultuaan aiheelliset säännök-                  EKP:n toimivaltaan kuuluvilla aloilla;
1066:      set, joilla mainittu pöytäkirja korvataan.
1067:                                                           -   suunnitelmista lainsäädännöksi EKP:n
1068:      Jollei tämän kohdan muista määräyksistä                  toimivaltaan kuuluvilla aloilla, mutta
1069:      muuta johdu, neuvosto vahvistaa 1 päi-                   niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka
1070:      vään tammikuuta 1994 mennessä määrä-                     neuvosto vahvistaa 106 artiklan 6 koh-
1071:      enemmistöllä komission ehdotuksesta ja                   dassa määrättyä menettelyä noudatta-
1072:      Euroopan parlamenttia kuultuaan yksi-                    en; tällöin EKP:a kuulevat kansalliset
1073:      tyiskohtaiset säännöt ja määritelmttt mai-               viranomaiset.
1074:      nitun pöytäkirjan määräysten soveltami-
1075:      sesta.                                                EKP voi toimivaltaansa kuuluvilla aloilla
1076:                                                            antaa lausuntoja asianomaisille yhteisön
1077:                   2 LUKU                                   toimielimille ja laitoksille sekä kansallisil-
1078:                                                            le viranomaisille.
1079:                Rahapolitiikka
1080:                                                            5. EKPJ myötävaikuttaa luottolaitosten
1081:                  105 artikla                               toiminnan vakauden valvontaan ja rahoi-
1082:                                                            tusjärjestelmän vakauteen liittyvän toimi-
1083:      1. EKPJ:n ensisijaisena tavoitteena on                valtaisten viranomaisten politiikan moit-
1084:      pitää yllä hintatason vakautta. EKPJ                  teettomaan harjoittamiseen.
1085:      tukee yleistä talouspolitiikkaa yhteisössä
1086:      osallistuakseen 2 artiklassa määriteltyjen            6. Neuvosto voi yksimielisesti komission
1087:      yhteisön tavoitteiden saavuttamiseen, sa-             ehdotuksesta ja EKP:a kuultuaan sekä
1088:      notun kuitenkaan rajoittamatta hintata-               Euroopan parlamentin puoltavan lausun-
1089:      son vakauden tavoitetta. EKPJ toimii                  non saatuaan antaa EKP:lle erityistehtä-
1090:      sellaiseen vapaaseen kilpailuun perustuvan            viä, jotka koskevat luottolaitosten sekä
1091:      avoimen markkinatalouden periaatteen                  muiden rahoituslaitosten kuin vakuutus-
1092:      mukaisesti, joka suosii voimavarojen teho-            yritysten toiminnan vakauden valvontaan
1093:      kasta kohdentamista, ja se noudattaa                  liittyvää politiikkaa.
1094:      sopimuksen 3 a artiklassa määrättyjä
1095:      periaatteita.
1096: 
1097:      2. EKPJ:n perustehtäviä ovat:
1098:                                                                        105 a artikla
1099:      -   yhteisön rahapolitiikan määrittelemi-
1100:          nen ja toteuttaminen;                             1. EKP:lla on yksinoikeus antaa lupa
1101:                                                            setelien liikkeeseen laskemiseen yhteisös-
1102:      -   valuuttamarkkinatoimien suorittami-               sä. EKP ja kansalliset keskuspankit voi-
1103:          nen 109 artiklan mukaisesti;                      vat laskea liikkeeseen seteleitä. Ainoas-
1104:                                                            taan EKP:n ja kansallisten keskuspankki-
1105:      -   jäsenvaltioiden virallisten valuuttava-           en liikkeeseen laskemat setelit ovat lailli-
1106:          rantojen hallussapito ja hoito;                   sina maksuvälineinä kelpaavia seteleitä
1107:      -   maksujärjestelmien moitteettoman toi-             yhteisössä.
1108:          minnan edistäminen.
1109:                                                            2. Jäsenvaltiot voivat laskea liikkeeseen
1110:      3. Mitä 2 kohdan kolmannessa luetelma-                metallirahoja saatuaan EKP:n hyväksy-
1111:      kohdassa määrätään, sovelletaan sen kui-              misen liikkeeseen laskemisen määrälle.
1112:      tenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden hal-            Neuvosto voi 189 c artiklassa määrättyä
1113:      litusten mahdollisuutta pitää hallussaan ja           menettelyä noudattaen ja EKP:a kuultu-
1114:      hoitaa valuuttamääräisiä käyttövaroja.                aan toteuttaa toimenpiteitä kaikkien liik-
1115:                                                            keeseen tarkoitettujen metallirahojen yk-
1116:      4. EKP:a kuullaan:                                    sikköarvojen ja teknisten eritelmien yh-
1117:                                  Sopimus Euroopan unionista                                     23
1118: 
1119: denmukaistamiseksi, szma laajuudessa                  periaatetta ja pidättymään yrityksistä vai-
1120: kuin se on tarpeen niiden moitteettoman               kuttaa EKP:n tai kansallisten keskus-
1121: liikkeen turvaamiseksi yhteisössä.                    pankkien päätöksentekoelinten jäseniin
1122:                                                       heidän suorittaessaan tehtäviään.
1123: 
1124:             106 artikla
1125:                                                                    108 artikla
1126: 1. EKPJ:n muodostavat EKP ja kansal-
1127:                                                          Jokainen jäsenvaltio huolehtii siitä, että
1128: liset keskuspankit.                                   viimeistään päivänä, jona EKPJ peruste-
1129:                                                       taan, sen kansallinen lainsäädäntö, sen
1130: 2. EKP on oikeushenkilö.
1131:                                                       kansallisen keskuspankin perussääntö mu-
1132:                                                       kaan luettuna, on sopusoinnussa tämän
1133: 3. EKPJ:ää johtavat EKP:n päätöksente-
1134:                                                       sopimuksen ja EKPJ:n perussäännön
1135: koelimet, jotka ovat EKP:n neuvosto ja
1136:                                                       kanssa.
1137: johtokunta.
1138: 
1139: 4. EKPJ:n perussääntö on tähän sopimuk-                           108 a artikla
1140: seen /iitetyssä pöytäkirjassa.
1141:                                                       1. EKPJ:lle uskottujen tehtävien suoritta-
1142: 5. Neuvosto voi muuttaa EKPJ:n perus-                 miseksi EKP tämän sopimuksen määräys-
1143: säännön 5.1, 5.2, 5.3, 17, 18, 19.1, 22, 23,          ten mukaisesti ja EKPJ:n perussäännössä
1144: 24, 26, 32.2, 32.3, 32.4 ja 32.6 artiklaa,            määrätyin edellytyksin:
1145: 33.1 artiklan a alakohtaa sekä 36 artiklaa
1146: joko määräenemmistöllä EKP:n suosituk-                -   antaa asetuksia, siinä laajuudessa kuin
1147: sesta ja komissiota kuultuaan taikka yk-                  se on tarpeen EKPJ:n perussäännön
1148: simielisesti komission ehdotuksesta ja                    3.1 artiklan ensimmäisessä luetelma-
1149: EKP:a kuultuaan. Kummassakin tapauk-                      kohdassa taikka 19.1, 22 tai 25.2
1150: sessa tarvitaan Euroopan parlamentin                      artiklassa tarkoitettujen tehtävien suo-
1151: puoltava lausunto.                                        rittamiseksi, sekä tapauksissa, joista
1152:                                                           säädetään 106 artiklan 6 kohdassa
1153: 6. Neuvosto antaa määräenemmistöllä jo-                   tarkoitetuissa neuvoston säädöksissä;
1154: ko komission ehdotuksesta sekä Euroopan
1155: parlamenttia ja EKP:a kuultuaan taikka                -   tekee päätökset, jotka ovat tarpeen
1156: EKP:n suosituksesta sekä Euroopan par-                    EKPJ:lle tällä sopimuksella sekä
1157: lamenttia ja komissiota kuultuaan                         EKPJ:n perussäännöllä uskottujen
1158: EKPJ:n perussäännön 4, 5.4, 19.2, 20,                     tehtävien suorittamiseksi;
1159: 28.1, 29.2, 30.4 ja 34.3 artiklassa tarkoi-
1160: tetut säännökset.                                     -   antaa suosituksia ja lausuntoja.
1161: 
1162:                                                       2. Asetus pätee yleisesti. Se on kaikilta
1163:              107 artikla                              osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan
1164:                                                       sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
1165:    Käyttäessään sille tällä sopimuksella ja
1166: EKPJ:n perussäännöllä annettuja val-                   Suositukset ja lausunnot eivät ole sitovia.
1167: tuuksiaan tai suorittaessaan niillä sille
1168: annettuja tehtäviään ja velvollisuuksiaan             Päätös velvoittaa kaikilta osiltaan niitä,
1169: EKP tai kansallinen keskuspankki taikka               joille se on osoitettu.
1170: EKP:n tai kansallisen keskuspankin pää-
1171: töksentekoelimen jäsen ei pyydä eikä ota               Mitä 190, 191 ja 192 artiklassa määrä-
1172: ohjeita yhteisön toimielimiltä tai laitoksil-          tään, sovelletaan EKP:n antamiin asetuk-
1173: ta, jäsenvaltioiden hallituksi/ta eikä mil-            siin ja sen tekemiin päätöksiin.
1174: tään muu/takaan taholta. Yhteisön toi-
1175: mielimet ja laitokset sekä jäsenvaltioiden             EKP voi päättää julkistaa päätöksensä,
1176: hallitukset sitoutuvat kunnioittamaan tätä             suosituksensa ja lausuntonsa.
1177: 24                                    Sopimus Euroopan unionistu
1178: 
1179: 
1180:      3. Niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka         enemmistöllä komission suosituksesta ja
1181:      neuvosto vahvistaa 106 artiklan 6 kohdas-             EKP:a kuultuaan näiden neuvottelujen
1182:      sa määrättyä menettelyä noudattaen,                   järjestelyistä sekä näiden sopimusten te-
1183:      EKP voi määrätä yrityksille sakkoja ja                kemisestä. Näillä järjestelyillä turvataan
1184:      uhkasakkoja, jollei sen antamia asetuksia             se, että yhteisö esittää yhtenäisen kannan.
1185:      tai tekemiä päätöksiä noudateta.                      Komissio liitetään neuvotteluihin täysin.
1186: 
1187:                                                             Tämän kohdan mukaisesti tehdyt sopi-
1188:                  109 artikla                                mukset sitovat yhteisön toimielimiä,
1189:                                                             EKP:a ja jäsenvaltioita.
1190:      1. Poiketen siitä, mitä 228 artiklassa
1191:      määrätään, neuvosto voi yksimielisesti                4. Jollei 1 kohdasta muuta johdu, neuvos-
1192:      EKP:n tai komission suosituksesta sekä                to päättää määräenemmistöllä komission
1193:      kuultuaan EKP:a pyrkimyksin saavuttaa                 ehdotuksesta ja EKP:a kuultuaan kannas-
1194:      hintatason vakauden tavoitteen kanssa so-             ta, joka yhteisöllä on kansainvälisellä
1195:      pusoinnussa oleva yhteisymmärrys ja Eu-               tasolla talous- ja rahaliiton kannalta eri-
1196:      roopan parlamenttia kuultuaan sekä nou-               tyisen merkittävissä kysymyksissä, ja yk-
1197:      dattaen 3 kohdassa määrättyä menettelyä               simielisesti siitä, miten sitä edustetaan
1198:      mainitussa kohdassa tarkoitettujen järjes-            noudattaen 103 ja 105 artiklassa määrät-
1199:       telyjen määrittämiseksi, tehdä muodollisia           tyä toimivallanjakoa.
1200:      sopimuksia valuuttakurssijärjestelmästä,
1201:      joka koskee ecun suhdetta muihin valuut-               5. Jäsenvaltiot voivat neuvotella kansain-
1202:       toihin kuin yhteisön valuuttoihin. Neuvos-            välisissä toimielimissä ja tehdä kansainvä-
1203:       to voi määräenemmistöllä EKP:n tai ko-                lisiä sopimuksia, sen kuitenkaan rajoitta-
1204:      mission suosituksesta sekä kuultuaan                   matta yhteisön toimivaltaa ja yhteisön
1205:       EKP:a pyrkimyksin saavuttaa hintatason                sopimuksia talous- ja rahaliittoon liittyvil-
1206:       vakauden tavoitteen kanssa sopusoinnussa              lä aloilla.
1207:      oleva yhteisymmärrys, vahvistaa tai ku-
1208:      mota ecun keskuskurssit valuuttakurssi-
1209:      järjestelmässä taikka muuttaa niitä. Neu-                            3 LUKU
1210:       voston puheenjohtaja antaa Euroopan
1211:      parlamentille tiedon ecun keskuskurssien                  Institutionaaliset määräykset
1212:       vahvistamisesta, muuttamisesta tai ku-
1213:      moamisesta.
1214:                                                                        109 a artikla
1215:      2. Jos ei ole olemassa 1 kohdassa tarkoi-
1216:      tettua valuuttakurssijärjestelmää suhtees-              1. EKP:n neuvoston muodostavat EKP:n
1217:      sa yhteen tai useampaan muuhun valuut-                 johtokunnan jäsenet sekä kansallisten kes-
1218:      taan kuin yhteisön valuuttaan, neuvosto                kuspankkien pääjohtajat.
1219:      voi määräenemmistöllä joko komission
1220:      suosituksesta ja EKP:a kuultuaan taikka                2. a) Johtokunnan muodostavat puheen-
1221:      EKP:n suosituksesta laatia yleiset suun-                     johtaja, varapuheenjohtaja ja neljä
1222:      taviivat tällaisia valuuttoja koskevaa va-                   muuta jäsentä.
1223:      luuttakurssipolitiikkaa varten. Nämä ylei-
1224:      set suuntaviivat eivät vaikuta EKPJ:n                     b) Johtokunnan puheenjohtaja, vara-
1225:      ensisijaiseen tavoitteeseen pitää yllä hin-                  puheenjohtaja ja muut jäsenet nimi-
1226:      tatason vakautta.                                            tetään jäsenvaltioiden hallitusten
1227:                                                                   valtion- tai hallitusten päämiesten
1228:      3. Poiketen siitä, mitä 228 artiklassa                       tasolla neuvoston suosituksesta te-
1229:      määrätään, tapauksissa, joissa on tarve                      kemällä yhteisellä sopimuksella,
1230:      yhteisön sekä yhden tai useamman valtion                     henkilöistä, joilla on arvostettu ase-
1231:      taikka kansainvälisen järjestön kesken                       ma ja ammattikokemus rahatalou-
1232:      neuvotella raha- ja valuuttaoloja koskevis-                  den tai pankkitoiminnan alalla;
1233:      ta sopimuksista, neuvosto päättää määrä-                     neuvosto antaa suosituksensa Eu-
1234:                                      Sopimus Euroopan unionista                                     25
1235: 
1236:             roopan parlamenttia ja EKP:n neu-                  hamarkkinoiden tilaa ja rahoitustilan-
1237:             vostoa kuultuaan.                                  netta ja jäsenvaltioiden yleisiä maksu-
1238:                                                                järjestelmiä sekä antaa niistä säännöl-
1239:      Heidän toimikautensa on kahdeksan vuot-                   lisesti kertomuksia neuvostolle ja ko-
1240:      ta, eikä heitä voida nimittää uudeksi                     missiolle;
1241:      toimikaudeksi.
1242:                                                           -    antaa neuvostolle ja komissiolle lau-
1243:      Johtokunnan jäsenenä voi olla vain jäsen-                 suntoja niiden pyynnöstä tai omasta
1244:      valtion kansalainen.                                      aloitteestaan;
1245: 
1246:                  109 b artikla                            -    osallistua neuvoston 73 f ja 73 g
1247:                                                                artiklassa, 103 artiklan 2-5 kohdas-
1248:      1. Neuvoston puheenjohtaja ja yksi komis-                 sa, 103 a, 104 a, 104 b ja 104 c
1249:      sion jäsen voi osallistua EKP:n neuvoston                 artiklassa, 109 e artiklan 2 kohdassa,
1250:      kokouksiin, mutta heillä ei ole äänioike-                 109 f artiklan 6 kohdassa, 109 h ja
1251:      utta.                                                     109 i artiklassa, 109 j artiklan 2
1252:                                                                kohdassa sekä 109 k artiklan 1 koh-
1253:      Neuvoston puheenjohtaja voi tehdä aloit-                  dassa tarkoitetun työn valmisteluun,
1254:      teen EKP:n neuvostossa käsiteltäväksi                     edellä sanotun kuitenkaan rajoittamal-
1255:      asiaksi.                                                  la 151 artiklan soveltamista;
1256: 
1257:      2. EKP:n puheenjohtaja kutsutaan neu-
1258:                                                           -    ainakin kerran vuodessa tarkastella
1259:      voston kokouksiin, jos niissä käsitellään
1260:                                                                tämän sopimuksen sekä neuvoston to-
1261:      EKPJ:n tavoitteisiin ja tehtäviin liittyviä
1262:                                                                teuttamien toimenpiteiden soveltami-
1263:      asioita.
1264:                                                                sen tuloksena saavutettua pääoman-
1265:      3. EKP laatii vuosittain EKPJ:n toimin-                   liikkeiden ja maksujen vapauden tilan-
1266:      nasta sekä edellisen ja kuluvan vuoden                    netta; tarkastelu koskee kaikkia pää-
1267:      rahapolitiikasta kertomuksen Euroopan                     omanliikkeisiin ja maksuihin liittyviä
1268:      parlamentille, neuvostolle ja komissiolle                 toimenpiteitä; komitea antaa komissi-
1269:      sekä Eurooppa-neuvostolle. EKP:n pu-                      olle ja neuvostolle kertomuksen tar-
1270:      heenjohtaja esittelee tämän kertomuksen                   kastelun tuloksista.
1271:      neuvostolle sekä Euroopan parlamentille,
1272:      joka voi käydä yleiskeskustelun sen poh-              Jäsenvaltiot ja komissio nimeävät kukin
1273:      jalta.                                                kaksi jäsentä raha-asiain komiteaan.
1274: 
1275:      EKP:n puheenjohtajaa ja muita EKP:n
1276:                                                            2. Kolmannen vaiheen alkaessa peruste-
1277:      johtokunnan jäseniä voidaan Euroopan
1278:                                                            taan talous- ja rahoituskomitea. Edellä 1
1279:      parlamentin pyynnöstä tai heidän omasta
1280:                                                            kohdassa tarkoitettu raha-asiain komitea
1281:      aloitteestaan kuulla Euroopan parlamen-
1282:                                                            lakkautetaan.
1283:       tin toimivaltaisissa valiokunnissa.
1284:                                                            Talous- ja rahoituskomitean tehtävänä
1285:                  109 c artikla                             on:
1286: 
1287:      1. Perustetaan neuvoa-antava raha-asiain              -   antaa neuvostolle ja komissiolle lau-
1288:      komitea edistämään jäsenvaltioiden poli-                  suntoja niiden pyynnöstä tai omasta
1289:       tiikan yhteensovittamista sisämarkkinoi-                 aloitteestaan;
1290:      den toiminnan kannalta tarpeellisessa laa-
1291:      juudessa.
1292:                                                            -   seurata jäsenvaltioiden ja yhteisön ta-
1293:       Komitean tehtävänä on:                                   loudellista tilannetta ja rahoitustilan-
1294:                                                                netta sekä antaa niistä, erityisesti
1295:       -   seurata jäsenvaltioiden ja yhteisön ra-              rahoitussuhteista kolmansiin maihin ja
1296: 
1297: 4 340405P NIDE III
1298: 26                                    Sopimus Euroopan unionista
1299: 
1300: 
1301:          kansainvälisiin laitoksiin, säännöllises-         kohdan, 104 c artiklan, sen 14 kohtaa
1302:          ti kertomuksia neuvostolle ja komissi-            lukuun ottamatta, 109, 109 j ja 109 k
1303:          olle;                                             artiklan sekä 109 1 artiklan 4 ja 5 kohdan
1304:                                                            soveltamisalaan, neuvosto tai jäsenvaltio
1305:      -   osallistua neuvoston 73 f ja 73 g                 voi pyytää komissiota tapauksen mukaan
1306:          artiklassa, 103 artiklan 2-5 kohdas-              joko antamaan suosituksen tai tekemään
1307:          sa, 103 a, 104 a, 104 b ja 104 c                  ehdotuksen. Komissio tutkii tällaisen
1308:          artiklassa, 105 artiklan 6 kohdassa,              pyynnön ja esittää viipymättä päätelmän-
1309:          105 a artiklan 2 kohdassa, 106 artik-             sä neuvostolle.
1310:          lan 5 ja 6 kohdassa, 109 ja 109 h
1311:          artiklassa, 109 i artiklan 2 ja 3                                  4 LUKU
1312:          kohdassa, 109 k artiklan 2 kohdassa
1313:          sekä 109 1 artiklan 4 ja 5 kohdassa                          Siirtymämääräykset
1314:          tarkoitetun työn valmisteluun sekä
1315:          suorittaa muut neuvoston sille antamat
1316:          neuvoa-antavat tehtävät ja valmistelu-                           109 e artikla
1317:          tehtävät, edellä sanotun kuitenkaan
1318:          rajoittamatta 151 artiklan soveltamis-             1. Talous- ja rahaliiton toteuttamisen
1319:          ta;                                                toinen vaihe alkaa 1 päivänä tammikuuta
1320:      -   ainakin kerran vuodessa tarkastella                1994.
1321:          tämän sopimuksen sekä neuvoston to-
1322:          teuttamien toimenpiteiden soveltami-               2. Ennen tuota päivämäärää:
1323:          sen tuloksena saavutettua pääoman-
1324:          liikkeiden ja maksujen vapauden tilan-             a) jokainen jäsenvaltio
1325:          netta; tarkastelu koskee kaikkia pää-
1326:          omanliikkeisiin ja maksuihin liittyviä             -   toteuttaa tarvittaessa aiheelliset toi-
1327:          toimenpiteitä; komitea antaa komissi-                  menpiteet 73 b artiklassa määrättyjen
1328:          olle ja neuvostolle kertomuksen tar-                   kieltojen noudattamiseksi, sanotun
1329:          kastelun tuloksista.                                   kuitenkaan rajoittamatta 73 e artiklan
1330:                                                                 soveltamista, sekä 104 artiklassa ja
1331:      Jäsenvaltiot, komissio ja EKP nimeävät                     104 a artiklan 1 kohdassa määrättyjen
1332:      kukin enintään kaksi jäsentä komiteaan.                    kieltojen noudattamiseksi;
1333:      3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko-
1334:      mission ehdotuksesta sekä EKP:a ja tässä               -      hyväksyy tarvittaessa b alakohdassa
1335:      artiklassa tarkoitettua komiteaa kuultu-                      määrätyn arvioinnin mahdollistami-
1336:      aan yksityiskohtaiset säännöt talous- ja                      seksi monivuotisia ohjelmia, joiden
1337:      rahoituskomitean kokoonpanosta. Neu-                          tarkoituksena on turvata talous- ja
1338:      voston puheenjohtaja antaa Euroopan                           rahaliiton toteuttamiseksi tarvittava
1339:      parlamentille tiedon tällaisesta päätökses-                   kestävä lähentyminen erityisesti hinta-
1340:      tä.                                                           tason vakauden ja terveen julkistalou-
1341:                                                                    den osalta;
1342:      4. Edellä 2 kohdassa määrättyjen tehtä-
1343:       vien lisäksi komitea seuraa asianomaisten             b) neuvosto arvioi komission kertomuk-
1344:      jäsenvaltioiden rahamarkkinoiden tilaa ja                 sen perusteella talouden ja raha-asiain
1345:      rahoitustilannetta sekä niiden yleisiä mak-               alalla lähentymisessä toteutunutta
1346:      sujärjestelmiä ja antaa niistä säännöllises-              edistymistä, erityisesti hintatason va-
1347:       ti kertomuksia neuvostolle ja komissiolle,               kauden ja terveen julkistalouden osalta
1348:      jos on ja niin kauan kuin on jäsen valtioita,             toteutunutta edistymistä, samoin kuin
1349:      joita 109 k ja 109 1 artiklassa tarkoitetut               sisämarkkinoita koskevan yhteisön oi-
1350:      poikkeukset koskevat.                                     keuden täytäntöönpanossa saavutettua
1351:                                                                edistymistä.
1352:                  109 d artikla
1353:                                                             3. Toisen vaiheen alusta sovelletaan 104
1354:          Asioissa, jotka kuuluvat 103 artiklan 4            artiklan, 104 a artiklan 1 kohdan, 104 b
1355:                                  Sopimus Euroopan unionista                                     27
1356: 
1357: artiklan 1 kohdan sekä 104 c artiklan, sen            -    lujittaa jäsenvaltioiden rahapolitiikan
1358: 1, 9, 11 ja 14 kohtaa lukuun ottamatta,                    yhteensovittamista hintatason vakau-
1359: määräyksiä.                                                den turvaamiseksi;
1360: Kolmannen vaiheen alusta sovelletaan 103              -    seurata Euroopan valuuttajärjestelmän
1361: a artiklan 2 kohdan, 104 c artiklan 1, 9 ja                toimintaa;
1362: 11 kohdan, 105, 105 a, 107, 109, 109 aja
1363: 109 b artiklan sekä 109 c artiklan 2 ja 4             -    neuvotella sellaisista kansallisten kes-
1364: kohdan määräyksiä.                                         kuspankkien toimivaltaan kuuluvista
1365:                                                            kysymyksistä, jotka vaikuttavat rahoi-
1366: 4. Toisen vaiheen aikana jäsenvaltiot pyr-                 tuslaitosten ja -markkinoiden vakau-
1367: kivät välttämään liiallisia julkistalouden                 teen;
1368: alijäämiä.
1369:                                                       -    ottaa vastatakseen niistä tehtävistä,
1370: 5. Toisen vaiheen aikana jokainen jäsen-                   jotka Iakkautettava/la Euroopan ra-
1371: valtio aloittaa tarvittaessa menettelyn, jol-              ha-asiain yhteistyörahastolla on; lak-
1372: la sen keskuspankii1 itsenäisyys toteutuu                  kauttamista koskevat yksityiskohtai-
1373: 108 artiklan mukaisesti.                                   set säännöt vahvistetaan ERI:n pe-
1374:                                                            russäännössä;
1375:             109 f artikla
1376:                                                       -    helpottaa ecun käyttöä ja seurata sen
1377: 1. Toisen vaiheen alkaessa perustetaan                     kehitystä,     ecu-selvitysjärjestelmän
1378: Euroopan rahapoliittinen instituutti, jäl-                 moitteeton toiminta mukaan luettuna.
1379: jempänä 'ERI', ja se ryhtyy hoitamaan
1380:                                                        3. Kolmannen vaiheen valmistelemiseksi
1381:  tehtäviään; se on oikeushenkilö, ja sitä
1382:                                                        ERI:
1383: johtaa ja hoitaa neuvosto, jonka muodos-
1384:  tavat puheenjohtaja sekä kansallisten kes-           -    valmistelee kolmannen vaiheen aikana
1385: kuspankkien pääjohtajat ja yksi heistä                     harjoitettavaa yhtenäistä rahapolitiik-
1386:  varapuheenjohtajana.                                      kaa varten tarvittavat välineet ja me-
1387: Puheenjohtaja nimitetään jäsenvaltioiden                   nettelyt;
1388: hallitusten valtion- tai hallitusten pää-
1389:                                                       -    edistää tarvittaessa niiden sääntöjen ja
1390: miesten tasolla tekemällä yhteisellä sopi-
1391:                                                            menette/yjen yhdenmukaistamista, jot-
1392: muksella, keskuspankkien pääjohtajien
1393:                                                            ka koskevat tilastotietojen keräämistä,
1394: komitean, jäljempänä 'pääjohtajien komi-
1395:                                                            laatimista ja levittämistä sen toimival-
1396: tea', tai ERJ:n neuvoston suosituksesta,
1397:                                                            taan kuuluvilla aloilla;
1398: sekä kun Euroopan parlamenttia ja neu-
1399: vostoa on kuultu. Puheenjohtaja valitaan              -    valmistelee säännöt, jotka koskevat
1400: henkilöistä, joilla on arvostettu asema ja                 kansallisten keskuspankkien EKPJ:n
1401: ammattikokemus rahatalouden tai pank-                      yhteydessä toteuttamia toimia;
1402: kitoiminnan alalla. Ainoastaan jäsenvalti-
1403: on kansalainen voi olla ERI:n puheenjoh-               -   edistää rajojen yli suoritettavien mak-
1404: tajana. ERI:n neuvosto nimittää varapu-                    sujen tehokkuutta;
1405: heenjohtajan.
1406:                                                        -   valvoo ecu-setelien teknistä valmiste-
1407: ERI:n perussääntö on tähän sopimukseen                     lua.
1408: liiteryssä pöytäkirjassa.
1409:                                                        Viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1996
1410: Pääjohtajien komitea lakkautetaan toisen
1411:                                                       ERI täsmentää ne sääntelyyn, hallintoon
1412: vaiheen alkaessa.
1413:                                                       ja logistiikkaan liittyvät kehykset, jotka
1414: 2. ERJ:n tehtävänä on:                                EKPJ tarvitsee tehtäviensä hoitamiseksi
1415:                                                       kolmannen vaiheen aikana. Nämä kehyk-
1416: -   lujittaa kansallisten keskuspankkien              set saatetaan EKP:n päätettäviksi sen
1417:     välistä yhteistyötä;                              perustamispäivänä.
1418: 28                                   Sopimus Euroopan unionista
1419: 
1420: 
1421:      4. ERI voi kahden kolmasosan enemmis-                tarkoitetaan 173, 175, 176, 177, 180 ja
1422:      töllä neuvostonsa jäsenistä:                         215 artiklassa ERI:a.
1423: 
1424:      -   antaa lausuntoja ja suosituksia raha-
1425:          ja valuuttakurssipolitiikan yleisistä                        109 g artikla
1426:          suuntaviivoista sekä näihin liittyvistä
1427:          kussakin jäsenvaltiossa toteutetuista              Ecu-korin     valuuttakokoonpanoa        ei
1428:           toimenpiteistä;                                 muuteta.
1429: 
1430:      -   antaa hallituksille ja neuvostolle lau-            Kolmannen vaiheen alusta ecun arvo
1431:          suntoja ja suosituksia politiikasta, jo-         vahvistetaan lopullisesti 109 1 artiklan 4
1432:          ka on omiaan vaikuttamaan yhteisön               kohdan mukaisesti.
1433:          rahatalouden sisäiseen tai ulkoiseen
1434:          tilanteeseen ja erityisesti Euroopan
1435:          valuuttajärjestelmän toimintaan;                             109 h artikla
1436: 
1437:      -   antaa jäsenvaltioiden rahaviranomai-             1. Jos jäsenvaltiolla on maksutasettaan
1438:          sille suosituksia niiden rahapolitiikan          koskevia vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet
1439:          harjoittamisesta.                                uhkaavat sitä vakavasti joko sen koko-
1440:                                                           naismaksutaseen epätasapainon tai sen
1441:      5. ERI voi yksimielisesti päättää julkistaa          käytettävissä olevan valuutan laadun
1442:      lausuntonsa ja suosituksensa.                        vuoksi ja nämä vaikeudet ovat omiaan
1443:                                                           erityisesti vaaranlamaan yhteismarkkinoi-
1444:      6. Neuvosto kuulee ERI:a ehdotetuista                den toimintaa tai yhteisen kauppapolitii-
1445:                                                           kan asteittaista toteuttamista, komissio
1446:      yhteisön säädöksista ERI:n toimivaltaan
1447:      kuuluvalla alalla.                                   tutkii viipymättä kyseisen valtion tilan-
1448:                                                           teen sekä toimet, jotka tämä valtio on
1449:                                                           kaikin käytettävissään olevin keinoin to-
1450:      Jäsenvaltioiden viranomaisten on niissä              teuttanut tai voi toteuttaa tämän sopi-
1451:      rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka neuvosto         muksen määräysten mukaisesti. Komissio
1452:      vahvistaa määräenemmistöllä komission                ilmoittaa, mitä toimenpiteitä se suosittaa
1453:      ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia              kyseisen jäsenvaltion toteuttavan.
1454:      ja ERI:a kuultuaan, kuultava ERI:a suun-
1455:      nitelmista lainsäädännöksi sen toimival-              Jos jäsenvaltion toteuttama! toimet ja
1456:      taan kuuluvalla alalla.                               komission ehdottamat toimenpiteet eivät
1457:                                                            osoittaudu riittäviksi syntyneiden tai uh-
1458:       7. Neuvosto voi yksimielisesti komission             kaavien vaikeuksien voittamiseksi, komis-
1459:      ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia               sio 109 c artiklassa tarkoitettua komiteaa
1460:      ja ERI:a kuultuaan uskoa ERI..ZZe muita               kuultuaan suosittaa neuvostolle keskinai-
1461:      tehtäviä kolmannen vaiheen valmistelemi-              sen avun antamista ja sen antamiseksi
1462:      seksi.                                                aiheellisia menetelmiä.
1463:      8. Tapauksissa, joissa tässä sopimuksessa             Komissio antaa neuvostolle säännöllisesti
1464:      määrätään EKP:n neuvoa-antavista teh-                 tietoja tilanteesta ja sen kehittymisestä.
1465:      tävistä, ennen EKP:n perustamista viitta-
1466:      uksilla EKP:iin tarkoitetaan ERI:a.                  2. Neuvosto tekee ratkaisunsa keskinäisen
1467:                                                           avun antamisesta määräenemmistöllä; se
1468:      Tapauksissa, joissa tässä sopimuksessa               antaa direktiivit tai tekee päätökset, joilla
1469:      määrätään ERI:n neuvoa-antavista tehtä-              vahvistetaan apua koskevat edellytykset
1470:      vistä, ennen 1 päivää tammikuuta 1994                ja yksityiskohtaiset säännöt. Keskinäistä
1471:      viittauksilla ERI:iin tarkoitetaan pääjoh-           apua voivat olla etenkin:
1472:      tajien komiteaa.
1473:                                                            a) niihin muihin kansainvälisiin järjestöi-
1474:      9. Toisen vaiheen aikana ilmaisulla 'EKP'                hin kohdistuva yhtenäinen toiminta,
1475:                                  Sopimus Euroopan unionistu                                        29
1476: 
1477:    joiden puoleen jäsenvaltiot        voivat          tuaan ja 109 c artiklassa tarkoitettua
1478:    kääntyä;                                           komiteaa kuultuaan määräenemmistöllä
1479:                                                       päättää, että asianomaisen valtion on
1480: b) kaupan     vinoutumisen välttämiseksi              muutettava edellä tarkoitettuja suojatoi-
1481:    tarvittavat toimenpiteet silloin, kun              menpiteitä, lykättävä niitä tai kumottava
1482:    vaikeuksissa oleva valtio pitää voimas-            ne.
1483:    sa tai ottaa uudelleen käyttöön kol-
1484:    mansiin maihin kohdistuvia määrälli-               4. Jollei 109 k artiklan 6 kohdasta muuta
1485:    siä rajoituksia;                                   johdu, tätä artiklaa ei enää sovelleta
1486:                                                       kolmannen vaiheen alusta.
1487: c) rajoitetut luotot muilta jäsenvaltioilta
1488:    niiden suostumuksella.
1489:                                                                      109 j artikla
1490: 3. Jos neuvosto ei anna komission suosil-
1491: tamaa keskinäistä apua tai jos annettu                1. Komissio ja ERI antavat neuvostolle
1492: keskinäinen apu ja toteutetut toimenpiteet            kertomuksia jäsenvaltioiden edistymisestä
1493: ovat riittämättömät, komissio antaa vai-              talous- ja rahaliiton toteuttamiseen liitty-
1494: keuksiin joutuneelle valtiolle luvan toteut-          vien jäsenvaltioiden velvollisuuksien täyt-
1495: taa suojatoimenpiteet, joiden edellytykset            tämisessä. Näissä kertomuksissa tarkas-
1496: ja joita koskevat yksityiskohtaiset säännöt           tellaan erityisesti, onko kunkin jäsenvalti-
1497: komissio määrittelee.                                 on kansallinen lainsäädäntö, sen kansalli-
1498:                                                       sen keskuspankin perussääntö mukaan lu-
1499: Neuvosto voi määräenemmistöllä peruut-                ettuna,
1500: taa tämän luvan taikka muuttaa sen
1501: edellytyksiä tai sitä koskevia yksityiskoh-            sopusoinnussa tämän sopimuksen 107 ja
1502: taisia sääntöjä.                                       108 artiklan sekä EKPJ:n perussäännön
1503:                                                        kanssa.    Kertomuksissa      tarkastellaan
1504: 4. Jollei 109 k artiklan 6 kohdasta muuta              myös sitä, onko kestävän lähentymisen
1505: johdu, tätä artiklaa ei sovelleta enää                 korkea taso saavutettu, arvioimalla missä
1506: kolmannen vaiheen alusta.                              määrin kukin jäsenvaltio on täyttänyt
1507:                                                        seuraavat arviointiperusteet:
1508: 
1509:             109 i artikla                              -   hintatason korkeatasoisen vakauden
1510:                                                            toteutuminen; tämä on ilmeistä, jos
1511:  1. Jos syntyy äkillinen maksutasetta kos-                 rahanarvon alenemisaste on lähellä
1512: keva kriisi eikä 109 h artiklan 2 kohdassa                 korkeintaan kolmen hintatason vakau-
1513:  tarkoitettua päätöstä tehdä välittömästi,                 dessa parhaiten suoriutuneen jäsenval-
1514: jäsenvaltio, jota asia koskee, voi kaiken                  tion vastaavaa astetta;
1515:  varalta toteuttaa tarvittavat suojatoimen-
1516: piteet. Toimenpiteiden on oltava sellaisia,            -   kestävä julkistalouden tilanne; tämä
1517:  että ne aiheuttavat mahdollisimman vähän                  on ilmeistä, jos valtion talousarvion
1518: häiriötä yhteismarkkinoiden toiminnalle,                   osalta on tilanne, jossa ei ole 104 c
1519:  eivätkä ne saa olla laajempia kuin on                     artiklan 6 kohdassa tarkoitettua liial-
1520:  ehdottomasti tarpeen syntyneiden äkillis-                 lista alijäämää;
1521:  ten vaikeuksien poistamiseksi.
1522:                                                               Euroopan valuuttajärjestelmän valuut-
1523: 2. Näistä suojatoimenpiteistä on annetta-                     takurssijärjestelmässä määrättyjen ta-
1524: va tieto komissiolle ja muille jäsenvaltioil-                 vanomaisten vaihteluvälien noudatta-
1525: le viimeistään niiden tullessa voimaan.                       minen ainakin kahden vuoden ajan
1526: Komissio voi suosittaa neuvostolle keski-                     siten, ettei valuutan ulkoista arvoa ole
1527: näisen avun antamista 109 h artiklan                          alennettu suhteessa toisen jäsenvaltion
1528: mukaisesti.                                                   valuuttaan;
1529: 
1530: 3. Neuvosto voi komission lausunnon saa-               -   jäsenvaltion saavuttaman lähentymi-
1531: 30                                    Sopimus Euroopan unionista
1532: 
1533: 
1534:          sen ja jäsenvaltion Euroopan valuutta-            -   vahvistaa kolmannen vaiheen alkamis-
1535:          järjestelmän     valuuttakurssijärjestel-             päivän.
1536:          mään osallistumisen pysyvyys, sellai-
1537:          sena kuin se ilmenee pitkän aikavälin             4. Jollei kolmannen vaiheen alkamispäi-
1538:          korkokantojen tasossa.                            vää ole vahvistettu vuoden 1997 loppuun
1539:                                                            mennessä, kolmas vaihe alkaa 1 päivänä
1540:      Tässä kohdassa mainittuja neljää arvioin-             tammikuuta 1999. Valtion- tai hallitusten
1541:      tiperustetta ja ajanjaksoja, joina niitä on           päämiesten kokoonpanossa kokoontuva
1542:      noudatettava, täsmennetään tähän sopi-                neuvosto, toistettuaan 1 ja 2 kohdassa, 2
1543:      mukseen liitetyssä pöyttikirjassa. Komis-             kohdan toista luetelmakohtaa lukuun ot-
1544:      sion ja ERI:n kertomuksissa otetaan huo-              tamatta, tarkoitetun menettelyn sekä ot-
1545:      mioon myös ecun kehitys, markkinoiden                 taen huomioon 1 kohdassa tarkoitetut
1546:      yhdentymisen tulokset, vaihtotaseiden ta-             kertomukset ja Euroopan parlamentin
1547:      sapainon tilanne ja kehitys sekä yksikkö-             lausunnon, vahvistaa ennen 1 päiväti hei-
1548:      työkustannusten ja muiden hintaasoittimi-             näkuuta 1998 määräenemmistöllä 2 koh-
1549:      en kehityksen tarkastelu.                             dassa tarkoitettujen neuvoston suositusten
1550:                                                            perusteella, mitkä jäsenvaltiot täyttävät
1551:      2. Näiden kertomusten perusteella neuvos-             yhtenäisvaluutan vahvistamiseksi vaadit-
1552:      to arvioi määräenemmistöllä komission                 tavat edellytykset.
1553:      suosituksesta:
1554: 
1555:      -   kunkin jäsenvaltion osalta, täyttääkö                         109 k artikla
1556:          jäsenvaltio yhtenäisvaluutan vahvista-
1557:          miseksi vaadittavat edellytykset ja                1. Jos 109 j artiklan 3 kohdan mukaisesti
1558:                                                             on tehty päätös päivän vahvistamisesta,
1559:      -   täyttääkö jäsenvaltioiden enemmistö                neuvosto päättää 109 j artiklan 2 kohdas-
1560:          yhtenäisvaluutan vahvistamiseksi vaa-              sa tarkoitettujen suositustensa perusteella
1561:          dittavat edellytykset,                             määräenemmistöllä komission suosituk-
1562:                                                             sesta, tehdäänkö joidenkin jäsenvaltioiden
1563:      ja antaa päätelmänsä suosituksina val-                 osalta tämän artiklan 3 kohdassa määri-
1564:      tion- tai hallitusten päämiesten kokoon-               telty poikkeus ja, jos tehdätin, minkä
1565:      panossa kokoontuvalle neuvostolle. Eu-                 jäsenvaltioiden osalta poikkeus tehdään.
1566:      roopan parlamenttia kuullaan asiasta, ja               Näistä jäsenvaltioista käytetään jäljempä-
1567:      se antaa lausuntonsa valtion- tai hallitus-            nä nimitystä 'jäsenvaltiot, joita koskee
1568:      ten päämiesten kokoonpanossa kokoontu-                 poikkeus'.
1569:       valle neuvostolle.
1570:                                                             Jos neuvosto on 109 j artiklan 4 kohdan
1571:      3. Valtion- tai hallitusten päämiesten ko-
1572:                                                             perusteella vahvistanut, mitkä jäsenvaltiot
1573:      koonpanossa kokoontuva neuvosto, joka
1574:                                                             täyttävät yhtenäisvaluutan vahvistamisek-
1575:      ottaa aiheellisella tavalla huomioon 1
1576:                                                             si vaadittavat edellytykset, niiden jäsen-
1577:      kohdassa tarkoitetut kertomukset ja 2
1578:                                                             valtioiden osalta, jotka eivät täytä näitä
1579:      kohdassa tarkoitetun Euroopan parlamen-
1580:       tin lausunnon, viimeistään 31 päivänä                 edellytyksiä, tehdään tämän artiklan 3
1581:                                                             kohdassa määritelty poikkeus. Näistä jä-
1582:      joulukuuta 1996 määräenemmistöllä:
1583:                                                             senvaltioista käytetätin jäljempänä nimi-
1584:      -   päättää 2 kohdassa tarkoitettujen neu-             tystä 'jäsenvaltiot, joita koskee poikkeus. '
1585:          voston suositusten perusteella, täyttää-
1586:          kö jäsenvaltioiden enemmistö yhte-                 2. Ainakin kerran kahdessa vuodessa tai
1587:          näisvaluutan vahvistamiseksi vaaditta-             sellaisen jäsenvaltion pyynnöstä, jota kos-
1588:          vat edellytykset,                                  kee poikkeus, komissio ja EKP antavat
1589:                                                             neuvostolle kertomuksen 109 j artiklan 1
1590:      -   päättää, onko yhteisön aiheellista siir-           kohdassa tarkoitetun menettelyn mukai-
1591:          tyä kolmanteen vaiheeseen,                         sesti. Neuvosto, Euroopan parlamenttia
1592:                                                             kuultuaan ja keskusteltuaan asiasta ko-
1593:      ja, jos näin katsotaan,                                koonpanossa, jonka muodostavat valtion-
1594:                                 Sopimus Euroopan unionista                                     31
1595: 
1596: tai hallitusten päämiehet, päättää määrä-            -   niiden jäsenvaltioiden hallitukset, joita
1597: enemmistöllä komission ehdotuksesta,                     ei koske poikkeus, nimittävät EKPJ:n
1598: mitkä niistä jäsenvaltioista, joita koskee               perussäännön 50 artiklassa määrättyä
1599: poikkeus, täyttävät vaadittavat edellytyk-               menettelyä noudattaen EKP:n johto-
1600: set 109 artiklan 1 kohdassa vahvistettujen               kunnan puheenjohtajan ja varapuheen-
1601: arviointiperusteiden perusteella ja kumoaa               johtajan sekä johtokunnan muut jäse-
1602: poikkeukset noiden jäsenvaltioiden osalta.               net. Jos on jäsen valtioita, joita koskee
1603:                                                          poikkeus, johtokunnan jäsenmäärä voi
1604: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu poikkeus                olla pienempi kuin EKPJ:n perussään-
1605: merkitsee, että seuraavia määräyksiä ei                  nön 11.1 artiklassa määrätään, mutta
1606: sovelleta jäsenvaltioon, jota asia koskee:               se ei missään tapauksessa voi olla
1607: 104 c artiklan 9 ja 11 kohta, 105 artiklan               neljää pienempi.
1608: 1, 2, 3 ja 5 kohta, 105 a, 108 a ja 109
1609: artikla sekä 109 a artiklan 2 kohdan b                EKPJ ja EKP perustetaan, kun johtokun-
1610: alakohta. Siitä, että EKPJ:ään sisältyvät             ta on nimitetty, ja ne valmistautuvat
1611: oikeudet ja velvollisuudet eivät koske täl-           tuolloin aloittamaan kaiken tässä sopi-
1612: laista jäsenvaltiota ja sen keskuspankkia,            muksessa ja EKPJ:n perussäännössä tar-
1613: määrätään EKPJ:n perussäännön IX lu-                  koitetun toimintansa. Ne käyttävät toimi-
1614: vussa.                                                valtaansa täysimääräisesti kolmannen vai-
1615:                                                       heen ensimmäisestä päivästä.
1616: 4. 'Jäsenvaltioilla' tarkoitetaan 105 artik-
1617: lan 1, 2ja 3 kohdassa, 105 a, 108 aja 109             2. Kun EKP on perustettu, se ottaa
1618: artiklassa sekä 109 a artiklan 2 kohdan b             tarvittaessa ERI:n tehtävät. ERI asete-
1619: alakohdassa jäsenvaltioita, joita ei koske            taan selvitystilaan, kun EKP on perustet-
1620: poikkeus.                                             tu; selvitystilaa koskevat yksityiskohtaiset
1621:                                                       säännöt ovat ERI:n perussäännössä.
1622: 5. Niiden jäsenvaltioiden äänioikeus, joita
1623: koskee poikkeus, pidätetään 3 kohdassa                3. Jos on ja niin kauan kuin on jäsenval-
1624: mainituissa tämän sopimuksen määräyk-                 tioita, joita koskee poikkeus, EKPJ:n
1625: sissä tarkoitettujen neuvoston päätösten              perussäännön 45 artiklassa tarkoitettu
1626: osalta. Tuolloin 148 artiklasta ja 189 a              EKP:n yleisneuvosto toimii EKP:n kol-
1627: artiklan 1 kohdasta poiketen määräenem-               mantena päätöksentekoelimenä, edellä sa-
1628: mistöllä tarkoitetaan kahta kolmasosaa                notun kuitenkaan rajoittamatta tämän so-
1629: niiden jäsenvaltioiden edustajien äänistä             pimuksen 106 artiklan 3 kohdan sovelta-
1630: 148 artiklan 2 kohdan mukaisesti paino-               mista.
1631: tettuina, joita ei koske poikkeus, ja yksi-
1632: mielisyyttä vaativien säädösten edellytyk-            4. Kolmannen vaiheen alkamispäivänä
1633: senä on noiden jäsenvaltioiden yksimieli-             neuvosto antaa niiden jäsenvaltioiden yk-
1634: syys.                                                 simielisyydellä, joita ei koske poikkeus,
1635: 6. Mitä 109 h ja 109 i artiklassa määrä-              komission ehdotuksesta ja EKP:a kuultu-
1636: tään, sovelletaan edelleen jäsenvaltioihin,           aan, ne lopulliset vaihtokurssit, joihin
1637: joita koskee poikkeus.                                näiden jäsenvaltioiden valuutat vahviste-
1638:                                                       taan, sekä sen lopullisesti vahvistetun
1639:                                                       kurssin, jolla ecu korvaa nämä valuutat,
1640:             109 1 artikla                             ja ecusta tulee itsenäinen valuutta. Tällä
1641:                                                       toimenpiteellä ei sinänsä muuteta ecun
1642: 1. Välittömästi sen jälkeen, kun päätös               ulkoista arvoa. Neuvosto toteuttaa samaa
1643: kolmannen vaiheen alkamispäivän vahvis-               menettelyä noudattaen myös muut toi-
1644: tamisesta on tehty 109 j artiklan 3 kohdan            menpiteet, jotka ovat tarpeen otettaessa
1645: mukaisesti tai tarvittaessa välittömästi 1            ecu nopeasti käyttöön näiden jäsenvaltioi-
1646: päivän heinäkuuta 1998 jälkeen:                       den yhtenäisvaluuttana.
1647: 
1648: -   neuvosto antaa 106 artiklan 6 kohdas-             5. Jos 109 k artiklan 2 kohdassa määrä-
1649:     sa tarkoitetut säännökset;                        tyn menettelyn mukaisesti on päätetty
1650: 32                                     Sopimus Euroopan unionista
1651: 
1652: 
1653:       kumota poikkeus, neuvosto vahvistaa nii-              yhteisen kauppapolitiikan toteuttamiseksi.
1654:       den jäsenvaltioiden, joita ei koske poik-
1655:       keus, ja sen jäsen valtion, jota asia koskee,         3. Jos on neuvoteltava yhden tai useam-
1656:       yksimielisyydellä komission ehdotuksesta              man valtion taikka kansainvälisen järjes-
1657:       sekä EKP:a kuultuaan kurssin, jolla ecu               tön kanssa tehtävistä sopimuksista, ko-
1658:       korvaa kyseisen jäsenvaltion valuutan, se-            missio antaa asiasta suosituksia neuvos-
1659:       kä toteuttaa muut toimenpiteet, jotka ovat            tolle, joka valtuuttaa komission aloitta-
1660:       tarpeen otettaessa ecu käyttöön yhtenäis-             maan tarpeelliset neuvottelut.
1661:       valuuttana kyseisessä jäsenvaltiossa.
1662:                                                             Komissio käy näitä neuvotteluja kuullen
1663:                                                             erityiskomiteaa, jonka neuvosto nimeaa
1664:                  109 m artikla                              avustamaan komissiota tässä tehtävässä,
1665:                                                             sekä niiden direktiivien mukaisesti, joita
1666:        1. Kolmannen vaiheen alkamiseen asti                 neuvosto voi antaa komissiolle osoitettui-
1667:       jokainen jäsenvaltio pitää valuuttakurssi-            na.
1668:       politiikkaansa yhteistä etua koskevana
1669:       asiana. Tällöin jäsenvaltiot ottavat huo-             Sovelletaan 228 artiklan asiaa koskevia
1670:       mioon kokemukset, jotka on saatu Euroo-               määräyksiä.
1671:       pan valuuttajärjestelmään ( EVJ) liitty-
1672:        västä yhteistyöstä sekä ecun kehittämises-           4. Käyttäessään sille tällä artiklalla an-
1673:        tä, ja noudattavat tällä alalla olemassa             nettua toimivaltaansa neuvosto tekee rat-
1674:       olevaa toimivaltaa.                                   kaisunsa määräenemmistöllä. "
1675: 
1676:       2. Kolmannen vaiheen alusta ja niin kauan         29) Kumotaan 114 artikla.
1677:       kuin on yksikin jäsenva/tio, jota koskee
1678:       poikkeus, 1 kohtaa sovelletaan vastaavasti        30) Korvataan 115 artikla seuraavasti:
1679:       tuon jäsenvaltion valuuttakurssipolitiik-
1680:       kaan."
1681:                                                                         "115 artikla
1682:  26) Korvataan kolmannen osan II osaston 4
1683:      luvun otsikko seuraavasti:                                 Varmistaakseen, että kaupan vinoutu-
1684:                                                              minen ei estä jäsenvaltioiden tämän sopi-
1685:                   "VII osasto                                muksen mukaisten kauppapoliittisten toi-
1686:                                                              menpiteiden toteuttamista, tai jos tällais-
1687:      YHTEINEN KAUPPAPOLITIIKKA"                              ten toimenpiteiden väliset erot aiheuttavat
1688:                                                              taloudellisia vaikeuksia yhdessä tai use-
1689:  27) Kumotaan 111 artikla.                                   ammassa jäsenvaltiossa, komissio suosit-
1690:                                                              taa menetelmiä, joilla muut jäsenvaltiot
1691:  28) Korvataan 113 artikla seuraavasti:                      osallistuvat tarvittavaan yhteistyöhön. Jos
1692:                                                              tämä osoittautuu riittämättömäksi, ko-
1693:                                                              missio voi antaa jäsenvaltioille luvan to-
1694:                   "113 artikla                               teuttaa tarvittavat suojatoimenpiteet, joi-
1695:                                                              den edellytykset ja joita koskevat yksityis-
1696:       1. Yhteinen kauppapolitiikka perustuu yh-              kohtaiset säännöt komissio määrittelee.
1697:       tenäisiin periaatteisiin etenkin tullien
1698:       muuttamisessa, tulli- ja kauppasopimusten                 Kiireellisissä tapauksissa jäsenvaltiot
1699:       tekemisessä, vapauttamista koskevien toi-             pyytävät komissio/ta lupaa itse toteuttaa
1700:       menpiteiden yhtenäistämisessä, vientipoli-             tarvittavat toimenpiteet, ja komissio päät-
1701:       tiikassa sekä kauppaa suojaavissa toimen-              tää asiasta mahdollisimman pian; sen
1702:       piteissä, kuten polkumyynti- ja tukipalk-             jälkeen jäsenvaltiot, joita asia koskee,
1703:       kiotapauksissa toteutettavissa toimenpi-               ilmoittavat toimenpiteistä muille jäsenval-
1704:       teissä.                                                tioille. Komissio voi milloin tahansa päät-
1705:                                                              tää, että kyseisten valtioiden on muutet-
1706:       2. Komissio tekee neuvostolle ehdotuksia               tava näitä toimenpiteitä tai kumottava ne.
1707:                                       Sopimus Euroopan unionista                                    33
1708: 
1709:         Ensisijaisesti on valittava toimenpiteet,          sosiaa/ikomiteaa kuultuaan Euroopan so-
1710:      jotka aiheuttavat yhteismarkkinoiden toi-             siaa/irahastoa koskevat soveltamispäätök-
1711:      minnalle vähiten häiriötä. "                          set."
1712: 
1713:  31) Kumotaan 116 artikla.                             36) Korvataan 126, 127 ja 128 artikla seu-
1714:                                                            raavasti:
1715:  32) Korvataan kolmannen osan III osaston
1716:      otsikko seuraavasti:                                               "3 LUKU
1717: 
1718:                                                        Koulutus, ammatillinen koulutus ja nuoriso
1719:                "VIII OSASTO
1720: 
1721:   SOSIAALIPOLITIIKKA, KOULUTUS,                                        126 artikla
1722:     AMMATILLINEN KOULUTUS
1723:            JA NUORISO"                                     1. Yhteisö myötävaikuttaa korkealaatui-
1724:                                                            sen koulutuksen kehittämiseen rohkaise-
1725:  33) Korvataan 118 a artiklan 2 kohdan                     malla jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä
1726:      ensimmäinen alakohta seuraavasti:                     sekä tarvittaessa tukemalla ja täydentä-
1727:                                                            mällä jäsenvaltioiden toimintaa pitäen
1728:      "2. Myötävaikuttaakseen 1 kohdassa tar-               täysin arvossa jäsenvaltioiden vastuuta
1729:      koitetun tavoitteen toteuttamiseen neuvos-            opetuksen sisällöstä ja koulutusjärjestel-
1730:      to 189 c artiklassa määrättyä menettelyä              män järjestämisestä sekä niiden sivistyk-
1731:      noudattaen ja talous- ja sosiaalikomiteaa             sellistä ja kielellistä monimuotoisuutta.
1732:      kuultuaan antaa direktiivein säännökset
1733:      vähimmäisvaatimuksista, joita sovelletaan             2. Yhteisön toiminnalla pyritään:
1734:      asteittain ottaen huomioon kunkin jäsen-
1735:      valtion edellytykset ja kussakin jäsenval-            -   kehittämään eurooppalaista ulottu-
1736:      tiossa voimassa oleva tekninen sääntely. "                vuutta koulutuksessa erityisesti jäsen-
1737:                                                                valtioiden kielten opetuksella ja levit-
1738:  34) Korvataan 123 artikla seuraavasti:                        tämisellä;
1739: 
1740:                                                            -   edistämään opiskelijoiden ja opettajien
1741:                  "123 artikla                                  liikkuvuutta muun muassa rohkaise-
1742:                                                                malla tutkintotodistusten ja opintojak-
1743:          Työntekijöiden    työllistymismahdolli-               sojen tunnustamista akateemisessa
1744:      suuksien parantamiseksi sisämarkkinoilla                  maailmassa;
1745:      ja siten osaltaan elintason nostamiseksi
1746:      perustetaan jäljempänä määrätyn mukai-                -   edistämään koulutuslaitosten välistä
1747:      sesti Euroopan sosiaalirahasto, joka pyr-                 yhteistyötä;
1748:      kii edistämään työntekijöiden työnsaantia
1749:      sekä heidän alueellista ja ammatillista               -   kehittämään tietojen ja kokemusten
1750:       /iikkumistaan yhteisössä sekä helpotta-                  vaihtoa jäsenvaltioiden koulutusjärjes-
1751:      maan mukautumista teollisiin muutok-                      telmien yhteisissä kysymyksissä;
1752:      siin ja tuotantojärjestelmien muutoksiin
1753:      erityisesti ammatillisella koulutuksella ja           -   edistämään nuorisovaihdon sekä sosi-
1754:      uudelleenkoulutuksella."                                  aalipedagogiikan alan ohjaajien vaih-
1755:                                                                don kehittämistä;
1756:  35) Korvataan 125 artikla seuraavasti:
1757:                                                            -   rohkaisemaan eläopetuksen kehittä-
1758:                                                                mistä.
1759:                  "125 artikla
1760:                                                            3. Yhteisö ja jäsenvaltiot suosivat yhteis-
1761:         Neuvosto tekee 189 c artiklassa mää-               työtä kolmansien maiden sekä koulu-
1762:       rättyä menettelyä noudattaen ja talous- ja           tusalan toimivaltaisten kansainvälisten
1763: 5 340405P NIDE III
1764: 34                                   Sopimus Euroopan unionista
1765: 
1766: 
1767:      järjestöjen ja erityisesti Euroopan neuvos-          3. Yhteisö ja jäsenvaltiot edistävät yhteis-
1768:      ton kanssa.                                          työtä kolmansien maiden sekä ammatilli-
1769:                                                           sen koulutuksen alalla toimivaltaisten
1770:      4. Myötävaikuttaakseen tässä artiklassa              kansainvälisten järjestöjen kanssa.
1771:      tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseen
1772:      neuvosto:                                            4. Neuvosto toteuttaa 189 c artiklassa
1773:                                                           määrättyä menettelyä noudattaen sekä
1774:      -   vahvistaa jäljempänä 189 b artiklassa            talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan toi-
1775:          määrättyä menettelyä noudattaen se-              menpiteet, joilla myötävaikutetaan tässä
1776:          kä talous- ja sosiaalikomiteaaja aluei-          artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden to-
1777:          den komiteaa kuultuaan sellaisia edis-            teuttamiseen, mutta jotka eivät merkitse
1778:          tämistoimia, jotka eivät merkitse jä-            jäsenvaltioiden lakien ja asetusten yhden-
1779:          senvaltioiden lakien ja asetusten yh-            mukaistamista. "
1780:          denmukaistamista;
1781:                                                       37) Lisätään seuraava:
1782:      -   antaa määräenemmistöllä komission
1783:          ehdotuksesta suosituksia.
1784:                                                                         "IX OSASTO
1785:                  127 artikla
1786:                                                                         KULTTUURI
1787:      1. Yhteisö toteuttaa ammatillista koulu-
1788:      tusta koskevaa politiikkaa, joka tukee ja
1789:       täydentää jäsenvaltioiden toimia, pitäen                            128 artikla
1790:      täysin arvossa jäsenvaltioiden vastuuta
1791:      ammatillisen koulutuksen sisällöstä ja jär-            1. Yhteisö myötävaikuttaa siihen, että
1792:      jestämisestä.                                         jäsenvaltioiden kulttuurit kehittyvät ku-
1793:                                                            koistaviksi pitäen arvossa niiden kansal-
1794:      2. Yhteisön toiminnalla pyritään:                     lista ja alueellista monimuotoisuutta ja
1795:                                                            korostaen samalla niiden yhteistä kulttuu-
1796:      -   helpottamaan teollisiin muutoksiin                riperintöä.
1797:          mukautumista erityisesti ammatillisel-
1798:          la koulutuksella ja uudelleenkoulutuk-            2. Yhteisö pyrkii toiminnallaan rohkaise-
1799:          sella;                                            maan jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä
1800:                                                            sekä tarvittaessa tukemaan ja täydentä-
1801:      -   parantamaan valmentavaa ammatillis-               mään niiden toimintaa seuraavilla aloilla:
1802:          ta koulutusta ja jatkokoulutusta am-
1803:          mattiin pääsyn ja palaamisen helpot-              -      Euroopan kansojen kulttuurin ja his-
1804:          tamiseksi työmarkkinoilla;                               torian tuntemuksen ja sitä koskevan
1805:                                                                   tiedon levityksen parantaminen;
1806:      -   helpottamaan pääsyä ammatilliseen
1807:          koulutukseen ja edistämään ammattiin              -      Euroopan kannalta merkittävän kult-
1808:          kouluttavien ja ammattia opiskelevien,                   tuuriperinnön säilyttäminen ja suojaa-
1809:          erityisesti nuorison, liikkuvuutta;                      minen;
1810: 
1811:      -   kannustamaan koulutuslaitosten tai                -      muu kuin kaupallinen kulttuurivaihto;
1812:          ammatillisten koulutuslaitosten ja yri-
1813:          tysten välistä yhteistyötä ammatillista           -      taiteellinen ja kirjallinen luova toimin-
1814:          koulutusta koskevissa asioissa;                          ta, audiovisuaalisen alan toiminta mu-
1815:                                                                   kaan luettuna.
1816:      -   kehittämään tietojen ja kokemusten
1817:          vaihtoa jäsenvaltioiden ammatillisten             3. Yhteisö ja jäsenvaltiot suosivat yhteis-
1818:          koulutusjärjestelmien yhteisissä kysy-            työtä kolmansien maiden sekä kulttuurin
1819:          myksissä.                                         alalla toimivaltaisten kansainvälisten jär-
1820:                                     Sopimus Euroopan unionistu                                    35
1821: 
1822:    jestöjen, erityisesti Euroopan neuvoston              tiot sovittava! keskenään yhteen politiik-
1823:    kanssa.                                               kansa ja toimintaohjelmansa 1 kohdassa
1824:                                                          tarkoitetuilla aloilla. Komissio voi kiin-
1825:    4. Yhteisö ottaa kulttuuriin liittyvät nä-            teässä yhteydessä jäsenvaltioihin tehdä
1826:    kökohdat huomioon muiden tämän sopi-                  aiheellisia aloitteita tämän yhteensovitta-
1827:    muksen määräysten mukaisessa toimin-                  misen edistämiseksi.
1828:    nassaan.
1829:                                                          3. Yhteisö ja jäsenvaltiot edistävät yhteis-
1830:    5. Myötävaikuttaakseen tässä artiklassa               työtä kolmansien maiden sekä kansanter-
1831:    tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseen            veyden alalla toimivaltaisten kansainvälis-
1832:    neuvosto:                                             ten järjestöjen kanssa.
1833: 
1834:    -   toteuttaa jäljempänä 189 b artiklassa             4. Myötävaikuttaakseen tässä artiklassa
1835:        määrättyä menettelyä noudattaen ja                tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseen
1836:        alueiden komiteaa kuultuaan, sellaisia            neuvosto:
1837:        edistämistoimia, jotka eivät merkitse
1838:        jäsenvaltioiden lakien ja asetusten yh-           -   toteuttaa jäljempänä 189 b artiklassa
1839:        denmukaistamista. Neuvosto tekee                      määrättyä menettelyä noudattaen se-
1840:        ratkaisunsa kaikissa 189 b artiklassa                 kä talous- ja sosiaalikomiteaaja aluei-
1841:         tarkoitetuissa menettelyissä yksimieli-              den komiteaa kuultuaan, sellaisia edis-
1842:        sesti;                                                tämistoimia, jotka eivät merkitse jä-
1843:                                                              senvaltioiden lakien ja asetusten yh-
1844:    -   antaa yksimielisesti komission ehdo-                  denmukaistamista;
1845:        tuksesta suosituksia. "
1846:                                                          -   antaa määräenemmistöllä komission
1847: 38) Korvataan IV, V, VI ja VII osasto                        ehdotuksesta suosituksia.
1848:     seuraavasti:
1849:                                                                     XI OSASTO
1850:               "X OSASTO
1851:                                                                  KULUTTAJANSUOJA
1852:           KANSANTERVEYS
1853:                                                                     129 a artikla
1854:                 129 artikla                              1. Yhteisö myötävaikuttaa korkeatasoisen
1855:                                                          kuluttajansuojan toteuttamiseen:
1856:    1. Yhteisö myötävaikuttaa ihmisten ter-
1857:    veyden korkeatasoisen suojelun toteutta-              a) toimenpiteillä, jotka se JOO a artiklan
1858:    miseen rohkaisemalla jäsenvaltioiden vä-                 nojalla toteuttaa sisämarkkinoiden to-
1859:    listä yhteistyötä sekä tarvittaessa tuke-                teuttamisen yhteydessä;
1860:    malla niiden toimintaa.
1861:                                                          b) erityistoimilla, jotka tukevat ja täy-
1862:    Yhteisön toiminta suuntautuu tautien, eri-               dentävät jäsenvaltioiden harjoittamaa
1863:    tyisesti laajalle levinneiden vaarallisten               politiikkaa kuluttajien terveyden, tur-
1864:    sairauksien, huumausaineiden väärinkäyt-                 vallisuuden ja taloudellisten etujen
1865:    tö mukaan luettuna, ehkäisemiseen edis-                  suojaamiseksi sekä riittävän kuluttaja-
1866:    tämällä niiden syiden ja leviämisen tutki-               valistuksen turvaamiseksi.
1867:    musta sekä terveysvalistusta ja -kasvatus-
1868:    ta.                                                   2. Neuvosto vahvistaa 189 b artiklassa
1869:                                                          määrättyä menettelyä noudattaen ja ta-
1870:    Terveyden suojelua koskevat vaatimukset               lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan 1
1871:    kuuluvat osana yhteisön muuhun politiik-              kohdan b alakohdassa tarkoitetut erityis-
1872:    kaan.                                                 toimet.
1873: 
1874:    2. Yhteydessä komission kanssa jäsenval-              3. Toimet, jotka on vahvistettu 2 kohdan
1875: 36                                      Sopimus Euroopan unionista
1876: 
1877: 
1878:       mukaisesti, eivtit estä jäsenvaltioita pitä-           -   voi erityisesti toteuttamiskelpoisuutta
1879:       mästä voimassa tai toteuttamasta tiukem-                   koskevilla selvityksillä, lainatakuilta
1880:       pia suojatoimenpiteitä. Näiden toimenpi-                   tai korkotuella tukea jäsenvaltioiden
1881:       teiden on oltava sopusoinnussa tämän                       rahoituksellisia ponnistuksia sellaisiksi
1882:       sopimuksen kanssa. Niistä ilmoitetaan ko-                  yhteistä etua koskeviksi hankkeiksi,
1883:       missiolle.                                                 jotka jäsenvaltiot rahoittavat ja jotka
1884:                                                                  yksilöidään ensimmäisessä luetelma-
1885:                  XII OSASTO                                      kohdassa tarkoitetuissa suuntaviivois-
1886:                                                                  sa; yhteisö voi myös osallistua tietty-
1887:      EUROOPAN LAAJUISET VERKOT                                   jen liikenteen infrastruktuurin alan
1888:                                                                  hankkeiden rahoittamiseen jäsenvalti-
1889:                                                                  oissa sen koheesiorahaston kautta, jo-
1890:                   129 b artikla                                  ka 130 d artiklan mukaisesti peruste-
1891:                                                                   taan viimeistään 31 päivänä joulukuu-
1892:       1. Myötävaikuttaakseen 7 a ja 130 a                         ta 1993.
1893:       artiklassa määrättyjen tavoitteiden toteut-
1894:       tamiseen ja mahdollistaakseen sen, että                 Yhteisön toiminnassa otetaan huomioon
1895:       unionin kansalaiset, taloudelliset toimijat             hankkeiden ajateltavissa oleva taloudelli-
1896:       sekä alueelliset ja paikalliset yhteisöt voi-           nen elinkelpoisuus.
1897:       vat saada täyden hyödyn sellaisen alueen
1898:       toteuttamisesta johtuvista eduista, jolla ei            2. Yhteydessä komission kanssa jäsenval-
1899:       ole sisäisiä rajoja, yhteisö myötävaikuttaa             tiot sovittavat keskenään yhteen sellaisen
1900:       Euroopan laajuisten verkkojen perustami-                kansallisella tasolla harjoittamansa poli-
1901:       seen ja kehittämiseen liikenteen, teletoi-              tiikan, jolla voi olla merkittävä vaikutus
1902:       minnan ja energian infrastruktuurien                    129 b artiklassa tarkoitettujen tavoittei-
1903:       aloilla.                                                den toteuttamiseen. Komissio voi kiinteäs-
1904:                                                               sä yhteistoiminnassa jäsenvaltioiden kans-
1905:       2. Yhteisö pyrkii toiminnallaan avointen                sa tehdä aiheellisia aloitteita tämän yh-
1906:       markkinoiden ja kilpailumarkkinoiden jär-               teensovittamisen edistämiseksi.
1907:       jestelmässä edistämään kansallisten verk-
1908:       kojen yhteenliittämistä ja yhteentoimi-
1909:        vuutta sekä pääsyä tällaisiin verkkoihin.              3. Yhteisö voi päättää yhteistyöstä kol-
1910:       Se ottaa erityisesti huomioon tarpeen                   mansien maiden kanssa yhteistä etua kos-
1911:       liittää saarialueita, erillisalueita ja syrjä-          kevien hankkeiden edistämiseksi ja verk-
1912:       seutualueita yhteisön keskusalueisiin.                  kojen yhteentoimivuuden turvaamiseksi.
1913: 
1914: 
1915:                                                                          129 d artikla
1916:                   129 c artikla
1917:                                                                  Neuvosto vahvistaa 129 c artiklan 1
1918:       1. Edellä 129 b artiklassa tarkoitettujen
1919:                                                               kohdassa tarkoitetut suuntaviivat 189 b
1920:       tavoitteiden toteuttamiseksi yhteisö:
1921:                                                               artiklassa määrättyä menettelyä noudat-
1922:                                                               taen sekä talous- ja sosiaalikomiteaa ja
1923:       -   vahvistaa joukon suuntaviivoja, jotka
1924:                                                               alueiden komiteaa kuultuaan.
1925:           koskevat suunniteltujen toimien tavoit-
1926:           teita, painopisteitä ja pääperiaatteita                Niihin suuntaviivoihin ja niihin yhteistä
1927:           Euroopan laajuisten verkkojen alalla;               etua koskeviin hankkeisiin, jotka koskevat
1928:           näissä suuntaviivoissa yksilöidään yh-              jonkin jäsenvaltion aluetta, tarvitaan tuon
1929:           teistä etua koskevat hankkeet;                      jäsenvaltion hyväksyminen.
1930:       -   panee erityisesti teknisen standardoin-                Muut 129 c artiklan 1 kohdassa tarkoi-
1931:           nin alalla täytäntöön kaikki toimet,                tetut toimenpiteet neuvosto vahvistaa 189
1932:           jotka saattavat osoittautua tarpeelli-              c artiklassa määrättyä menettelyä nou-
1933:           siksi verkkojen yhteentoimivuuden tur-              dattaen sekä talous- ja sosiaalikomiteaa
1934:            vaamiseksi;                                        ja alueiden komiteaa kuultuaan.
1935:                                  Sopimus Euroopan unionistu                                     37
1936: 
1937:           XIII OSASTO                                 tä, jotka voivat johtaa kilpailun vääristy-
1938:                                                       miseen.
1939:           TEOLLISUUS
1940:                                                                  XIV OSASTO
1941: 
1942:              130 artikla                          TALOUDELLINEN JA SOSIAALINEN
1943:                                                        YHTEENKUULUVUUS
1944: I. Yhteisö ja jäsenvaltiot huolehtivat siitä,
1945: että yhteisön teollisuuden kilpailukyvyn
1946: kannalta tarpeelliset edellytykset turva-                        130 a artikla
1947: taan.
1948:                                                          Edistääkseen koko yhteisön sopusoin-
1949:  Tällöin niiden toiminnalla pyritään avoin-           tuista kehitystä yhteisö kehittää ja har-
1950:  ten markkinoiden ja kilpailumarkkinoiden             joittaa toimintaansa taloudellisen ja sosi-
1951: järjestelmän mukaisesti:                              aalisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi.
1952: 
1953: -   nopeuttamaan teollisuuden mukautta-                   Yhteisö pyrkii erityisesti vähentämään
1954:     mista rakenteellisiin muutoksiin;                 eri alueiden välisiä kehityseroja sekä mui-
1955:                                                        ta heikommassa asemassa olevien aluei-
1956: -   edistämään kaikkialla yhteisössä yri-             den, maaseutu mukaan luettuna, jälkeen-
1957:     tysten, erityisesti pienten ja keskisuur-         jääneisyyttä.
1958:     ten yritysten, aloittamisen ja kehittä-
1959:     misen kannalta suotuisaa toimintaym-
1960:     päristöä;                                                    130 b artikla
1961: 
1962: -   edistämään yritysten välisen yhteis-                  Jäsenvaltiot harjoittavat talouspolitiik-
1963:     työn kannalta suotuisaa toimintaym-               kaansa ja sovittavat sitä yhteen siten, että
1964:     päristöä;                                         myös 130 a artiklassa tarkoitetut tavoit-
1965:                                                        teet saavutetaan. Yhteisön politiikan ja
1966: -   edistämään keksintöjä, tutkimusta ja               toiminnan suunnittelussa ja täytäntöön-
1967:     teknologista kehittämistä koskevan                panossa sekä sisämarkkinoiden toteutta-
1968:     politiikan antamien teollisten mahdol-            misessa otetaan huomioon 130 a artiklas-
1969:     lisuuksien parempaa hyväksikäyttöä.               sa tarkoitetut tavoitteet ja osallistutaan
1970:                                                       niiden toteuttamiseen. Yhteisö tukee myös
1971: 2. Jäsenvaltiot neuvottelevat keskenään               tätä toteuttamista toiminnallaan, jota se
1972: yhteydessä komission kanssa ja sovittavat             harjoittaa rakennerahastojen (Euroopan
1973: tarvittaessa yhteen toimintansa. Komissio             maatalouden ohjaus- ja tukirahaston oh-
1974: voi tehdä aiheellisia aloitteita tämän yh-            jausosasto, Euroopan sosiaalirahasto, Eu-
1975: teensovittamisen edistämiseksi.                       roopan aluekehitysrahasto), Euroopan in-
1976:                                                        vestointipankin ja muiden olemassa olevi-
1977: 3. Komissio myötävaikuttaa 1 kohdassa                 en rahoitusvälineiden kautta.
1978: tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseen
1979: tämän sopimuksen muiden artiklojen no-                   Komissio antaa Euroopan parlamentil-
1980: jalla harjoittamallaan politiikalla ja toi-           le, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomite-
1981: minnalla. Neuvosto voi yksimielisesti ko-             alle sekä alueiden komitealle joka kolmas
1982: mission ehdotuksesta sekä Euroopan par-               vuosi kertomuksen siitä, miten taloudelli-
1983: lamenttia ja talous- ja sosiaalikomiteaa              sen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden to-
1984: kuultuaan päättää erityistoimenpiteistä,              teuttamisessa on edistytty, sekä siitä,
1985: joiden tarkoituksena on tukea jäsenvalti-             miten tässä artiklassa määrätyt eri keinot
1986: oissa 1 kohdassa tarkoitettujen tavoittei-            ovat myötävaikuttaneet siihen. Tähän ker-
1987: den toteuttamiseksi toteutettuja toimia.              tomukseen liitetään tarvittaessa aiheellisia
1988:                                                       ehdotuksia.
1989: Tämän osaston määräykset eivät anna
1990: yhteisölle perusteita toteuttaa toimenpitei-             Jos rahastojen ulkopuoliset erityistoi-
1991: 38                                    Sopimus Euroopan unionista
1992: 
1993: 
1994:      met osoittautuvat tarpeellisiksi, neuvosto            c artiklassa määrättyä menettelyä nou-
1995:      voi toteuttaa ne yksimielisesti komission             dattaen sekä talous- ja sosiaalikomiteaa
1996:      ehdotuksesta sekä Euroopan parlament-                 ja alueiden komiteaa kuultuaan.
1997:      tia, talous- ja sosiaalikomiteaaja alueiden
1998:      komiteaa kuultuaan, edellä sanotun kui-               Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukira-
1999:      tenkaan rajoittamatta yhteisön muussa                 haston ohjausosastoon ja Euroopan sosi-
2000:      politiikassa päätettyjen toimenpiteiden so-           aalirahastoon sovelletaan edelleen vastaa-
2001:      veltamista.                                           vasti, mitä 43 ja 125 artiklassa määrä-
2002:                                                            tään.
2003: 
2004:                 130 c artikla                                         XV OSASTO
2005: 
2006:         Euroopan aluekehitysrahaston tarkoi-              TUTKIMUS JA TEKNOLOGINEN
2007:      tuksena on myötävaikuttaa keskeisimmän                     KEHITTÅ.MINEN
2008:      alueellisen epätasapainon poistamiseen
2009:      yhteisössä osallistumalla kehityksessä jäl-
2010:      keen jääneiden alueiden kehittämiseen ja                          130 f artikla
2011:      rakenteelliseen mukauttamiseen sekä
2012:      taantuvien teollisuusalueiden uudistami-              1. Yhteisön tavoitteena on lujittaa yhtei-
2013:      seen.                                                 sön teollisuuden tieteellistä ja teknologista
2014:                                                            perustaa sekä suosia yhteisön teollisuuden
2015:                                                            kansainvälisen kilpailukyvyn kehittämistä
2016:                 130 d artikla                              samoin kuin edistää kaikkea tutkimustoi-
2017:                                                            mintaa, jota pidetään tarpeellisena tämän
2018:         Neuvosto määrittelee yksimielisesti ko-            sopimuksen muiden lukujen perusteella.
2019:      mission ehdotuksesta, saatuaan Euroopan
2020:      parlamentin puoltavan lausunnon sekä ta-              2. Tätä varten yhteisö edistää kaikkialla
2021:      lous- ja sosiaalikomiteaa ja alueiden ko-             yhteisössä yrityksiä, pienet ja keskisuuret
2022:      miteaa kuultuaan, rakennerahastojen teh-              yritykset mukaan luettuina, tutkimuskes-
2023:       tävät, ensisijaiset tavoitteet ja rakenteet,         kuksia ja korkeakouluja niiden korkealaa-
2024:      joihin voi sisältyä rahastojen uudelleen-             tuiseen tutkimukseen ja teknologiseen ke-
2025:      ryhmittely, edellä sanotun kuitenkaan ra-             hittämiseen liittyvissä pyrkimyksissä; se
2026:      joittamatta 130 e artiklan soveltamista.              tukee niiden pyrkimyksiä keskinäiseen yh-
2027:      Neuvosto vahvistaa samaa menettelyä                   teistyöhön varsinkin avaamalla kansalliset
2028:      noudattaen myös rahastoihin sovellettava!             julkiset hankinnat, määrittelemällä yhtei-
2029:      yleiset säännöt ja antaa säännökset, jotka            set standardit sekä poistamalla yhteistyön
2030:      ovat tarpeen rahastojen tehokkuuden tur-              oikeudelliset ja verotukselliset esteet pyr-
2031:       vaamiseksi ja eri rahastojen keskinäiseksi           kien erityisesti siihen, että yritykset voivat
2032:      sekä rahastojen ja muiden rahoitusvälinei-             täysin käyttää hyväkseen sisämarkkinoi-
2033:      den yhteensovittamiseksi.                             den tarjoamia mahdollisuuksia.
2034: 
2035:        Neuvosto perustaa samaa menettelyä                   3. Kaikesta tähän sopimukseen perustu-
2036:      noudattaen 31 päivään joulukuuta 1993                  vasta yhteisön toiminnasta tutkimuksen ja
2037:      mennessä koheesiorahaston, joka osallis-               teknologisen kehittämisen aloilla, esittely-
2038:      tuu ympäristöalan hankkeiden rahoittami-               hankkeet mukaan luettuina, päätetään ja
2039:      seen sekä Euroopan laajuisten verkko-                  se pannaan täytäntöön tämän osaston
2040:      hankkeiden rahoittamiseen liikenteen inf-              määräyksiä noudattaen.
2041:      rastruktuurin alalla.
2042: 
2043:                                                                        130 g artikla
2044:                  130 e artikla
2045:                                                             Pyrkiessään näihin tavoitteisiin yhteisö
2046:      Neuvosto tekee Euroopan aluekehitysra-                 toteuttaa seuraavia jäsenvaltioissa harjoi-
2047:      hastoa koskevat soveltamispäätökset 189                tettua toimintaa täydentäviä toimia:
2048:                                  Sopimus Euroopan unionista                                    39
2049: 
2050: a) tutkimusta, teknologista kehittämistä              -    vahvistetaan se suurin kokonaismäärä,
2051:    ja esittelyä koskevien toimintaohjelmi-                jolla yhteisö osallistuu puiteohjelman
2052:    en täytäntöönpano edistämällä yhteis-                  rahoitukseen, ja yksityiskohtaiset
2053:    työtä yritysten, tutkimuskeskusten ja                  säännöt yhteisön osallistumisesta oh-
2054:    korkeakoulujen kanssa ja niiden kes-                   jelman rahoitukseen sekä kunkin suun-
2055:    ken;                                                   nitellun toiminnan osuus.
2056: 
2057: b) yhteistyön edistäminen kolmansien                  2. Puiteohjelmaa mukautetaan tai täyden-
2058:    maiden ja kansainvälisten järjestöjen              netään tilanteen kehityksen mukaisesti.
2059:    kanssa yhteisön tutkimuksen, teknolo-
2060:    gisen kehittämisen ja esittelyn alalla;            3. Puiteohjelma pannaan täytäntöön kus-
2061:                                                       sakin toiminnassa kehitetyin erityisohjel-
2062: c) yhteisön tutkimukseen, teknologiseen               min. Kussakin erityisohjelmassa täsmen-
2063:    kehittämiseen ja esittelyyn liittyvän              netään yksityiskohtaiset säännöt ohjelman
2064:    toiminnan tuloksia koskevan tiedon                 toteuttamiseksi, vahvistetaan ohjelman
2065:    levittäminen ja näiden tulosten hyväksi            kesto ja määrätään tarpeellisiksi arvioi-
2066:    käyttäminen;                                       duista varoista. Erityisohjelmissa vahvis-
2067:                                                       tetut tarpeellisiksi arvioitujen varojen
2068: d) yhteisön tutkijoiden koulutuksen ja                määrät eivät saa ylittää puiteohjelmalle ja
2069:    liikkumisen kannustaminen.                         kullekin toiminnalle vahvistettua suurinta
2070:                                                       kokonaismäärää.
2071:            130 h artikla
2072:                                                       4. Neuvosto hyväksyy erityisohjelmat
2073: 1. Yhteisö ja jäsenvaltiot sovittavat yhteen          määräenemmistöllä komission ehdotuk-
2074: toimintansa tutkimuksen ja teknologisen               sesta sekä Euroopan parlamenttia ja ta-
2075: kehittämisen alalla turvatakseen kansalli-            lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan.
2076: sen politiikan ja yhteisön politiikan keski-
2077: näisen yhtenäisyyden.
2078:                                                                   130 j artikla
2079: 2. Komissio voi kiinteässä yhteistoimin-
2080: nassa jäsenvaltioiden kanssa tehdä aiheel-              Monivuotisen puiteohjelman panemi-
2081: lisia aloitteita 1 kohdassa tarkoitetun               seksi täytäntöön neuvosto vahvistaa:
2082: yhteensovittamisen edistämiseksi.
2083:                                                       -   yritysten, tutkimuskeskusten ja kor-
2084:                                                           keakoulujen osallistumista koskevat
2085:            130 i artikla                                  säännöt;
2086: 1. Neuvosto hyväksyy kaikkea yhteisön                     tutkimustuloksista saatujen tietojen le-
2087: toimintaa koskevan monivuotisen puiteoh-                  vittämistä koskevat säännöt.
2088: jelman 189 b artiklassa määrättyä menet-
2089:  telyä noudattaen ja talous- ja sosiaaliko-
2090: miteaa kuultuaan. Neuvosto tekee ratkai-
2091: sunsa kaikissa 189 b artiklassa tarkoite-                        130 k artikla
2092:  tuissa menettelyissä yksimielisesti.
2093:                                                          Monivuotista puiteohjelmaa täytäntöön
2094: Puiteohjelmassa:                                      pantaessa voidaan päättää täydentävistä
2095:                                                       toimintaohjelmista, joihin osallistuvat vain
2096: -   vahvistetaan ne tieteelliset ja teknolo-          jotkin jäsen valtiot; nämä jäsenvaltiot huo-
2097:     giset tavoitteet, jotka 130 g artiklassa          lehtivat toimintaohjelmien rahoittamises-
2098:     tarkoitetulla toiminnalla toteutetaan,            ta, jollei yhteisö mahdollisesti osallistu.
2099:     sekä niihin liittyvät painopisteet;
2100:                                                         Neuvosto antaa täydentäviä toiminta-
2101: -   osoitetaan tällaisen toiminnan pääpe-             ohjelmia koskevat säännöt erityisesti tie-
2102:     riaatteet;                                        don levittämisestä ja muiden jäsenvaltioi-
2103: 40                                    Sopimus Euroopan unionista
2104: 
2105: 
2106:      den mahdollisuuksista päiistä täydentiiviin           kuultuaan. Täydentävien toimintaohjelmi-
2107:      toimintaohjelmiin.                                    en hyväksymiseen tarvitaan niiden jäsen-
2108:                                                            valtioiden suostumus, joita asia koskee.
2109: 
2110:                  130 1 artikla
2111:                                                                           130 p artikla
2112:         Monivuotista puiteohjelmaa täytäntöön
2113:      pantaessa yhteisö voi yhteisymmärrykses-                 Jokaisen vuoden alussa komissio antaa
2114:      sä niiden jiisenvaltioiden kanssa, joita asia         Euroopan parlamentille ja neuvostolle
2115:      koskee, määrätä osallistumisesta useiden              kertomuksen. Kertomuksessa annetaan
2116:      jäsenvaltioiden käynnistämUn tutkimus- ja             tiedot edellisen vuoden toiminnasta tutki-
2117:      kehittämistyötä koskeviin toimintaohjel-              muksessa ja teknologisessa kehittämisessä
2118:      miin sekii näiden toimintaohjelmien tiiy-             sekä tulosten levittämisessä sekii kuluvan
2119:       täntötinpanoa koskeviin järjestelmiin.               vuoden työohjelmasta.
2120: 
2121:                                                                          XVI OSASTO
2122:                 130 m artikla
2123:                                                                          YMPÅ.RISTÖ
2124:          Yhteisö voi monivuotista puiteohjelmaa
2125:      tiiytäntöön pantaessa määrätä yhteisön
2126:      tutkimusta, teknologista kehittämistä ja                             130 r artikla
2127:      esittelyä koskevasta yhteistyöstä kolman-
2128:      sien maiden tai kansainvälisten järjestöjen            1. Yhteisön ympäristöpolitiikalla myötä-
2129:      kanssa.                                                vaikutetaan seuraavien tavoitteiden saa-
2130:                                                             vuttamiseen:
2131:         Tätä yhteistyötä koskevista yksityis-
2132:      kohtaisista säännöistä voidaan sopia yh-               -   ympäristön laadun säilyttäminen, suo-
2133:      teisön ja asianomaisten kolmansien osa-                    jelu ja parantaminen;
2134:      puolten välisin sopimuksin, joista neuvo-
2135:      tellaan ja jotka tehdään 228 artiklan                  -      ihmisten terveyden suojelu;
2136:      mukaisesti.
2137:                                                             -   luonnonvarojen harkittu ja järkevii
2138:                                                                 käyttö;
2139:                  130 n artikla
2140:                                                             -   sellaisten toimenpiteiden edistiiminen
2141:         Yhteisö voi perustaa yhteisyrityksiä tai                kansainvälisellä tasolla, joilla puutu-
2142:      muita järjestelmiä, jotka ovat tarpeen,                    taan alueellisiin tai maailmanlaajuisiin
2143:      jotta yhteisön tutkimusta, teknologista                    ympäristöongelmiin.
2144:      kehittämistä ja esittelyä koskevat toimin-
2145:      taohjelmat voidaan panna täytäntöön                    2. Yhteisön ympäristöpolitiikalla pyritiliin
2146:      asianmukaisesti.                                       suojelun korkeaan tasoon yhteisön eri
2147:                                                             alueiden tilanteiden erilaisuus huomioon
2148:                                                             ottaen. Yhteisön ympäristöpolitiikka pe-
2149:                  130 o artikla                              rustuu ennalta varautumisen periaatteelle
2150:                                                             sekä periaatteille, joiden mukaan ennalta
2151:         Neuvosto antaa 130 n artiklassa tarkoi-             ehkäiseviin toimiin olisi ryhdyttävä, ym-
2152:      tetut säännökset yksimielisesti komission              päristövahingot olisi torjuttava ensisijai-
2153:      ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia                sesti niiden lähteellä ja saastuttajan olisi
2154:      ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan.              maksettava. Ympäristönsuojelua koskevat
2155:                                                             vaatimukset on sisällytettävä yhteisön
2156:         Neuvosto antaa 130 j, 130 k ja 130 1                muun politiikan määrittelyyn ja toteutta-
2157:      artiklassa tarkoitetut säännökset 189 c                miseen.
2158:      artiklassa määrättyä menettelyä noudat-
2159:      taen sekä talous- ja sosiaalikomiteaa                  Tiissä yhteydessä näiden         vaatimusten
2160:                                        Sopimus Euroopan unionista                                    41
2161: 
2162:      täyttämiseksi toteutettaviin yhdenmukais-              ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia
2163:      tamistoimen- piteisiin sisällytetään aiheel-           ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan:
2164:      lisissa tapauksissa suojalauseke, jonka no-
2165:      jalla jäsenvaltiot saavat, yhteisön valvon-            -   antaa säännöksiä, jotka ovat etupääs-
2166:       tamenettelyn alaisina, toteuttaa muihin                   sä verotuksellisia;
2167:      kuin taloudellisiin, ympäristöä koskeviin
2168:      seikkoihin perustuvia väliaikaisia toimen-             -   toteuttaa toimenpiteet, jotka koskevat
2169:      piteitä.                                                   kaavoitusta ja maankäyttöä, jätehuol-
2170:                                                                 toa ja yleisluonteisia toimenpiteitä lu-
2171:      3. Ympäristöpolitiikkaansa valmistelles-                   kuun ottamatta, sekä vesivarojen hoi-
2172:      saan yhteisö ottaa huomioon:                               toa;
2173: 
2174:      -   saatavilla olevat tieteelliset ja tekniset         -    toteuttaa toimenpiteet, jotka vaikutta-
2175:          tiedot;                                                 vat merkittävästi jäsenvaltion valin-
2176:                                                                  taan eri energianlähteiden välillä ja
2177:      -   ympäristöolot yhteisön eri alueilla;                   jäsenvaltion energiahuollon yleiseen
2178:                                                                  rakenteeseen.
2179:      -   toimien toteuttamisesta tai toteutta-
2180:          matta jättämisestä mahdollisesti joh-              Neuvosto voi edellisessä alakohdassa
2181:          tuvat edut ja kustannukset;                        määrätyin edellytyksin määritellä ne tässä
2182:                                                             kohdassa tarkoitetut asiat, joissa päätök-
2183:      -   yhteisön taloudellisen ja sosiaalisen              set on tehtävä määräenemmistöllä.
2184:          kehityksen kokonaisuutena ja yhteisön
2185:          eri alueiden tasapainoisen kehityksen.             3. Muilla aloilla neuvosto hyväksyy 189 b
2186:                                                             artiklassa määrättyä menettelyä noudat-
2187:      4. Yhteisö ja jäsenvaltiot tekevät kukin               taen sekä talous- ja sosiaalikomiteaa
2188:      toimivaltaansa kuuluvaa yhteistyötä kol-               kuultuaan yleiset toimintaohjelmat, joissa
2189:      mansien maiden ja toimivaltaisten kan-                 vahvistetaan ensisijaisesti saavutettava!
2190:      sainvälisten järjestöjen kanssa. Yhteisön              tavoitteet.
2191:      yhteistyötä koskevista yksityiskohtaisista
2192:      säännöistä voidaan sopia yhteisön ja                   Neuvosto toteuttaa tapauksen mukaan 1
2193:      asianomaisten kolmansien osapuolten vä-                tai 2 kohdassa määrätyin ehdoin näiden
2194:      lisin sopimuksin, joista neuvotellaan ja               toimintaohjelmien täytäntöön panemiseksi
2195:      jotka tehdään 228 artiklan mukaisesti.                 tarvittavat toimenpiteet.
2196: 
2197:      Mitä edellisessä alakohdassa määrätään,                4. Jäsenvaltiot huolehtivat ympäristöpoli-
2198:      ei rajoita jäsenvaltioiden toimivaltaa neu-            tiikan rahoittamisesta ja täytäntöön-
2199:      votella kansainvälisissä toimielimissä ja              panosta, sanotun kuitenkaan rajoittamal-
2200:      tehdä kansainvälisiä sopimuksia.                       la eräitä luonteensa vuoksi yhteisölle kuu-
2201:                                                             luvia toimenpiteitä.
2202: 
2203:                  130 s artikla                              5. Rajoittamatta kuitenkaan sen periaat-
2204:                                                             teen soveltamista, jonka mukaan saastut-
2205:      1. Neuvosto päättää 189 c artiklassa                   tajan olisi maksettava, neuvosto ottaa, jos
2206:      määrättyä menettelyä noudattaen sekä                   1 kohdan määräyksiin perustuva toimen-
2207:      talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan toi-             pide aiheuttaisi jäsenvaltioiden viranomai-
2208:      mista, joihin yhteisö ryhtyy 130 r artik-              sille suhteettomina pidettäviä kustannuk-
2209:      lassa tarkoitettujen tavoitteiden toteutta-            sia, tuon toimenpiteen toteuttamista kos-
2210:      miseksi.                                               kevaan säädökseen aiheellisia säännöksiä:
2211: 
2212:       2. Poiketen 1 kohdassa määrätystä pää-                -   väliaikaisista poikkeuksista; sekä/taik-
2213:       töksentekomenettelystä ja sanotun kuiten-                 ka
2214:       kaan rajoittamatta JOO a artiklan sovel-
2215:       tamista, neuvosto yksimielisesti komission            -   siitä koheesiorahastosta annettavasta
2216: 6 340405P NIDE IIl
2217: 42                                   Sopimus Euroopan unionista
2218: 
2219: 
2220:          taloudellisesta tuesta, joka 130 d ar-           tetut tavoitteet huomioon sellaisessa to-
2221:          tiklan mukaisesti perustetaan viimeis-           teuttamassaan politiikassa, joka on omi-
2222:          tään 31 päivänä joulukuuta 1993.                 aan vaikuttamaan kehitysmaihin.
2223: 
2224: 
2225:                 130 t artikla                                        130 w artikla
2226: 
2227:         Suojatoimenpiteet, jotka on toteutettu            1. Neuvosto toteuttaa 189 c artiklassa
2228:      130 s artiklan nojalla, eivät estä jäsenval-         määrättyä menettelyä noudattaen toimen-
2229:      tioita pitämästä voimassa tai toteuttamas-           piteet, jotka ovat tarpeen 130 u artiklassa
2230:      ta tiukempia suojatoimenpiteitä. Näiden              tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamisek-
2231:      toimenpiteiden on oltava sopusoinnussa               si, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tä-
2232:      tämän sopimuksen kanssa. Niistä ilmoite-             män sopimuksen muiden määräysten so-
2233:      taan komissiolle.                                    veltamista. Nämä toimenpiteet voivat olla
2234:                                                           monivuotisia toimintaohjelmia.
2235:                XVII OSASTO
2236:                                                           2. Euroopan investointipankki myötävai-
2237:            KEHITYSYHTEISTYO                               kuttaa perussäännössään määrätyin eh-
2238:                                                           doin 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpi-
2239:                                                           teiden tliytäntöönpanoon.
2240:                 130 u artikla
2241:                                                            3. Tämän artiklan mliäräykset eivät vai-
2242:      1. Yhteisön kehitysyhteistyöpolitiikalla,             kuta AKT-ETY -yleissopimuksessa mää-
2243:      joka täydentää jäsenvaltioiden harjoitta-             rättyyn yhteistyöhön Afrikan, Karibian ja
2244:      maa politiikkaa, edistetään:                          Tyynenmeren alueen maiden kanssa.
2245: 
2246:      -   kehitysmaiden ja etenkin kaikista hei-
2247:          koimmassa asemassa olevien kehitys-                          130 x artikla
2248:          maiden kestävää taloudellista ja sosi-
2249:          aalista kehitystä;                                1. Yhteisö ja jäsenvaltiot sovittavat yhteen
2250:                                                           kehitysyhteistyöpolitiikkansa sekä neuvot-
2251:      -   kehitysmaiden sopusointuista ja asteit-           televat keskenään avustusohjelmistaan,
2252:          taista yhdentymistä maailmantalou-               myös kansainvlilisissä jlirjestöissä ja kon-
2253:          teen;                                            ferensseissa. Ne voivat ryhtyli yhteisiin
2254:                                                           toimiin. Jäsenvaltiot myötävaikuttavat
2255:      -   köyhyyden torjuntaa kehitysmaissa.                tarvittaessa yhteisön avustusohjelmien
2256:                                                            täytäntöönpanoon.
2257:      2. Yhteisön politiikalla tällä alalla myö-
2258:      tävaikutetaan kansanvallan ja oikeusvalti-            2. Komissio voi tehdä aiheellisia aloitteita
2259:      on kehittämisen ja lujittamisen yleiseen              1 kohdassa tarkoitetun yhteensovittamisen
2260:      tavoitteeseen sekä ihmisoikeuksien ja pe-             edistlimiseksi.
2261:      rusvapauksien kunnioittamisen tavoittee-
2262:      seen.
2263:                                                                       130 y artikla
2264:      3. Yhteisö ja jäsenvaltiot noudattavat
2265:      niitä velvoitteita ja ottavat huomioon ne                 Yhteisö ja jlisenvaltiot tekevät kukin
2266:      tavoitteet, jotka ne ovat hyväksyneet Yh-             toimivaltaansa kuuluvaa yhteistyötä kol-
2267:      distyneissä Kansakunnissa ja muissa toi-              mansien maiden ja toimivaltaisten kan-
2268:      mivaltaisissa kansainvälisissä järjestöissä.          sainvälisten järjestöjen kanssa. Yhteisön
2269:                                                            yhteistyötä koskevista yksityiskohtaisista
2270:                                                            slilinnöistä voidaan sopia yhteisön ja
2271:                 130 v artikla                              asianomaisten kolmansien osapuolten vä-
2272:                                                            lisin sopimuksin, joista neuvotellaan ja
2273:          Yhteisö ottaa 130 u artiklassa tarkoi-            jotka tehdään 228 artiklan mukaisesti.
2274:                                       Sopimus Euroopan unionista                                     43
2275: 
2276:          Mitä edellisessä alakohdassa määrä-               määritellyissä menettelyissä sekä anta-
2277:       tään, ei rajoita jäsenvaltioiden toimivaltaa         malla puoltavia lausuntoja tai neuvoa-
2278:       neuvotella kansainvälisissä toimielimissä            antavia lausuntoja.
2279:       ja tehdä kansainvälisiä sopimuksia. "
2280:                                                               Euroopan parlamentti voi jäsentensä
2281: E -     Viidennessä osassa "Yhteisön toimieli-             enemmistöllä pyytää komissiota tekemään
2282:         met"                                               sille aiheellisia ehdotuksia asioista, joissa
2283:                                                            se katsoo, että on valmistettava yhteisön
2284: 39) Korvataan 137 artikla seuraavasti:                     säädös tämän sopimuksen panemiseksi
2285:                                                            täytäntöön.
2286: 
2287:                   "137 artikla
2288:                                                                        138 c artikla
2289:       Euroopan parlamentti, jossa on yhteisöksi
2290:       yhdistyneiden valtioiden kansojen edusta-               Rajoittamatta kuitenkaan tällä sopi-
2291:       jat, käyttää sille tällä sopimuksella annet-         muksella muille toimielimille tai laitoksille
2292:        tuja valtuuksia. "                                  annettuja toimivaltuuksia, Euroopan par-
2293:                                                            lamentti voi tehtäviään suorittaessaan, jos
2294: 40) Korvataan 138 artiklan 3 kohta seuraa-                 neljännes sen jäsenistä sitä pyytää, aset-
2295:       vasti:                                               taa väliaikaisen tulkintavaliokunnan tut-
2296:                                                            kimaan epäilyjä yhteisön oikeutta sovel-
2297:       "3. Euroopan parlamentti laatii esityksiä            lettaessa tapahtuneesta rikkomuksesta tai
2298:       yleisten, välittömien vaalien toimittami-            epäkohdasta, niitä tapauksia lukuun otta-
2299:       sesta yhdenmukaista menettelyä noudat-               matta, joissa epäilyksenalaiset seikat ovat
2300:       taen kaikissa jäsenvaltioissa.                       tutkittavina jossakin tuomioistuimessa ja
2301:                                                            oikeudenkäynti on vielä vireillä.
2302:       Neuvosto antaa yksimielisesti, saatuaan
2303:       Euroopan parlamentin sen kaikkien jäsen-               Väliaikainen tulkintavaliokunta lakkaa,
2304:        ten ehdottomalla enemmistöllä antaman               kun se antaa kertomuksensa.
2305:       puoltavan lausunnon, säännökset, joiden
2306:       hyväksymistä se suosittaa jäsenvaltioille               Yksityiskohtaiset säännöt tulkintaoi-
2307:       jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien             keuden käyttämisestä vahvistetaan Euroo-
2308:        vaatimusten mukaisesti. "                           pan parlamentin, neuvoston ja komission
2309:                                                            yhteisellä sopimuksella.
2310: 41) Lisätään artiklat seuraavasti:
2311: 
2312:                                                                        138 d artikla
2313:                  "138 a artikla
2314:                                                               Kaikilla unionin kansalaisilla sekä niillä
2315:           Euroopan tason poliittiset puolueet ovat         luonnollisilla henkilöillä ja oikeushenki-
2316:        tärkeä yhdentymistä edistävä tekijä                 löillä, joiden asuinpaikka tai sääntömää-
2317:        unionissa. Ne myötävaikuttavat eurooppa-            räinen kotipaikka on jossakin jäsenvalti-
2318:        laisen tietoisuuden muodostumiseen ja               ossa, on oikeus yksin taikka yhdessä
2319:        unionin kansalaisten poliittisen tahdon il-         toisten kansalaisten tai henkilöiden kans-
2320:        maisemiseen.                                        sa esittää Euroopan parlamentille vetoo-
2321:                                                            mus asiassa, joka kuuluu yhteisön toimin-
2322:                                                            nan alaan ja koskee häntä välittömästi.
2323:                   138 b artikla
2324: 
2325:          Siltä osin kuin tässä sopimuksessa niin                       138 e artikla
2326:        määrätään, Euroopan parlamentti osallis-
2327:        tuu yhteisön säädösten antamiseen johta-             1. Euroopan parlamentti nimittää oikeus-
2328:        vaan käsittelyyn käyttämällä toimival-               asiamiehen valtuuksin ottaa vastaan unio-
2329:        tuuksiaan 189 b ja 189 c artiklassa                  nin kansalaisilta sekä niiltä luonnollisilta
2330: 44                                   Sopimus Euroopan unionista
2331: 
2332: 
2333:      henkilöiitä tai oikeushenkilöiltä, joiden            sion lausunnon ja neuvoston määräenem-
2334:      asuinpaikka tai sääntömääräinen koti-                mistöllä antaman hyväksymisen saatuaan
2335:      paikka on jossakin jäsenvaltiossa, kante-            oikeusasiamiehen tehtävien hoitamista
2336:      luja yhteisön toimielinten ja laitosten toi-         koskevan ohjesäännön ja hänen tehtävien-
2337:      minnassa ilmenneistä epäkohdista, lukuun             sä hoitamista koskevat yleiset ehdot. "
2338:      ottamatta yhteisön tuomioistuimen ja yh-
2339:      teisön ensimmäisen oikeusasteen tuomio-          42) Täydennetään 144 artiklan toista kohtaa
2340:      istuimen toimintaa lainkäyttöeliminä.                virkkeellä seuraavasti:
2341:       Tehtävänsä mukaisesti oikeusasiamies                 "Tässä tapauksessa uusiksi komission jä-
2342:      suorittaa tutkimukset, joita hän pitää               seniksi nimitettyjen toimikausi päättyy
2343:      perusteltuina, omasta aloitteestaan taikka           sinä päivänä, jona yhdessä tehtävänsä
2344:      hänelle suoraan tai Euroopan parlamentin             jättämään velvollisten komission jäsenten
2345:      jäsenen välityksellä toimitetun kantelun              toimikausi olisi päättynyt. "
2346:      perusteella, niitä tapauksia lukuun otta-
2347:      matta, joissa epäilyksenalaisia seikkoja         43) Lisätään artikla seuraavasti:
2348:      käsitellään tai on käsitelty oikeudenkäyn-
2349:      nissä. Jos oikeusasiamies toteaa epäkoh-
2350:      dan, hän saattaa asian sen toimielimen
2351:      käsiteltäväksi, jota asia koskee, ja tämä                           "146 artikla
2352:       toimielin antaa lausuntonsa asiasta hänel-
2353:       le kolmen kuukauden määräajassa. Tä-                   Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden
2354:      män jälkeen oikeusasiamies antaa asiasta              ministeritason edustajista, joita on yksi
2355:      kertomuksen Euroopan parlamentille ja                 kustakin jäsenvaltiosta ja joilla on jäsen-
2356:      asianomaiselle toimielimelle. Kantelun te-            valtionsa hallitusta sitovat valtuudet.
2357:      kijälle annetaan tiedoksi näiden tutkimus-
2358:       ten tulokset.                                           Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii
2359:                                                            vuorollaan puheenjohtajan tehtävästä kuu-
2360:      Oikeusasiamies antaa Euroopan parla-                  den kuukauden ajan seuraavassa jäsenval-
2361:      mentille vuosittain kertomuksen tutkimus-             tioiden mukaisessa järjestyksessä:
2362:      tensa tuloksista.
2363:                                                            -      ensimmäisen kuuden vuoden jakson
2364:      2. Oikeusasiamies nimitetään jokaisten                       aikana: Belgia, Tanska, Saksa, Kreik-
2365:      Euroopan parlamentin vaalien jälkeen Eu-                     ka, Espanja, Ranska, Irlanti, Italia,
2366:      roopan parlamentin vaalikauden ajaksi.                       Luxemburg, Alankomaat, Portugali,
2367:      Sama henkilö voidaan nimittää uudeksi                        Yhdistynyt kuningaskunta;
2368:      toimikaudeksi.
2369:                                                            -   seuraavan kuuden vuoden jakson aika-
2370:       Yhteisön tuomioistuin voi Euroopan par-                  na: Tanska, Belgia, Kreikka, Saksa,
2371:      lamentin pyynnöstä erottaa oikeusasia-                    Ranska, Espanja, Italia, Irlanti, Alan-
2372:      miehen, jos hän ei enää täytä niitä vaati-                komaat, Luxemburg, Yhdistynyt ku-
2373:      muksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä-                 ningaskunta, Portugali. "
2374:      vät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan
2375:      rikkomukseen.                                    44) Lisätään artikla seuraavasti:
2376:      3. Oikeusasiamies hoitaa tehtäväänsä täy-
2377:      sin riippumattomana. Tehtäväänsä hoita-
2378:      essaan hän ei pyydä eikä ota ohjeita                                "147 artikla
2379:      miltään taholta. Oikeusasiamies ei saa
2380:      toimikautensa aikana harjoittaa muuta                   Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle
2381:      paikallista tai palkatonta ammattitoimin-             omasta aloitteestaan taikka neuvoston jä-
2382:      taa.                                                  senen tai komission pyynnöstä. "
2383: 
2384:      4. Euroopan parlamentti vahvistaa komis-         45) Kumotaan 149 artikla.
2385:                                      Sopimus Euroopan unionista                                     45
2386: 
2387: 46) Lisätään artikla seuraavasti:                         Komission jäsenenä voi olla vain jäsenval-
2388:                                                           tion kansalainen.
2389: 
2390:                "151 artikla                               Komissiossa on oltava ainakin yksi kan-
2391:                                                           salainen kustakin jäsenvaltiosta, mutta
2392:     1. Komitea, joka muodostuu jäsenvaltioi-              saman valtion kansalaisuus saa olla enin-
2393:     den pysyvistä edustajista, huolehtii neu-             tään kahdella komission jäsenellä.
2394:     voston työn valmistelusta sekä suorittaa
2395:     neuvoston sille antamat toimeksiannot.                2. Komission jäsenet hoitavat tehtäväänsä
2396:                                                           täysin riippumattomina yhteisön yleisen
2397:     2. Neuvostoa avustaa pääsihteeristö, jota             edun mukaisesti.
2398:     johtaa pääsihteeri. Neuvosto nimittää
2399:     pääsihteerin yksimielisesti.                           Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä
2400:                                                           eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta
2401:     Neuvosto päättää pääsihteeristön organi-              tai muu/takaan taholta. He pidättyvät
2402:     saatiosta.                                            kaikesta, mikä on ristiriidassa heidän
2403:                                                           tehtävänsä kanssa. Jokainen jäsenvaltio
2404:     3. Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä."             sitoutuu kunnioittamaan tätä periaatetta
2405:                                                           ja pidättymään yrityksistä vaikuttaa ko-
2406: 47) Lisätään artikla seuraavasti:                         mission jäseniin heidän hoitaessaan tehtä-
2407:                                                            väänsä.
2408: 
2409:                                                           Komission jäsenet eivät saa toimikautensa
2410:                "154 artikla
2411:                                                           aikana harjoittaa muuta paikallista tai
2412:                                                           palkatonta ammattitoimintaa. Tehtävään-
2413:       Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä
2414:                                                           sä ryhtyessään he antavat juhlallisen va-
2415:     komission puheenjohtajan ja jäsenten sekä
2416:                                                           kuutuksen siitä, että he toimikautensa
2417:     yhteisön tuomioistuimen presidentin, tuo-
2418:                                                           aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat
2419:     mareiden, julkisasiamiesten ja kirjaajan
2420:                                                           komission jäsenyydestä johtuvia velvolli-
2421:     palkat, heille maksettavat korvaukset se-
2422:                                                           suuksia ja varsinkin osoittavat kunnialli-
2423:     kä heidän eläkkeensä. Se vahvistaa samal-
2424:                                                           suutta ja pidättyvyyttä, kun heille toimi-
2425:     la enemmistöllä myös palkkaa vastaavat
2426:                                                           kauden päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtä-
2427:     korvaukset. "                                         viä tai etuja. Jos komission jäsen ei
2428:                                                           noudata näitä velvollisuuksiaan, yhteisön
2429: 48) Lisätään artiklat seuraavasti:                        tuomioistuin voi neuvoston tai komission
2430:                                                           pyynnöstä päättää, että asiassa ilmennei-
2431:                                                           den seikkojen mukaan jäsen joko erote-
2432:                "156 artikla                               taan tehtävästään 160 artiklan mukaisesti
2433:                                                           taikka että hänen oikeutensa eläkkeeseen
2434:       Komissio julkaisee vuosittain viimeis-              tai muihin vastaaviin etuuksiin lakkaa.
2435:     tään kuukautta ennen Euroopan parla-
2436:     mentin istunnon alkua yleiskertomuksen
2437:     yhteisön toiminnasta.                                              158 artikla
2438: 
2439:                                                            1. Komission jäsenet nimitetään 2 kohdas-
2440:                 157 artikla                                sa määrättyä menettelyä noudattaen vii-
2441:                                                            deksi vuodeksi, jollei 144 artiklasta jossa-
2442:     1. Komissiossa on seitsemäntoista jäsentä,             kin tapauksessa muuta johdu.
2443:     jotka valitaan heidän yleisen pätevyytensä
2444:     perusteella ja joiden riippumattomuus on              Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toi-
2445:     kiistaton.                                            mikaudeksi.
2446: 
2447:      Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa ko-               2. Jäsenvaltioiden hallitukset nimeävät
2448:      mission jäsenten määrää.                              yhteisellä sopimuksella ja Euroopan par-
2449: 46                                   Sopimus Euroopan unionista
2450: 
2451: 
2452:      lamenttia kuultuaan henkilön, jonka he               artiklan mukaisesti, hän jatkaa tehtäväs-
2453:      aikovat nimittää komission puheenjohta-              sään, kunnes hänen tilalleen on nimitetty
2454:      jaksi.                                               uusi jäsen.
2455: 
2456:      Jäsenvaltioiden hallitukset nimeävät pu-
2457:      heenjohtajaksi nimetyn kanssa neuvotellen                        160 artikla
2458:      muut henkilöt, jotka ne aikovat nimittää
2459:      komission jäseniksi.                                    Jos komission jäsen ei enää täytä niitä
2460:                                                           vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edel-
2461:      Euroopan parlamentissa äänestetään ko-               lyttävät, tai jos hän on syyllistynyt vaka-
2462:      mission puheenjohtajaksi ja muiksi komis-            vaan rikkomukseen, yhteisön tuomioistuin
2463:      sion jäseniksi näin nimettyjen henkilöiden           voi neuvoston tai komission pyynnöstä
2464:      hyväksymisestä yhtenä kokoonpanona.                  päättää, että hänet erotetaan.
2465:      Saatuaan Euroopan parlamentin hyväksy-
2466:      misen puheenjohtaja ja muut komission
2467:      jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden hallitus-                     161 artikla
2468:      ten yhteisellä sopimuksella.
2469:                                                             Komissio voi nimittää jäsentensä kes-
2470:      3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään,                   kuudesta varapuheenjohtajan tai kaksi va-
2471:      sovelletaan ensimmäisen kerran siihen ko-            rapuheenjohtajaa.
2472:      mission puheenjohtajaan ja niihin komis-
2473:      sion muihin jäseniin, joiden toimikausi
2474:      alkaa 7 päivänä tammikuuta 1995.                                 162 artikla
2475: 
2476:      Komission puheenjohtaja ja muut jäsenet,              1. Neuvosto ja komissio neuvottelevat
2477:      joiden toimikausi alkaa 7 päivänä tammi-              keskenään sekä järjestävät yhteisellä so-
2478:      kuuta 1993, nimitetään jäsenvaltioiden                pimuksella yhteistoimintaansa koskevat
2479:      hallitusten yhteisellä sopimuksella. Hei-             yksityiskohtaiset säännöt.
2480:      dän toimikautensa päättyy 6 päivänä tam-
2481:      mikuuta 1995.                                        2. Komissio vahvistaa työjärjestyksensä
2482:                                                           siten, että se varmistaa oman toimintansa
2483:                                                           ja eri yksiköidensä toiminnan tämän so-
2484:                  159 artikla                              pimuksen mukaiseksi. Komissio huolehtii
2485:                                                           työjärjestyksensä julkaisemisesta.
2486:          Lukuun ottamatta kuolemantapauksia
2487:      ja niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle                       163 artikla
2488:      nimitetään uusi jäsen tavallisessa järjes-
2489:      tyksessä, komission jäsenen tehtävät päät-               Komissio tekee ratkaisunsa 157 artik-
2490:       tyvät, kun hän eroaa tai hänet erotetaan.            lassa mainitun jäsenmääränsä enemmis-
2491:                                                            töllä.
2492:         Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimite-
2493:       tään uusi jäsen jäsenvaltioiden hallitusten            Komissio on päätösvaltainen vain, kun
2494:      yhteisellä sopimuksella. Neuvosto voi kui-            sen työjärjestyksessä määrätty määrä jä-
2495:       tenkin yksimielisesti päättää, että uutta            seniä on läsnä. "
2496:      jäsentä ei nimitetä.
2497:                                                       49) Korvataan 165 artikla seuraavasti:
2498:        Jos puheenjohtaja eroaa, erotetaan tai
2499:      kuolee, hänen tilalleen nimitetään uusi
2500:      puheenjohtaja jäljellä olevaksi toimikau-                        "165 artikla
2501:      deksi. Uutta puheenjohtajaa nimitettäessä
2502:      noudatetaan 158 artiklan 2 kohdassa                      Yhteisön tuomioistuimessa on kolme-
2503:      määrättyä menettelyä.                                 toista tuomaria.
2504: 
2505:        Jollei komission jäsentä eroteta 160                   Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täys-
2506:                                     Sopimus Euroopan unionista                                    47
2507: 
2508:    istunnossa. Se voi kuitenkin perustaa kes-            tuomioistuimen jäsenet valitaan henkilöis-
2509:    kuudestaan kolmen tai viiden tuomarin                 tä, joiden riippumattomuus on kiistaton ja
2510:    jaostoja käsitelläkseen tiettyjä valmistele-          jotka ovat päteviä tuomarin virkaan, ja
2511:     via tehtäviä tai ratkaistakseen tietynlaisia         heidät nimitetään jäsenvaltioiden hallitus-
2512:    asioita sen mukaan kuin siitä erikseen                ten yhteisellä sopimuksella kuudeksi vuo-
2513:    määrätään.                                            deksi kerrallaan. Osa jäsenistä vaihtuu
2514:                                                          joka kolmas vuosi. Jäsen, jonka toimikau-
2515:        Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täys-             si päättyy, voidaan nimittää uudeksi toi-
2516:     istunnossa, jos oikeudenkäynnissä asian-             mikaudeksi.
2517:     osaisena oleva jäsenvaltio tai yhteisön
2518:     toimielin pyytää sitä.                               4. Yhteisön ensimmmsen oikeusasteen
2519:                                                          tuomioistuin vahvistaa työjärjestyksensä
2520:        Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä                 yhteisymmärryksessä yhteisön tuomiois-
2521:     neuvosto voi yksimielisesti lisätä tuoma-            tuimen kanssa. Työjärjestykselle tarvitaan
2522:     reiden määrää ja tehdä tarvittavat mu-               neuvoston yksimielinen hyväksyminen. "
2523:     kautukset tämän artiklan toiseen ja kol-
2524:     manteen kohtaan sekä 167 artiklan toi-           51) Korvataan 171 artikla seuraavasti:
2525:     seen kohtaan."
2526: 
2527: 50) Korvataan 168 a artikla seuraavasti:
2528:                                                                     "171 artikla
2529:               "168 a artikla
2530:                                                          1. Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että
2531:     1. Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä on             jäsenvaltio on jättänyt täyttämättä sille
2532:     ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin,                tämän sopimuksen mukaan kuuluvan vel-
2533:     joka ensimmäisenä oikeusasteena ratkai-               vollisuuden, jäsenvaltion on toteutettava
2534:     see tietynlaiset 2 kohdassa määrätyin                yhteisön tuomioistuimen tuomion täytän-
2535:     edellytyksin vahvistetut asiat ja jonka               töön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
2536:     päätöksiin voidaan vain oikeuskysymyksiä
2537:     koskeviita osin ja perussäännössä määrä-             2. Jos komissio katsoo, että jäsenvaltio,
2538:      tyin edellytyksin hakea muutosta yhteisön           jota asia koskee, ei ole toteuttanut näitä
2539:      tuomioistuimelta. Yhteisön ensimmäisen              toimenpiteitä, komissio antaa, varattuaan
2540:     oikeusasteen tuomioistuin ei ole toimival-           ensin tuolle valtiolle tilaisuuden esittää
2541:      tainen ratkaisemaan asioita, joissa 177             huomautuksensa, sellaisen lausunnon pe-
2542:     artiklan nojalla pyydetään ennakkoratkai-            rusteluineen, jossa täsmennetään, miltä
2543:      sua.                                                osin asianomainen jäsenvaltio ei ole nou-
2544:                                                          dattanut yhteisön tuomioistuimen tuomio-
2545:     2. Neuvosto vahvistaa yksimielisesti yhtei-          ta.
2546:     sön tuomioistuimen pyynnöstä sekä Eu-
2547:     roopan parlamenttia ja komissiota kuul-              Jos jäsenvaltio, jota asia koskee, ei toteu-
2548:     tuaan 1 kohdassa tarkoitetut tietynlaiset            ta yhteisön tuomioistuimen tuomion täy-
2549:     asiat ja yhteisön ensimmäisen oikeusas-              täntöön panemiseksi tarvittavia toimenpi-
2550:     teen tuomioistuimen kokoonpanon sekä                 teitä komission asettamassa määräajassa,
2551:     tekee tarvittavat mukautukset yhteisön               komissio voi saattaa asian yhteisön tuo-
2552:     tuomioistuimen perussääntöön ja antaa                mioistuimen käsiteltäväksi. Komissio yk-
2553:     tarvittavat sitä täydentävät määräykset.             silöi samalla sen kiinteämääräisen hyvi-
2554:     Jollei neuvosto toisin päätä, yhteisön en-           tyksen tai uhkasakon määrän, joka asian-
2555:     simmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen               omaisen jäsenvaltion tulisi sen käsityksen
2556:     sovelletaan, mitä tässä sopimuksessa ja              mukaan olosuhteet huomioon ottaen suo-
2557:     varsinkin mitä yhteisön tuomioistuimen               rittaa.
2558:     perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa
2559:     määrätään yhteisön tuomioistuimesta.                 Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että
2560:                                                          jäsimvaltio, jota asia koskee, ei ole nou-
2561:     3.   Yhteisön   ensimmäisen oikeusasteen             dattanut sen tuomiota, se voi määrätä
2562: 48                                      Sopimus Euroopan unionista
2563: 
2564: 
2565:         jäsenvaltion suorittamaan kiinteämääräi-                Tässä artiklassa tarkoitettu kanne on
2566:         sen hyvityksen tai uhkasakon.                        pantava vireille kahden kuukauden kulu-
2567:                                                              essa säädöksen julkaisemisesta tai siitä,
2568:          Tämä menettely ei rajoita 170 artiklan              kun se on annettu kantajalle tiedoksi,
2569:          soveltamista. "                                     taikka jollei säädöstä ole julkaistu tai
2570:                                                              annettu tiedoksi, kahden kuukauden kulu-
2571:      52) Korvataan 172 artikla seuraavasti:                  essa siitä, kun kantaja on saanut siitä
2572:                                                              tiedon."
2573:                     "172 artikla
2574:                                                          54) Korvataan 175 artikla seuraavasti:
2575:             Asetuksissa, joita Euroopan parlament-
2576:          ti ja neuvosto yhdessä tämän sopimuksen
2577:                                                                          "175 artikla
2578:          nojalla antavat taikka joita neuvosto tä-
2579:          män sopimuksen nojalla antaa, voidaan
2580:                                                                 Jos Euroopan parlamentti, neuvosto tai
2581:          antaa yhteisön tuomioistuimelle täysi har-
2582:                                                              komissio on tämän sopimuksen vastaisesti
2583:          kintavalta näissä asetuksissa säädettyjen
2584:                                                              laiminlyönyt ratkaisun tekemisen, jäsen-
2585:          seuraamusten osalta. "
2586:                                                              valtiot tai muut yhteisön toimielimet voi-
2587:      53) Korvataan 173 artikla seuraavasti:                  vat saattaa asian yhteisön tuomioistuimen
2588:                                                              käsiteltäväksi laiminlyönnin toteamiseksi.
2589: 
2590:                     "173 artikla                                 Kanne otetaan käsiteltäväksi vain, jos
2591:                                                               kyseistä toimielintä on ensin kehotettu
2592:             Yhteisön tuomioistuin tutkii Euroopan             tekemään ratkaisu. Jollei toimielin ole
2593:          parlamentin ja neuvoston yhdessä antami-             määritellyt kantaansa kahden kuukauden
2594:          en säädösten sekä neuvoston, komission ja            kuluessa mainitusta kehotuksesta, kanne
2595:          EKP:n säädösten laillisuuden, suosituksia            voidaan panna vireille uuden kahden kuu-
2596:          ja lausuntoja lukuun ottamatta, samoin               kauden määräajan kuluessa.
2597:          kuin Euroopan parlamentin sellaisten sää-
2598:          dösten laillisuuden, joiden tarkoituksena               Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö
2599:          on tuottaa oikeusvaikutuksia suhteessa               saa edellisissä kohdissa määrätyin edelly-
2600:          kolmansiin osapuoliin                                tyksin kannella yhteisön tuomioistuimeen
2601:                                                               siitä, että yhteisön toimielin on jättänyt
2602:             Tässä tarkoituksessa yhteisön tuomio-             antamatta kyseiselle henkilölle Osoitetta-
2603:          istuimella on toimivalta ratkaista jäsen-            van jonkin muun säädöksen kuin suosituk-
2604:           valtion, neuvoston tai komission kanne,             sen tai lausunnon.
2605:          jonka perusteena on puuttuva toimivalta,
2606:          olennaisen menettelymääräyksen rikkomi-                 Yhteisön tuomioistuimella on samoin
2607:          nen, tämän sopimuksen tai sen soveltamis-            edellytyksin toimivalta tutkia EKP:n nos-
2608:          ta koskevan oikeussäännön rikkominen                 tamat kanteet sen toimivaltaan kuuluvien
2609:          taikka harkintavallan väärinkäyttö.                  asioiden osalta tai EKP:a vastaan noste-
2610:                                                               tut kanteet. "
2611:             Yhteisön tuomioistuimella on samoin
2612:          edellytyksin toimivalta ratkaista Euroo-        55) Korvataan 176 artikla seuraavasti:
2613:          pan parlamentin ja EKP:n oikeuksiensa
2614:          turvaamiseksi nostamat kanteet.
2615:                                                                          "176 artikla
2616:             Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö
2617:          voi samoin edellytyksin nostaa kanteen                  Toimielimen, jonka säädös on julistettu
2618:          hänelle osoitetusta päätöksestä tai pää-            mitättömäksi tai jonka laiminlyönti on
2619:          töksestä, joka siitä huolimatta, että se on         julistettu tämän sopimuksen vastaiseksi,
2620:          annettu asetuksena tai toiselle henkilölle          on toteutettava yhteisön tuomioistuimen
2621:          osoitettuna päätöksenä, koskee ensin mai-            tuomion täytäntöön panemiseksi tarvitta-
2622:          nittua henkilöä suoraan ja erikseen.                 vat toimenpiteet.
2623:                                      Sopimus Euroopan unionista                                    49
2624: 
2625:         Tämä velvollisuus ei vaikuta 215 artik-           b) Euroopan investointipankin valtuuston
2626:      lan toisen kohdan soveltamisesta johtuviin              ratkaisuja. Jokainen jäsenvaltio, ko-
2627:      velvollisuuksiin.                                       missio tai pankin hallintoneuvosto voi
2628:                                                              nostaa kanteen asiassa 173 artiklassa
2629:         Tämä artikla koskee myös EKP:a. "                    määrätyin edellytyksin;
2630: 
2631:  56) Korvataan 177 artikla seuraavasti:                   c) Euroopan investointipankin hallinto-
2632:                                                              neuvoston ratkaisuja. Kanteen asiassa
2633:                                                               voi nostaa vain jäsenvaltio tai komissio
2634:                  "177 artikla                                173 artiklassa määrätyin edellytyksin
2635:                                                              ja vain sillä perusteella, että pankin
2636:        Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta               perussäännön 21 artiklan 2 ja 5-7
2637:      antaa ennakkoratkaisu:                                  kohdassa määrättyä menettelyä ei ole
2638:                                                              noudatettu;
2639:      a) tämän sopimuksen tulkinnasta;                     d) tästä sopimuksesta sekä EKPJ:n pe-
2640:                                                              russäännöstä johtuvien kansallisten
2641:      b) yhteisön toimielimen tai EKP:n saa-
2642:                                                              keskuspankkien velvollisuuksien täyt-
2643:         döksen pätevyydestä ja tulkinnasta;                  tämistä. Tässä yhteydessä EKP:n neu-
2644:                                                              vostolla on kansallisten keskuspankki-
2645:      c) neuvoston säädöksellä perustettua toi-
2646:                                                              en suhteen samat valtuudet kuin ko-
2647:         mielintä koskevien sääntöjen tulkin-                 missiolla 169 artiklan mukaan jäsen-
2648:         nasta, jos näissä säännöissä niin mää-               valtioiden suhteen. Jos yhteisön tuo-
2649:         rätään.                                              mioistuin toteaa, että kansallinen kes-
2650:                                                              kuspankki on jättänyt täyttämättä
2651:         Jos tällainen kysymys tulee esille jäsen-            sille tämän sopimuksen mukaan kuu-
2652:      valtion tuomioistuimessa, tämä tuomiois-                luvan velvollisuuden, tuon pankin on
2653:      tuin voi, jos se katsoo, että kysymys on                toteutettava yhteisön tuomioistuimen
2654:      ratkaistava, jotta se voi antaa päätöksen,              tuomion täytäntöön panemiseksi tar-
2655:      pyytää yhteisön tuomioistuinta ratkaise-                vittavat toimenpiteet."
2656:      maan sen.
2657:                                                       58) Korvataan 184 artikla seuraavasti:
2658:         Jos tällainen kysymys tulee esille sel-
2659:      laisessa kansallisessa tuomioistuimessa
2660:      käsiteltävänä olevassa asiassa, jonka pää-                         "184 artikla
2661:      töksiin ei kansallisen lainsäädännön mu-
2662:      kaan saa hakea muutosta, tämän tuomio-                  Vaikka 173 artiklan viidennessä koh-
2663:      istuimen on saatettava kysymys yhteisön              dassa mainittu määräaika on päättynyt,
2664:      tuomioistuimen käsiteltäväksi. "                     asianosainen voi riidassa, joka koskee
2665:                                                           Euroopan parlamentin ja neuvoston yh-
2666:  57) Korvataan 180 artikla seuraavasti:                   dessä antamaa asetusta taikka neuvoston,
2667:                                                           komission tai EKP:n asetusta, vaatia yh-
2668:                                                           teisön tuomioistuimessa 173 artiklan toi-
2669:                  "180 artikla                             sessa kohdassa mainitulla perusteella, että
2670:                                                           asetusta ei sovelleta. "
2671:         Yhteisön tuomioistuimella on jäljem-          59) Lisätään jakso seuraavasti:
2672:       pänä määrätyin rajoituksin toimivalta
2673:       ratkaista riidat, jotka koskevat:                                  "5 JAKSO
2674: 
2675:       a) Euroopan investointipankin perussään-                    Tilintarkastustuomioistuin
2676:          nöstä johtuvien jäsenvaltioiden velvol-
2677:          lisuuksien täyttämistä. Pankin hallin-                         188 a artikla
2678:          toneuvostolla on tällöin samat valtuu-
2679:          det kuin komissiolla 169 artiklan mu-              Tilintarkastuksesta huolehtii tilintar-
2680:          kaan;                                            kastustuomioistuin.
2681: 
2682: 7 340405P NIDE III
2683: 50                                   Sopimus Euroopan unionista
2684: 
2685: 
2686:                 188 b artikla                             ja niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle
2687:                                                           nimitetään uusi jäsen tavallisessa järjes-
2688:      1. Tilintarkastustuomioistuimessa on kak-            tyksessä, alintarkastustuomioistuimen jä-
2689:      sitoista jäsentä.                                    senen tehtävät päättyvät, kun hän eroaa
2690:                                                            tai yhteisön tuomioistuin päättää 7 koh-
2691:      2. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet              dan määräysten mukaisesti, että hänet
2692:      valitaan henkilöistä, jotka kotimaassaan             erotetaan.
2693:      kuuluvat tai ovat kuuluneet ulkopuolisiin
2694:      tilintarkastuselimiin taikka ovat erityisen           Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
2695:      päteviä tähän tehtävään. Heidän riippu-               uusi jäsen.
2696:      mattomuutensa on oltava kiistaton.
2697:                                                            Jollei alintarkastustuomioistuimen jäsentä
2698:      3. Neuvosto nimittää tilintarkastustuo-               eroteta, hän jatkaa tehtävässään, kunnes
2699:      mioistuimen jäsenet kuudeksi vuodeksi                 hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
2700:      kerrallaan yksimielisesti ja Euroopan par-
2701:      lamenttia kuultuaan.                                 7. Tilintarkastustuomioistuimen jäsen voi-
2702:                                                           daan erottaa tehtävästään taikka häneltä
2703:      Tilintarkastustuomioistuimen jäseniä en-             voidaan evätä oikeus eläkkeeseen tai mui-
2704:      simmäistä kertaa nimitettäessä valitaan              hin vastaaviin etuuksiin vain, jos yhteisön
2705:      kuitenkin arvalla jäsenistä neljä, jotka             tuomioistuin tilintarkastustuomioistuimen
2706:      nimitetään vain neljäksi vuodeksi.                   pyynnöstä toteaa, että hän ei enää täytä
2707:                                                           tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai
2708:      Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toi-             siihen kuuluvia velvollisuuksia.
2709:      mikaudeksi.
2710:                                                           8. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä
2711:      Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet va-             tilintarkastustuomioistuimen puheenjohta-
2712:      litsevat keskuudestaan tilintarkastustuo-            jan ja jäsenten palvelussuhteen ehdot,
2713:      mioistuimen presidentin kolmeksi vuodek-             erityisesti palkat, heille maksettavat kor-
2714:      si. Sama henkilö voidaan valita uudeksi               vaukset sekä eläkkeet. Se vahvistaa sa-
2715:      toimikaudeksi.                                       malla enemmistöllä myös palkkaa vastaa-
2716:                                                            vat korvaukset.
2717:      4. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet
2718:      hoitavat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun            9. Niitä Euroopan yhteisöjen erioikeuksis-
2719:      mukaisesti täysin riippumattomina.                    ta ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan mää-
2720:                                                            räyksiä, joita sovelletaan yhteisön tuomio-
2721:      Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä                istuimen tuomareihin, sovelletaan myös
2722:      eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta             tilintarkastustuomioistuimen jäseniin.
2723:      tai muu/takaan taholta. He pidättyvät
2724:      kaikesta, mikä on ristiriidassa heidän
2725:      tehtävänsä kanssa.                                                 188 c artikla
2726:      5. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet               1. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa
2727:      eivät saa toimikautensa aikana harjoittaa             yhteisön kaikkia tuloja ja menoja koske-
2728:      muuta palkatlista tai palkatonta ammat-               vat tilit. Se tarkastaa myös kaikkien
2729:      titoimintaa. Tehtäväänsä ryhtyessään he               yhteisön perustamien toimielinten tuloja ja
2730:      antavat juhlallisen vakuutuksen siitä, että           menoja koskevat tilit, jollei toimielimen
2731:      he toimikautensa aikana ja sen päätyttyä              perustamisasiakirjassa toisin määrätä.
2732:      kunnioittavat     tilintarkastustuomioistui-
2733:      men jäsenyydestä johtuvia velvollisuuksi-             Tilintarkastustuomioistuin antaa Euroo-
2734:      aan ja varsinkin osoittavat kunniallisuutta           pan parlamentille ja neuvostolle lausuman
2735:      ja pidättyvyyttä, kun heille toimikauden              tilien luotettavuudesta sekä tilien perusta-
2736:      päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai             na olevien toimien laillisuudesta ja asian-
2737:      etuja.                                                mukaisuudesta.
2738:      6. Lukuun ottamatta kuolemantapauksia                 2.     Tilintarkastustuomioistuin   tarkastaa
2739:                                   Sopimus Euroopan unionista                                    51
2740: 
2741: tulojen ja menojen laillisuuden ja asian-              pan parlamenttia ja neuvostoa talousarvi-
2742: mukaisuuden sekä varmistautuu siitä, että              on toteutumisen valvonnassa. "
2743: varainhoilo on ollut moitteetonta.
2744:                                                    60) Korvataan 189 artikla seuraavasti:
2745: Tulot tarkastetaan yhteisön tuloiksi todet-
2746: tujen ja yhteisölle suoritettujen määrien
2747: pohjalta.                                                          "189 artikla
2748: Menot tarkastetaan maksusitoumusten ja                    Tehtäviensä täyttämiseksi Euroopan
2749: suoritettujen maksujen pohjalta.                       parlamentti ja neuvosto yhdessä sekä neu-
2750:                                                        vosto ja komissio antavat tässä sopimuk-
2751: Nämä tarkastukset voidaan toimittaa en-                sessa määrätyin edellytyksin asetuksia ja
2752: nen varainhoitovuoden tilinpäätöstä.                   direktiivejä, tekevät päätöksiä sekä anta-
2753:                                                        vat suosituksia ja lausuntoja.
2754: 3. Tarkastus toimitetaan asiakirjojen pe-
2755: rusteella ja tarvittaessa paikalla yhteisön               Asetus pätee yleisesti. Se on kaikilta
2756: toimielimessä tai jäsenvaltiossa. Tarkas-              osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan
2757: tus toimitetaan jäsenvaltiossa yhteydessä              sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
2758: kansallisten tilintarkastuselinten kanssa
2759:  tai, jollei niillä ole riittävää toimivaltaa,            Direktiivi velvoittaa saavutettavaan tu-
2760: jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten             lokseen nähden jokaista jäsen valtiota, jol-
2761:  tai laitosten kanssa. Nämä tilintarkas-               le se on osoitettu, mutta jättää kansallis-
2762: tuselimet taikka viranomaiset tai laitokset            ten viranomaisten valittavaksi muodon ja
2763:  ilmoittavat tilintarkastustuomioistuimelle,           keinot.
2764: aikovatko ne osallistua tarkastukseen.
2765:                                                           Päätös velvoittaa kaikilta osiltaan nii-
2766: Yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden
2767:                                                        tä, joille se on osoitettu.
2768: tilintarkastuselinten tai, jollei viimeksi
2769: mainituilla ole riittävää toimivaltaa, jä-
2770:                                                           Suositukset ja lausunnot eivät ole sito-
2771: senvaltioiden toimivaltaisten viranomais-               via."
2772: ten tai laitosten on annettava tilintarkas-
2773: tustuomioistuimelle sen pyynnöstä kaikki           61) Lisätään artiklat seuraavasti:
2774: asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen sen
2775: tehtävän suorittamiseksi.
2776: 4. Kunkin varainhoitovuoden päätyttyä                             "189 a artikla
2777: tilintarkastustuomioistuin laatii vuosiker-
2778: tomuksen. Se toimitetaan muille yhteisön               1. Jos neuvoston säädös tämän sopimuk-
2779: toimielimille ja julkaistaan Euroopan yh-              sen mukaan annetaan komission ehdotuk-
2780: teisöjen virallisessa lehdessä yhdessä näi-            sesta, neuvosto saa, jollei 189 b artiklan 4
2781: den toimielinten tilintarkastustuomioistui-            tai 5 kohdasta muuta johdu, vain yksimie-
2782: men huomautuksiin antamien vastausten                  lisesti antaa säädöksen, joka merkitsee
2783: kanssa.                                                ehdotuksen muuttamista.
2784: 
2785: Tilintarkastustuomioistuin voi myös mil-               2. Kunnes neuvosto on tehnyt ratkaisunsa,
2786: loin tahansa, varsinkin erityiskertomuk-               komissio voi milloin tahansa yhteisön
2787: sin, esittää huomautuksia erityisistä kysy-            säädöksen antamiseen johtavan menette-
2788: myksistä sekä antaa yhteisön muun toi-                 lyn aikana muuttaa ehdotustaan.
2789: mielimen pyynnöstä lausuntoja.
2790: Tilintarkastustuomioistuin antaa vuosi-                           189 b artikla
2791: kertomuksensa, erityiskertomuksensa ja
2792: lausuntonsa jäsentensä enemmistöllä.                   1. Jos tässä sopimuksessa viitataan tähän
2793:                                                        artiklaan säädöksen antamisen yhteydes-
2794: Tilintarkastustuomioistuin avustaa Euroo-              sä, noudatetaan seuraavaa menettelyä.
2795: 52                                   Sopimus Euroopan unionista
2796: 
2797: 
2798:      2. Komissio antaa ehdotuksen Euroopan                kyseisen säädöksen; niistä tarkistuksista,
2799:      parlamentille ja neuvostolle.                        joista komissio on antanut kielteisen lau-
2800:                                                           sunnon, neuvosto tekee kuitenkin ratkai-
2801:      Neuvosto vahvistaa yhteisen kannan mää-              sunsa yksimielisesti. Jos neuvosto ei anna
2802:      räenemmistöllä ja saatuaan Euroopan                  kyseistä säädöstä, neuvoston puheenjohta-
2803:      parlamentin lausunnon. Tämä yhteinen                 ja yhteisymmärryksessä Euroopan parla-
2804:      kanta ilmoitetaan Euroopan parlamentil-              mentin puhemiehen kanssa kutsuu viipy-
2805:      le. Neuvosto antaa Euroopan parlamentil-             mättä sovittelukomitean koolle.
2806:      le täydellisen selvityksen niistä perusteis-
2807:      ta, jotka ovat johtaneet neuvoston yhtei-            4. Sovittelukomiteassa kokoontuvat neu-
2808:      sen kannan vahvistamiseen. Komissio an-              voston jäsenet tai heidän edustajansa sekä
2809:      taa Euroopan parlamentille täydellisen               yhtä monta Euroopan parlamentin edus-
2810:      selvityksen kannastaan.                              tajaa; sen tehtävänä on neuvoston jäsen-
2811:                                                           ten tai heidän edustajiensa määräenem-
2812:      Jos Euroopan parlamentti kolmen kuu-                 mistöllä sekä Euroopan parlamentin edus-
2813:      kauden määräajassa edellä tarkoitetusta              tajien enemmistöllä päästä sopimukseen
2814:      ilmoituksesta:                                       yhteisestä ehdotuksesta. Komissio osallis-
2815:                                                           tuu komitean työhön ja tekee tarpeelliset
2816:      a) hyväksyy neuvoston yhteisen kannan,               aloitteet edistääkseen Euroopan parla-
2817:         neuvosto antaa kyseisen säädöksen lo-             mentin ja neuvoston kantojen lähenemistä.
2818:         pullisesti yhteisen kannan mukaisesti;
2819:                                                           5. Jos sovittelukomitea hyväksyy yhteisen
2820:      b) ei ole tehnyt päätöstä, neuvosto antaa            ehdotuksen kuuden viikon kuluessa siitä,
2821:         kyseisen säädöksen yhteisen kantansa              kun se on kutsuttu koolle, Euroopan
2822:         mukaisesti;                                       parlamentti ratkaisee annettujen äänten
2823:                                                           ehdottomalla enemmistöllä ja neuvosto
2824:      c) ilmaisee jäsentensä       ehdottomalla            määräenemmistöllä kuuden viikon kulues-
2825:         enemmistöllä, että se aikoo hylätä                sa tuosta hyväksymisestä, annetaanko
2826:         yhteisen kannan, se antaa tiedon aiko-            säädös yhteisen ehdotuksen mukaisena.
2827:         muksestaan neuvostolle viipymättä.                Jos jompikumpi näistä kahdesta toimieli-
2828:         Neuvosto voi kutsua koolle 4 kohdassa             mestä ei anna hyväksymistään ehdotetulle
2829:         tarkoitetun sovittelukomitean täsmen-             säädökselle, katsotaan, ettei sitä ole hy-
2830:         tääkseen kantaansa. Sen jälkeen Eu-               väksytty.
2831:         roopan parlamentti joko vahvistaa jä-
2832:         sentensä ehdottomalla enemmistöllä,               6. Jos sovittelukomitea ei hyväksy yhteis-
2833:         että se hylkää yhteisen kannan, jolloin           tä ehdotusta, katsotaan, ettei ehdotettua
2834:         katsotaan, ettei ehdotettua säädöstä              säädöstä ole hyväksytty, jollei neuvosto
2835:         ole hyväksytty, taikka ehdottaa tarkis-           määräenemmistöllä kuuden viikon kulues-
2836:         tuksia tämän kohdan d alakohdan                   sa sovittelukomitealle myönnetyn määrä-
2837:         mukaisesti;                                       ajan päättymisestä vahvista sitä yhteistä
2838:                                                           kantaansa, johon se, mahdollisesti Euroo-
2839:      d) tekee jäsentensä ehdottomalla enem-               pan parlamentin tekemin tarkistusehdo-
2840:         mistöllä ehdotuksia tarkistuksiksi yh-            tuksin, oli päätynyt ennen sovittelumenet-
2841:         teiseen kantaan, näin tarkistettu sana-           telyn aloittamista. Tällöin kyseinen sää-
2842:         muoto toimitetaan neuvostolle sekä                dös annetaan lopullisesti, jollei Euroopan
2843:         komissiolle, joka antaa lausunnon                 parlamentti kuuden viikon kuluessa neu-
2844:         näistä tarkistuksista.                            vostossa tapahtuneen vahvistamisen päi-
2845:                                                           västä hylkää sanamuotoa jäsentensä eh-
2846:      3. Jos neuvosto kolmen kuukauden kulu-               dottomalla enemmistöllä, jolloin katso-
2847:      essa Euroopan parlamentin tekemien tar-              taan, ettei ehdotettua säädöstä ole hyväk-
2848:      kistusten vastaanottamisesta hyväksyy                sytty.
2849:      määräenemmistöllä kaikki Euroopan par-
2850:      lamentin tekemät tarkistukset, se muuttaa             7. Euroopan parlamentin ja neuvoston
2851:      vastaavasti yhteistä kantaansa ja antaa               yhteisellä sopimuksella tässä artiklassa
2852:                                Sopimus Euroopan unionista                                    53
2853: 
2854: määrättyä kolmen kuukauden määräai-                      olle ilmoitetaan, mihin käsittelyssä on
2855: kaa voidaan pidentää enintään yhdellä                    päädytty.
2856: kuukaudella ja kuuden viikon määräaikaa
2857: vastaavasti enintään kahdella viikolla.             Jos Euroopan parlamentti on hylännyt
2858: Edellä 2 kohdassa mainittu kolmen kuu-              neuvoston yhteisen kannan, neuvosto voi
2859: kauden määräaika pitenee ilman eri toi-             toisessa käsittelyssä tehdä ratkaisunsa
2860: menpiteitä kahdella kuukaudella tapauk-             vain yksimielisesti;
2861: sissa, joissa sovelletaan 2 kohdan c ala-
2862: kohtaa.                                             d) komissio käsittelee yhden kuukauden
2863:                                                        maaraa1assa uudelleen ehdotuksen,
2864: 8. Tässä artiklassa määrätyn menettelyn                jonka pohjalta neuvosto on vahvistanut
2865: soveltamisalaa voidaan laajentaa noudat-               yhteisen kantansa, ja ottaa tällöin
2866: taen Euroopan unionista tehdyn sopimuk-                huomioon Euroopan parlamentin teke-
2867: sen N artiklan 2 kohdassa tarkoitettua                 mät tarkistusehdotukset.
2868: menettelyä komission neuvostolle viimeis-
2869: tään vuonna 1996 antaman kertomuksen                Komissio toimittaa neuvostolle yhdessä
2870: perusteella.                                        uudelleen käsittelemänsä         ehdotuksen
2871:                                                     kanssa ne Euroopan parlamentin tekemät
2872:                                                     tarkistukset, joita se ei ole hyväksynyt, ja
2873:            189 c artikla                            antaa niistä lausuntonsa. Neuvosto voi
2874:                                                     hyväksyä nämä tarkistukset yksimielises-
2875:    Jos tässä sopimuksessa viitataan tähän           ti;
2876: artiklaan säädöksen antamisen yhteydes-
2877: sä, noudatetaan seuraavaa menettelyä:                e) neuvosto hyväksyy komission uudel-
2878:                                                         leen käsittelemän ehdotuksen määrä-
2879: a) neuvosto vahvistaa yhteisen kannan                   enemmistöllä.
2880:    määräenemmistöllä komission ehdo-
2881:    tuksesta ja saatuaan Euroopan parla-             Neuvosto voi vain yksimielisesti muuttaa
2882:    mentin lausunnon;                                komission uudelleen käsittelemää ehdotus-
2883:                                                     ta;
2884: b) neuvoston yhteinen kanta ilmoitetaan
2885:    Euroopan parlamentille. Neuvosto ja              f)    edellä c, d ja e alakohdassa tarkoite-
2886:    komissio antavat Euroopan parlamen-                   tuissa tapauksissa neuvoston on tehtä-
2887:    tille täydellisen selvityksen niistä pe-              vä ratkaisunsa kolmen kuukauden
2888:    rusteista, jotka ovat johtaneet neuvos-               määräajassa. Jollei päätöstä tehdä täs-
2889:    ton yhteisen kannan vahvistamiseen,                   sä määräajassa, katsotaan, että komis-
2890:    sekä komission kannasta.                              sion ehdotusta ei ole hyväksytty;
2891: 
2892: Jos Euroopan parlamentti kolmen kuu-                g) edellä b ja f alakohdassa mainittuja
2893: kauden määräajassa edellä tarkoitetusta                määräaikoja voidaan neuvoston ja Eu-
2894: tiedoksi toimittamisesta hyväksyy neuvos-              roopan parlamentin yhteisellä sopi-
2895: ton yhteisen kannan tai ei ole tehnyt                  muksella pidentää enintään yhdellä
2896: päätöstä tässä määräajassa, neuvosto an-               kuukaudella."
2897: taa kyseisen säädöksen lopullisesti yhtei-
2898: sen kannan mukaisesti;                          62) Korvataan 190 artikla seuraavasti:
2899: 
2900: c) Euroopan parlamentti voi b alakoh-
2901:    dassa mainitussa kolmen kuukauden                             "190 artikla
2902:    määräajassa jäsentensä ehdottomalla
2903:    enemmistöllä tehdä ehdotuksia tarkis-               Asetukset ja direktiivit, jotka Euroopan
2904:    tuksiksi neuvoston yhteiseen kantaan.            parlamentti ja neuvosto antavat yhdessä
2905:    Euroopan parlamentti voi myös samal-             taikka jotka neuvosto tai komissio antaa,
2906:    la enemmistöllä hylätä neuvoston yh-             samoin kuin päätökset, jotka Euroopan
2907:    teisen kannan. Neuvostolle ja komissi-           parlamentti ja neuvosto tekevät yhdessä
2908: 54                                                                Sopimus Euroopan unionistu
2909: 
2910: 
2911:          taikka jotka neuvosto tai komissio tekee,                                     Luxemburg . . .. . . .. .. .. .. .. .. . ..      6
2912:          perustellaan, ja niissä viitataan niihin                                      Alankomaat .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .      12
2913:          ehdotuksiin ja lausuntoihin, jotka tämän                                      Portugali .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..   12
2914:          sopimuksen mukaan on hankittava. "                                            Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . .            24
2915: 
2916:      63) Korvataan 191 artikla seuraavasti:                                              Neuvosto nimellä komitean jäsenet yk-
2917:                                                                                        simielisesti neljäksi vuodeksi. Sama jäsen
2918:                                                                                        voidaan nimetä uudeksi toimikaudeksi.
2919:                              "191 artikla
2920:                                                                                           Komitean jäseniä eivät sido mitkään
2921:          1. Euroopan parlamentin puhemies ja                                           ohjeet. He hoitavat tehtäväänsä yhteisön
2922:          neuvoston puheenjohtaja allekirjoittavat                                      yleisen edun mukaisesti täysin riippumat-
2923:          189 b artiklassa määrättyä menettelyä                                         tomina.
2924:          noudattaen annetut asetukset ja direktiivit
2925:          sekä mainittua menettelyä noudattaen                                             Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllli
2926:          tehdyt päätökset, ja ne julkaistaan Euroo-                                     komitean jäsenten palkkiot."
2927:          pan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Ne
2928:          tulevat voimaan niissä säädettynä tai
2929:                                                                                    65) Korvataan 196 artikla seuraavasti:
2930:          määrättynä päivänä taikka, jollei voi-
2931:          maantulosta ole säädetty tai määrätty,                                                       "196 artikla
2932:          kahdenlenakymmenentenä päivänä siitä,
2933:          kun ne on julkaistu.                                                             Komitea valitsee jäsentensä keskuudes-
2934:                                                                                         ta puheenjohtajansa ja työvaliokuntansa
2935:          2. Neuvoston ja komission asetukset sekä                                       kahdeksi vuodeksi kerrallaan.
2936:          ne näiden toimielimien direktiivit, jotka on
2937:          osoitettu kaikille jäsenvaltioille, julkais-                                     Se vahvistaa työjärjestyksensä.
2938:          taan Euroopan yhteisöjen virallisessa
2939:          lehdessä. Ne tulevat voimaan niissä sää-                                          Komitean puheenjohtaja kutsuu komi-
2940:          dettynä päivänä tai, jollei voimaantulosta                                     tean koolle neuvoston tai komission pyyn-
2941:          ole säädetty, kahdenlenakymmenentenä                                           nöstä. Komitea voi kokoontua myös
2942:          päivänä siitä, kun ne on julkaistu.                                            omasta aloitteestaan. "
2943: 
2944:         3. Muut direktiivit sekä päätökset anne-                                   66) Korvataan 198 artikla seuraavasti:
2945:         taan tiedoksi niille, joille ne on osoitettu,
2946:         ja ne tulevat voimaan kun ne on annettu
2947:         tiedoksi. "                                                                                   "198 artikla
2948: 
2949:      64) Korvataan 194 artikla seuraavasti:                                                 Neuvoston tai komission on kuultava
2950:                                                                                         komiteaa tässä sopimuksessa määrätyissä
2951:                                                                                         tapauksissa. Nämä toimielimet voivat
2952:                                                                                         kuulla komiteaa aiheellisiksi katsomis-
2953:                               "194 artikla
2954:                                                                                         saan tapauksissa. Komitea voi antaa lau-
2955:                                                                                         suntoja myös omasta aloitteestaan ta-
2956:            Talous- ja sosiaalikomitean jäsenten
2957:                                                                                         pauksissa, joissa se katsoo sen aiheellisek-
2958:          määrä on seuraava:
2959:                                                                                         si.
2960:          Belgia .. .. .... .... .. ...... .. .....                       12                Neuvosto tai komissio voi, jos se
2961:          Tanska ........ .... .... .. . . . . .. ..                       9             katsoo sen tarpeelliseksi, asettaa komite-
2962:          Saksa .. .... ... . .. .. .. ... . . . . . . ..                 24             alle lausunnon antamista varten määrä-
2963:          Kreikka ................. ........                              12             ajan, joka on vähintään kuukausi siitä,
2964:          Espanja .. .. .... .. .... .... .. .. ...                       21             kun asia on annettu tiedoksi komitean
2965:          Ranska..........................                                24             puheenjohtajalle. Määräajan päätyttyä
2966:          Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    9             asiaa voidaan käsitellä, vaikka lausuntoa
2967:          Italia ...... .... .... .. .... .. .... ..                      24             ei ole annettu.
2968:                                                                Sopimus Euroopan unionista                                    55
2969: 
2970:       Komitean ja sen erityisjaoston lausun-                                        tarvitaan neuvoston yksimielinen hyväksy-
2971:     not sekä selostus käsittelystä annetaan                                         minen.
2972:     neuvostolle ja komissiolle. "
2973:                                                                                        Komitean puheenjohtaja kutsuu komi-
2974: 67) Lisätään luku seuraavasti:                                                      tean koolle neuvoston tai komission pyyn-
2975:                                                                                     nöstä. Komitea voi kokoontua myös
2976:                            "4 LUKU                                                  omasta aloitteestaan.
2977: 
2978:                     Alueiden komitea
2979:                                                                                                198 c artikla
2980: 
2981:                         198 a artikla                                                 Neuvosto tai komissio kuulee alueiden
2982:                                                                                     komiteaa tässä sopimuksessa määrätyissä
2983:        Perustetaan neuvoa-antava komitea,                                           tapauksissa sekä muissa aiheellisiksi kat-
2984:     jäljempänä 'alueiden komitea', jonka                                            somissaan tapauksissa.
2985:     muodostavat alueellisten ja paikallisten                                           Neuvosto tai komissio voi, jos se katsoo
2986:     yhteisöjen edustajat.                                                           sen tarpeelliseksi, asettaa komitealle lau-
2987:                                                                                     sunnon antamista varten määräajan, joka
2988:       Alueiden komitean jäsenten määrä on
2989:                                                                                     on vähintään kuukausi siitä, kun asia on
2990:     seuraava:                                                                       annettu tiedoksi komitean puheenjohtajal-
2991:                                                                                     le. Määräajan päätyttyä asiaa voidaan
2992:     Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     12             käsitellä, vaikka lausuntoa ei ole annettu.
2993:     Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        9
2994:     Saksa .. .. .. . . . .. ... .. .. .... .. ...                    24                Neuvoston tai komission on annettava
2995:     Kreikka ... . .. .. .. ... .. .. . .. ... ..                     12             alueiden komitealle tieto lausuntopyyn-
2996:     Espanja .. .. . .. .. . . ... .. .... ... ..                     21             nöstä, joka on esitetty talous- ja sosiaali-
2997:     Ranska..........................                                 24             komitealle kuultaessa sitä 198 artiklan
2998:     Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     9             nojalla. Alueiden komitea voi antaa lau-
2999:     Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   24             sunnon asiasta, jos se katsoo, että asiaan
3000:     Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               6             liittyy erityisiä alueellisia etuja.
3001:     Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             12
3002:     Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        12               Komitea voi antaa lausuntoja myös
3003:     Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . .                             24             omasta aloitteestaan tapauksissa, joissa se
3004:                                                                                     katsoo sen aiheelliseksi.
3005:        Neuvosto nimeää komitean jäsenet ja
3006:     yhtä monta varajäsentä yksimielisesti                                              Komitean lausunnot sekä selostus kä-
3007:     asianomaisten jäsenvaltioiden ehdotukses-                                       sittelystä annetaan neuvostolle ja komis-
3008:      ta neljäksi vuodeksi kerrallaan. Sama                                          siolle."
3009:     jäsen voidaan nimetä uudeksi toimikau-
3010:     deksi.                                                                      68) Lisätään luku seuraavasti:
3011: 
3012:        Komitean jäseniä eivät sido mitkään                                                       "5 LUKU
3013:     ohjeet. He hoitavat tehtäväänsä yhteisön
3014:     yleisen edun mukaisesti täysin riippumat-                                           Euroopan investointipankki
3015:     tomina.
3016:                                                                                                198 d artikla
3017:                         198 b artikla                                                 Euroopan investointipankki on oikeus-
3018:                                                                                     henkilö.
3019:       Alueiden komitea valitsee jäsentensä
3020:     keskuudesta puheenjohtajansa ja työvalio-                                          Euroopan investointipankin jäseniä ovat
3021:     kuntansa kahdeksi vuodeksi kerrallaan.                                          jäsen valtiot.
3022:          Se vahvistaa työjärjestyksensä, jolle                                         Euroopan investointipankin perussääntö
3023: 56                                      Sopimus Euroopan unionista
3024: 
3025: 
3026:         on tähän sopimukseen liitetyssä pöytäkir-            sekä yhteistyötä oikeus- ja szsaaszozssa
3027:         jassa.                                               koskevista määräyksistä toimielimille ai-
3028:                                                              heutuvat hallintomenot otetaan menoina
3029:                                                              talousarvioon. Näiden määräysten täytän-
3030:                     198 e artikla                            töönpanosta aiheutuvat toimintamenot
3031:                                                              voidaan niissä määrätyin edellytyksin ot-
3032:            Euroopan investointipankin tehtävänä              taa menoina talousarvioon.
3033:          on yhteisön edun mukaisesti myötävaikut-
3034:          taa yhteismarkkinoiden tasapainoiseen ja              Talousarvioon otettujen tulojen ja me-
3035:          vakaaseen kehitykseen käyttäen sekä pää-            nojen on oltava tasapainossa. "
3036:          omamarkkinoita että omia varojaan. Tätä
3037:          varten pankki voittoa tavoittelematta           70) Kumotaan 200 artikla.
3038:          myöntää lainoja ja antaa takauksia, jotka
3039:          helpottavat seuraavien hankkeiden rahoit-       71) Korvataan 201 artikla seuraavasti:
3040:          tamista kaikilla talouden aloilla:
3041: 
3042:          a) hankkeet muita heikommin kehittynei-                         "201 artikla
3043:             den alueiden kehittämiseksi;
3044:                                                                  Talousarvio rahoitetaan kokonaisuudes-
3045:          b) sellaiset hankkeet yritysten nykyai-              saan yhteisön omin varoin, sanotun kui-
3046:             kaistamiseksi tai uudelleen järjestämi-           tenkaan rajoittamatta muita tuloja.
3047:             seksi taikka uusien työtilaisuuksien
3048:             luomiseksi, jotka ovat tarpeen toteu-               Neuvosto antaa yksimielisesti komissi-
3049:             tettaessa yhteismarkkinoita asteittain,           on ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia
3050:             mutta joita ei niiden laajuuden tai               kuultuaan yhteisön omia varoja koskevas-
3051:             laadun vuoksi ole mahdollista täysin              ta järjestelmästä säännökset, joiden hy-
3052:             rahoittaa kussakin jäsenvaltiossa käy-            väksymistä se suosittaa jäsenvaltioille jä-
3053:             tettävissä olevin varoin;                         senvaltioiden valtiosäännön asettamien
3054:                                                               vaatimusten mukaisesti. "
3055:          c) useiden jäsenvaltioiden yhteistä etua
3056:             koskevat hankkeet, joita ei niiden laa-      72) Lisätään artikla seuraavasti:
3057:             juuden tai laadun vuoksi ole mahdol-
3058:             lista täysin rahoittaa kussakin jäsen-
3059:              valtiossa käytettävissä olevin varoin.                     "20 1 a artikla
3060: 
3061:         Tehtäväänsä suorittaessaan pankki hel-                  Talousarviota koskevan kurinalaisuu-
3062:         pottaa yhteydessä rakennerahastoista ja              den turvaamiseksi komissio ei tee ehdo-
3063:         muista yhteisön rahoitusvälineistä saata-            tusta sellaiseksi yhteisön säädökseksi, ei
3064:         vien avustusten kanssa investointiohjelmi-           tee sellaisia muutoksia ehdotuksiinsa eikä
3065:         en rahoittamista. "                                  toteuta sellaisia täytäntöönpanotoimenpi-
3066:                                                              teitä, joilla saattaa olla huomionarvoisia
3067:      69) Korvataan 199 artikla seuraavasti:                   vaikutuksia talousarvioon, ellei se vakuu-
3068:                                                              ta, että ehdotus tai toimenpide voidaan
3069:                                                              rahoittaa niillä yhteisön omilla varoilla,
3070:                     "199 artikla                             jotka ovat käytettävissä neuvoston 201
3071:                                                              artiklan nojalla vahvistamien säännösten
3072:            Kaikki yhteisön tulot ja menot, Euroo-            perusteella. "
3073:         pan sosiaalirahastoon liittyvät tulot ja
3074:         menot mukaan luettuina, arvioidaan kuta-         73) Korvataan 205 artikla seuraavasti:
3075:         kin varainhoitovuotta varten ja otetaan
3076:         talousarvioon.
3077:                                                                          "205 artikla
3078:            Euroopan unionista tehdyn sopimuksen
3079:          yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa              Komissio toteuttaa talousarviota oma/-
3080:                                       Sopimus Euroopan unionista                                    57
3081: 
3082:      Ia vastuullaan ja annettujen määrärahojen             Komissio antaa Euroopan parlamentin tai
3083:      rajoissa 209 artiklan nojalla annetun ase-            neuvoston pyynnöstä kertomuksia niistä
3084:      tuksen säännöksiä noudattaen ja moitteet-             toimenpiteistä, jotka on toteutettu näiden
3085:      toman varoinhoidon periaatteiden mukai-               huomautusten ja huomioiden perusteella,
3086:      sesti.                                                erityisesti ohjeista, jotka on annettu talo-
3087:                                                            usarvion toteuttamisesta vastuussa olevil-
3088:        Asetuksessa annetaan yksityiskohtaiset              le. Nämä kertomukset toimitetaan myös
3089:      erityissäännöt siitä, miten kukin toimielin           tilintarkastustuomioistuimelle. "
3090:      osallistuu omien menojensa suorittami-
3091:      seen.                                             75) Kumotaan 206 a ja 206 b artikla.
3092: 
3093:         Komissio voi talousarvion rajoissa sekä        76) Korvataan 209 artikla seuraavasti:
3094:      209 artiklan nojalla annetussa asetuksessa
3095:      säädetyin rajoituksin ja edellytyksin siir-
3096:      tää määrärahoja luvusta toiseen tai ala-                          "209 artikla
3097:      jaottelusta toiseen. "
3098:                                                                Neuvosto yksimielisesti komission ehdo-
3099:  74) Korvataan 206 artikla seuraavasti:                     tuksesta sekä Euroopan parlamenttia
3100:                                                             kuultuaan ja tilintarkastustuomioistuimen
3101:                                                             lausunnon saatuaan:
3102:                  "206 artikla
3103:                                                            a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täs-
3104:      1. Neuvoston määräenemmistöllä anta-                     mennetään varsinkin talousarvion laa-
3105:      masta suosituksesta Euroopan parlament-                  timista ja toteuttamista sekä tilinpää-
3106:      ti myöntää komissiolle talousarvion to-                  töksen esittämistä ja tilintarkastusta
3107:      teuttamista koskevan vastuuvapauden.                     koskevat yksityiskohtaiset säännöt;
3108:      Tätä varten se neuvoston jälkeen tutkii
3109:      205 a artiklassa tarkoitetut tilit ja taseen,          b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt
3110:      tilintarkastustuomioistuimen vuosikerto-                  ja sen menettelyn, joita noudattaen
3111:      muksen ja tarkastettujen toimielinten ti-                 yhteisön omia varoja koskevan sään-
3112:      lintarkastustuomioistuimen huomautuksiin                  telyn mukaiset talousarvioon otetut
3113:      antamat vastaukset sekä tilintarkastus-                   tulot annetaan komission käyttöön,
3114:      tuomioistuimen antamat asiaa koskevat                     sekä määrittelee ne toimenpiteet, joita
3115:      erityiskertomukset.                                       tarvittaessa sovelletaan käteisvarojen
3116:                                                                hankkimiseksi;
3117:      2. Euroopan parlamentti voi, ennen kuin
3118:      se myöntää vastuuvapauden komissiolle                  c) vahvistaa säännöt varoinhoidon valvo-
3119:      tai muussakin tarkoituksessa, joka liittyy                jien, tulojen ja menojen hyväksyjien ja
3120:      talousarvion toteuttamista koskevien ko-                   tilinpitäjien vastuusta sekä järjestää
3121:      miSSIOn toimivaltuuksien käyttämiseen,                    heidän toimintansa valvonnan. "
3122:      kutsua komission kuultavaksi menojen
3123:      käytöstä tai varainkäytön valvonnan jär-          77) Lisätään artikla seuraavasti:
3124:      jestelmien toiminnasta. Komissio antaa
3125:      kaikki tarpeelliset tiedot Euroopan parla-
3126:      mentille sen pyynnöstä.                                          "209 a artikla
3127: 
3128:      3. Komissio ryhtyy kaikkiin aiheellisiin                  Jäsenvaltiot toteuttavat samat toimen-
3129:      toimiin ottaakseen huomioon Euroopan                   piteet suojatakseen yhteisön taloudellisia
3130:      parlamentin sen vastuuvapauden myöntä-                 etuja petolliselta menettelyltä kuin ne
3131:      mistä koskevissa päätöksissä tai muussa                toteuttavat suojatakseen omia taloudelli-
3132:      yhteydessä menojen käytöstä esittämät                  sia etujaan petolliselta menette/yltä.
3133:      huomautukset sekä ne huomioi, jotka on
3134:      liitetty vastuuvapauden myöntämisestä                    Jäsenvaltiot sovittavat yhteen toimin-
3135:      annettuihin neuvoston suosituksiin.                    tansa, jonka tarkoituksena on suojata
3136: 8 340405P NIDE lii
3137: 58                                       Sopimus Euroopan unionista
3138: 
3139: 
3140:          yhteisön taloudellisia etuja petolliselta               -   edellä 109 h, 109 i ja 226 artiklassa
3141:          menette/yltä, sanotun kuitenkaan rajoitta-                  tarkoitettuja suojatoimenpiteitä;
3142:          matta tämän sopimuksen muiden mää-
3143:          räysten soveltamista. Tätä varten ne ko-                -   toimielimiä.
3144:          mission avulla järjestävtit toimivaltaisten
3145:          hallintoyksikköjensä kiinteän ja stiännöl-                 Ne edellytykset, joilla muita tämän
3146:          lisen yhteistoiminnan. "                                sopimuksen mätiräyksiä sovelletaan, vah-
3147:                                                                  vistetaan kahden vuoden kuluessa tämän
3148:  78) Korvataan 215 artikla seuraavasti:                          sopimuksen voimaantulosta neuvoston yk-
3149:                                                                  simielisesti komission ehdotuksesta teke-
3150:                                                                  min päätöksin.
3151:                      "215 artikla
3152:                                                                     Yhteisön toimielimet huolehtivat tässä
3153:            Sopimussuhteeseen perustuva yhteisön                  sopimuksessa mtiärättyjen menettelyjen ja
3154:          vastuu määräytyy sopimukseen sovelletta-                erityisesti 226 artiklan mukaisesti siitä,
3155:          van lain mukaan.                                        että näiden alueiden taloudellinen ja sosi-
3156:                                                                  aalinen kehitys tehdään mahdolliseksi. "
3157:            Sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun
3158:         perusteella yhteisö korvaa toimie/interzsti     b) Korvataan 5 kohdan a alakohta seuraavas-
3159:         ja henkilöstönsä tehtäviään suorittaessaan         ti:
3160:         aiheuttaman vahingon jäsenvaltioiden
3161:         lainsäädännön yhteisten yleisten periaat-                "a) Tätä sopimusta ei sovelleta Färsaa-
3162:         teiden mukaisesti.                                           riin."
3163: 
3164:             Mitti toisessa kohdassa mtiärätään, so-       80) Korvataan 228 artikla seuraavasti:
3165:          velletaan samoin edellytyksin myös
3166:          EKP:n ja sen henkilöstön tehtäviään suo-
3167:          rittaessaan aiheuttaman vahingon korvaa-                            "228 artikla
3168:          miseen.
3169:                                                                  1. Tapauksissa, joissa tämän sopimuksen
3170:             Yhteisön henkilöstöön kuuluvien henki-               mätiräysten mukaan tehdtiän yhteisön ja
3171:          lökohtaisesta vastuusta yhteisöä kohtaan                yhden tai useamman valtion tai kansain-
3172:          määrätään heihin sovellettavissa henkilös-              välisen järjestön välinen sopimus, komis-
3173:          tösätinnöissä tai heitä koskevissa palvelus-            sio antaa suosituksia neuvostolle, joka
3174:          suhteen ehdoissa. "                                     valtuuttaa komission aloittamaan tarvitta-
3175:                                                                  vat neuvottelut. Komissio käy näitä neu-
3176:      79) Muutetaan 227 artikla seuraavasti:                      votteluja kuullen erityiskomiteoita, joita
3177:                                                                  neuvosto nimeää avustamaan komissiota
3178:      a) Korvataan 2 kohta seuraavasti:                           tässä tehtävtissä, sekä noudattaen direk-
3179:                                                                  tiivejä, joita neuvosto voi antaa komissi-
3180:          "2. Tämän sopimuksen voimaantulosta                     olle osoitettuina.
3181:          Ranskan merentakaisiin departementtei-
3182:          hin sovelletaan niitä ttimän sopimuksen                 Käyttäessään tällä kohdalla sille annettua
3183:          yleis- ja erityismääräyksiä, jotka koske-               toimivaltaa neuvosto tekee ratkaisunsa
3184:          vat:                                                    määräenemmistöllti, lukuun ottamatta 2
3185:                                                                  kohdan toisessa virkkeessä tarkoitettuja
3186:          -   tavaroiden vapaata liikkuvuutta;                    tapauksia, joissa se tekee ratkaisunsa
3187:                                                                  yksimielisesti.
3188:          -   maataloutta, 40 artiklan 4 kohtaa
3189:              lukuun ottamatta;                                   2. Jollei komission toimivallasta näissä
3190:                                                                  asioissa muuta johdu, sopimuksen tekee
3191:          -   palvelujen vapauttamista;                           neuvosto määräenemmistöllä komission
3192:                                                                  ehdotuksesta. Neuvosto tekee ratkaisunsa
3193:          -   ki/pailusääntöjä;                                   yksimielisesti, jos sopimus koskee alaa,
3194:                                  Sopimus Euroopan unionista                                       59
3195: 
3196: jolla sisäisten sääntöjen antamisen edelly-           non siitä, onko suunniteltu sopimus so-
3197:  tyksenä on yksimielisyys, tai jos on kysy-           pusoinnussa tämän sopimuksen määräys-
3198: mys 238 artiklassa tarkoitetuista sopi-               ten kanssa. Jos yhteisön tuomioistuimen
3199: muksista.                                             lausunto on kielteinen, sopimus voi tulla
3200:                                                       voimaan vain Euroopan unionista tehdyn
3201: 3. Neuvosto tekee sopimukset Euroopan                 sopimuksen N artiklassa määrätyin edel-
3202: parlamenttia kuultuaan, 113 artiklan 3                lytyksin.
3203: kohdassa tarkoitettuja sopimuksia lukuun
3204: ottamatta, sopimukset aloilla, joilla sisäi-           7. Tässä artiklassa vahvistettujen edelly-
3205: set säännöt annetaan 189 b tai 189 c                   tysten mukaisesti tehdyt sopimukset sito-
3206: artiklassa määrättyä menettelyä noudat-                vat yhteisön toimielimiä ja jäsenvaltioi-
3207:  taen, mukaan luettuina. Euroopan parla-               ta."
3208: mentti antaa lausuntonsa määräajassa,
3209: jonka neuvosto voi asettaa asian kiireelli-       81) Lisätään artikla seuraavasti:
3210: syyden mukaan. Jos lausuntoa ei anneta
3211: määräajassa, neuvosto voi tehdä ratkai-
3212: sunsa.                                                            "228 a artikla
3213: 
3214: Poiketen siitä, mitä edellisessä alakohdas-               Jos Euroopan unionista tehdyn sopi-
3215: sa määrätään, 238 artiklassa tarkoitetut               muksen yhteistä ulko- ja turvallisuuspoli-
3216: sopimukset, sopimukset, joissa määrätään               tiikkaa koskevien määräysten nojalla hy-
3217: erityisistä toimielinjärjestelmistä järjestä-          väksytyssä yhteisessä kannassa tai yhtei-
3218: mällä yhteistyömenettelyjä, sopimukset,                sessä toiminnassa on päätetty yhteisön
3219: joilla on huomionarvoisia vaikutuksia yh-              toimesta, jonka tarkoituksena on koko-
3220:  teisön talousarvioon, sekä sopimukset,                naan tai osittain keskeyttää taloudelliset
3221: joista aiheutuu muutos 189 b artiklassa                suhteet yhden tai useamman kolmannen
3222:  tarkoitettua menettelyä noudattaen annet-             maan kanssa taikka vähentää niitä, neu-
3223:  tuun säädökseen, tehdään sen jälkeen, kun             vosto toteuttaa tarpeelliset kiireelliset toi-
3224:  Euroopan parlamentin puoltava lausunto                menpiteet määräenemmistöllä komission
3225:  on saatu.                                             ehdotuksesta."
3226: 
3227: Neuvosto ja Euroopan parlamentti voivat           82) Korvataan 231 artikla seuraavasti:
3228: kiireellisissä tapauksissa sopia määräajas-
3229: ta puoltavan lausunnon antamiselle.                                "231 artikla
3230: 4. Sopimusta tehdessään neuvosto voi 2                    Yhteisö toteuttaa taloudellisen yhteis-
3231: kohdan määräyksistä poiketen valtuuttaa                työn ja kehityksen järjestön kanssa kiin-
3232: komission hyväksymään muutokset yhtei-                 teän yhteistoiminnan, jota koskevat yksi-
3233: sön puolesta, jos sopimuksessa määrä-                  tyiskohtaiset säännöt vahvistetaan yhtei-
3234: tään, että muutokset on hyväksyttävä                   sellä sopimuksella. "
3235: yksinkertaistetussa menettelyssä tai että
3236: sopimuksella perustetun toimielimen on            83) Kumotaan 236 ja 237 artikla.
3237: hyväksyttävä ne; neuvosto voi liittää val-
3238: tuutukseen tiettyjä erityisehtoja.                84) Korvataan 238 artikla seuraavasti:
3239: 5. Jos neuvosto aikoo tehdä sopimuksen,
3240: jonka tekeminen edellyttää tämän sopi-                             "238 artikla
3241: muksen muuttamista, muutokset on ennal-
3242:  ta hyväksyttävä Euroopan unionista teh-                  Yhteisö voi tehdä yhden tai useamman
3243:  dyn sopimuksen N artiklassa määrättyä                 valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa
3244: menettelyä noudattaen.                                 sopimuksia assosioinnista, joka koskee
3245:                                                        vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuk-
3246: 6. Neuvosto, komissio tai jäsenvaltio voi              sia, yhteistä toimintaa ja erityismenette-
3247: hankkia yhteisön tuomioistuimen lausun-                lyjä."
3248: 60                                       Sopimus Euroopan unionista
3249: 
3250: 
3251:      F -     liitteessä 111:                                 jotka valitaan heidän yleisen pätevyytensä
3252:                                                              perusteella ja joiden riippumattomuus on
3253:      85) Korvataan otsikko seuraavasti:                      kiistaton.
3254:            "Tämän sopimuksen 73 h artiklassa tar-
3255:                                                              Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa komis-
3256:            koitettu luettelo näkymättömistä toimis-
3257:            ta"                                               sion jäsenten määrää.
3258: 
3259:      G -      Euroopan investointipankin perussään-          Komission jäsenenä voi olla vain jäsenval-
3260:               nöstä tehdyssä pöytäkirjassa:                  tion kansalainen.
3261: 
3262:      86) Korvataan viittaukset 129 ja 130 artik-             Komissiossa on oltava ainakin yksi kansa-
3263:            laan viittauksilla 198 d ja 198 e artik-          lainen kustakin jäsenvaltiosta, mutta sa-
3264:            laan.                                             man valtion kansalaisuus saa olla enintään
3265:                                                              kahdella komission jäsenellä.
3266:                        III OSASTO                            2. Komission jäsenet hoitavat tehtäväänsä
3267:  MÄÄRÄYKSET EUROOPAN HIILI- JA                               täysin riippumattomina yhteisöjen yleisen
3268:   TERÄSYHTEISÖN PERUST AMIS-                                 edun mukaisesti.
3269:   SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA
3270:                                                              Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä
3271:                                                              eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta tai
3272:                          H artikla                           muu/takaan taholta. He pidättyvät kaikes-
3273:                                                              ta, mikä on ristiriidassa heidän tehtävänsä
3274:   Muutetaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön                 kanssa. Jokainen jäsenvaltio sitoutuu kun-
3275: perustamissopimusta tämän artiklan määräys-                  nioittamaan tätä periaatetta ja pidätty-
3276: ten mukaisesti.                                              mään yrityksistä vaikuttaa komission jäse-
3277:                                                              niin heidän hoitaessaan tehtäväänsä.
3278:      1) Korvataan 7 artikla seuraavasti:
3279:                                                              Komission jäsenet eivät saa toimikautensa
3280:                          "7 artikla                          aikana harjoittaa muuta paikallista tai
3281:                                                              palkatonta ammattitoimintaa. Tehtäväänsä
3282:            Yhteisön toimielimiä ovat:                        ryhtyessään he antavat juhlallisen vakuu-
3283:                                                               tuksen siitä, että he toimikautensa aikana
3284:        -KORKEA VIRANOMAINEN, jäljem-                         ja sen päätyttyä kunnioittavat komission
3285:          pänä 'komissio',                                    jäsenyydestä johtuvia velvollisuuksia ja var-
3286:                                                              sinkin osoittavat kunniallisuutta ja pidätty-
3287:        -      YHTEINEN EDUSTAJAKOKOUS,                        vyyttä, kun heille toimikauden päätyttyä
3288:              jäljempänä 'Euroopan parlamentti',               tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai etuja. Jos
3289:        -ERITYINEN MINISTERINEUVOS-                           komission jäsen ei noudata näitä velvolli-
3290:          TO, jäljempänä 'neuvosto',                          suuksiaan, yhteisön tuomioistuin voi neu-
3291:                                                               voston tai komission pyynnöstä päättää,
3292:               TUOMIOISTUIN,                                  että asiassa ilmenneiden seikkojen mukaan
3293:                                                              jäsen joko erotetaan tehtävästään 12 a
3294:               TILINTARKASTUSTUOM/0/S-                        artiklan mukaisesti taikka että hänen oi-
3295:               TU/N.                                          keutensa eläkkeeseen tai muihin vastaaviin
3296:                                                              etuuksiin lakkaa.
3297:        Komissiota avustaa neuvoa-antava komi-
3298:        tea."
3299:                                                                            JO artikla
3300:   2) Lisätään artiklat seuraavasti:
3301:                                                              /. Komission jäsenet nimitetään 2 kohdassa
3302:                          "9 artikla                          määrättyä menettelyä noudattaen viideksi
3303:                                                              vuodeksi, jollei 24 artiklasta jossakin ta-
3304:         /. Komissiossa on seitsemäntoista jäsentä,           pauksessa muuta johdu.
3305:                                  Sopimus Euroopan unionista                                     61
3306: 
3307: Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toi-              tenkin yksimielisesti päättää, että uutta
3308: mikaudeksi.                                          jäsentä ei nimitetä.
3309: 
3310: 2. Jäsenvaltioiden hallitukset nimeävät yh-             Jos puheenjohtaja eroaa, erotetaan tai
3311: teisellä sopimuksella ja Euroopan parla-             kuolee, hänen tilalleen nimitetään uusi pu-
3312: menttia kuultuaan henkilön, jonka he aiko-           heenjohtaja jäljellä olevaksi toimikaudeksi.
3313: vat nimittää komission puheenjohtajaksi.             Uutta puheenjohtajaa nimitettäessä nouda-
3314:                                                      tetaan JO artiklan 2 kohdassa määrättyä
3315: Jäsenvaltioiden hallitukset nimeävät pu-             menettelyä.
3316: heenjohtajaksi nimetyn kanssa neuvotellen
3317: muut henkilöt, jotka ne aikovat nimittää               Jollei komission jäsentä eroteta 12 a
3318: komission jäseniksi.                                 artiklan mukaisesti, hän jatkaa tehtäväs-
3319:                                                      sään, kunnes hänen tilalleen on nimitetty
3320: Euroopan parlamentissa äänestetään ko-               uusi jäsen.
3321: mission puheenjohtajaksi ja muiksi komis-
3322: sion jäseniksi näin nimettyjen henkilöiden
3323: hyväksymisestä yhtenä kokoonpanona.                               12 a artikla
3324: Saatuaan Euroopan parlamentin hyväksy-
3325: misen puheenjohtaja ja muut komission                   Jos komission jäsen ei enää täytä niitä
3326: jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden hallitus-         vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edel-
3327:  ten yhteisellä sopimuksella.                        lyttävät, tai jos hän on syyllistynyt vaka-
3328:                                                      vaan rikkomukseen, yhteisön tuomioistuin
3329: 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään,                   voi neuvoston tai komission pyynnöstä
3330: sovelletaan ensimmäisen kerran siihen ko-            päättää, että hänet erotetaan.
3331: mission puheenjohtajaan ja niihin komissi-
3332: on muihin jäseniin, joiden toimikausi alkaa
3333: 7 päivänä tammikuuta 1995.                                         13 artikla
3334: 
3335: Komission puheenjohtaja ja muut jäsenet,               Komissio tekee ratkaisunsa 9 artiklassa
3336: joiden toimikausi alkaa 7 päivänä tammi-             mainitun jäsenmääränsä enemmistöllä.
3337: kuuta 1993, nimitetään jäsenvaltioiden hal-
3338: litusten yhteisellä sopimuksella. Heidän               Komissio on päätösvaltainen vain, kun
3339: toimikautensa päättyy 6 päivänä tammi-               sen työjärjestyksessä määrätty määrä jäse-
3340: kuuta 1995.                                          niä on läsnä. "
3341: 
3342:                                                   3) Korvataan 16 artikla seuraavasti:
3343:               11 artikla
3344: 
3345:   Komissio voi nimittää jäsentensä keskuu-                         "16 artikla
3346: desta varapuheenjohtajan tai kaksi varapu-
3347: heenjohtajaa.                                            Komissio toteuttaa kaikki yksiköidensä
3348:                                                       toiminnan turvaamiseksi aiheelliset, sisäistä
3349:                                                      järjestystään koskevat toimenpiteet.
3350:               12 artikla
3351:                                                         Se voi perustaa tutkimuskomiteoita ja
3352:    Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja              erityisesti taloudellisen tutkimuskomitean.
3353: niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimi-
3354: tetään uusi jäsen tavallisessa järjestykses-            Neuvosto ja komissio neuvottelevat kes-
3355: sä, komission jäsenen tehtävät päättyvät,            kenään ja järjestävät yhteisellä sopimuksel-
3356: kun hän eroaa tai hänet erotetaan.                   la yhteistoimintaansa koskevat yksityiskoh-
3357:                                                      taiset .säännöt.
3358:    Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimite-
3359: tään uusi jäsen jäsenvaltioiden hallitusten              Komissio vahvistaa työjärjestyksensä si-
3360: yhteisellä sopimuksella. Neuvosto voi kui-            ten, että se varmistaa oman toimintansa ja
3361: 62                                       Sopimus Euroopan unionista
3362: 
3363: 
3364:        eri yksiköidensä toiminnan tämän sopimuk-             parlamentin, neuvoston ja komission yhtei-
3365:        sen mukaiseksi. Komissio huolehtii työjär-            sellä sopimuksella.
3366:        jestyksensä julkaisemisesta. "
3367: 
3368:      4) Lisätään artikla seuraavasti:                                     20 c artikla
3369: 
3370:                                                                 Kaikilla unionin kansalaisilla sekä niillä
3371:                                                              luonnollisilla henkilöillä ja oikeushenkilöil-
3372:                      "17 artikla
3373:                                                              lä, joiden asuinpaikka tai sääntömääräinen
3374:                                                              kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa, on
3375:            Komissio julkaisee vuosittain viimeistään         oikeus yksin taikka yhdessä toisten kansa-
3376:         kuukautta ennen Euroopan parlamentin is-
3377:                                                              laisten tai henkilöiden kanssa esittää Eu-
3378:         tunnon alkua yleiskertomuksen yhteisön               roopan parlamentille vetoomus asiassa, jo-
3379:         toiminnasta. "
3380:                                                              ka kuuluu yhteisön toiminnan alaan ja
3381:                                                              koskee häntä välittömästi.
3382:      5) Lisätään 18 artiklaan kohta seuraavasti:
3383: 
3384:         "Neuvosto vahvistaa palkkaa vastaavat                             20 d artikla
3385:         korvaukset määräenemmistöllä."
3386:                                                              1. Euroopan parlamentti nimittää oikeus-
3387:      6) Lisätään artiklat seuraavasti:                       asiamiehen valtuuksin ottaa vastaan unio-
3388:                                                              nin kansalaisilta sekä niiltä luonnollisilta
3389:                                                              henkilöiitä tai oikeushenkilöiltä, joiden
3390:                     "20 a artikla                            asuinpaikka tai sääntömääräinen kotipaik-
3391:                                                              ka on jossakin jäsenvaltiossa, kantetuja
3392:            Euroopan parlamentti voi jäsentensä               yhteisön toimielinten ja laitosten toiminnas-
3393:         enemmistöllä pyytää komissiota tekemään              sa ilmenneistä epäkohdista, lukuun otta-
3394:         sille aiheellisia ehdotuksia asioista, joissa        matta yhteisön tuomioistuimen ja yhteisön
3395:         se katsoo, että on valmistettava yhteisön            ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
3396:         säädös tämän sopimuksen panemiseksi täy-             toimintaa lainkäyttöeliminä.
3397:         täntöön.
3398:                                                               Tehtävänsä mukaisesti oikeusasiamies suo-
3399:                                                              rittaa tutkimukset, joita hän pitää perus-
3400:                                                               teltuina, omasta aloitteestaan taikka hänel-
3401:                      20 b artikla                            le suoraan tai Euroopan parlamentin jäse-
3402:                                                              nen välityksellä toimitetun kantelun perus-
3403:            Rajoittamatta kuitenkaan tällä sopimuk-            teella, niitä tapauksia lukuun ottamatta,
3404:        sella muille toimielimille tai laitoksille an-        joissa epäilyksenalaisia seikkoja käsitellään
3405:        nettuja toimivaltuuksia, Euroopan parla-               tai on käsitelty oikeudenkäynnissä. Jos
3406:        mentti voi tehtäviään suorittaessaan, jos             oikeusasiamies toteaa epäkohdan, hän
3407:        neljännes sen jäsenistä sitä pyytää, asettaa          saattaa asian sen toimielimen käsiteltäväk-
3408:         väliaikaisen tulkintavaliokunnan tutkimaan           si, jota asia koskee, ja tämä toimielin antaa
3409:        epäilyjä yhteisön oikeutta sovellettaessa             lausuntonsa asiasta hänelle kolmen kuu-
3410:         tapahtuneesta rikkomuksesta tai epäkoh-              kauden määräajassa. Tämän jälkeen oi-
3411:        dasta, niitä tapauksia lukuun ottamatta,              keusasiamies antaa asiasta kertomuksen
3412:        joissa epäilyksenalaiset seikat ovat tutkit-           Euroopan parlamentille ja asianomaiselle
3413:         tavina jossakin tuomioistuimessa ja oikeu-            toimielimelle. Kantelun tekijälle annetaan
3414:        denkäynti on vielä vireillä.                           tiedoksi näiden tutkimusten tulokset.
3415:           Väliaikainen tulkintavaliokunta lakkaa,             Oikeusasiamies antaa Euroopan parlamen-
3416:         kun se antaa kertomuksensa.                           tille vuosittain kertomuksen tutkimustensa
3417:                                                               tuloksista.
3418:            Yksityiskohtaiset säännöt tulkintaoikeu-
3419:         den käyttämisestä vahvistetaan Euroopan               2. Oikeusasiamies nimitetään jokaisten Eu-
3420:                                     Sopimus Euroopan unionista                                    63
3421: 
3422:   roopan parlamentin vaalien jälkeen Euroo-             siitä, kun se on annettu Euroopan parla-
3423:   pan parlamentin vaalikauden ajaksi. Sama              mentin käsiteltäväksi, ja päättää siitä avoi-
3424:   henkilö voidaan nimittää uudeksi toimikau-            mella äänestyksellä.
3425:   deksi.
3426:                                                            Jos epäluottamuslausetta kannattaa kak-
3427:    Yhteisön tuomioistuin voi Euroopan parla-            si kolmasosaa annetuista äänistä, jotka
3428:   mentin pyynnöstä erottaa oikeusasiamie-               edustavat Euroopan parlamentin jäsenten
3429:   hen, jos hän ei enää täytä niitä vaatimuk-            enemmistöä, komission jäsenten on yhdessä
3430:   sia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät, tai         jätettävä tehtävänsä. He jatkavat juoksevi-
3431:   jos hän on syyllistynyt vakavaan rikkomuk-            en asioiden hoitamista, kunnes uudet ko-
3432:   seen.                                                 mission jäsenet on nimitetty JO artiklan
3433:                                                         mukaisesti. Tässä tapauksessa uusiksi ko-
3434:   3. Oikeusasiamies hoitaa tehtäväänsä täy-             mission jäseniksi nimitettyjen toimikausi
3435:   sin riippumattomana. Tehtäväänsä hoitaes-             päättyy sinä päivänä, jona yhdessä tehtä-
3436:   saan hän ei pyydä eikä ota ohjeita miltään             vänsä jättämään velvollisten komission jä-
3437:   taholta. Oikeusasiamies ei saa toimikau-              senten toimikausi olisi päättynyt. "
3438:   tensa aikana harjoittaa muuta paikallista
3439:                                                      9) Lisätään artiklat seuraavasti:
3440:   tai palkatonta ammattitoimintaa.
3441: 
3442:   4. Euroopan parlamentti vahvistaa komis-                           "27 artikla
3443:   sion lausunnon ja neuvoston määräenem-
3444:   mistöllä antaman hyväksymisen saatuaan                   Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden mi-
3445:   oikeusasiamiehen tehtävien hoitamista kos-            nisteritason edustajista, joita on yksi kus-
3446:   kevan ohjesäännön ja hänen tehtäviensä                takin jäsenvaltiosta ja joilla on jäsenvalti-
3447:   hoitamista koskevat yleiset ehdot. "                  onsa hallitusta sitovat valtuudet.
3448: 
3449: 7) Korvataan 21 artiklan 3 kohta seuraavas-                Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii
3450:    ti:                                                  vuorollaan puheenjohtajan tehtävästä kuu-
3451:                                                         den kuukauden ajan seuraavassa jäsenval-
3452:   "3. Euroopan parlamentti laatii esityksiä             tioiden mukaisessa järjestyksessä:
3453:   yleisten, välittömien vaalien toimittamises-
3454:   ta yhdenmukaista menettelyä noudattaen                -   ensimmäisen kuuden vuoden jakson ai-
3455:   kaikissa jäsenvaltioissa.                                 kana: Belgia, Tanska, Saksa, Kreikka,
3456:                                                             Espanja, Ranska, Irlanti, Italia, Lu-
3457:   Neuvosto antaa yksimielisesti, saatuaan                   xemburg, Alankomaat, Portugali, Yh-
3458:   Euroopan parlamentin sen kaikkien jäsen-                  distynyt kuningaskunta;
3459:    ten ehdottomalla enemmistöllä antaman                -   seuraavan kuuden vuoden jakson aika-
3460:   puoltavan lausunnon, säännökset, joiden                   na: Tanska, Belgia, Kreikka, Saksa,
3461:   hyväksymistä se suosittaa jäsenvaltioille                 Ranska, Espanja, Italia, Irlanti, Alan-
3462:   jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien                  komaat, Luxemburg, Yhdistynyt kunin-
3463:    vaatimusten mukaisesti. "                                gaskunta, Portugali.
3464: 8) Korvataan 24 artikla seuraavasti:
3465:                                                                      27 a artikla
3466: 
3467:                 "24 artikla                               Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle
3468:                                                         omasta aloitteestaan taikka neuvoston jä-
3469:      Euroopan parlamentti käsittelee julkises-          senen tai komission pyynnöstä. "
3470:    sa istunnossa komission sille antaman yleis-
3471:    kertomuksen.                                      10) Lisätään artiklat seuraavasti:
3472: 
3473:       Euroopan parlamentti käsittelee komis-                          "29 artikla
3474:    sion toimintaa koskevan epäluottamuslau-
3475:    seen aikaisintaan kolmen päivän kuluttua                 Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä
3476: 64                                      Sopimus Euroopan unionista
3477: 
3478: 
3479:        komission puheenjohtajan ja jäsenten sekä         12) Korvataan 32 d artikla seuraavasti:
3480:        yhteisön tuomioistuimen presidentin, tuo-
3481:        mareiden, julkisasiamiesten ja kirjaajan
3482:        palkat, heille maksettavat korvaukset sekä
3483:                                                                          "32 d artikla
3484:        heidän eläkkeensä. Se vahvistaa samalla
3485:        enemmistöllä myös palkkaa vastaavat kor-              1. Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä on
3486:        vaukset.
3487:                                                              ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin,
3488:                                                              joka ensimmäisenä oikeusasteena ratkai-
3489:                                                              see tietynlaiset 2 kohdassa määrätyin
3490:                      30 artikla                              edellytyksin vahvistetut asiat ja jonka
3491:                                                              päätöksiin voidaan vain oikeuskysymyksiä
3492:        1. Komitea, joka muodostuu jäsenvaltioiden            koskeviita osin ja perussäännössä määrä-
3493:        pysyvistä edustajista, huolehtii neuvoston            tyin edellytyksin hakea muutosta yhteisön
3494:        työn valmistelusta sekä suorittaa neuvoston           tuomioistuimelta. Yhteisön ensimmäisen
3495:        sille antamat toimeksiannot.                          oikeusasteen tuomioistuin ei ole toimival-
3496:                                                               tainen ratkaisemaan asioita, joissa 41
3497:        2. Neuvostoa avustaa pääsihteeristö, jota             artiklan nojalla pyydetään ennakkoratkai-
3498:        johtaa pääsihteeri. Neuvosto nimittää pää-            sua.
3499:        sihteerin yksimielisesti.
3500:                                                               2. Neuvosto vahvistaa yksimielisesti yhtei-
3501:        Neuvosto päättää pääsihteeristön organi-               sön tuomioistuimen pyynnöstä sekä Eu-
3502:        saatiosta.                                             roopan parlamenttia ja komissiota kuul-
3503:                                                               tuaan 1 kohdassa tarkoitetut tietynlaiset
3504:        3. Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä."              asiat ja yhteisön ensimmäisen oikeusas-
3505:                                                               teen tuomioistuimen kokoonpanon sekä
3506:      11) Korvataan 32 artikla seuraavasti:                    tekee tarvittavat mukautukset yhteisön
3507:                                                               tuomioistuimen perussääntöön ja antaa
3508:                                                               tarvittavat sitä täydentävät määräykset.
3509:                                                               Jollei neuvosto toisin päätä, yhteisön en-
3510:                     "32 artikla                               simmäisen Oikeusasteen tuomioistuimeen
3511:                                                               sovelletaan, mitä tässä sopimuksessa ja
3512:             Yhteisön tuomioistuimessa on kolme-               varsinkin mitä yhteisön tuomioistuimen
3513:          toista tuomaria.                                     perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa
3514:                                                               määrätään yhteisön tuomioistuimesta.
3515:            Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täys-
3516:         istunnossa. Se voi kuitenkin perustaa kes-           3. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen
3517:         kuudestaan kolmen tai viiden tuomarin                 tuomioistuimen jäsenet valitaan henkilöis-
3518:         jaostoja käsitelläkseen tiettyjä valmistele-         tä, joiden riippumattomuus on kiistaton ja
3519:         via tehtäviä tai ratkaistakseen tietynlaisia         jotka ovat päteviä tuomarin virkaan, ja
3520:         asioita sen mukaan kuin siitä erikseen               heidät nimitetään jäsenvaltioiden hallitus-
3521:         määrätään.                                            ten yhteisellä sopimuksella kuudeksi vuo-
3522:                                                              deksi kerrallaan. Osa jäsenistä vaihtuu
3523:             Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täys-            joka kolmas vuosi. Jäsen, jonka toimikau-
3524:          istunnossa, jos oikeudenkäynnissä asian-            si päättyy, voidaan nimittää uudeksi toi-
3525:          osaisena oleva jäsenvaltio tai yhteisön             mikaudeksi.
3526:          toimielin pyytää sitä.
3527:                                                               4. Yhteisön ensimma~sen mkeusasteen
3528:             Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä                 tuomioistuin vahvistaa työjärjestyksensä
3529:          neuvosto voi yksimielisesti lisätä tuoma-            yhteisymmärryksessä yhteisön tuomiois-
3530:          reiden määrää ja tehdä tarvittavat mu-               tuimen kanssa. Työjärjestykselle tarvitaan
3531:          kautukset tämän artiklan toiseen ja koi~             neuvoston yksimielinen hyväksyminen. "
3532:          manteen kohtaan sekä 32 b artiklan
3533:          toiseen kohtaan. "                              13) Korvataan 33 artikla seuraavasti:
3534:                                        Sopimus Euroopan unionista                                    65
3535: 
3536:                  "33 artikla                                2. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet
3537:                                                             valitaan henkilöistä, jotka kotimaassaan
3538:          Yhteisön tuomioistuimel/a on toimivalta            kuuluvat tai ovat kuuluneet ulkopuolisiin
3539:      ratkaista jäsenvaltion tai neuvoston kan-              tilintarkastuselimiin taikka ovat erityisen
3540:      ne, joka koskee komission päätöksen tai                päteviä tähän tehtävään. Heidän riippu-
3541:      suosituksen julistamista mitättömäksi ja               mattomuutensa on oltava kiistaton.
3542:      jonka perusteena on puuttuva toimivalta,
3543:      olennaisen menettelymääräyksen rikkomi-                3. Neuvosto nimittää tilintarkastustuo-
3544:      nen, tämän sopimuksen tai sen soveltamis-              mioistuimen jäsenet kuudeksi vuodeksi
3545:       ta koskevan oikeussäännön rikkominen                  kerrallaan yksimielisesti ja Euroopan par-
3546:       taikka harkintavallan väärinkäyttö. Yh-               lamenttia kuultuaan.
3547:       teisön tuomioistuin ei kuitenkaan saa tut-
3548:      kia sitä taloudellisista tosiseikoista tai             Tilintarkastustuomioistuimen ]asema en-
3549:       olosuhteista johtuvan tilanteen arviointia,           simmäistä kertaa nimitettäessä valitaan
3550:      jonka perusteella komissio on tehnyt pää-              kuitenkin arvalla jäsenistä neljä, jotka
3551:       töksensä tai antanut suosituksensa, ellei             nimitetään vain neljäksi vuodeksi.
3552:       ole kanneltu siitä, että komissio on käyt-
3553:       tänyt harkintavaltaa väärin taikka ilmei-             Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toi-
3554:       sesti jättänyt noudattamatta tämän sopi-              mikaudeksi.
3555:       muksen määräyksiä tai sen soveltamista
3556:       koskevaa oikeussääntöä.                               Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet va-
3557:                                                             litsevat keskuudestaan tilintarkastustuo-
3558:         Jäljempänä 48 artiklassa tarkoitettu                mioistuimen presidentin kolmeksi vuodek-
3559:      yritys tai yhteenliittymä voi samoin edel-             si. Sama henkilö voidaan valita uudeksi
3560:      lytyksin nostaa kanteen sitä koskevasta                toimikaudeksi.
3561:      yksittäisestä päätöksestä tai suosituksesta
3562:      taikka yleisestä päätöksestä tai suosituk-             4. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet
3563:      sesta, johon se katsoo liittyvän itseensä              hoitavat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun
3564:      vaikuttavaa harkintavallan väärinkäyttöä.              mukaisesti täysin riippumattomina.
3565:         Tämän artiklan kahdessa ensimmäises-
3566:      sä kohdassa tarkoitettu kanne on pantava               Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä
3567:      vireille yhden kuukauden kuluessa päätök-              eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta
3568:      sen tai suosituksen julkaisemisesta tai                tai muu/takaan taholta. He pidättyvät
3569:      tiedoksi antamisesta.                                  kaikesta, mikä on ristiriidassa heidän
3570:                                                             tehtävänsä kanssa.
3571:        Yhteisön tuomioistuimella on samoin
3572:      edellytyksin toimivalta ratkaista Euroo-               5. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet
3573:      pan parlamentin oikeuksiensa turvaami-                 eivät saa toimikautensa aikana harjoittaa
3574:      seksi nostama! kanteet. "                              muuta paikallista tai palkatonta ammat-
3575:                                                             titoimintaa. Tehtäväänsä ryhtyessään he
3576:   14) Lisätään luku seuraavasti:                            antavat juhlallisen vakuutuksen siitä, että
3577:                   "V LUKU                                   he toimikautensa aikana ja sen päätyttyä
3578:                                                             kunnioittavat     tilintarkastustuomioistui-
3579:           Tilintarkastustuomioistuin                        men jäsenyydestä johtuvia velvollisuuksi-
3580:                                                             aan ja varsinkin osoittavat kunniallisuutta
3581:                  45 a artikla                               ja pidättyvyyttä, kun heille toimikauden
3582:                                                             päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai
3583:         Tilintarkastuksesta huolehtii tilintar-             etuja.
3584:       kastustuomioistuin.
3585:                                                             6. Lukuun ottamatta kuolemantapauksia
3586:                  45 b artikla                               ja niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle
3587:                                                             nimitetään uusi jäsen tavallisessa järjes-
3588:       1. Tilintarkastustuomioistuimessa on kak-             tyksessä, tilintarkastustuomioistuimen jä-
3589:       sitoista jäsentä.                                     senen tehtävät päättyvät, kun hän eroaa
3590: 9 340405P NIDE III
3591: 66                                   Sopimus Euroopan unionista
3592: 
3593: 
3594:      tai yhteisön tuomioistuin päättää 7 koh-             Tulot tarkastetaan yhteisön tuloiksi todet-
3595:      dan määräysten mukaisesti, että hänet                tujen ja yhteisölle suoritettujen määrien
3596:      erotetaan.                                           pohjalta.
3597: 
3598:      Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään           Menot tarkastetaan maksusitoumusten ja
3599:      uusi jäsen.                                          suoritettujen maksujen pohjalta.
3600: 
3601:      Jollei tilintarkastustuomioistuimen jäsentä           Nämä tarkastukset voidaan toimittaa en-
3602:      eroteta, hän jatkaa tehtävässään, kunnes              nen varainhoitovuoden tilinpäätöstä.
3603:      hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
3604:                                                           3. Tarkastus toimitetaan asiakirjojen pe-
3605:      7. Tilintarkastustuomioistuimen jäsen voi-           rusteella ja tarvittaessa paikalla yhteistJn
3606:      daan erottaa tehtävästään taikka häneltä              toimielimessä tai jäsenvaltiossa. Tarkas-
3607:      voidaan evätä oikeus eläkkeeseen tai mui-            tus toimitetaan jäsenvaltiossa yhteydessä
3608:      hin vastaaviin etuuksiin vain, jos yhteisön          kansallisten tilintarkastuselinten kanssa
3609:      tuomioistuin tilintarkastustuomioistuimen             tai, jollei niillä ole riittävää toimivaltaa,
3610:      pyynnöstä toteaa, että hän ei enää täytä             jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten
3611:      tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai               tai laitosten kanssa. Nämä tilintarkas-
3612:      siihen kuuluvia velvollisuuksia.                      tuselimet taikka viranomaiset tai laitokset
3613:                                                            ilmoittavat tilintarkastustuomioistuimelle,
3614:      8. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä              aikovatko ne osallistua tarkastukseen.
3615:      tilintarkastustuomioistuimen puheenjohta-
3616:      jan ja jäsenten palvelussuhteen ehdot,                Yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden
3617:      erityisesti palkat, heille maksettavat kor-           tilintarkastuselinten tai, jollei viimeksi
3618:       vaukset sekä eläkkeet. Se vahvistaa sa-              mainituilla ole riittävää toimivaltaa, jä-
3619:      malla enemmistöllä myös palkkaa vastaa-               senvaltioiden toimivaltaisten viranomais-
3620:       vat korvaukset.                                      ten tai laitosten on annettava tilintarkas-
3621:                                                            tustuomioistuimelle sen pyynnöstä kaikki
3622:      9. Niitä Euroopan yhteisöjen erioikeuksis-            asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen sen
3623:      ta ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan mää-             tehtävän suorittamiseksi.
3624:      räyksiä, joita sovelletaan yhteisön tuomio-
3625:      istuimen tuomareihin, sovelletaan myös                4. Kunkin varainhoitovuoden päätyttyä
3626:      tilintarkastustuomioistuimen jäseniin.                tilintarkastustuomioistuin laatii vuosiker-
3627:                                                            tomuksen. Se toimitetaan muille yhteisön
3628:                                                            toimielimille ja julkaistaan Euroopan yh-
3629:                  45 c artikla                              teisöjen virallisessa lehdessä yhdessä näi-
3630:                                                            den toimielinten tilintarkastustuomioistui-
3631:      1. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa               men huomautuksiin antamien vastausten
3632:      yhteisön kaikkia tuloja ja menoja koske-              kanssa.
3633:      vat tilit. Se tarkastaa myös kaikkien
3634:      yhteisön perustamien toimielinten tuloja ja           Tilintarkastustuomioistuin voi myös mil-
3635:      menoja koskevat tilit, jollei toimielimen             loin tahansa, varsinkin erityiskertomuk-
3636:      perustamisasiakirjassa toisin määrätä.                sin, esittää huomautuksia erityisistä kysy-
3637:                                                            myksistä sekä antaa yhteisön muun toi-
3638:      Tilintarkastustuomioistuin antaa Euroo-               mielimen pyynnöstä lausuntoja.
3639:      pan parlamentille ja neuvostolle lausuman
3640:      tilien luotettavuudesta sekä tilien perusta-          Tilintarkastustuomioistuin antaa vuosi-
3641:      na olevien toimien laillisuudesta ja asian-           kertomuksensa, erityiskertomuksensa ja
3642:      mukaisuudesta.                                        lausuntonsa jäsentensä enemmistöllä.
3643:      2. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa 1             Tilintarkastustuomioistuin avustaa Euroo-
3644:      kohdassa tarkoitettujen tulojen ja menojen            pan parlamenttia ja neuvostoa talousarvi-
3645:      laillisuuden ja asianmukaisuuden sekä                 on toteutumisen valvonnassa.
3646:      varmistautuu siitä, että varainhoilo on
3647:      ollut moitteetonta.                                   5. Tilintarkastustuomioistuin laatii vuosit-
3648:                                     Sopimus Euroopan unionista                                   67
3649: 
3650:    tain myös erillisen kertomuksen muun                  2. Euroopan parlamentti voi, ennen kuin
3651:    kuin 1 kohdassa tarkoitettuja tuloja ja               se myöntää vastuuvapauden komissiolle
3652:    menoja koskevan tilinpidon asianmukai-                tai muussakin tarkoituksessa, joka liittyy
3653:    suudesta sekä komission harjoittaman,                 hallinnollisen talousarvion toteuttamista
3654:    tähän tilinpitoon liittyvän varainhoidon              koskevien komission toimivaltuuksien
3655:    asianmukaisuudesta. Se laatii tämän ker-              käyttämiseen, kutsua komission kuulta-
3656:    tomuksen viimeistään kuuden kuukauden                 vaksi menojen käytöstä tai varainkäytön
3657:    kuluttua sen varainhoitovuoden päättymi-              valvonnan järjestelmien toiminnasta. Ko-
3658:    sestä, johon tilit liittyvät, sekä antaa              missio antaa kaikki tarpeelliset tiedot
3659:    kertomuksen komissiolle ja neuvostolle.               Euroopan parlamentille sen pyynnöstä.
3660:    Komissio antaa kertomuksen tiedoksi Eu-
3661:    roopan parlamentille. "                               3. Komissio ryhtyy kaikkiin aiheellisUn
3662:                                                          toimiin ottaakseen huomioon Euroopan
3663: 15) Korvataan 78 c artikla seuraavasti:                  parlamentin sen vastuuvapauden myöntä-
3664:                                                          mistä koskevissa päätöksissä tai muussa
3665:                                                          yhteydessä menojen käytöstä esittämät
3666:                "78 c artikla                             huomautukset sekä ne huomiot, jotka on
3667:                                                          liitetty vastuuvapauden myöntämisestä
3668:        Komissio toteuttaa hallinnollista talous-         annettuihin neuvoston suosituksiin.
3669:     arviota omalla vastuullaan ja annettujen
3670:     määrärahojen rajoissa 78 h artiklan no-              Komissio antaa Euroopan parlamentin tai
3671:     jalla annetun asetuksen säännöksiä nou-              neuvoston pyynnöstä kertomuksia niistä
3672:     dattaen ja moitteettoman varainhoidon                toimenpiteistä, jotka on toteutettu näiden
3673:     periaatteiden mukaisesti.                            huomautusten ja huomioiden perusteella,
3674:                                                          erityisesti ohjeista, jotka on annettu hal-
3675:        Asetuksessa annetaan yksityiskohtaiset            linnollisen talousarvion toteuttamisesta
3676:     erityissäännöt siitä, miten kukin toimielin          vastuussa oleville. Nämä kertomukset toi-
3677:     osallistuu omien menojensa suorittami-               mitetaan myös tilintarkastustuomiois-
3678:     seen.                                                tuimelle. "
3679:        Komissio voi hallinnollisen talousarvion      18) Korvataan 78 h artikla seuraavasti:
3680:     rajoissa sekä 78 h artiklan nojalla anne-
3681:     tussa asetuksessa säädetyin rajoituksin ja
3682:     edellytyksin siirtää määrärahoja luvusta                        ''78 h artikla
3683:     toiseen tai alajaottelusta toiseen. "
3684: 16) Kumotaan 78 e ja 78 f artikla.                          Neuvosto yksimielisesti komission ehdo-
3685:                                                          tuksesta sekä Euroopan parlamenttia
3686: 17) Korvataan 78 g artikla seuraavasti:                  kuultuaan ja tilintarkastustuomioistuimen
3687:                                                          lausunnon saatuaan:
3688:                                                           a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täs-
3689:                "78 g artikla                                 mennetään varsinkin hallinnollisen ta-
3690:                                                              lousarvion laatimista ja toteuttamista
3691:     1. Neuvoston määräenemmistöllä anta-                     sekä tilinpäätöksen esittämistä ja ti-
3692:     masta suosituksesta Euroopan parlament-                  lintarkastusta koskevat yksityiskohtai-
3693:     ti myöntää komissiolle hallinnollisen talo-
3694:                                                              set säännöt;
3695:     usarvion toteuttamista koskevan vastuuva-
3696:     pauden. Tätä varten se neuvoston jälkeen              b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt
3697:     tutkii 78 d artiklassa tarkoitetut tilit ja              ja sen menettelyn, joita noudattaen
3698:     taseen, tilintarkastustuomioistuimen vuo-                yhteisön omia varoja koskevan sään-
3699:     sikertomuksen ja tarkastettujen toimielin-               telyn mukaiset hallinnolliseen talous-
3700:     ten tilintarkastustuomioistuimen huomau-                 arvioon otetut tulot annetaan komissi-
3701:     tuksiin antamat vastaukset sekä tilintar-                on käyttöön, sekä määrittelee ne toi-
3702:     kastustuomioistuimen antamat asiaa kos-                  menpiteet, joita tarvittaessa sovelle-
3703:     kevat erityiskertomukset.                                taan käteisvarojen hankkimiseksi;
3704: 68                                       Sopimus Euroopan unionista
3705: 
3706:          c) vahvistaa säännöt varainhoidon valvo-            -EUROOPAN PARLAMENTTI,
3707:             jien, tulojen ja menojen hyväksyjien ja
3708:              tilinpitäjien vastuusta sekä järjestää          -NEUVOSTO,
3709:             heidän toimintansa valvonnan. "
3710:                                                              -KOMISSIO,
3711:      19) Lisätään artikla seuraavasti:                           TUOMIOISTUIN,
3712:                                                                  TILINTARKASTUSTUOMIOIS-
3713:                      "78 i artikla                               TUIN.
3714: 
3715:             Jäsenvaltiot toteuttavat samat toimen-           Kukin toimielin toimii sille tällä sopimuk-
3716:          piteet suojatakseen yhteisön taloudellisia          sella annettujen toimivaltuuksien rajoissa.
3717:          etuja petolliselta menettelyltä kuin ne
3718:          toteuttavat suojatakseen omia taloudelli-           2. Neuvostoa ja komissiota avustaa neu-
3719:          sia etujaan petolliselta menette/yltä.              voa-antava talous- ja sosiaalikomitea. "
3720:                                                           2) Lisätään artiklat seuraavasti:
3721:             Jäsenvaltiot sovittavat yhteen toimin-
3722:          tansa, jonka tarkoituksena on suojata
3723:          yhteisön taloudellisia etuja petolliselta                       "107 a artikla
3724:          menette/yltä, sanotun kuitenkaan rajoitta-
3725:          matta tämän sopimuksen muiden mää-                     Euroopan parlamentti voi jäsentensä
3726:          räysten soveltamista. Tätä varten ne ko-            enemmistöllä pyytää komissiota tekemään
3727:          mission avulla järjestävät toimivaltaisten          sille aiheellisia ehdotuksia asioista, joissa
3728:          hallintoyksikköjensä kiinteän ja säännöl-           se katsoo, että on valmisteltava yhteisön
3729:          lisen yhteistoiminnan. "                            säädös tämän sopimuksen panemiseksi täy-
3730:                                                              täntöön.
3731:      20) Korvataan 79 artiklan a alakohta seu-
3732:          raavasti:
3733:                                                                          107 b artikla
3734:          "a) Tätä sopimusta ei sovelleta Färsaa-                Rajoittamatta kuitenkaan tällä sopimuk-
3735:              riin."                                          sella muille toimielimille tai laitoksille an-
3736:                                                              nettuja toimivaltuuksia, Euroopan parla-
3737:      21) Kumotaan 96 ja 98 artikla.                          mentti voi tehtäviään suorittaessaan, jos
3738:                                                              neljännes sen jäsenistä sitä pyytää, asettaa
3739:                      IV OSASTO                                väliaikaisen tulkintavaliokunnan tutkimaan
3740:                                                              epäilyjä yhteisön oikeutta sovellettaessa
3741:      MÄÄRÄYKSET EUROOPAN                                     tapahtuneesta rikkomuksesta tai epäkoh-
3742:  ATOMIENERGIAYHTEISÖN PERUSTA-                               dasta, niitä tapauksia lukuun ottamatta,
3743:  MISSOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA                                 joissa epäilyksenalaiset seikat ovat tutkit-
3744:                                                              tavina jossakin tuomioistuimessa ja oikeu-
3745:                                                              denkäynti on vielä vireillä.
3746:                        I artikla
3747:                                                                 Väliaikainen tutkintavaliokunta lakkaa,
3748:   Muutetaan Euroopan atomienergiayhteisön                     kun se antaa kertomuksensa.
3749: perustamissopimusta tämän artiklan määräys-
3750: ten mukaisesti:                                                 Yksityiskohtaiset säännöt tulkintaoikeu-
3751:                                                              den käyttämisestä vahvistetaan Euroopan
3752:      1) Korvataan 3 artikla seuraavasti:                     parlamentin, neuvoston ja komission yhtei-
3753:                                                              sellä sopimuksella.
3754: 
3755:                       "3 artikla                                          107 c artikla
3756: 
3757:         1. Yhteisölle uskottuja tehtäviä hoitavat:              Kaikilla unionin kansalaisilla sekä niillä
3758:                                   Sopimus Euroopan unionista                                    69
3759: 
3760: luonnollisilla henkilöillä ja oikeushenkilöil-        hen, jos hän ei enää täytä niitä vaatimuk-
3761: lä, joiden asuinpaikka tai sääntömääräinen            sia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät, tai
3762: kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa, on             jos hän on syyllistynyt vakavaan rikkomuk-
3763: oikeus yksin taikka yhdessä toisten kansa-            seen.
3764: laisten tai henkilöiden kanssa esittää Eu-
3765: roopan parlamentille vetoomus asiassa, jo-            3. Oikeusasiamies hoitaa tehtäväänsä täy-
3766: ka kuuluu yhteisön toiminnan alaan ja                 sin riippumattomana. Tehtäväänsä hoitaes-
3767: koskee häntä välittömästi.                            saan hän ei pyydä eikä ota ohjeita miltään
3768:                                                       taholta. Oikeusasiamies ei saa toimikau-
3769:                                                       tensa aikana harjoittaa muuta paikallista
3770:              107 d artikla                            tai palkatonta ammattitoimintaa.
3771: 
3772: 1. Euroopan parlamentti nimittää oikeus-              4. Euroopan parlamentti vahvistaa komis-
3773: asiamiehen valtuuksin ottaa vastaan unio-             sion lausunnon ja neuvoston määräenem-
3774: nin kansalaisilta sekä niiltä luonnollisilta          mistöllä antaman hyväksymisen saatuaan
3775: henkilöiitä tai oikeushenkilöiltä, joiden             oikeusasiamiehen tehtävien hoitamista kos-
3776: asuinpaikka tai sääntömääräinen kotipaik-             kevan ohjesäännön ja hänen tehtäviensä
3777: ka on jossakin jäsenvaltiossa, kanteluja              hoitamista koskevat yleiset ehdot. "
3778: yhteisön toimielinten ja laitosten toiminnas-
3779: sa ilmenneistä epäkohdista, lukuun otta-           3) Korvataan 108 artik1an 3 kohta seuraa-
3780: matta yhteisön tuomioistuimen ja yhteisön             vasti:
3781: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
3782: toimintaa lainkäyttöeliminä.                          "3. Euroopan parlamentti laatii esityksiä
3783:                                                       yleisten, välittömien vaalien toimittamises-
3784:  Tehtävänsä mukaisesti oikeusasiamies suo-            ta yhdenmukaista menettelyä noudattaen
3785: rittaa tutkimukset, joita hän pitää perus-            kaikissa jäsenvaltioissa.
3786:  teltuina, omasta aloitteestaan taikka hänel-
3787: le suoraan tai Euroopan parlamentin jäse-             Neuvosto antaa yksimielisesti, saatuaan
3788: nen välityksellä toimitetun kantelun perus-            Euroopan parlamentin sen kaikkien jäsen-
3789:  teella, niitä tapauksia lukuun ottamatta,             ten ehdottomalla enemmistöllä antaman
3790: joissa epäilyksenalaisia seikkoja käsitellään         puoltavan lausunnon, säännökset, joiden
3791:  tai on käsitelty oikeudenkäynnissä. Jos              hyväksymistä se suosittaa jäsenvaltioille
3792: oikeusasiamies toteaa epäkohdan, hän                  jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien
3793: saattaa asian sen toimielimen käsiteltäväk-            vaatimusten mukaisesti. "
3794: si, jota asia koskee, ja tämä toimielin antaa
3795:                                                    4) Täydennetään 114 artik1an toista kohtaa
3796:  lausuntonsa asiasta hänelle kolmen kuu-              seuraavasti:
3797: kauden määräajassa. Tämän jälkeen oi-
3798: keusasiamies antaa asiasta kertomuksen                "Tässä tapauksessa uusiksi komission jä-
3799:  Euroopan parlamentille ja asianomaiselle             seniksi nimitettyjen toimikausi päättyy sinä
3800:  toimielimelle. Kantelun tekijälle annetaan           päivänä, jona yhdessä tehtävänsä jättä-
3801:  tiedoksi näiden tutkimusten tulokset.                mään velvollisten komission jäsenten toimi-
3802:                                                       kausi olisi päättynyt. "
3803: Oikeusasiamies antaa Euroopan parlamen-
3804: tille vuosittain kertomuksen tutkimustensa         5) Lisätään artiklat seuraavasti:
3805: tuloksista.
3806: 
3807: 2. Oikeusasiamies nimitetään jokaisten Eu-                         "116 artikla
3808: roopan parlamentin vaalien jälkeen Euroo-
3809: pan parlamentin vaalikauden ajaksi. Sama                 Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden mi-
3810: henkilö voidaan nimittää uudeksi toimikau-            nisteritason edustajista, joita on yksi kus-
3811: deksi.                                                takin jäsenvaltiosta ja joilla on jäsenvalti-
3812:                                                       onsa hallitusta sitovat valtuudet.
3813: Yhteisön tuomioistuin voi Euroopan parla-
3814: mentin pyynnöstä erottaa oikeusasiamie-                  Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii
3815: 70                                      Sopimus Euroopan unionista
3816: 
3817: 
3818:        vuorollaan puheenjohtajan tehtävästä kuu-         8) Lisätään artiklat seuraavasti:
3819:        den kuukauden ajan seuraavassa jäsenval-
3820:        tioiden mukaisessa järjestyksessä:
3821:                                                                          "125 artikla
3822:        -    ensimmäisen kuuden vuoden jakson ai-
3823:             kana: Belgia, Tanska, Saksa, Kreikka,              Komissio julkaisee vuosittain viimeistiiiin
3824:             Espanja, Ranska, Irlanti, Italia, Lu-           kuukautta ennen Euroopan parlamentin is-
3825:             xemburg, Alankomaat, Portugali, Yh-             tunnon alkua yleiskertomuksen yhteisön
3826:             distynyt kuningaskunta;                         toiminnasta. "
3827: 
3828:         -   seuraavan kuuden vuoden jakson aika-
3829:             na: Tanska, Belgia, Kreikka, Saksa,                           126 artikla
3830:             Ranska, Espanja, Italia, Irlanti, Alan-
3831:             komaat, Luxemburg, Yhdistynyt kunin-            1. Komissiossa on seitsemäntoista jäsentä,
3832:             gaskunta, Portugali.                            jotka valitaan heidän yleisen pätevyytensä
3833:                                                             perusteella ja joiden riippumattomuus on
3834:                                                             kiistaton.
3835:                      I17 artikla
3836:                                                             Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa komis-
3837:           Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle             sion jäsenten määrää.
3838:         omasta aloitteestaan taikka neuvoston jä-
3839:         senen tai komission pyynnöstä. "                     Komission jäsenenä voi olla vain jäsenval-
3840:                                                              tion kansalainen.
3841:      6) Lisätään artikla seuraavasti:
3842:                                                              Komissiossa on oltava ainakin yksi kansa-
3843:                                                              lainen kustakin jäsenvaltiosta, mutta sa-
3844:                      "121 artikla                            man valtion kansalaisuus saa olla enintiliin
3845:                                                              kahdella komission jiisenellä.
3846:         1. Komitea, joka muodostuu jäsenvaltioiden
3847:         pysyvistä edustajista, huolehtii neuvoston           2. Komission jäsenet hoitavat tehtiiväänsä
3848:         työn valmistelusta sekä suorittaa neuvoston          täysin riippumattomina yhteisön yleisen
3849:         sille antamat toimeksiannot.                         edun mukaisesti.
3850:        2. Neuvostoa avustaa pääsihteeristö, jota
3851:                                                              Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydii
3852:        johtaa pääsihteeri. Neuvosto nimittää pää-
3853:                                                              eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta tai
3854:        sihteerin yksimielisesti.
3855:                                                              muu/takaan taholta. He pidättyvät kaikes-
3856:         Neuvosto päättää pääsihteeristön organi-             ta, mikä on ristiriidassa heidän tehtävänsä
3857:         saatiosta.                                           kanssa. Jokainen jäsenvaltio sitoutuu kun-
3858:                                                              nioittamaan tätä periaatetta ja pidätty-
3859:         3. Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä."            mään yrityksistä vaikuttaa komission jäse-
3860:                                                              niin heidän hoitaessaan tehtäväänsä.
3861:         7) Lisätään artikla seuraavasti:
3862:                                                             Komission jäsenet eivät saa toimikautensa
3863:                                                             aikana harjoittaa muuta paikallista tai
3864:                      "123 artikla                           palkatonta ammattitoimintaa. Tehtäväänsä
3865:                                                             ryhtyessään he antavat juhlallisen vakuu-
3866:           Neuvosto vahvistaa määriienemmistöllä             tuksen siitä, että he toimikautensa aikana
3867:         komission puheenjohtajan ja jäsenten sekä           ja sen päätyttyä kunnioittavat komission
3868:         yhteisön tuomioistuimen presidentin, tuo-           jäsenyydestä johtuvia velvollisuuksia ja var-
3869:         mareiden, julkisasiamiesten ja kirjaajan            sinkin osoittavat kunniallisuutta ja pidätty-
3870:         palkat, heille maksettavat korvaukset sekä           vyyttä, kun heille toimikauden päätyttyä
3871:         heidän eläkkeensä. Se vahvistaa samalla              tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai etuja. Jos
3872:         enemmistöllä myös palkkaa vastaavat kor-            komission jäsen ei noudata näitä velvolli-
3873:         vaukset."                                           suuksiaan, yhteisön tuomioistuin voi neu-
3874:                                  Sopimus Euroopan unionista                                    71
3875: 
3876:  voston tai komission pyynnöstä päättää,             niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimi-
3877: että asiassa ilmenneiden seikkojen mukaan            tetään uusi jäsen tavallisessa järjestykses-
3878: jäsen joko erotetaan tehtävästään 129 ar-            sä, komission jäsenen tehtävät päättyvät,
3879:  tiklan mukaisesti taikka että hänen oikeu-          kun hän eroaa tai hänet erotetaan.
3880:  tensa eläkkeeseen tai muihin vastaaviin
3881: etuuksiin lakkaa.                                       Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimite-
3882:                                                      tään uusi jäsen jäsenvaltioiden hallitusten
3883:                                                      yhteisellä sopimuksella. Neuvosto voi kui-
3884:              127 artikla                             tenkin yksimielisesti päättää, että uutta
3885:                                                      jäsentä ei nimitetä.
3886: 1. Komissionjäsenet nimitetään 2 kohdassa
3887: määrättyä menettelyä noudattaen viideksi                Jos puheenjohtaja eroaa, erotetaan tai
3888: vuodeksi, jollei 114 artiklasta jossakin ta-         kuolee, hänen tilalleen nimitetään uusi pu-
3889: pauksessa muuta johdu.                               heenjohtaja jäljellä olevaksi toimikaudeksi.
3890:                                                      Uutta puheenjohtajaa nimitettäessä nouda-
3891: Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toi-             tetaan 127 artiklan 2 kohdassa määrättyä
3892: mikaudeksi.                                          menettelyä.
3893: 
3894: 2. Jäsenvaltioiden hallitukset nimeävät yh-             Jollei komission jäsentä eroteta 129 ar-
3895: teisellä sopimuksella ja Euroopan parla-             tiklan mukaisesti, hän jatkaa tehtävässään,
3896: menttia kuultuaan henkilön, jonka he aiko-           kunnes hänen tilalleen on nimitetty uusi
3897: vat nimittää komission puheenjohtajaksi.             jäsen.
3898: Jäsenvaltioiden hallitukset nimeävät pu-
3899: heenjohtajaksi nimetyn kanssa neuvotellen                         129 artikla
3900: muut henkilöt, jotka ne aikovat nimittää
3901: komission jäseniksi.                                    Jos komission jäsen ei enää täytä niitä
3902:                                                      vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edel-
3903: Euroopan parlamentissa äänestetään ko-               lyttävät, tai jos hän on syyllistynyt vaka-
3904: mission puheenjohtajaksi ja muiksi komis-            vaan rikkomukseen, yhteisön tuomioistuin
3905: sion jäseniksi näin nimettyjen henkilöiden           voi neuvoston tai komission pyynnöstä
3906: hyväksymisestä yhtenä kokoonpanona.                  päättää, että hänet erotetaan.
3907: Saatuaan Euroopan parlamentin hyväksy-
3908: misen puheenjohtaja ja muut komission
3909: jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden hallitus-
3910:  ten yhteisellä sopimuksella.                                      130 artikla
3911: 
3912: 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään,                     Komissio voi nimittää jäsentensä keskuu-
3913: sovelletaan ensimmäisen kerran siihen ko-            desta varapuheenjohtajan tai kaksi varapu-
3914: mission puheenjohtajaan ja niihin komissi-           heenjohtajaa.
3915: on muihin jäseniin, joiden toimikausi alkaa
3916: 7 päivänä tammikuuta 1995.
3917:                                                                    131 artikla
3918: Komission puheenjohtaja ja muut jäsenet,
3919: joiden toimikausi alkaa 7 päivänä tammi-                Neuvosto ja komissio neuvottelevat kes-
3920: kuuta 1993, nimitetään jäsenvaltioiden hal-          kenään ja järjestävät yhteisellä sopimuksel-
3921:  litusten yhteisellä sopimuksella. Heidän            la yhteistoimintaansa koskevat yksityiskoh-
3922:  toimikautensa päättyy 6 päivänä tammi-              taiset säännöt.
3923: kuuta 1995.
3924:                                                         Komissio vahvistaa työjärjestyksensä si-
3925:                                                      ten, että se varmistaa oman toimintansa ja
3926:              128 artikla                             eri yksiköidensä toiminnan tämän sopimuk-
3927:                                                      sen mukaiseksi. Komissio huolehtii työjär-
3928:    Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja             jestyksensä julkaisemisesta.
3929: 72                                       Sopimus Euroopan unionista
3930: 
3931: 
3932:                      132 artikla                              tyin edellytyksin hakea muutosta yhteisön
3933:                                                               tuomioistuimelta. Yhteisön ensimmäisen
3934:             Komissio tekee ratkaisunsa 126 artik-             oikeusasteen tuomioistuin ei ole toimival-
3935:          lassa mainitun jäsenmääränsä enemmis-                tainen ratkaisemaan asioita, joissa 150
3936:          töllä.                                               artiklan nojalla pyydetään ennakkoratkai-
3937:                                                               sua.
3938:            Komissio on päätösvaltainen vain, kun
3939:          sen työjärjestyksessä määrätty määrä jä-             2. Neuvosto vahvistaa yksimielisesti yhtei-
3940:          seniä on läsnä. "                                    sön tuomioistuimen pyynnöstä sekä Eu-
3941:                                                               roopan parlamenttia ja komissiota kuul-
3942:      9) Kumotaan 133 artikla.                                 tuaan 1 kohdassa tarkoitetut tietynlaiset
3943:                                                               asiat ja yhteisön ensimmäisen oikeusas-
3944:      10) Korvataan 137 artikla seuraavasti:                   teen tuomioistuimen kokoonpanon sekä
3945:                                                               tekee tarvittavat mukautukset yhteisön
3946:                                                               tuomioistuimen perussääntöön ja antaa
3947:                     "137 artikla                              tarvittavat sitä täydentävät määräykset.
3948:                                                               Jollei neuvosto toisin päätä, yhteisön en-
3949:             Yhteisön tuomioistuimessa on kolme-               simmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen
3950:          toista tuomaria.                                     sovelletaan, mitä tässä sopimuksessa ja
3951:                                                               varsinkin mitä yhteisön tuomioistuimen
3952:             Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täys-             perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa
3953:         istunnossa. Se voi kuitenkin perustaa kes-            määrätään yhteisön tuomioistuimesta.
3954:         kuudestaan kolmen tai viiden tuomarin
3955:         jaostoja käsitelläkseen tiettyjä valmistele-          3. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen
3956:          via tehtäviä tai ratkaistakseen tietynlaisia         tuomioistuimen jäsenet valitaan henkilöis-
3957:         asioita sen mukaan kuin siitä erikseen                tä, joiden riippumattomuus on kiistaton ja
3958:         määrätään.                                            jotka ovat päteviä tuomarin virkaan, ja
3959:                                                               heidät nimitetään jäsenvaltioiden hallitus-
3960:             Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täys-             ten yhteisellä sopimuksella kuudeksi vuo-
3961:          istunnossa, jos oikeudenkäynnissä asian-             deksi kerrallaan. Osa jäsenistä vaihtuu
3962:          osaisena oleva jäsenvaltio tai yhteisön              joka kolmas vuosi. Jäsen, jonka toimikau-
3963:          toimielin pyytää sitä.                               si päättyy, voidaan nimittää uudeksi toi-
3964:                                                               mikaudeksi.
3965:             Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä
3966:          neuvosto voi yksimielisesti lisätä tuoma-             4. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen
3967:          reiden määrää ja tehdä tarvittavat mu-                tuomioistuin vahvistaa työjärjestyksensä
3968:          kautukset tämän artiklan toiseen ja kol-              yhteisymmärryksessä yhteisön tuomiois-
3969:          manteen kohtaan sekä 139 artiklan toi-                tuimen kanssa. Työjärjestykselle tarvitaan
3970:          seen kohtaan. "                                       neuvoston yksimielinen hyväksyminen. "
3971:                                                           12) Korvataan 143 artikla seuraavasti:
3972:      11) Korvataan 140 a artikla seuraavasti:
3973: 
3974:                                                                           "143 artikla
3975:                    "140 a artikla
3976:                                                                1. Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että
3977:          1. Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä on             jäsenvaltio on jättänyt täyttämättä sille
3978:         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin,                 tämän sopimuksen mukaan kuuluvan vel-
3979:         joka ensimmäisenä oikeusasteena ratkai-                vollisuuden, jäsenvaltion on toteutettava
3980:         see tietynlaiset 2 kohdassa määrätyin                 yhteisön tuomioistuimen tuomion täytän-
3981:         edellytyksin vahvistetut asiat ja jonka                töön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
3982:         päätöksiin voidaan vain oikeuskysymyksiä
3983:         koskeviita osin ja perussäännössä määrä-               2. Jos komissio katsoo, että jäsenvaltio,
3984:                                      Sopimus Euroopan unionista                                   73
3985: 
3986:      jota asia koskee, ei ole toteuttanut näitä           pan parlamentin oikeuksiensa turvaami-
3987:      toimenpiteitä, komissio antaa, varattuaan            seksi nostamat kanteet.
3988:      ensin tuolle valtiolle tilaisuuden esittää
3989:      huomautuksensa, sellaisen lausunnon pe-                 Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö
3990:      rusteluineen, jossa täsmennetään, miltä              voi samoin edellytyksin nostaa kanteen
3991:      osin asianomainen jäsenvaltio ei ole nou-            hänelle osoitetusta päätöksestä tai pää-
3992:      dattanut yhteisön tuomioistuimen tuomio-             töksestä, joka siitä huolimatta, että se on
3993:       ta.                                                 annettu asetuksena tai toiselle henkilölle
3994:                                                           osoitettuna päätöksenä, koskee ensin mai-
3995:      Jos jäsenvaltio, jota asia koskee, ei toteu-         nittua henkilöä suoraan ja erikseen.
3996:      ta yhteisön tuomioistuimen tuomion täy-
3997:      täntöön panemiseksi tarvittavia toimenpi-               Tässä artiklassa tarkoitettu kanne on
3998:      teitä komission asettamassa määräajassa,             pantava vireille kahden kuukauden kulu-
3999:      komissio voi saattaa asian yhteisön tuo-             essa säädöksen julkaisemisesta tai siitä,
4000:      mioistuimen käsiteltäväksi. Komissio yk-             kun se on annettu kantajalle tiedoksi,
4001:      silöi samalla sen kiinteämääräisen hyvi-             taikka jollei säädöstä ole julkaistu tai
4002:      tyksen tai uhkasakon määrän, joka asian-             annettu tiedoksi, kahden kuukauden kulu-
4003:      omaisen jäsenvaltion tulisi sen käsityksen           essa siitä, kun kantaja on saanut siitä
4004:      mukaan olosuhteet huomioon ottaen suo-               tiedon."
4005:      rittaa.
4006:                                                       14) Lisätään jakso seuraavasti:
4007:      Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että
4008:      jäsenvaltio, jota asia koskee, ei ole nou-                          "V JAKSO
4009:      dattanut sen tuomiota, se voi määrätä
4010:      jäsenvaltion suorittamaan kiinteämääräi-                     Tilintarkastustuomioistuin
4011:       sen hyvityksen tai uhkasakon.
4012: 
4013:      Tämä menettely ei rajoita 142 artiklan                             160 a artikla
4014:      soveltamista. "
4015:                                                             Tilintarkastuksesta huolehtii tilintar-
4016:  13) Korvataan 146 artikla seuraavasti:                   kastustuomioistuin.
4017: 
4018: 
4019:                  "146 artikla                                           160 b artikla
4020: 
4021:         Yhteisön tuomioistuin tutkii neuvoston            1. Tilintarkastustuomioistuimessa on kak-
4022:      ja komission säädösten laillisuuden, suosi-          sitoista jäsentä.
4023:      tuksia ja lausuntoja lukuun ottamatta,
4024:      samoin kuin Euroopan parlamentin sel-                2. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet
4025:      laisten säädösten laillisuuden, joiden tar-          valitaan henkilöistä, jotka kotimaassaan
4026:      koituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia              kuuluvat tai ovat kuuluneet ulkopuolisiin
4027:      suhteessa kolmansiin osapuoliin.                     tilintarkastuselimiin taikka ovat erityisen
4028:                                                           päteviä tähän tehtävään. Heidän riippu-
4029:          Tässä tarkoituksessa yhteisön tuomio-            mattomuutensa on oltava kiistaton.
4030:      istuimella on toimivalta ratkaista jäsen-
4031:       valtion, neuvoston tai komission kanne,             3. Neuvosto nimittää tilintarkastustuo-
4032:      jonka perusteena on puuttuva toimivalta,             mioistuimen jäsenet kuudeksi vuodeksi
4033:      olennaisen menettelymääräyksen rikkomi-              kerrallaan yksimielisesti ja Euroopan par-
4034:      nen, tämän sopimuksen tai sen soveltamis-            lamenttia kuultuaan.
4035:       ta koskevan oikeussäännön rikkominen
4036:       taikka harkintavallan väärinkäyttö.                 Tilintarkastustuomioistuimen ]asema en-
4037:                                                           simmäistä kertaa nimitettäessä valitaan
4038:         Yhteisön tuomioistuimella on samoin               kuitenkin arvalla jäsenistä neljä, jotka
4039:       edellytyksin toimivalta ratkaista Euroo-            nimitetään vain neljäksi vuodeksi.
4040: JO 340405P NIDE III
4041: 74                                   Sopimus Euroopan unionista
4042: 
4043: 
4044:      Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toi-             tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai
4045:      mikaudeksi.                                          siihen kuuluvia velvollisuuksia.
4046: 
4047:      Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet va-             8. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä
4048:      litsevat keskuudestaan tilintarkastustuo-            tilintarkastustuomioistuimen puheenjohta-
4049:      mioistuimen presidentin kolmeksi vuodek-             jan ja jäsenten palvelussuhteen ehdot,
4050:      si. Sama henkilö voidaan valita uudeksi              erityisesti palkat, heille maksettavat kor-
4051:      toimikaudeksi.                                        vaukset sekä eläkkeet. Se vahvistaa sa-
4052:                                                           malla enemmistöllä myös palkkaa vastaa-
4053:      4. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet               vat korvaukset.
4054:      hoitavat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun
4055:      mukaisesti täysin riippumattomina.                   9. Niitä Euroopan yhteisöjen erioikeuksis-
4056:                                                           ta ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan mää-
4057:      Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä               räyksiä, joita sovelletaan yhteisön tuomio-
4058:      eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta            istuimen tuomareihin, sovelletaan myös
4059:      tai muu/takaan taholta. He pidättyvät                alintarkastustuomioistuimen jäseniin.
4060:      kaikesta, mikä on ristiriidassa heidän
4061:      tehtävänsä kanssa.
4062:                                                                       160 c artikla
4063:      5. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet
4064:      eivät saa toimikautensa aikana harjoittaa            1. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa
4065:      muuta paikallista tai palkatonta ammat-              yhteisön kaikkia tuloja ja menoja koske-
4066:      titoimintaa. Tehtäväänsä ryhtyessään he              vat tilit. Se tarkastaa myös kaikkien
4067:      antavat juhlallisen vakuutuksen siitä, että          yhteisön perustamien toimielinten tuloja ja
4068:      he toimikautensa aikana ja sen päätyttyä             menoja koskevat tilit, jollei toimielimen
4069:      kunnioittavat     tilintarkastustuomioistui-         perustamisasiakirjassa toisin määrätä.
4070:      men jäsenyydestä johtuvia velvollisuuksi-
4071:      aan ja varsinkin osoittavat kunniallisuutta          Tilintarkastustuomioistuin antaa Euroo-
4072:      ja pidättyvyyttä, kun heille toimikauden             pan parlamentille ja neuvostolle lausuman
4073:      päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai            tilien luotettavuudesta sekä tilien perusta-
4074:      etuja.                                               na olevien toimien laillisuudesta ja asian-
4075:                                                           mukaisuudesta.
4076:      6. Lukuun ottamatta kuolemantapauksia
4077:      ja niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle            2. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa
4078:      nimitetään uusi jäsen tavallisessa järjes-            tulojen ja menojen laillisuuden ja asian-
4079:      tyksessä, alintarkastustuomioistuimen jä-             mukaisuuden sekä varmistautuu siitä, että
4080:      senen tehtävät päättyvät, kun hän eroaa               varainhoilo on ollut moitteetonta.
4081:      tai yhteisön tuomioistuin päättää 7 koh-
4082:      dan määräysten mukaisesti, että hänet                Tulot tarkastetaan yhteisön tuloiksi todet-
4083:      erotetaan.                                           tujen ja yhteisölle suoritettujen määrien
4084:                                                           pohjalta.
4085:      Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
4086:      uusi jäsen.                                           Menot tarkastetaan maksusitoumusten ja
4087:                                                            suoritettujen maksujen pohjalta.
4088:      Jollei tilintarkastustuomioistuimen jäsentä
4089:      eroteta, hän jatkaa tehtävässään, kunnes              Nämä tarkastukset voidaan toimittaa en-
4090:      hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.              nen varainhoitovuoden tilinpäätöstä.
4091: 
4092:      7. Tilintarkastustuomioistuimen jäsen voi-            3. Tarkastus toimitetaan asiakirjojen pe-
4093:      daan erottaa tehtävästään taikka häneltä              rusteella ja tarvittaessa paikalla yhteisön
4094:      voidaan evätä oikeus eläkkeeseen tai mui-             toimielimessä tai jäsenvaltiossa. Tarkas-
4095:      hin vastaaviin etuuksiin vain, jos yhteisön           tus toimitetaan jäsenvaltiossa yhteydessä
4096:      tuomioistuin tilintarkastustuomioistuimen             kansallisten tilintarkastuselinten kanssa
4097:      pyynnöstä toteaa, että hän ei enää täytä              tai, jollei niillä ole riittävää toimivaltaa,
4098:                                                              Sopimus Euroopan unionista                                                            75
4099: 
4100:    jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten                                     Italia ..... ....... ....... .........                      24
4101:     tai laitosten kanssa. Nämä tilintarkas-                                       Luxemburg .. .. .. . .. .. .. .. .. .. ..                    6
4102:     tuselimet taikka viranomaiset tai laitokset                                   Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        12
4103:     ilmoittavat tilintarkastustuomioistuimelle,                                   Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   12
4104:    aikovatko ne osallistua tarkastukseen.                                         Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . .                        24
4105: 
4106:    Yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden                                         Neuvosto nimeää komitean jäsenet yk-
4107:    tilintarkastuselinten tai, jollei viimeksi                                     simielisesti neljäksi vuodeksi. Sama jäsen
4108:    mainituilla ole riittävää toimivaltaa, jä-                                     voidaan nimetä uudeksi toimikaudeksi.
4109:    senvaltioiden toimivaltaisten viranomais-
4110:    ten tai laitosten on annettava tilintarkas-                                       Komitean jäseniä eivät sido mitkään
4111:    tustuomioistuimelle sen pyynnöstä kaikki                                       ohjeet. He hoitavat tehtäväänsä yhteisön
4112:    asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen sen                                   yleisen edun mukaisesti täysin riippumat-
4113:    tehtävän suorittamiseksi.                                                      tomina.
4114: 
4115:    4. Kunkin varainhoitovuoden päätyttyä                                            Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä
4116:    tilintarkastustuomioistuin laatii vuosiker-                                    komitean jäsenten palkkiot. "
4117:    tomuksen. Se toimitetaan muille yhteisön
4118:    toimielimille ja julkaistaan Euroopan yh-                                  16) Korvataan 168 artikla seuraavasti:
4119:    teisöjen virallisessa lehdessä yhdessä näi-
4120:    den toimielinten tilintarkastustuomioistui-
4121:                                                                                                       "168 artikla
4122:    men huomautuksiin antamien vastausten
4123:    kanssa.
4124:                                                                                     Komitea valitsee jäsentensä keskuudes-
4125:                                                                                   ta puheenjohtajansa ja työvaliokuntansa
4126:    Tilintarkastustuomioistuin voi myös mil-                                       kahdeksi vuodeksi kerrallaan.
4127:    loin tahansa, varsinkin erityiskertomuk-
4128:    sin, esittää huomautuksia erityisistä kysy-                                        Se vahvistaa työjärjestyksensä.
4129:    myksistä sekä antaa yhteisön muun toi-
4130:    mielimen pyynnöstä lausuntoja.                                                    Komitean puheenjohtaja kutsuu komi-
4131:                                                                                   tean koolle neuvoston tai komission pyyn-
4132:    Tilintarkastustuomioistuin antaa vuosi-                                        nöstä. Komitea voi kokoontua myös
4133:    kertomuksensa, erityiskertomuksensa ja                                         omasta aloitteestaan. "
4134:    lausuntonsa jäsentensä enemmistöllä.
4135:                                                                               17) Korvataan 170 artikla seuraavasti:
4136:    Tilintarkastustuomioistuin avustaa Euroo-
4137:    pan parlamenttia ja neuvostoa talousarvi-
4138:    on toteutumisen valvonnassa."                                                                      "170 artikla
4139: 
4140: 15) Korvataan 166 artikla seuraavasti:                                                Neuvoston tai komission on kuultava
4141:                                                                                   komiteaa tässä sopimuksessa määrätyissä
4142:                                                                                   tapauksissa. Nämä toimielimet voivat
4143:                                                                                   kuulla komiteaa aiheellisiksi katsomis-
4144:                         "166 artikla
4145:                                                                                   saan tapauksissa. Komitea voi antaa lau-
4146:                                                                                   suntoja myös omasta aloitteestaan ta-
4147:       Talous- ja sosiaalikomitean jäsenten
4148:                                                                                   pauksissa, joissa se katsoo sen aiheellisek-
4149:     määrä on seuraava:
4150:                                                                                   si.
4151:     Belgia ............ ...............                             12                Neuvosto tai komissio voi, jos se katsoo
4152:     Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..        9             sen tarpeelliseksi, asettaa komitealle lau-
4153:     Saksa .. .. .. ... ... ... . . .. ... . .. ..                   24             sunnon antamista varten määräajan, joka
4154:     Kreikka .... .... .. .... ...... .....                          12             on vähintään kuukausi siitä, kun asia on
4155:     Espanja .... .... ...... .. .. .. .. ...                        21             annettu tiedoksi komitean puheenjohtajal-
4156:     Ranska..........................                                24             le. Määräajan päätyttyä asiaa voidaan
4157:     Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    9             käsitellä, vaikka lausuntoa ei ole annettu.
4158: 76                                       Sopimus Euroopan unionista
4159: 
4160: 
4161:            Komitean ja sen erityisjaoston lausun-             erityissäännöt siitä, miten kukin toimielin
4162:          not sekä selostus käsittelystä annetaan              osallistuu omien menojensa suorittami-
4163:          neuvostolle ja komissiolle. "                        seen.
4164: 
4165:      18) Kumotaan 172 artik1an 1, 2 ja 3 kohta.                  Komissio voi kunkin talousarvion ra-
4166:                                                               joissa sekä 183 artiklan nojalla annetussa
4167:      19) Korvataan 173 artikla seuraavasti:                   asetuksessa säädetyin rajoituksin ja edel-
4168:                                                               lytyksin siirtää määrärahoja luvusta toi-
4169:                                                               seen tai alajaottelusta toiseen."
4170:                     "173 artikla
4171:                                                           22) Kumotaan 180 ja 180 a artikla.
4172:             Talousarvio rahoitetaan kokonaisuudes-
4173:          saan yhteisön omin varoin, sanotun kui-          23) Korvataan 180 b artikla seuraavasti:
4174:          tenkaan rajoittamatta muita tuloja.
4175: 
4176:            Neuvosto antaa yksimielisesti komissi-                        "180 b artikla
4177:          on ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia
4178:          kuultuaan yhteisön omia varoja koskevas-              1. Neuvoston määräenemmistöllä anta-
4179:          ta järjestelmästä säännökset, joiden hy-              masta suosituksesta Euroopan parlament-
4180:          väksymistä se suosittaa jäsenvaltioille jä-           ti myöntää komissiolle talousarvion to-
4181:          senvaltioiden valtiosäännön asettamien                teuttamista koskevan vastuuvapauden.
4182:          vaatimusten mukaisesti. "                             Tätä varten se neuvoston jälkeen tutkii
4183:                                                                179 a artiklassa tarkoitetut tilit ja taseen,
4184:      20) Lisätään artikla seuraavasti:                         tilintarkastustuomioistuimen vuosikerto-
4185:                                                                muksen ja tarkastettujen toimielinten ti-
4186:                                                                lintarkastustuomioistuimen huomautuksiin
4187:                    "173 a artikla                              antamat vastaukset sekä tilintarkastus-
4188:                                                                tuomioistuimen antamat asiaa koskevat
4189:              Talousarviota koskevan kurinalaisuu-              erityiskertomukset.
4190:          den turvaamiseksi komissio ei tee ehdo-
4191:           tusta sellaiseksi yhteisön säädökseksi, ei          2. Euroopan parlamentti voi, ennen kuin
4192:           tee sellaisia muutoksia ehdotuksiinsa eikä          se myöntää vastuuvapauden komissiolle
4193:           toteuta sellaisia täytäntöönpanotoimenpi-            tai muussakin tarkoituksessa, joka liittyy
4194:           teitä, joilla saattaa olla huomionarvoisia           talousarvion toteuttamista koskevien ko-
4195:           vaikutuksia talousarvioon, ellei se vakuu-          mission toimivaltuuksien käyttämiseen,
4196:          ta, että ehdotus tai toimenpide voidaan              kutsua komission kuultavaksi menojen
4197:          rahoittaa niillä yhteisön omilla varoilla,           käytöstä tai varainkäytön valvonnan jär-
4198:          jotka ovat käytettävissä neuvoston 173               jestelmien toiminnasta. Komissio antaa
4199:          artiklan nojalla vahvistamien säännösten             kaikki tarpeelliset tiedot Euroopan parla-
4200:          perusteella. "                                       mentille sen pyynnöstä.
4201: 
4202:      21) Korvataan 179 artikla seuraavasti:                   3. Komissio ryhtyy kaikkiin aiheellisUn
4203:                                                               toimiin ottaakseen huomioon Euroopan
4204:                                                               parlamentin sen vastuuvapauden myöntä-
4205:                     "179 artikla                              mistä koskevissa päätöksissä tai muussa
4206:                                                               yhteydessä menojen käytöstä esittämät
4207:             Komissio toteuttaa talousarvioita omal-           huomautukset sekä ne huomiot, jotka on
4208:          la vastuullaan ja annettujen määrärahojen            liitetty vastuuvapauden myöntämisestä
4209:          rajoissa 183 artiklan nojalla annetun ase-           annettuihin neuvoston suosituksiin.
4210:          tuksen säännöksiä noudattaen ja moitteet-
4211:          toman varainhoidon periaatteiden mukai-               Komissio antaa Euroopan parlamentin tai
4212:          sesti.                                                neuvoston pyynnöstä kertomuksia niistä
4213:                                                                toimenpiteistä, jotka on toteutettu näiden
4214:            Asetuksessa annetaan yksityiskohtaiset              huomautusten ja huomioiden perusteella,
4215:                                     Sopimus Euroopan unionista                                   77
4216: 
4217:     erityisesti ohjeista, jotka on annettu talo-     26) Korvataan 198 artiklan a alakohta seu-
4218:     usarvion toteuttamisesta vastuussa olevil-           raavasti:
4219:     le. Nämä kertomukset toimitetaan myös
4220:     tilintarkastustuomioistuimelle. "                     "a) Tätä sopimusta ei sovelleta Färsaa-
4221:                                                               riin."
4222: 24) Korvataan 183 artikla seuraavasti:
4223:                                                      27) Korvataan 201 artikla seuraavasti:
4224: 
4225:                 "183 artikla
4226:                                                                      "201 artikla
4227:        Neuvosto yksimielisesti komission ehdo-
4228:     tuksesta sekä Euroopan parlamenttia                     Yhteisö toteuttaa taloudellisen yhteis-
4229:     kuultuaan ja tilintarkastustuomioistuimen            työn ja kehityksen järjestön kanssa kiin-
4230:     lausunnon saatuaan:                                  teän yhteistoiminnan, jota koskevat yksi-
4231:                                                          tyiskohtaiset säännöt vahvistetaan yhtei-
4232:     a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täs-           sellä sopimuksella. "
4233:        mennetään varsinkin talousarvion laa-         28) Kumotaan 204 ja 205 artikla.
4234:        timista ja toteuttamista sekä tilinpää-
4235:        töksen esittämistä ja tilintarkastusta        29) Korvataan 206 artikla seuraavasti:
4236:        koskevat yksityiskohtaiset säännöt;
4237:     b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt                        "206 artikla
4238:        ja sen menettelyn, joita noudattaen
4239:        yhteisön omia varoja koskevan sään-                  Yhteisö voi tehdä yhden tai useamman
4240:        telyn mukaiset talousarvioon otetut               valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa
4241:        tulot annetaan komission käyttöön,                sopimuksia assosioinnista, joka koskee
4242:        sekä määrittelee ne toimenpiteet, joita           vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuk-
4243:         tarvittaessa sovelletaan käteisvarojen           sia, yhteistä toimintaa ja erityismenette-
4244:        hankkimiseksi;                                    lyjä.
4245: 
4246:     c) vahvistaa säännöt varainhoidon valvo-                Neuvosto tekee nämä sopimukset yksi-
4247:        jien, tulojen ja menojen hyväksyjien ja           mielisesti ja Euroopan parlamenttia kuul-
4248:        tilinpitäjien vastuusta sekä järjestää            tuaan.
4249:        heidän toimintansa valvonnan. "
4250:                                                            Jos nämä sopimukset edellyttävät tä-
4251: 25) Lisätään artikla seuraavasti:                        män sopimuksen muuttamista, muutokset
4252:                                                          on ennalta hyväksyttävä Euroopan
4253:                                                          unionista tehdyn sopimuksen N artiklassa
4254:                "183 a artikla                            määrättyä menettelyä noudattaen. "
4255: 
4256:        Jäsenvaltiot toteuttavat samat toimen-                        V OSASTO
4257:     piteet suojatakseen yhteisön taloudellisia
4258:     etuja petolliselta menettelyltä kuin ne        MÅÅRÅYKSET YHTEISESTÄ ULKO- JA
4259:     toteuttavat suojatakseen omia taloudelli-         TURVALLISUUSPOLITIIKASTA
4260:     sia etujaan petolliselta menette/yltä.
4261:                                                                       J artikla
4262:        Jäsenvaltiot sovittava! yhteen toimin-
4263:     tansa, jonka tarkoituksena on suojata             Ryhdytään harjoittamaan yhteistä ulko- ja
4264:     yhteisön taloudellisia etuja petolliselta      turvallisuuspolitiikkaa, jota koskevat seuraavat
4265:     menette/yltä, sanotun kuitenkaan rajoitta-     määräykset.
4266:     matta tämän sopimuksen muiden mää-
4267:     räysten soveltamista. Tätä varten ne ko-
4268:     mission avulla järjestävät toimivaltaisten                       J.l artikla
4269:     hallintoyksikköjensä kiinteän ja säännöl-
4270:     lisen yhteistoiminnan. "                       1. Unioni ja sen jäsenvaltiot määrittelevät
4271: 78                                      Sopimus Euroopan unionista
4272: 
4273: 
4274: tämän osaston määräysten mukaisen yhteisen             litiikan kysymyksistä sen varmistamiseksi, että
4275: ulko- ja turvallisuuspolitiikan, joka kattaa           jäsenvaltioiden yhdistettyä vaikutusvaltaa käy-
4276: kaikki ulko- ja turvallisuuspolitiikan alat, sekä      tetään mahdollisimman tehokkaasti toisiaan
4277: toteuttavat sen.                                       lähentyvän toiminnan avulla.
4278: 
4279: 2. Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan ta-        2. Neuvosto määrittelee yhteisen kannan aina
4280: voitteena on:                                          kun se· pitää sitä tarpeellisena.
4281: 
4282: -    turvata unionin yhteiset arvot, perusedut ja      Jäsenvaltiot huolehtivat siitä, että niiden kan-
4283:      riippumattomuus;                                  sallinen politiikka on yhteisten kantojen mu-
4284:                                                        kaista.
4285: -    lujittaa unionin ja sen jäsenvaltioiden tur-
4286:      vallisuutta sen kaikissa muodoissa;               3. Jäsenvaltiot sovittavat yhteen toimintansa
4287:                                                        kansainvälisissä järjestöissä ja kansainvälisissä
4288: -    säilyttää rauha ja lujittaa kansainvälistä        konferensseissa. Ne tukeutuvat niissä yhteisiin
4289:      turvallisuutta Yhdistyneiden Kansakuntien         kantoihinsa.
4290:      peruskirjan periaatteiden ja Helsingin pää-
4291:      tösasiakirjan periaatteiden sekä Pariisin pe-     Niissä kansainvälisissä järjestöissä ja kansain-
4292:      ruskirjan tavoitteiden mukaisesti;                välisissä konferensseissa, joihin kaikki jäsenval-
4293:                                                        tiot eivät osallistu, ne jäsenvaltiot, jotka osal-
4294: -    edistää kansainvälistä yhteistyötä;               listuvat niihin, tukeutuvat yhteisiin kantoihin.
4295: 
4296: -    kehittää ja lujittaa kansanvaltaa ja oikeus-
4297:      valtion periaatetta sekä ihmisoikeuksien ja                          J.3 artikla
4298:      perusvapauksien kunnioittamista.
4299:                                                          Ulko- ja turvallisuuspolitiikan alaan kuulu-
4300: 3. Unioni pyrkii näiden päämäärien saavutta-           vaa yhteistä toimintaa hyväksyttäessä noudate-
4301: miseen:                                                taan seuraavaa menettelyä:
4302: 
4303: -    ottamalla J.2 artiklan mukaisesti käyttöön        1) neuvosto päättää Eurooppa-neuvoston vah-
4304:      jäsenvaltioiden välisen järjestelmällisen yh-        vistamien yleisten suuntaviivojen perusteel-
4305:      teistyön niiden harjoittaessa politiikkaansa;        la, että asiassa noudatetaan yhteistä toimin-
4306:                                                           taa.
4307: -    toteuttamalla J.3 artiklassa määrätyllä ta-
4308:      valla asteittain yhteistä toimintaa niillä           Hyväksyessään yhteisen toiminnan periaat-
4309:      aloilla, joilla jäsenvaltioilla on tärkeitä yh-      teen neuvosto vahvistaa toiminnan täsmäl-
4310:      teisiä etuja.                                        lisen soveltamisalan, unionin yleiset ja eri-
4311:                                                           tyiset tavoitteet tässä toiminnassa samoin
4312: 4. Jäsenvaltiot tukevat aktiivisesti ja varaukset-        kuin keinot, menettelyt ja edellytykset toi-
4313: tomasti unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa          minnan panemiseksi täytäntöön sekä, jos se
4314: uskollisuuden ja keskinäisen yhteisvastuullisuu-          on tarpeen, sen keston;
4315: den hengessä. Ne pidättyvät kaikista toimista,
4316: jotka ovat unionin etujen vastaisia tai jotka          2) hyväksyessään yhteistä toimintaa sekä tä-
4317: ovat omiaan haittaamaan sen tehokkuutta yh-               män toiminnan kaikissa vaiheissa neuvosto
4318: tenäisenä voimana kansainvälisissä suhteissa.             määrittelee kysymykset, joissa päätökset on
4319: Neuvosto huolehtii siitä, että näitä periaatteita         tehtävä määräenemmistöllä.
4320: noudatetaan.
4321:                                                           Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä
4322:                                                           edellisen alakohdan mukaisesti on määrä-
4323:                      J.2 artikla                          enemmistö, jäsenten äänet painotetaan Eu-
4324:                                                           roopan yhteisön perustamissopimuksen 148
4325: 1. Jäsenvaltiot antavat toisilleen tietoja ja             artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja
4326: neuvottelevat keskenään neuvostossa kaikista              ratkaisun edellytyksenä on vähintään viisi-
4327: yleisesti kiinnostavista ulko- ja turvallisuuspo-         kymmentäneljä ääntä, jotka edustavat aina-
4328:                                         Sopimus Euroopan unionista                                    79
4329: 
4330:   kin kahdeksaa asian puolesta äänestävää              maan ne unionin päätökset ja toimet, joilla on
4331:   jäsentä;                                             merkitystä puolustuksen alalla. Neuvosto hy-
4332:                                                        väksyy yhteisymmärryksessä WEU:n toimielin-
4333: 3) jos olosuhteet muuttuvat ja sillä on olennai-       ten kanssa tarpeelliset käytännön järjestelyt.
4334:    nen vaikutus kysymykseen, jossa noudate-
4335:    taan yhteistä toimintaa, neuvosto tarkistaa           3. Edellä J .3 artiklassa määritellyt menettelyt
4336:    toiminnan periaatteita ja tavoitteita sekä          eivät koske niitä kysymyksiä, joilla on merki-
4337:    tekee tarpeelliset päätökset. Kunnes neuvos-        tystä puolustuksen alalla ja joista määrätään
4338:    to tekee ratkaisunsa, noudatetaan yhteistä          tässä artiklassa.
4339:    toimintaa;
4340:                                                        4. Unionin tässä artiklassa tarkoitettu politiik-
4341: 4) yhteinen toiminta sitoo jäsenvaltioiden kan-        ka ei vaikuta eräiden jäsenvaltioiden turvalli-
4342:    nanottoja ja niiden toimintaa;                      suus- ja puolustuspolitiikan erityisluonteeseen,
4343:                                                        siinä pidetään arvossa niitä velvoitteita, joita
4344: 5) kun suunnitellaan yhteistä toimintaa sovel-         eräillä jäsenvaltioilla on Pohjois-Atlantin sopi-
4345:    tavaa kansallista kannanottoa tai kansallista       muksen perusteella, ja se on sopusoinnussa
4346:    toimintaa, siitä annetaan tietoja niin ajoissa,     tuossa yhteydessä toteutettavan yhteisen tur-
4347:    että asiasta ehditään tarvittaessa ennalta          vallisuus- ja puolustuspolitiikan kanssa.
4348:    neuvotella neuvostossa. Velvollisuus antaa
4349:    tietoja ennalta ei koske toimenpiteitä, joilla      5. Tämän artiklan määräykset eivät estä kiin-
4350:    pelkästään saatetaan neuvoston päätöksiä            teämmän yhteistyön kehittämistä kahden tai
4351:    osaksi kansallista lainsäädäntöä;                   useamman jäsenvaltion välillä kahdenvälisesti
4352:                                                        WEU:n tai Atlantin liiton yhteydessä, ellei
4353: 6) jos se on tilanteen muuttumisen vuoksi              tällainen yhteistyö ole ristiriidassa tässä osas-
4354:    ehdottoman välttämätöntä ja jos neuvoston           tossa määrätyn yhteistyön kanssa tai estä sitä.
4355:    päätöstä ei ole, jäsenvaltiot saavat toteuttaa
4356:    sellaiset tarpeelliset kiireelliset toimenpiteet,   6. Tämän sopimuksen tavoitteen edistämiseksi
4357:    joissa otetaan huomioon yhteisen toiminnan          ja ottaen huomioon Brysselin sopimuksen XII
4358:    yleiset tavoitteet. Jäsenvaltio, joka toteuttaa     artiklaan liittyvä vuoden 1998 määräaika, tätä
4359:    tällaisia toimenpiteitä, antaa niistä välittö-      artiklaa voidaan tarkistaa N artiklan 2 kohdas-
4360:    mästi neuvostolle tiedon;                           sa määrätyllä tavalla neuvoston vuonna 1996
4361:                                                        Eurooppa-neuvostolle antaman sellaisen selon-
4362: 7) jos jäsenvaltiolla on yhteisen toiminnan            teon perusteella, joka sisältää arvion siihen
4363:    toteuttamisessa suuria vaikeuksia, se saattaa       mennessä toteutuneesta edistymisestä ja saa-
4364:    ne neuvoston käsiteltäväksi, ja neuvosto            duista kokemuksista.
4365:    käsittelee niitä ja pyrkii löytämään asianmu-
4366:    kaisia ratkaisuja. Tällaiset ratkaisut eivät                           J.5 artikla
4367:    saa olla ristiriidassa yhteisen toiminnan ta-
4368:    voitteiden kanssa tai haitata sen tehokkuut-        1. Puheenjohtajavaltio edustaa unionia yhtei-
4369:    ta.                                                 seen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyvissä
4370:                                                        asioissa.
4371:                     J.4 artikla                        2. Puheenjohtajavaltio vastaa yhteisten toimien
4372:                                                        toteuttamisesta; tässä ominaisuudessaan se esit-
4373: 1. Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka kä-        tää periaatteessa unionin kannan kansainväli-
4374: sittää kaikki Euroopan unionin turvallisuuteen         sissä järjestöissä ja kansainvälisissä konferens-
4375: liittyvät kysymykset, mukaan lukien pitkällä           seissa.
4376: aikavälillä määriteltävä yhteinen puolustuspo-
4377: litiikka, joka saattaa aikanaan johtaa yhteiseen       3. Tarvittaessa puheenjohtajavaltiota avustaa 1
4378: puolustukseen.                                         ja 2 kohdassa tarkoitettujen tehtävien hoitami-
4379:                                                        sessa puheenjohtajuutta edeltäneenä kaudella
4380: 2. Unioni pyytää Länsi-Euroopan unionia                hoitanut ja sitä seuraavalla kaudella hoitava
4381: (WEU), joka on Euroopan unionin kehityksen             jäsenvaltio. Komissio osallistuu täysimääräises-
4382: erottamaton osa, valmistelemaan ja toteutta-           ti näihin tehtäviin.
4383: 80                                      Sopimus Euroopan unionista
4384: 
4385: 
4386: 4. Niissä kansainvälisissä järjestöissä ja kan-        telu yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan
4387: sainvälisissä konferensseissa edustettuina olevat      toteuttamisessa tapahtuneesta edistymisestä.
4388: jäsenvaltiot, joissa kaikki jäsenvaltiot eivät ole
4389: edustettuina, antavat viimeksi mainituille jäsen-
4390: valtioille tietoja kaikista yhteistä etua koskevis-                       J.8 artikla
4391: ta asioista, edellä sanotun kuitenkaan rajoitta-
4392: matta J.2 artiklan 3 kohdan ja J.3 artiklan 4          1. Eurooppa-neuvosto määrittelee yhteisen ul-
4393: kohdan määräysten soveltamista.                        ko- ja turvallisuuspolitiikan periaatteet ja ylei-
4394:                                                        set suuntaviivat.
4395: Jäsenvaltiot, jotka ovat myös Yhdistyneiden
4396: Kansakuntien turvallisuusneuvoston jäseniä,            2. Neuvosto tekee päätökset, jotka ovat tar-
4397: neuvottelevat keskenään ja pitävät muut jäsen-         peen yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan
4398: valtiot täysin asioista selvillä. Jäsenvaltiot, jot-   määrittelemiseksi ja toteuttamiseksi Eurooppa-
4399: ka ovat turvallisuusneuvoston pysyviä jäseniä,         neuvoston vahvistamien yleisten suuntaviivojen
4400: huolehtivat toiminnassaan unionin kantojen ja          perusteella. Se huolehtii unionin toiminnan
4401: etujen puolustamisesta, sanotun kuitenkaan ra-         yhtenäisyydestä, johdonmukaisuudesta ja te-
4402: joittamatta niitä velvollisuuksia, joita niillä on     hokkuudesta.
4403: Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mää-
4404: räysten nojalla.                                       Neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti, me-
4405:                                                        nettelyä koskevia kysymyksiä sekä J.3 artiklan
4406:                                                        2 kohdassa tarkoitettua tapausta lukuun otta-
4407:                     J.6 artikla                        matta.
4408: 
4409:   Jäsenvaltioiden diplomaattiset edustustot ja         3. Jokainen jäsenvaltio tai komissio voi saattaa
4410: konsuliedustustot sekä komission edustustot            neuvoston käsiteltäväksi minkä tahansa yhtei-
4411: kolmansissa maissa ja kansainvälisissä konfe-          seen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyvän
4412: rensseissa samoin kuin niiden edustajat kan-           kysymyksen sekä tehdä ehdotuksia neuvostolle.
4413: sainvälisissä järjestöissä neuvottelevat keske-
4414: nään sen varmistamiseksi, että neuvoston hy-           4. Tapauksissa, joissa päätös on tehtävä nope-
4415: väksymiä yhteisiä kantoja ja yhteisiä toimia           asti, puheenjohtajavaltio voi omasta aloittees-
4416: noudatetaan ja että ne toteutetaan.                    taan taikka komission tai jäsenvaltion pyyn-
4417:                                                        nöstä kutsua koolle neuvoston ylimääräisen
4418:    Ne tiivistävät yhteistyötään vaihtamalla tie-       kokouksen 48 tunnin kuluessa ja ehdottoman
4419: toja, laatimalla yhteisiä arvioita ja tukemalla        välttämättämissä tapauksissa lyhyemmänkin
4420: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 8 c             ajan kuluessa.
4421: artiklassa tarkoitettujen säännösten täytän-
4422: töönpanoa.                                             5. Poliittinen komitea, joka muodostuu poliit-
4423:                                                        tisten osastojen päälliköistä (directeurs politi-
4424:                                                        ques), seuraa kansainvälistä tilannetta yhteiseen
4425:                     J.7 artikla                        ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyvillä aloil-
4426:                                                        la sekä osallistuu politiikan määrittelemiseen
4427:   Puheenjohtajavaltio kuulee Euroopan parla-           antamalla neuvoston pyynnöstä tai omasta
4428: menttia yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan       aloitteestaan lausuntoja neuvostolle, edellä sa-
4429: keskeisistä näkökohdista ja perusvalinnoista ja        notun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yh-
4430: huolehtii siitä, että Euroopan parlamentin nä-         teisön perustamissopimuksen 151 artiklan so-
4431: kemykset otetaan aiheellisella tavalla huo-            veltamista. Se seuraa myös sovitun politiikan
4432: mioon. Puheenjohtajavaltio ja komissio anta-           toteuttamista, tämän kuitenkaan rajoittamatta
4433: vat Euroopan parlamentille säännöllisesti tieto-       puheenjohtajavaltion ja komission toimivaltaa.
4434: ja unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan kehi-
4435: tyksestä.
4436:                                                                            J.9 artikla
4437:   Euroopan parlamentti voi tehdä kysymyksiä
4438: neuvostolle tai antaa sille suosituksia. Euroo-          Komissio osallistuu täysimääräisesti työhön
4439: pan parlamentissa käydään vuosittain keskus-           yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla.
4440:                                          Sopimus Euroopan unionista                                    81
4441: 
4442:                     J.lO artikla                       kevina asioina, tämän kuitenkaan rajoittamatta
4443:                                                        Euroopan yhteisön toimivaltaa:
4444:    Kun J.4 artiklan mukaan turvallisuutta kos-
4445: kevia määräyksiä mahdollisesti tarkistetaan,            1) turvapaikkapolitiikka:
4446: sitä varten koolle kutsuttu konferenssi tarkas-
4447: telee myös, onko aihetta tehdä muita muutok-           2) säännöt, jotka koskevat henkilöiden liikku-
4448: sia yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa kos-        mista yli jäsenvaltioiden ulkorajojen ja tä-
4449: keviin määräyksiin.                                       hän rajanylitykseen liittyvää valvontaa;
4450: 
4451:                                                        3) maahanmuuttopolitiikka ja kolmansien
4452:                     J.ll artikla                          maiden kansalaisia koskeva politiikka:
4453: 
4454: 1. Euroopan yhteisön perustamissopimuksen              a) edellytykset, joilla kolmansien maiden kan-
4455: 137, 138, 139-142, 146, 147, 150-153,                     salaiset saavat tulla jäsenvaltioiden alueelle
4456: 157-163 ja 217 artiklan määräyksiä sovelle-               ja liikkua siellä;
4457: taan tässä osastossa tarkoitettuja aloja koske-
4458: viin määräyksiin.                                      b) kolmansien maiden kansalaisten oleskelua
4459:                                                           jäsenvaltioiden alueella koskevat edellytyk-
4460: 2. Yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan            set, perheiden yhdistäminen ja työhönpääsy
4461: liittyvistä määräyksistä toimielimille aiheutuvat         mukaan luettuina;
4462: hallintomenot otetaan menoina Euroopan yh-
4463: teisöjen talousarvioon.                                c) sen torjuminen, että kolmansien maiden
4464:                                                           kansalaiset luvattomasti muuttavat jäsenval-
4465: Neuvosto voi myös:                                        tioiden alueelle taikka luvattomasti oleske-
4466:                                                           levat tai tekevät työtä siellä;
4467: -    joko päättää yksimielisesti, että kyseisten       4) huumausaineiden väärinkäytön torjuminen
4468:      määräysten täytäntöönpanosta aiheutuvat              siltä osin kuin siitä ei määrätä 7, 8 ja 9
4469:      toimintamenot otetaan menoina Euroopan               alakohdassa;
4470:      yhteisöjen talousarvioon; tällöin sovelletaan
4471:      Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa          5) petollisten menettelytapojen torjuminen
4472:      määrättyä talousarviomenettelyä;                     kansainvälisellä tasolla siltä osin kuin siitä
4473:                                                           ei määrätä 7, 8 ja 9 alakohdassa;
4474: -    tai todeta, että jäsenvaltiot vastaavat tällai-
4475:      sista menoista, mahdollisesti vahvistettavan      6) oikeudellinen    yhteistyö    yksityisoikeuden
4476:      jakoperusteen mukaisesti.                            alalla;
4477:                    VI OSASTO                           7) oikeudellinen yhteistyö rikosoikeuden alalla;
4478: 
4479:        MÅÅRÅ YKSET YHTEISTYÖSTÅ                        8) tulliasiain yhteistyö;
4480:         OIKEUS- JA SISÅASIOISSA
4481:                                                        9) poliisiasiain yhteistyö terrorismin, laittoman
4482:                                                           huumausainekaupan ja muiden vakavien
4483:                      K artikla                            kansainvälisen rikollisuuden muotojen eh-
4484:                                                           käisemiseksi ja torjumiseksi, tarvittaessa tie-
4485:   Yhteistyötä oikeus- ja sisäasioissa koskevat            tyt tulliasiain yhteistyön muodot mukaan
4486: seuraavat määräykset.                                     luettuina, Euroopan poliisivirastossa (Euro-
4487:                                                           pol) järjestettävän unionin laajuisen tieto-
4488:                                                           jenvaihtojärjestelmän järjestämisen yhtey-
4489:                                                           dessä.
4490:                     K.l artikla
4491: 
4492:    Jäsenvaltiot pitävät unionin tavoitteiden, eri-                        K.2 artikla
4493: tyisesti henkilöiden vapaan liikkuvuuden, saa-
4494: vuttamiseksi seuraavia aloja yhteistä etua kos-        1. Edellä K.l artiklassa tarkoitettuja asioita
4495: II   340405P NIDE II!
4496: 82                                     Sopimus Euroopan unionista
4497: 
4498: 
4499: käsitellään noudattaen ihmisoikeuksien ja pe-        tä, niitä koskevat mahdolliset soveltamistoi-
4500: rusvapauksien suojaamiseksi 4 päivänä marras-        menpiteet vahvistetaan neuvostossa korkeiden
4501: kuuta 1950 tehtyä Euroopan yleissopimusta            sopimuspuolten kahden kolmasosan enemmis-
4502: sekä 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehtyä pako-         töllä.
4503: laisten oikeusasemaa koskevaa yleissopimusta
4504: ja ottaen huomioon suojelun, jonka jäsenval-         Tällaisissa yleissopimuksissa voidaan määrätä,
4505: tiot antavat poliittisista syistä vainotuille hen-   että yhteisön tuomioistuimella on toimivalta,
4506: kilöille.                                            niiden yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti,
4507:                                                      jotka voidaan täsmentää yleissopimuksissa, tul-
4508: 2. Tämän osaston määräyksillä ei rajoiteta niitä     kita yleissopimusten määräyksiä ja ratkaista
4509: velvollisuuksia, joita jäsenvaltioilla on yleisen    niiden soveltamista koskevat erimielisyydet.
4510: järjestyksen ylläpitämiseksi sekä sisäisen turval-
4511: lisuuden suojaamiseksi.
4512:                                                                          K.4 artikla
4513:                     K.3 artikla                      1. Perustetaan koordinointikomitea, joka muo-
4514:                                                      dostuu johtavista virkamiehistä. Yhteensovitta-
4515: 1. Jäsenvaltiot antavat toisilleen tietoja ja        van tehtävänsä lisäksi komitean tehtävänä on:
4516: neuvottelevat keskenään neuvostossa K.1 artik-
4517: lassa tarkoitettuja aloja koskevista kysymyksis-     -    antaa neuvostolle lausuntoja sen pyynnöstä
4518: tä toimintansa yhteensovittamiseksi. Tätä var-            tai omasta aloitteestaan;
4519: ten ne järjestävät toimivaltaisten hallintoyksik-
4520: köjensä välisen yhteistoiminnan.                      -   osallistua neuvoston työn valmisteluun K.1
4521:                                                           artiklassa tarkoitetuilla aloilla sekä, Euroo-
4522: 2. Neuvosto voi                                           pan yhteisön perustamissopimuksen 100 d
4523:                                                           artiklassa määrätyin edellytyksin, mainitun
4524: -    jäsenvaltion tai komission aloitteesta K.1           sopimuksen 100 c artiklassa tarkoitetuilla
4525:      artiklan 1-6 alakohdassa tarkoitetuilla              aloilla, edellä sanotun kuitenkaan rajoitta-
4526:      aloilla,                                             matta Euroopan yhteisön perustamissopi-
4527:                                                           muksen 151 artiklan soveltamista.
4528: -    jäsenvaltion aloitteesta K.l artiklan 7, 8 ja
4529:      9 alakohdassa tarkoitetuilla aloilla:
4530:                                                       2. Komissio osallistuu täysimääräisesti työhön
4531: a) hyväksyä yhteisiä kantoja sekä aiheellisin         tässä osastossa tarkoitetuilla aloilla.
4532:    muodoin ja menettelyin edistää unionin
4533:    tavoitteiden saavuttamisen kannalta aiheel-        3. Neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti
4534:    lista yhteistyötä;                                 muissa kuin menettelyä koskevissa kysymyksis-
4535:                                                       sä tai tapauksissa, joita varten K.3 artiklassa
4536: b) hyväksyä yhteisen toiminnan siltä osin kuin        erikseen määrätään muusta äänestyssäännöstä.
4537:    unionin tavoitteet voidaan suunnitellun toi-
4538:    minnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi            Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on
4539:    paremmin toteuttaa yhteisellä toiminnalla          määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan
4540:    kuin siten, että jäsenvaltiot toimivat erik-       Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 148
4541:    seen; neuvosto voi päättää, että yhteistä          artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja
4542:    toimintaa koskevat täytäntöönpanotoimen-           ratkaisun edellytyksenä on vähintään viisikym-
4543:    piteet vahvistetaan määräenemmistöllä;             mentäneljä ääntä, jotka edustavat ainakin kah-
4544:                                                       deksaa asian puolesta äänestävää jäsentä.
4545: c) tehdä yleissopimuksia, joiden hyväksymistä
4546:    se suosittaa jäsenvaltioille jäsenvaltioiden
4547:    valtiosäännön asettamien vaatimusten mu-                              K.5 artikla
4548:    kaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
4549:    Euroopan yhteisön perustamissopimuksen                Jäsenvaltiot ilmaisevat tämän osaston mää-
4550:    220 artiklan soveltamista.                         räysten mukaisesti hyväksytyt yhteiset kannat
4551:                                                       niissä kansainvälisissä järjestöissä ja kansainvä-
4552: Jollei tällaisissa yleissopimuksissa toisin määrä-    lisissä konferensseissa, joihin ne osallistuvat.
4553:                                          Sopimus Euroopan unionista                                   83
4554: 
4555:                     K.6 artikla                                            K.9 artikla
4556: 
4557:    Puheenjohtajisto ja komissio antavat Euroo-             Neuvosto voi yksimielisesti komission tai
4558: pan parlamentille säännöllisesti tietoja työsken-       jäsenvaltion aloitteesta päättää soveltaa Euroo-
4559: telystä tässä osastossa tarkoitetuilla aloilla.         pan yhteisön perustamissopimuksen 100 c ar-
4560:                                                         tik1aa toimintaan K.1 artiklan 1 kohdan 1-6
4561:   Puheenjohtajisto kuulee Euroopan parla-               alakohdassa tarkoitetuilla aloilla ja samalla
4562: menttia tässä osastossa tarkoitettujen alojen           vahvistaa siihen liittyvät äänestysehdot. Se suo-
4563: keskeisistä näkökohdista ja huolehtii siitä, että       sittaa jäsenvaltioille tällaisen päätöksen hyväk-
4564: Euroopan parlamentin näkemykset otetaan ai-             symistä jäsenvaltioiden valtiosäännön asettami-
4565: heellisella tavalla huomioon.                           en vaatimusten mukaisesti.
4566: 
4567:    Euroopan parlamentti voi tehdä kysymyksiä                              VII OSASTO
4568: neuvostolle tai antaa sille suosituksia. Euroo-
4569: pan parlamentissa käydään vuosittain keskus-                          LOPPUMÄÄRÄYKSET
4570: telu tässä osastossa tarkoitettujen alojen toteut-
4571: tamisessa tapahtuneesta edistymisestä.                                     L artikla
4572: 
4573:                                                           Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen toimi-
4574:                     K.7 artikla                         valtaa tai tämän toimivallan käyttämistä kos-
4575:                                                         kevia Euroopan yhteisön perustamissopimuk-
4576:    Tämän osaston määräykset eivät estä kiin-            sen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta-
4577: teämmän yhteistyön toteuttamista tai kehittä-           missopimuksen taikka Euroopan atomiener-
4578: mistä kahden tai useamman jäsenvaltion välil-           giayhteisön perustamissopimuksen määräyksiä
4579: lä, ellei tällainen yhteistyö ole ristiriidassa tässä   sovelletaan ainoastaan seuraaviin tämän sopi-
4580: osastossa määrätyn yhteistyön kanssa tai hait-          muksen määräyksiin:
4581: taa sitä.
4582:                                                         a) Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
4583:                                                            muksen muuttamisesta Euroopan yhteisön
4584:                     K.S artikla                            perustamiseksi, Euroopan hiili- ja teräsyh-
4585:                                                            teisön perustamissopimuksen muuttamisesta
4586: 1. Euroopan yhteisön perustamissopimuksen                  sekä Euroopan atomienergiayhteisön perus-
4587: 137, 138, 139-142, 146, 147, 150-153,                      tamissopimuksen muuttamisesta annetut
4588: 157-163 ja 217 artiklan määräyksiä sovelle-                määräykset;
4589: taan tässä osastossa tarkoitettuihin aloihin
4590: liittyviin määräyksiin.                                 b) K.3 artiklan 2 kohdan c alakohdan kolmas
4591:                                                            alakohta;
4592: 2. Tässä osastossa tarkoitettuihin aloihin liitty-
4593: vistä määräyksistä toimielimille aiheutuvat hal-        c) L-S artikla.
4594: lintomenot otetaan menoina Euroopan yhtei-
4595: söjen talousarvioon.                                                       M artikla
4596: 
4597: Neuvosto voi myös:                                         Jollei Euroopan talousyhteisön perustamis-
4598:                                                         sopimuksen muuttamisesta Euroopan yhteisön
4599: -   joko päättää yksimielisesti, että kyseisten         perustamiseksi, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
4600:     määräysten täytäntöönpanosta aiheutuvat             perustamissopimuksen muuttamisesta taikka
4601:     toimintamenot otetaan menoina Euroopan              Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
4602:     yhteisöjen talousarvioon; tällöin sovelletaan       pimuksen muuttamisesta annetuista määräyk-
4603:     Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa            sistä tai näistä loppumääräyksistä muuta joh-
4604:     määrättyä talousarviomenettelyä; taikka             du, tämän sopimuksen määräykset eivät vaiku-
4605:                                                         ta Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksiin
4606: -   todeta, että jäsenvaltiot vastaavat tällaisista     taikka niiden muuttamisesta tai täydentämises-
4607:     menoista, mahdollisesti vahvistettavan ja-          tä myöhemmin tehtyihin sopimuksiin tai asia-
4608:     koperusteen mukaisesti.                             kirjoihin.
4609: 84                                     Sopimus Euroopan unionista
4610: 
4611: 
4612:                    N artikla                         allekirjoitetun sopimuksen 2-7 ja 10-19 ar-
4613:                                                      tikla.
4614: 1. Jäsenvaltion hallitus tai komissio voi tehdä
4615: neuvostolle ehdotuksia niiden sopimusten tar-        2. Kumotaan Luxemburgissa 17 päivänä hel-
4616: kistamiseksi, joihin unioni perustuu.                mikuuta 1986 ja Haagissa 28 päivänä helmi-
4617:                                                      kuuta 1986 allekirjoitetun Euroopan yhtenäis-
4618: Jos neuvosto Euroopan parlamenttia ja tarvit-        asiakirjan 2 artikla, 3 artiklan 2 kohta ja III
4619: taessa komissiota kuultuaan antaa jäsenvaltioi-      osasto.
4620: den hallitusten edustajien konferenssin järjestä-
4621: misestä myönteisen lausunnon, neuvoston pu-
4622: heenjohtaja kutsuu konferenssin koolle hyväk-                            Q artikla
4623: symään yhteisellä sopimuksella noihin sopi-
4624: muksiin tehtävät muutokset. Myös Euroopan              Tämä sopimus on tehty rajoittamattomaksi
4625: keskuspankkia kuullaan, jos kyse on toimieli-        ajaksi.
4626: miä koskevista muutoksista raha-asiain alalla.
4627:                                                                          R artikla
4628: Muutokset tulevat voimaan, kun kaikki jäsen-
4629: valtiot ovat ratifioineet ne valtiosääntönsä aset-   1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän
4630: tamien vaatimusten mukaisesti.                       sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaati-
4631:                                                      musten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan
4632: 2. Jäsenvaltioiden edustajien konferenssi kutsu-     Italian tasavallan hallituksen huostaan.
4633: taan vuonna 1996 koolle tarkastelemaan yhtei-
4634: siin määräyksiin sisältyvissä A ja B artiklassa       2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä
4635: määrättyjen tavoitteiden mukaisesti niitä tä-        tammikuuta 1993, jos kaikki ratifioimiskirjat
4636: män sopimuksen määräyksiä, joiden tarkista-          on talletettu siihen mennessä, tai muussa ta-
4637: misesta määrätään.                                   pauksessa viimeisen ratifioimiskirjan talletta-
4638:                                                      mista seuraavan kuukauden ensimmäisenä päi-
4639:                     0 artikla                        vänä.
4640: 
4641:    Jokainen Euroopan valtio voi hakea unionin                             S artikla
4642: jäsenyyttä. Se osoittaa hakemuksensa neuvos-
4643: tolle, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti kuul-       Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
4644: tuaan komissiota ja saatuaan Euroopan parla-          kappaleena englannin, espanjan, hollannin, ii-
4645: mentin kaikkien jäsentensä ehdottomalla enem-         rin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, sak-
4646: mistöllä antaman puoltavan lausunnon.                 san ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien
4647:                                                       ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Itali-
4648:    Liittymisehdoista ja liittymisen edellyttämistä    an tasavallan hallituksen arkistoon, ja tämä
4649: mukautuksista niihin sopimuksiin, joihin unio-        hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennök-
4650: ni perustuu, määrätään jäsenvaltioiden ja jäse-       sen siitä muiden allekirjoittajavaltioiden halli-
4651: nyyttä hakevan valtion välisellä sopimuksella.        tuksille.
4652: Sopimusvaltiot ratifioivat sopimuksen valtio-
4653: sääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti.            T ÅMÅN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
4654:                                                       sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
4655:                     P artikla                         män sopimuksen.
4656: 
4657: 1. Kumotaan Euroopan yhteisöjen yhteisen                Tehty Maastrichtissa seitsemäntenä päivänä
4658: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta        helmikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataayhdek-
4659: tehdyn, Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 1965         sänkymmentäkaksi.
4660:                             Sopimus Euroopan unionista                      85
4661: 
4662:         Mark EYSKENS                                      Gerard COLLINS
4663:       Philippe MA YST ADT                                  Bertie AHERN
4664: 
4665:   Uffe ELLEMANN-JENSEN                               Gianni DE MICHELIS
4666:   Anders FOGH RASMUSSEN                                   Guido CARLI
4667: 
4668:     Hans-Dietrich GENSCHER                               Jaques F. POOS
4669:         Theodor W AIG EL                             Jean-Claude JUNCKER
4670: 
4671:         Antonios SAMARAS                                 Hansvanden BROEK
4672:   Efthymios CHRISTODOULOU                                    Willem KOK
4673: 
4674: Francisco FERNANDEZ ORDÖNEZ                         Joao de Deus PINHEIRO
4675:    Carlos SOLCHAGA CAT ALAN                      Jorge BRAGA de MACEDO
4676: 
4677:          Roland DUMAS                                     Douglas HU R D
4678:       Pierre BEREGOVOY                                    Francis MA UDE
4679: 86                      Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirjat (N:ot 1-3)
4680: 
4681: 
4682: 
4683: 
4684:                                         PÖYTÄKIRJA
4685:                                              (N:o 1)
4686:                KIINTEÄN OMAISUUDEN HANKKIMISESTA TANSKASSA
4687:      KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                         Sen estämättä, mitä sopimuksessa maara-
4688:                                                   tään, Tanska saa pitää voimassa vapaa-ajan
4689:   JOTKA HALUAVAT ratkaista eräät Tans-            asunnon hankkimista koskevan voimassa ole-
4690: kaa koskevat erityisongelmat,                     van lainsäädäntönsä.
4691: 
4692:    OVAT SOPINEET seuraavasta määräykses-
4693: tä, joka liitetään Euroopan yhteisön perusta-
4694: missopimukseen:
4695: 
4696: 
4697: 
4698: 
4699:                                         PÖYTÄKIRJA
4700:                                              (N:o 2)
4701:          EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN 119 ARTIKLASTA
4702:      KORKEAT SOPIMUSPUOLET                         voidaan osoittaa olevan 17 päivää toukokuuta
4703:                                                    1990 edeltävältä työskentelykaudelta, paitsi
4704:    OVAT SOPINEET seuraavasta määräykses-           kun on kyse työntekijöistä tai heidän jälkeensä
4705: tä, joka liitetään Euroopan yhteisön perusta-      etuuteen oikeutetuista, jotka ovat ennen tätä
4706: missopimukseen:                                    ajankohtaa panneet vireille oikeudenkäynnin
4707:                                                    tai esittäneet vastaavan vaatimuksen asiaan
4708:   Sovellettaessa 119 artiklaa korvauksena ei       sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukai-
4709: pidetä ammatillisen sosiaaliturvajärjestelmän      sesti.
4710: mukaisia etuuksia, jos ja sikäli kuin niiden
4711: 
4712: 
4713: 
4714: 
4715:                                         PÖYTÄKIRJA
4716:                                              (N:o 3)
4717:      EUROOPAN KESKUSPANKKIJÄRJESTELMÄN JA EUROOPAN KESKUSPANKIN
4718:                            PERUSSÄÄNNÖSTÄ
4719:      KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                           OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
4720:                                                    tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-
4721:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa Euroopan                missopimukseen:
4722: yhteisön perustaruissopimuksen 4 a artiklassa
4723: tarkoitetun Euroopan keskuspankkijärjestel-
4724: män ja Euroopan keskuspankin perussäännön,
4725:                                 Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                           87
4726: 
4727:                    ILUKU                                 -       valuuttamarkkinatoimien suorittaminen tä-
4728:                                                                  män sopimuksen l 09 artiklan mukaisesti;
4729:          EKPJ:N PERUSTAMINEN
4730:                                                          -       jäsenvaltioiden virallisten valuuttavaranto-
4731:                                                                  jen hallussapito ja hoito;
4732:                     1 artikla
4733:                                                          -       maksujärjestelmien moitteettoman toimin-
4734:        Euroopan keskuspankkijärjestelmä                          nan edistäminen.
4735: 1.1. Perustetaan Euroopan keskuspankkijärjes-            3.2. Tämän sopimuksen 105 artiklan 3 kohdan
4736: telmä (EKPJ) ja Euroopan keskuspankki                    mukaisesti 3.1 artiklan kolmas luetelmakohta
4737: (EKP) tämän sopimuksen 4 a artiklan nojalla;             ei rajoita jäsenvaltioiden hallitusten mahdolli-
4738: ne hoitavat tehtäviään ja harjoittavat toimin-           suutta pitää hallussaan ja hoitaa valuuttamää-
4739: taansa tämän sopimuksen ja tämän perussään-              räisiä käyttövaroja.
4740: nön määräysten mukaisesti.
4741:                                                          3.3. Tämän sopimuksen 105 artiklan 5 kohdan
4742: 1.2. Sopimuksen 106 artiklan 1 kohdan mukai-             mukaisesti EKPJ myötävaikuttaa luottolaitos-
4743: sesti EKPJ:n muodostavat Euroopan keskus-                ten toiminnan vakauden valvontaan ja rahoi-
4744: pankki ja jäsenv~ltioiden keskuspankit (kansal-          tusjärjestelmän vakauteen liittyvän toimival-
4745: liset keskuspankit). Luxemburgm keskuspank-              taisten viranomaisten politiikan moitteetto-
4746: kina on "Institut monetaire luxembourgeois".             maan harjoittamiseen.
4747:                    II LUKU
4748:                                                                                   4 artikla
4749:     EKPJ:N TAVOITTEET JA TEHTÄVÄT
4750:                                                                          Neuvoa-antava toiminta
4751:                    2 artikla
4752:                                                           Tämän sopimuksen 105 artiklan 4 kohdan
4753:                    Tavoitteet                            mukaisesti:
4754: 
4755:   Tämän sopimuksen 105 artiklan 1 kohdan                     a) EKP:a kuullaan:
4756: mukaisesti EKPJ:n ensisijaisena tavoitteena on
4757: pitää yllä hintatason vakautta. EKPJ tuk~e                   -     ehdotuksista yhteisön säädöksiksi EKP:n
4758: yleistä talouspolitiikkaa yhteisössä myötävai-                     toimivaltaan kuuluvilla aloilla;
4759: kuttaakseen sopimuksen 2 artiklassa määritel-
4760: tyjen yhteisön tavoit!e~den saavut~amiseen, sa-              -     suunnitelmista lainsäädännöksi EKP:n
4761: notun kuitenkaan raJOittamatta hmtatason va-                       toimivaltaan kuuluvilla aloilla, mutta
4762: kauden tavoitteen toteuttamista. EKPJ toimii                       niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka
4763: vapaaseen kilpailuu~ perustuvan. a~oim~n                           neuvosto vahvistaa 42 artiklassa määrät-
4764: markkinatalouden penaatteen mukaisesti, edis-                      tyä menettelyä noudattaen; tällöin EKP:a
4765: tämällä voimavarojen tehokasta kohdentamista                       kuulevat kansalliset viranomaiset;
4766: ja noudattaen sopimuksen 3 a artiklassa mää-
4767: rättyjä periaatteita.                                      b) EKP voi toimivaltaansa kuuluvilla aloilla
4768:                                                          antaa lausuntoja asianomaisille yhteisön toi-
4769:                                                          mielimille ja laitoksille sekä kansallisille viran-
4770:                     3 artikla                            omaisille.
4771: 
4772:                     Tehtävät
4773:                                                                                   5 artikla
4774: 3.1. Tämän sopimuksen 105 artiklan 2 kohdan
4775: mukaisesti EKPJ:n perustehtäviä ovat:                                   Tilastotietojen kerääminen
4776: 
4777: -    yhteisön rahapolitiikan määritteleminen ja          5.1. EKPJ:n tehtävistä huolehtiakseen EKP
4778:      toteuttaminen;                                      kerää kansallisten keskuspankkien avustuksella
4779: 88                             Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)
4780: 
4781: 
4782: tarvittavat tilastotiedot joko toimivaltaisilta         tekoelimen jäsen ei käyttäessään tällä sopimuk-
4783: kansallisilta viranomaisilta tai suoraan talou-         sella ja tällä perussäännöllä annettuja valtuuk-
4784: dellisilta toimijoilta. Tätä varten se toimii           siaan ja suorittaessaan niillä annettuja tehtävi-
4785: yhteistyössä yhteisön toimielinten ja laitosten         ään ja velvollisuuksiaan pyydä eikä ota ohjeita
4786: kanssa sekä jäsenvaltioiden tai kolmansien              yhteisön toimielimiltä tai laitoksilta, jäsenvalti-
4787: maiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa ja          oiden hallituksilta eikä miltään muultakaan
4788: kansainvälisten järjestöjen kanssa.                     taholta. Yhteisön toimielimet ja laitokset sekä
4789:                                                         jäsenvaltioiden hallitukset sitoutuvat kunnioit-
4790: 5.2. Kansalliset keskuspankit hoitavat, suna            tamaan tätä periaatetta ja pidättymään yrityk-
4791: määrin kuin mahdollista, 5.1 artiklassa kuvat-          sistä vaikuttaa EKP:n tai kansallisten keskus-
4792: tuja tehtäviä.                                          pankkien päätöksentekoelinten jäseniin heidän
4793:                                                         suorittaessaan tehtäviään.
4794: 5.3. EKP:n tehtävänä on tarvittaessa edistää
4795: tilastotietojen keräämistä, laatimista ja jaka-
4796:                                                                                  8 artikla
4797: mista koskevien sääntöjen ja niiden käytäntö-
4798: jen yhdenmukaistamista sen toimivaltaan kuu-
4799:                                                                           Yleinen periaate
4800: luvilla aloilla.
4801:                                                          EKPJ:ää johtavat EKP:n päätöksentekoeli-
4802: 5.4. Neuvosto vahvistaa 42 artiklassa määrät-
4803:                                                         met.
4804: tyä menettelyä noudattaen, ketkä luonnolliset
4805: henkilöt ja oikeushenkilöt ovat velvollisia an-
4806: tamaan tietoja, luottamuksellisuutta koskevat                                    9 artikla
4807: määräykset sekä täytäntöönpanoa ja seuraa-
4808: muksia koskevat aiheelliset määräykset.                               Euroopan keskuspankki
4809: 
4810:                                                         9.1. EKP:lla, joka tämän sopimuksen 106
4811:                    6 artikla                            artiklan 2 kohdan mukaisesti on oikeushenkilö,
4812:                                                         on kaikissa jäsenvaltioissa laajin kansallisen
4813:            Kansainvälinen yhteistyö                     lainsäädännön mukaan oikeushenkilöllä oleva
4814:                                                         oikeuskelpoisuus; EKP voi erityisesti hankkia
4815: 6.1. EKP päättää, miten EKPJ on edustettuna             ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omaisuutta
4816: EKPJ:lle uskottuja tehtäviä koskevassa kan-             sekä esiintyä kantajana ja vastaajana oikeuden-
4817: sainvälisessä yhteistyössä.                             käynneissä.
4818: 
4819: 6.2. EKP ja sen suostumuksella myös kansal-             9.2. EKP huolehtii, että EKPJ:lle tämän sopi-
4820: liset keskuspankit voivat osallistua kansainvä-         muksen 105 artiklan 2, 3 ja 5 kohdan nojalla
4821: listen rahalaitosten toimintaan.                        uskotut tehtävät suoritetaan joko osana sen
4822:                                                         omaa toimintaa tämän perussäännön mukai-
4823: 6.3. Mitä 6.1 ja 6.2 artiklassa määrätään, ei           sesti tai että kansalliset keskuspankit suoritta-
4824: rajoita tämän sopimuksen 109 artiklan 4 koh-            vat ne 12.1 ja 14 artiklan mukaisesti.
4825: dan soveltamista.
4826:                                                         9.3. Tämän sopimuksen 106 artiklan 3 kohdan
4827:                   UI LUKU                               mukaisesti EKP:n päätöksentekoelimet ovat
4828:                                                         EKP:n neuvosto ja johtokunta.
4829:          EKPJ:N ORGANISAATIO
4830: 
4831:                                                                                  JO artikla
4832:                    7 artikla
4833:                                                                           EKP:n neuvosto
4834:                Riippumattomuus
4835:                                                         10.1. Tämän sopimuksen 109 a artiklan 1
4836:  Tämän sopimuksen 107 artiklan mukaisesti               kohdan mukaisesti EKP:n neuvoston muodos-
4837: EKP tai kansallinen keskuspankki taikka                 tavat EKP:n johtokunnan jäsenet sekä kansal-
4838: EKP:n tai kansallisen keskuspankin päätöksen-           listen keskuspankkien pääjohtajat.
4839:                              Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                        89
4840: 
4841: 10.2. Jollei 10.3 artiklasta muuta johdu, ääni-       muodostavat puheenjohtaja, varapuheenjohtaja
4842: oikeus on ainoastaan henkilökohtaisesti läsnä         ja neljä muuta jäsentä.
4843: olevilla EKP:n neuvoston jäsenillä. Poiketen
4844: tästä säännöstä 12.3 artiklassa tarkoitetussa         Jäsenet hoitavat tehtäväänsä päätoimisesti. Jä-
4845: työjärjestyksessä voidaan määrätä, että EKP:n         sen ei saa harjoittaa muuta paikallista tai
4846: neuvoston jäsen voi äänestää teleneuvottelussa.       palkatonta ammattitoimintaa, ellei EKP:n neu-
4847: Työjärjestyksessä voidaan myös määrätä, että          vosto ole poikkeuksellisesti myöntänyt hänelle
4848: EKP:n neuvoston jäsen, joka on pidemmän               tähän lupaa.
4849: aikaa estynyt äänestämästä, voi nimetä varajä-
4850: senen EKP:n neuvoston jäseneksi.                      11.2. Tämän sopimuksen 109 a artiklan 2
4851:                                                       kohdan b alakohdan mukaisesti johtokunnan
4852: Jollei 10.3 ja 11.3 artiklasta muuta johdu,           puheenjohtaja, varapuheenjohtaja ja muut jä-
4853: kullakin EKP:n neuvoston jäsenellä on yksi            senet nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten val-
4854: ääni. Jollei tässä perussäännössä toisin määrä-       tion- tai hallitusten päämiesten tasolla neuvos-
4855: tä, EKP:n neuvoston päätökset tehdään yksin-          ton suosituksesta tekemällä yhteisellä sopimuk-
4856: kertaisella enemmistöllä. Äänten mennessä ta-         sella henkilöistä, joilla on arvostettu asema ja
4857: san puheenjohtajan ääni ratkaisee.                    ammattikokemus rahatalouden tai pankkitoi-
4858:                                                       minnan alalla; neuvosto antaa suosituksensa
4859: EKP:n neuvosto on päätösvaltainen, kun kaksi          Eur0opan parlamenttia ja EKP:n neuvostoa
4860: kolmasosaa sen jäsenistä on läsnä. Jos EKP:n          kuultuaan.
4861: neuvosto ei ole päätösvaltainen, puheenjohtaja
4862: voi kutsua koolle ylimääräisen kokouksen,             Heidän toimikautensa on kahdeksan vuotta,
4863: jossa vähimmäisjäsenmäärä ei ole päätösvaltai-        eikä heitä voida nimittää uudeksi toimikaudek-
4864: suuden edellytyksenä.                                 si.
4865: 
4866: 10.3. Kaikkien 28, 29, 30, 32, 33, ja 51 artiklan     Johtokunnan jäsenenä voi olla vain jäsenvalti-
4867: nojalla tehtävien päätösten edellytyksenä olevat      on kansalainen.
4868: EKP:n neuvoston jäsenten äänet painotetaan
4869: sen mukaan, miten suuri osuus kansallisella           11.3. Johtokunnan jäsenten palvelussuhteen
4870: keskuspankilla on EKP:n merkitystä pääomas-           ehdoista ja erityisesti heidän palkastaan, eläk-
4871: ta. Johtokunnan jäsenten äänet painotetaan            keestään ja muista sosiaaliturvaetuuksistaan
4872: nollaksi. Määräenemmistöä edellyttävä päätös          sovitaan EKP:n kanssa tehtävässä sopimukses-
4873: tehdään, jos sen puolesta annetut äänet edus-         sa, ja ne vahvistaa EKP:n neuvosto kolmesta
4874: tavat vähintään kahta kolmasosaa EKP:n mer-           EKP:n neuvoston ja kolmesta neuvoston ni-
4875: kitystä pääomasta ja vähintään puolta osak-           meämästä jäsenestä koostuvan komitean ehdo-
4876: kaista. Jos kansallisen keskuspankin pääjohtaja       tuksesta. Johtokunnan jäsenillä ei ole äänioi-
4877: on estynyt osallistumasta kokoukseen, hän voi         keutta tässä kohdassa tarkoitetuissa kysymyk-
4878: nimetä varajäsenen käyttämään painotettua             sissä.
4879: ääntään.
4880:                                                       11.4. Jos johtokunnan jäsen ei enää täytä niitä
4881:  10.4. Kokoukset     ovat   luottamuksellisia.        vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä-
4882: EKP:n neuvosto voi päättää julkistaa, mihin se        vät, tai hän on syyllistynyt vakavaan rikko-
4883: on käsittelyssään päätynyt.                           mukseen, yhteisön tuomioistuin voi EKP:n
4884:                                                       neuvoston tai johtokunnan pyynnöstä päättää,
4885:  10.5. EKP:n neuvosto kokoontuu vähintään             että hänet erotetaan.
4886:  kymmenen kertaa vuodessa.
4887:                                                       11.5. Jokaisella läsnä olevalla johtokunnan jä-
4888:                                                       senellä on äänioikeus ja tätä varten yksi ääni.
4889:                    II artikla                         Jollei toisin määrätä, johtokunta tekee päätök-
4890:                                                       sensä yksinkertaisella enemmistöllä annetuista
4891:                    Johtokunta                         äänistä. Jos äänet menevät tasan, puheenjoh-
4892:                                                       tajan ääni ratkaisee. Äänestystä koskevat yksi-
4893:  11.1. Tämän sopimuksen 109 a artiklan 2              tyiskohtaiset säännöt täsmennetään 12.3 artik-
4894:  kohdan a alakohdan mukaisesti johtokunnan            lassa tarkoitetussa työjärjestyksessä.
4895:  12 340405P NIDE III
4896: 90                           Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)
4897: 
4898: 
4899: 11.6. Johtokunta vastaa EKP:n juoksevien teh-         saan varapuheenjohtaja johtaa puhetta EKP:n
4900: tävien hoitamisesta.                                  neuvostossa ja johtokunnassa.
4901: 11.7. Johtokunnan vapautuneet paikat täyte-           13.2. Puheenjohtaja tai hänen tätä varten ni-
4902: tään nimittämällä uusi jäsen 11.2 artiklan            meämänsä henkilö edustaa EKP:a ulospäin,
4903: mukaisesti.                                           edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 39
4904:                                                       artiklan soveltamista.
4905:                    12 artikla
4906:       Päätöksentekoelinten velvollisuudet                                      14 artikla
4907: 12.1. EKP:n neuvosto antaa suuntaviivat ja                         Kansalliset keskuspankit
4908: tekee tarvittavat päätökset EKPJ:lle tässä so-
4909: pimuksessa ja tässä perussäännössä uskottujen         14.1. Tämän sopimuksen 108 artiklan mukai-
4910: tehtävien suorittamiseksi. EKP:n neuvosto             sesti jokainen jäsenvaltio huolehtii siitä, että
4911: määrittelee yhteisön rahapolitiikan, mukaan           viimeistään päivänä, jona EKPJ perustetaan,
4912: lukien tarvittaessa päätökset, jotka koskevat         sen kansallinen lainsäädäntö, sen kansallisen
4913: rahapolitiikan välitavoitteita, virallisia korkoja    keskuspankin perussääntö mukaan luettuna,
4914: ja varantojen hankkimista EKPJ:ssä sekä antaa         on sopusoinnussa tämän sopimuksen ja tämän
4915: tarvittavat suuntaviivat niiden täytäntöön pa-        perussäännön kanssa.
4916: nemiseksi.
4917:                                                       14.2. Kansallisten keskuspankkien perussään-
4918: Johtokunta toteuttaa rahapolitiikkaa EKP:n            nöissä on erityisesti määrättävä, että keskus-
4919: neuvoston antamien suuntaviivojen ja päätös-          pankin pääjohtajan toimikausi on vähintään
4920: ten mukaisesti. Tässä yhteydessä johtokunta           viisi vuotta.
4921: antaa tarvittavat ohjeet kansallisille keskuspan-
4922: keille. Lisäksi EKP:n neuvoston päätöksellä           Pääjohtaja voidaan erottaa tehtävästään aino-
4923: voidaan johtokunnalle siirtää toimivaltaa tie-        astaan, jos hän ei enää täytä niitä vaatimuksia,
4924: tyissä kysymyksissä.                                  joita hänen tehtävänsä edellyttävät, tai jos hän
4925: Siltä osin kuin se on mahdollista ja tarkoituk-       on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen. Pää-
4926: senmukaista, EKP käyttää kansallisia keskus-          johtaja, jota asia koskee, tai EKP:n neuvosto
4927: pankkeja sellaisten toimien suorittamiseen, jot-      voi saattaa tämän päätöksen yhteisön tuomio-
4928: ka kuuluvat EKPJ:n tehtäviin, edellä sanotun          istuimen käsiteltäväksi sillä perusteella, että
4929: kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan sovel-        tätä sopimusta tai sen soveltamista koskevaa
4930: tamista.                                              oikeussääntöä on rikottu. Tämä kanne on
4931:                                                       pantava vireille kahden kuukauden kuluessa
4932: 12.2. Johtokunta vastaa EKP:n neuvoston ko-           päätöksen julkaisemisesta tai siitä, kun se on
4933: kousten valmistelusta.                                annettu kantajalle tiedoksi, taikka jollei pää-
4934:                                                       töstä ole julkaistu tai annettu tiedoksi, kahden
4935: 12.3. EKP:n neuvosto hyväksyy työjärjestyk-           kuukauden kuluessa siitä, kun kantaja on
4936: sensä, jossa määritetään EKP:n sisäinen orga-         saanut siitä tiedon.
4937: nisaatio ja sen päätöksentekoelimet.
4938: 12.4. EKP:n neuvosto huolehtii 4 artiklassa           14.3. Kansalliset keskuspankit ovat erottama-
4939: tarkoitettujen neuvoa-antavien tehtävien hoita-       ton osa EKPJ:ää ja toimivat EKP:n suuntavii-
4940: misesta.                                              vojen ja ohjeiden mukaisesti. EKP:n neuvosto
4941:                                                       toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmista-
4942: 12.5. EKP:n neuvosto tekee 6 artiklassa tar-          miseksi, että EKP:n suuntaviivoja ja ohjeita
4943: koitetut päätökset.                                   noudatetaan, ja se voi vaatia, että sille toimi-
4944:                                                       tetaan kaikki tarvittavat tiedot.
4945:                     13 artikla
4946:                                                       14.4. Kansalliset keskuspankit voivat suorittaa
4947:                   Puheenjohtaja                       myös muita tehtäviä kuin niitä, joista määrä-
4948:                                                       tään tässä perussäännössä, jollei EKP:n neu-
4949: 13.1. Puheenjohtaja tai hänen estyneenä olles-        vosto kahden kolmasosan enemmistöllä anne-
4950:                               Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                         91
4951: 
4952: tuista äänistä päätä, että nämä tehtävät ovat          keskuspankit voivat avata tilejä luottolaitoksil-
4953: ristiriidassa EKPJ:n tavoitteiden ja tehtävien         le, julkisyhteisöille ja muille markkinaosapuo-
4954: kanssa. Kansalliset keskuspankit suorittavat           lille ja hyväksyä vakuudeksi omaisuutta, mu-
4955: nämä tehtävät omalla vastuullaan ja omaan              kaan luettuina arvo-osuusmuodossa olevat ar-
4956: lukuunsa, eikä niitä pidetä osana EKPJ:n               vopaperit.
4957: tehtäviä.
4958: 
4959:                    15 artikla                                               18 artikla
4960: 
4961:         Velvollisuus laatia kertomuksia                          A vomarkkina- ja luottotoimet
4962: 15.1. EKP laatii ja julkaisee kertomuksia              18.1. EKPJ:n tavoitteiden saavuttamiseksi ja
4963: EKPJ:n toiminnasta vähintään neljännesvuosit-          sen tehtävien hoitamiseksi EKP ja kansalliset
4964: tain.                                                  keskuspankit voivat:
4965: 15.2. EKPJ:n konsolidoitu tase julkistetaan vii-
4966: koittain.                                              -   toimia rahoitusmarkkinoilla joko ostamalla
4967:                                                            ja myymällä suoraan (avista-kauppana tai
4968: 15.3. Tämän sopimuksen 109 b artiklan 3                    termiinikauppana) tai takaisinostosopimuk-
4969: kohdan mukaisesti EKP esittää vuosittain Eu-               sella taikka antamalla tai ottamalla lainaksi
4970: roopan parlamentille, neuvostolle ja komissiol-            yhteisön tai kolmansien valtioiden valuut-
4971: le sekä Eurooppa-neuvostolle kertomuksen                   tojen määräisiä saatavia ja siirtokelpoisia
4972: EKPJ:n toiminnasta sekä edellisen ja kuluvan               arvopapereita sekä jalometalleja;
4973: vuoden rahapolitiikasta.
4974:                                                        -   tehdä luottotoimia luottolaitosten ja mui-
4975: 15.4. Tässä artiklassa tarkoitetut kertomukset
4976:                                                            den markkinaosapuolten kanssa; luottoa
4977: ja tiedot toimitetaan kaikkien asiasta kiinnos-
4978:                                                            annettaessa vakuuksien on oltava riittävät.
4979: tuneiden käyttöön veloituksetta.
4980:                                                        18.2. EKP määrittelee omien avomarkkina- ja
4981:                    16 artikla                          luottotoimiensa sekä kansallisten keskuspank-
4982:                     Setelit                            kien avomarkkina- ja luottotoimien yleiset pe-
4983:                                                        riaatteet, mukaan lukien sellaisista edellytyksis-
4984:    Tämän sopimuksen 105 a artiklan 1 kohdan            tä tiedottamisen periaatteet, joiden vallitessa ne
4985: mukaisesti EKP:n neuvostolla on yksinoikeus            ovat valmiita toteuttamaan kyseisiä toimia.
4986: antaa lupa setelien liikkeeseen laskemiseen yh-
4987: teisössä. EKP ja kansalliset keskuspankit voi-
4988: vat laskea liikkeeseen seteleitä. Ainoastaan                                    19 artikla
4989: EKP:n ja kansallisten keskuspankkien liikkee-
4990: seen laskemat setelit ovat laillisina maksuväli-                       Vähimmäisvarannot
4991: neinä kelpaavia seteleitä yhteisössä.
4992:                                                         19.1. Jollei 2 artiklasta muuta johdu, EKP voi
4993:    EKP noudattaa, siinä määrin kuin mahdol-            rahapolitiikan tavoitteiden saavuttamiseksi
4994: lista, olemassa olevia seteleiden liikkeeseen          vaatia jäsenvaltioihin sijoittautuneita luottolai-
4995: laskemista ja ulkoasua koskevia käytäntöjä.            toksia pitämään vähimmäisvarantoa EKP:ssa
4996:                                                        ja kansallisissa keskuspankeissa. EKP:n neu-
4997:                   IV LUKU
4998:                                                        vosto voi vahvistaa vaadittujen vähimmäisva-
4999:  EKPJ:N RAHAPOLIITTISET TEHTÄVÄT                       rantojen laskentaperustetta ja määräytymistä
5000:             JA TOIMET                                  koskevat säännöt. Jollei näitä noudateta,
5001:                                                        EKP:lla on oikeus periä sakkokorko ja määrä-
5002:                    17 artikla
5003:                                                        tä muita vaikutukseltaan vastaavia seuraamuk-
5004:                                                        sia.
5005:    EKP:ssa ja kansallisissa keskuspankeissa
5006:                  olevat tilit                          19.2. Tämän artiklan soveltamiseksi neuvosto
5007:                                                        määrittelee 42 artiklassa määrätyn menettelyn
5008:    Toimiensa toteuttamiseksi EKP ja kansalliset        mukaisesti perustan vähimmäisvarannolle ja
5009: 92                            Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)
5010: 
5011: 
5012: suurimman sallitun varannon ja sen perustan            jota järjestelyjä ja EKP voi antaa asetuksia
5013: välisen suhteen sekä aiheelliset seuraamukset          selvitys- ja maksujärjestelmien tehokkuuden ja
5014: määräysten noudattamatta jättämisestä.                 vakauden varmistamiseksi yhteisössä ja kol-
5015:                                                        mansien maiden kanssa.
5016: 
5017:                      20 artikla
5018:                                                                             23 artikla
5019:          Muut rahapolitiikan ohjauskeinot
5020:                                                                   Yhteisön ulkopuoliset toimet
5021:    EKP:n neuvosto voi päättää kahden kolmas-
5022: osan enemmistöllä annetuista äänistä muiden               EKP ja kansalliset keskuspankit voivat:
5023: sellaisten rahapolitiikan ohjausmenetelmien
5024: käyttämisestä, joita se 2 artikla huomioon                -   luoda suhteet kolmansien maiden keskus-
5025: ottaen pitää aiheellisina.                                    pankkeihin ja rahoituslaitoksiin sekä tar-
5026:                                                               vittaessa kansainvälisiin järjestöihin;
5027:   Jos näistä menetelmistä aiheutuu velvoitteita
5028: kolmansille, neuvosto määrittelee niiden sovel-           -   ostaa ja myydä avista- tai termiinikaupal-
5029: tamisalan 42 artiklassa määrätyn menettelyn                   la kaikenlaisia valuuttasaamisia ja jalo-
5030: mukaisesti.                                                   metalleja. Ilmaisulla 'valuuttasaamiset'
5031:                                                               tarkoitetaan arvopapereita ja kaikkia
5032:                                                               muita saatavia minkä tahansa maan va-
5033:                      21 artikla                               luutan tai laskentayksikön määräisinä
5034:                                                               riippumatta siitä, missä muodossa ne
5035:            Toimet julkisyhteisöjen kanssa                     ovat;
5036: 
5037: 21.1. Tämän sopimuksen 104 artiklan mukai-                -   pitää hallussaan ja hoitaa tässä artiklassa
5038: sesti tilinylitysoikeudet ja muut sellaiset luotto-           tarkoitettuja varoja;
5039: järjestelyt EKP:ssa tai jäsenvaltioiden keskus-
5040: pankeissa yhteisön toimielinten tai laitosten,            -   suorittaa kaikenlaisia pankkitoimia kol-
5041: jäsenvaltioiden keskushallintojen, alueellisten,              mansien maiden ja kansainvälisten järjes-
5042: paikallisten tai muiden viranomaisten, muiden                 töjen kanssa, mukaan luettuina anto- ja
5043: julkisoikeudellisten laitosten tai julkisten yritys-          ottolainaus.
5044: ten hyväksi ovat kiellettyjä samoin kuin se, että
5045: EKP tai kansalliset keskuspankit hankkivat
5046: suoraan niiltä velkasitoumuksia.                                                24 artikla
5047: 
5048: 21.2. EKP ja kansalliset keskuspankit voivat                               Muut toimet
5049: toimia 21.1 artiklassa tarkoitettujen toimielin-
5050: ten, laitosten ja yhteisöjen verojen ja maksujen         Tehtävistään johtuvien toimien lisäksi EKP
5051: välittäjinä.                                           ja kansalliset keskuspankit voivat suorittaa
5052:                                                        hallintoaan tai henkilöstöään palvelevia toimia.
5053: 21.3. Tätä artiklaa ei sovelleta julkisessa omis-
5054: tuksessa oleviin luottolaitoksiin, vaan keskus-                                 V LUKU
5055: pankkirahoitusta myöntäessään kansalliset kes-
5056: kuspankit ja EKP kohtelevat niitä samalla                TOIMINNAN VAKAUDEN VALVONTA
5057: tavoin kuin yksityisessä omistuksessa olevia
5058: luottolaitoksia.
5059:                                                                                 25 artikla
5060: 
5061:                      22 artikla                                   Toiminnan vakauden valvonta
5062: 
5063:            Selvitys- ja maksujärjestelmät              25.1. EKP voi antaa lausuntoja neuvostolle,
5064:                                                        komissiolle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille
5065:      EKP ja kansalliset keskuspankit voivat tar-       viranomaisille, ja nämä voivat kuulla sitä yh-
5066:                                 Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                        93
5067: 
5068: teisön sellaisen lainsäädännön soveltamisalasta          kirjanpito ja kaikki tilit sekä saada kaikki
5069: ja soveltamisesta, joka koskee luottolaitosten           tiedot niiden toimista.
5070: toiminnan vakauden valvontaa ja rahoitusjär-
5071: jestelmän vakautta.                                      27 .2. Tämän sopimuksen 188 c artiklan mää-
5072:                                                          räykset koskevat ainoastaan EKP:n hallinnon
5073: 25.2. Tämän sopimuksen 105 artiklan 6 koh-               tehokkuuden arviointia.
5074: dan nojalla tehtyjen neuvoston päätösten mu-
5075: kaisesti EKP voi suorittaa erityistehtäviä, jotka
5076: koskevat luottolaitosten sekä muiden rahoitus-                                28 artikla
5077: laitosten kuin vakuutusyritysten toiminnan va-
5078: kauden valvontaan liittyvää politiikkaa.                                EKP:n oma pääoma
5079: 
5080:                   VI LUKU                                28.1. EKP:n oma pääoma on EKP:n aloittaes-
5081:                                                          sa toimintansa 5 miljardia ecua. EKP:n neu-
5082:      EKPJ:N TALOUTTA KOSKEVAT                            vosto voi korottaa pääomaa päätöksellä, joka
5083:             MÄÄRÄYKSET                                   tehdään 10.3 artiklassa tarkoitetulla määrä-
5084:                                                          enemmistöllä niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin,
5085:                                                          jotka neuvosto vahvistaa 42 artiklassa määrä-
5086:                    26 artikla                            tyn menettelyn mukaisesti.
5087: 
5088:                     Tilinpito                            28.2. Ainoastaan kansalliset keskuspankit voi-
5089:                                                          vat merkitä ja pitää hallussaan EKP:n pää-
5090: 26.1. EKP:n ja kansallisten keskuspankkien               omaa. Pääoma merkitään 29 artiklan mukai-
5091: tilikausi alkaa ensimmäisenä päivänä tammi-              sesti määritetyn jakoperusteen mukaisesti.
5092: kuuta ja päättyy viimeisenä päivänä joulukuu-
5093: ta.                                                      28.3. EKP:n neuvosto vahvistaa 10.3 artiklassa
5094:                                                          määrätyllä määräenemmistöllä maksettavan
5095: 26.2. EKP:n tilinpäätöksen laatii johtokunta             pääoman määrän ja maksutavan.
5096: EKP:n neuvoston määrittämien periaatteiden
5097: mukaisesti. EKP:n neuvosto hyväksyy tilinpää-            28.4. Jollei 28.5 artiklasta muuta johdu, kan-
5098: töksen, ja sen jälkeen se julkistetaan.                  sallisten keskuspankkien osuuksia EKP:n mer-
5099:                                                          kitystä pääomasta ei voida luovuttaa, antaa
5100: 26.3. Analysoimiseen ja johtamiseen liittyviä            vakuudeksi tai ulosmitata.
5101: tarpeita varten johtokunta laatii EKPJ:n kon-
5102: solidoidun taseen, johon sisältyvät EKPJ:ään             28.5. Jos 29 artiklassa tarkoitettua jakoperus-
5103: kuuluvat kansallisten keskuspankkien saamiset            tetta muutetaan, kansalliset keskuspankit suo-
5104: ja velat.                                                rittavat keskinäisiä pääoman osuuksien siirtoja
5105:                                                          siinä määrin kuin on tarpeen sen varmistami-
5106: 26.4. Tämän artiklan soveltamiseksi EKP:n                seksi, että osuuksien jakauma vastaa uutta
5107: neuvosto vahvistaa tarvittavat säännöt kansal-           jakoperustetta. EKP:n neuvosto vahvistaa näi-
5108: listen keskuspankkien kirjanpidon ja niiden              tä siirtoja koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
5109: toimintaa koskevien tietojen standardoimiseksi.
5110: 
5111:                                                                                   29 artikla
5112:                    27 artikla
5113:                                                                 Pääoman merkitsemisen jakoperuste
5114:                  Tilintarkastus
5115:                                                          29.1. Kun EKP ja EKPJ on perustettu tämän
5116: 27 .1. EKP:n ja kansallisten keskuspankkien              sopimuksen 109 l artiklan 1 kohdassa tarkoi-
5117: tilit tarkastaa tehtävään nimetyt EKP:n neu-             tetun menettelyn mukaisesti, EKP:n pääoman
5118: voston suosittelemat ja neuvoston hyväksymät             merkitsemisen jakoperuste määritetään. Tässä
5119: riippumattomat ulkopuoliset tilintarkastajat.            jakoperusteessa jokaiselle kansalliselle keskus-
5120: Tilintarkastajilla on täydet valtuudet tarkastaa         pankille annetaan painoarvo, joka on seuraa-
5121: EKP:n ja kansallisten keskuspankkien koko                vien tekijöiden summa:
5122: 94                            Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)
5123: 
5124: 
5125: -    50 prosenttia kyseisen jäsenvaltion osuudes-      pankkia saatavana, joka vastaa sen osuutta.
5126:      ta yhteisön väkiluvusta viimeistä edellisenä      EKP:n neuvosto määrittää saatavan valuutta-
5127:      vuonna ennen EKPJ:n perustamista;                 lajin ja sille maksettavan tuoton.
5128: 
5129: -    50 prosenttia kyseisen jäsenvaltion osuudes-      30.4. EKP voi 30.2 artiklan mukaisesti vaatia
5130:      ta yhteisön markkinahintaisesta bruttokan-        30.1 artiklassa vahvistetun määrän ylittäviä
5131:      santuotteesta, sellaisena kuin se on ollut        valuuttavarantosaamisia niissä rajoissa ja sel-
5132:      viitenä viimeksi kuluneena toiseksi viimeistä     laisin ehdoin, jotka neuvosto vahvistaa 42
5133:      vuotta ennen EKPJ:n perustamista edeltä-          artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
5134:      vänä vuotena.
5135:                                                        30.5. EKP voi pitää hallussaan ja hoitaa Kan-
5136: Prosenttiosuudet pyöristetään ylöspäin lähim-          sainvälisen valuuttarahaston varanta-osuuksia
5137: pään 0,05 prosenttiyksikön kerrannaiseen.              ja erityisiä nosto-oikeuksia ja huolehtia näiden
5138:                                                        varojen yhdistämisestä.
5139: 29.2. Komissio laatii tämän artiklan soveltami-
5140: seksi tarvittavat tilastotiedot neuvoston 42 ar-       30.6. EKP:n neuvosto toteuttaa kaikki muut
5141: tiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti vah-           tämän artiklan soveltamiseksi tarvittavat toi-
5142: vistamien sääntöjen mukaisesti.                        menpiteet.
5143: 
5144: 29.3. Kansallisille keskuspankeille osoitetut
5145: painoarvot tarkistetaan joka viides vuosi                                       31 artikla
5146: EKPJ:n perustamisen jälkeen 29.1 artiklan                 Kansallisten keskuspankkien hallussa olevat
5147: määräyksiä vastaavasti. Tarkistettu jakoperuste                      valuuttavarantosaamiset
5148: tulee voimaan seuraavan vuoden ensimmäisenä
5149: päivänä.                                               31.1. Kansalliset keskuspankit saavat suorittaa
5150:                                                        toimia kansainvälisiin järjestöihin kohdistuvien
5151: 29.4. EKP:n neuvosto toteuttaa kaikki muut             velvoitteidensa täyttämiseksi 23 artiklan mu-
5152: tarvittavat toimenpiteet tämän artiklan sovel-
5153:                                                        kaisesti.
5154: tamiseksi.
5155:                                                        31.2. EKP:n lupa tarvitaan kaikkiin muihin
5156:                                                        sellaisiin valuuttasaamisiin liittyviin toimiin,
5157:                     30 artikla                         jotka jäävät jäljelle kansallisiin keskuspankkei-
5158:                                                        hin 30 artiklassa tarkoitettujen siirtojen jälkeen
5159:      Valuuttavarantosaamisten siirto EKP:lle           sekä jäsenvaltioiden valuuttamääräisin käyttö-
5160:                                                        varoin toteuttamiin toimiin, jos ne ylittävät
5161: 30.1. Kansalliset keskuspankit siirtävät EKP:l-        tietyn, 31.3 artiklan mukaisesti vahvistettavan
5162: le 50 miljardia ecua vastaavaan määrään asti,          määrän, sen varmistamiseksi, että ne ovat
5163: muita valuuttavarantosaamisia kuin jäsenvalti-         yhdenmukaisia yhteisön valuutta- ja rahapoli-
5164: oiden valuuttoja, ecuja, Kansainvälisen valuut-        tiikan kanssa.
5165: tarahaston varanta-osuuksia ja erityisiä nosto-
5166: oikeuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 28         31.3. EKP:n neuvosto antaa suuntaviivat näi-
5167: artiklan soveltamista. EKP:n neuvosto päättää,         den toimien helpottamiseksi.
5168: kuinka suuri osuus EKP:lle siirretään sen pe-
5169: rustamisen jälkeen ja kuinka suuri määrä sille
5170: siirretään myöhemmin. EKP:lla on täysi oikeus                                   32 artikla
5171: pitää hallussaan ja hoitaa sille siirrettyjä va-
5172: luuttavarantosaamisia ja käyttää niitä tässä               Kansallisten keskuspankkien rahoitustulon
5173: perussäännössä vahvistettuihin tarkoituksiin.                              jakaminen
5174: 
5175: 30.2. Jokaisen keskuspankin osuus vahviste-            32.1. Kansalliselle keskuspankille EKPJ:n ra-
5176: taan suhteessa sen osuuteen EKP:n merkitystä           hapoliittisten tehtävien hoidon yhteydessä ker-
5177: pääomasta.                                             tyvä tulo, jäljempänä 'rahoitustulo', jaetaan
5178:                                                        kunkin tilikauden lopussa tämän artiklan mu-
5179: 30.3. EKP hyvittää jokaista kansallista keskus-        kaisesti.
5180:                               Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                          95
5181: 
5182: 32.2. Jollei 32.3 artiklasta muuta johdu, kun-         a) EKP:n neuvoston vahvistama määrä, joka
5183: kin kansallisen keskuspankin rahoitustulo vas-            saa olla enintään 20 prosenttia nettovoitos-
5184: taa sitä vuotuista tuloa, joka sille kertyy niistä        ta, siirretään yleisrahastoon 100 prosenttia
5185: saamisista, jotka vastaavat liikkeeseen laskettu-         pääomasta vastaavaan määrään;
5186: ja seteleitä ja luottolaitosten tekemistä talletuk-
5187: sista johtuvia sitoumuksia. Kansalliset keskus-        b) jäljelle jäävä nettovoitto jaetaan EKP:n
5188: pankit yksilöivät nämä varat EKP:n neuvoston              osakkaiden kesken suhteessa niiden maksa-
5189: vahvistamien suuntaviivojen mukaisesti.                   miin osuuksiin.
5190: 32.3. Jos EKP:n neuvosto kolmannen vaiheen             33.2. Jos EKP:n tulos on tappiollinen, tappio
5191: alkamisen jälkeen katsoo, että kansallisten kes-       katetaan EKP:n yleisrahastosta ja tarvittaessa
5192: kuspankkien taseiden rakenteen vuoksi ei voida         32.5 artiklan mukaisesti EKP:n neuvoston pää-
5193: soveltaa 32.2 artiklaa, se voi päättää määrä-          töksellä kyseisen tilikauden rahoitustulolla suh-
5194: enemmistöllä, että 32.2 artiklasta poiketen ra-        teessa kansallisille keskuspankeille kohdennet-
5195: hoitustulo lasketaan enintään viiden vuoden            tuun määrään ja enintään tähän määrään asti.
5196: ajan toisen menetelmän mukaisesti.
5197: 32.4. Kunkin kansallisen keskuspankin rahoi-                               VII LUKU
5198: tustulosta vähennetään määrä, joka vastaa
5199: kyseisen keskuspankin luottolaitosten 19 artik-                   YLEISET MÄÄRÄYKSET
5200: lan mukaisesti tekemille talletuksille maksamaa
5201: korkoa.
5202:                                                                             34 artikla
5203: EKP:n neuvosto voi päättää, että kansallisille
5204: keskuspankeille korvataan setelien liikkeeseen                       Oikeudelliset säädökset
5205: laskemisesta aiheutuneet kulut tai, poikkeuk-
5206: sellisissa olosuhteissa, EKPJ:n lukuun toteute-        34.1. Tämän sopimuksen 108 a artiklan mu-
5207: tuista rahapoliittisista toimista aiheutuneet eri-     kaisesti EKP:
5208: tyiset tappiot. EKP:n neuvosto päättää, missä
5209: muodossa korvaus on asianmukaista antaa;               -   antaa asetuksia siinä laajuudessa kuin se on
5210: nämä määrät voidaan vähentää kansallisista                 tarpeen EKPJ:n perussäännön 3.1 artiklan
5211: keskuspankeista saatavasta rahoitustulosta.                ensimmäisessä 1uetelmakohdassa taikka
5212:                                                            19.1, 22 tai 25.2 artiklassa tarkoitettujen
5213: 32.5. Kansallisten keskuspankkien rahoitustu-              tehtävien suorittamiseksi sekä tapauksissa,
5214: lon summa jaetaan niiden kesken suhteessa                  joista säädetään 42 artiklassa tarkoitetuissa
5215: niiden maksamiin osuuksiin EKP:n pääomasta,                neuvoston säädöksissä;
5216: jollei EKP:n neuvoston 33.2 artiklan mukaises-
5217: ti tekemistä päätöksistä muuta johdu.                  -   tekee päätökset, jotka ovat tarpeen EKPJ:l-
5218:                                                            le tällä sopimuksella sekä EKPJ:n perus-
5219: 32.6. EKP hoitaa rahoitustulon jakauman lop-               säännöllä uskottujen tehtävien suorittami-
5220: pusummien selvityksen ja siihen liittyvät mak-             seksi;
5221: sut EKP:n neuvoston vahvistamien suuntavii-
5222: vojen mukaisesti.                                      -   antaa suosituksia ja lausuntoja.
5223: 32.7. EKP:n neuvosto toteuttaa kaikki muut
5224: tämän artiklan soveltamisen edellyttämät toi-          34.2. Asetus pätee yleisesti. Se on kaikilta
5225: menpiteet.                                             osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaise-
5226:                                                        naan kaikissa jäsenvaltioissa.
5227: 
5228:                     33 artikla                         Suositukset ja lausunnot eivät ole sitovia.
5229: 
5230:  EKP:n nettovoittojen ja -tappioiden jakaminen         Päätös velvoittaa kaikilta osiltaan niitä, joille
5231:                                                        se on osoitettu.
5232:  33.1. EKP:n nettovoitto siirretään seuraavalla
5233:  tavalla:                                              Mitä tämän sopimuksen 190, 191 ja 192 artik-
5234: 96                           Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)
5235: 
5236: 
5237: lassa määrätään, sovelletaan EKP:n antamiin           rattuaan keskuspankille, jota asia koskee, tilai-
5238: asetuksiin ja sen tekemiin päätöksiin.                suuden esittää huomautuksensa. Jos kansalli-
5239:                                                       nen keskuspankki, jota asia koskee, ei noudata
5240: EKP voi päättää julkistaa päätöksensä, suosi-         lausuntoa EKP:n asettamassa määräajassa,
5241: tuksensa ja lausuntonsa.                              EKP voi saattaa asian yhteisön tuomioistuimen
5242:                                                       käsiteltäväksi.
5243: 34.3. Niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka
5244: neuvosto vahvistaa 42 artiklassa määrättyä
5245: menettelyä noudattaen, EKP voi määrätä yri-                                36 artikla
5246: tyksille sakkoja tai uhkasakkoja, jollei sen
5247: antamia asetuksia tai tekemiä päätöksiä nou-                               Henkilöstö
5248: dateta.
5249:                                                       36.1. EKP:n neuvosto vahvistaa johtokunnan
5250:                                                       ehdotuksesta EKP:n henkilöstöä koskevat pal-
5251:                    35 artikla                         velussuhteen ehdot.
5252: 
5253:      Tuomioistuinvalvonta ja siihen liittyvät         36.2. Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta
5254:                   kysymykset                          ratkaista EKP:n ja sen henkilöstön väliset
5255:                                                       riidat palvelussuhteen ehdoissa määrätyin ra-
5256: 35.1. Yhteisön tuomioistuin voi käsitellä tai         joituksin ja edellytyksin.
5257: tulkita EKP:n toimenpiteitä tai laiminlyöntejä
5258: tässä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa ja
5259: siinä määrätyin edellytyksin. EKP voi nostaa                               37 artikla
5260: kanteen tässä sopimuksessa määrätyissä ta-
5261: pauksissa ja siinä määrätyin edellytyksin.                                 Kotipaikka
5262: 
5263: 35.2. Yhtäältä EKP:n ja toisaalta sen velkoji-          EKP:n kotipaikasta päätetään vuoden 1992
5264: en, velallisten tai muiden henkilöiden väliset        loppuun mennessä jäsenvaltioiden hallitusten
5265: riidat ratkaistaan toimivaltaisissa kansallisissa     valtion- tai hallitusten päämiesten tasolla teke-
5266: tuomioistuimissa, jollei toimivaltaa ole uskottu      mällä yhteisellä sopimuksella.
5267: yhteisön tuomioistuimelle.
5268:                                                                            38 artikla
5269: 35.3. EKP:n vastuu määräytyy tämän sopi-
5270: muksen 215 artiklan mukaisesti. Kansallisten                         Salassapitovelvollisuus
5271: keskuspankkien vastuu määräytyy kulloinkin
5272: kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön mu-         38.1. EKP:n tai kansallisen keskuspankin pää-
5273: kaisesti.                                             töksentekoelimen jäsen tai sen henkilöstöön
5274:                                                       kuuluva ei saa, tehtävänsä päätyttyäkään, il-
5275: 35.4. Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta         maista salassapitovelvollisuuden piiriin kuulu-
5276: ratkaista asia EKP:n tekemässä tai sen puolesta       via tietoja.
5277: tehdyssä julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopi-
5278: muksessa olevan välityslausekkeen nojalla.            38.2. Henkilöt, joilla on käytettävissään yhtei-
5279:                                                       sön lainsäädännön mukaan salassa pidettäviä
5280: 35.5. EKP:n päätöksen asian saattamisesta yh-         tietoja, ovat tämän lainsäädännön alaisia.
5281: teisön tuomioistuimen käsiteltäväksi tekee
5282: EKP:n neuvosto.
5283:                                                                                39 artikla
5284: 35.6. Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta
5285: ratkaista riidat, jotka koskevat kansalliselle                          Nimenkirjoittajat
5286: keskuspankille perussäännössä määrättyjen vel-
5287: vollisuuksien täyttämistä. Jos EKP katsoo, että          EKP:a suhteessa kolmansiin oikeudellisesti
5288: kansallinen keskuspankki on laiminlyönyt sille        velvoittavat sitoumukset tekee johtokunnan
5289: tässä perussäännössä määrätyn velvollisuuden,         puheenjohtaja tai kaksi johtokunnan jäsentä
5290: se antaa asiasta lausunnon perusteluineen va-         taikka EKP:n henkilöstöön kuuluvat kaksi
5291:                              Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                           97
5292: 
5293: jäsentä, jotka puheenjohtaja on asianmukaises-        5.4, 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 ja 34.3 artiklassa
5294: ti valtuuttanut EKP:n nimen kirjoittamiseen.          tarkoitetut säännökset.
5295: 
5296:                                                                            IX LUKU
5297:                    40 artikla
5298:                                                          SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET JA MUUT
5299:             Erioikeudet ja vapaudet                      EKPJ:ÄÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
5300: 
5301:   EKP:lla on jäsenvaltioiden alueella tehtävi-
5302: ensä suorittamisen edellyttämät erioikeudet ja                             43 artikla
5303: vapaudet Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvos-
5304: ton ja yhteisen komission perustamisesta teh-                         Yleiset määräykset
5305: tyyn sopimukseen liitetyssä Euroopan yhteisö-
5306: jen erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöy-       43.1. Tämän sopimuksen 109 k artiklan 1
5307: täkirjassa määritellyin edellytyksin.                 kohdassa tarkoitetusta poikkeuksesta seuraa,
5308:                                                       että seuraavissa tämän perussäännön artiklois-
5309:                  VIII LUKU                            sa ei anneta mitään oikeuksia eikä aseteta
5310:                                                       mitään velvollisuuksia sille jäsenvaltiolle, jota
5311:  PERUSSÄÄNNÖN TARKISTAMINEN JA                        asia koskee: 3, 6, 9.2, 12.1, 14.3., 16, 18, 19, 20,
5312:     TÄYDENTÄVÄ LAINSÄÄDÄNTÖ                           22, 23, 26.2, 27, 30, 31, 32, 33, 34, 50 ja 52.
5313: 
5314:                                                       43.2. Jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit,
5315:                    41 artikla                         joita koskee tämän sopimuksen 109 k artiklan
5316:                                                       1 kohdassa tarkoitettu poikkeus, säilyttävät
5317:       Yksinkertaistettu tarkistusmenettely            toimivaltansa rahapolitiikan alalla kansallisen
5318:                                                       lainsäädännön mukaisesti.
5319: 41.1. Tämän sopimuksen 106 artiklan 5 koh-
5320: dan mukaisesti neuvosto voi tarkistaa tämän           43.3. Tämän perussäännön 3, 11.2, 19, 34.2 ja
5321: perussäännön 5.1, 5.2, 5.3, 17, 18, 19.1, 22, 23,     50 artiklassa 'jäsenvaltioilla' tarkoitetaan tä-
5322: 24, 26, 32.2, 32.3, 32.4 ja 32.6 artiklaa, 33.1       män sopimuksen 109 k artiklan 4 kohdan
5323: artiklan a alakohtaa sekä 36 artiklaa joko            mukaisesti jäsenvaltioita, joita ei koske poik-
5324: määräenemmistöllä EKP:n suosituksesta ja ko-          keus.
5325: missiota kuultuaan taikka yksimielisesti komis-
5326: sion ehdotuksesta ja EKP:a kuultuaan. Kum-            43.4. Tämän perussäännön 9.2, 10.1, 10.3,
5327: massakin tapauksessa tarvitaan Euroopan par-          12.1, 16, 17, 18, 22, 23, 27, 30, 31, 32, 33.2,ja
5328: lamentin puoltava lausunto.                           52 artiklassa 'kansallisilla keskuspankeilla' tar-
5329:                                                       koitetaan niiden jäsenvaltioiden keskuspankke-
5330: 41.2. EKP:n tämän artiklan nojalla antama             ja, joita ei koske poikkeus.
5331: suositus edellyttää EKP:n neuvoston yksimie-
5332: listä päätöstä.                                       43.5. Edellä 10.3 ja 33.1 artiklassa 'osakkailla'
5333:                                                       tarkoitetaan jäsenvaltioiden keskuspankkeja,
5334:                                                       joita ei koske poikkeus.
5335:                    42 artikla
5336:                                                       43.6. Edellä 10.3 ja 30.2 artiklassa 'merkityllä
5337:             Täydentävä lainsäädäntö                   pääomalla' tarkoitetaan sellaisten jäsenvaltioi-
5338:                                                       den keskuspankkien osuutta EKP:n merkitystä
5339:   Tämän sopimuksen 106 artiklan 6 kohdan              pääomasta, joita ei koske poikkeus.
5340: mukaisesti välittömästi sen jälkeen, kun on
5341: tehty päätös kolmannen vaiheen alkamispäi-
5342: västä, neuvosto antaa määräenemmistöllä, joko                              44 artikla
5343: komission ehdotuksesta sekä Euroopan parla-
5344: menttia ja EKP:a kuultuaan taikka EKP:n                        EKP:n siirtymävaiheen tehtävät
5345: suosituksesta sekä Euroopan parlamenttia ja
5346: komissiota kuultuaan, tämän perussäännön 4,              EKP huolehtii niistä ERI:n tehtävistä, jotka
5347:  13 340405P NIDE III
5348: 98                          Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)
5349: 
5350: 
5351: yhtä tai useampaa jäsenvaltiota koskevan poik-       -     suorittaa 44 artiklassa tarkoitetut tehtävät;
5352: keuksen vuoksi on hoidettava vielä kolmannen
5353: vaiheen aikana.                                      -     myötävaikuttaa 4 ja 25.1 artiklassa tarkoi-
5354:                                                            tettuun neuvoa-antavaan toimintaan.
5355:    EKP antaa ohjeita tämän sopimuksen 109 k
5356: artiklassa tarkoitettujen poikkeusten kumoami-       47.2. Yleisneuvosto myötävaikuttaa:
5357: sen valmistelussa.
5358:                                                      -     5 artiklassa tarkoitettujen tilastotietojen ke-
5359:                                                            räämiseen;
5360:                   45 artikla
5361: 
5362:              EKP:n yleisneuvosto                     -     15 artiklassa tarkoitettujen EKP:n toimin-
5363:                                                            takertomusten laatimiseen;
5364: 45.1. EKP:n kolmanneksi päätöksentekoeli-
5365: meksi muodostetaan yleisneuvosto, sanotun            -     26 artiklan soveltamisessa tarvittavien 26.4
5366: kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen                  artiklassa tarkoitettujen sääntöjen laatimi-
5367: 106 artiklan 3 kohdan soveltamista.                        seen;
5368: 
5369: 45.2. Yleisneuvoston muodostavat EKP:n pu-           -     29.4 artiklassa tarkoitettujen kaikkien mui-
5370: heenjohtaja ja varapuheenjohtaja sekä kansal-              den toimenpiteiden toteuttamiseen, jotka
5371: listen keskuspankkien pääjohtajat. Muut joh-               ovat tarpeen 29 artiklan soveltamiseksi;
5372: tokunnan jäsenet voivat osallistua yleisneuvos-
5373: ton kokouksiin ilman äänioikeutta.                   -     36 artiklassa tarkoitettujen EKP:n henkilös-
5374:                                                            töä koskevien palvelussuhteen ehtojen mää-
5375: 45.3. Tämän perussäännön 47 artiklassa on                  rittelyyn.
5376: täydellinen luettelo yleisneuvoston tehtävistä.
5377:                                                      47 .3. Yleisneuvosto myötävaikuttaa siihen val-
5378:                                                      mistelutyöhön, joka on tarpeen, jotta niiden
5379:                    46 artikla                        jäsenvaltioiden valuuttojen vaihtokurssit, joita
5380:                                                      koskee poikkeus, voidaan tämän sopimuksen
5381:           Yleisneuvoston työjtirjestys               109 1 artiklan 5 kohdan mukaisesti kiinnittää
5382:                                                      peruuttamattomasti suhteessa niiden jäsenvalti-
5383: 46.1. EKP:n puheenjohtaja tai hänen estyneenä        oiden valuuttaan tai yhtenäisvaluuttaan, joita
5384: ollessaan varapuheenjohtaja johtaa EKP:n             ei koske poikkeus.
5385: yleisneuvostoa.
5386:                                                      47.4. EKP:n puheenjohtaja antaa yleisneuvos-
5387: 46.2. Neuvoston puheenjohtaja ja yksi komis-         tolle tiedon EKP:n neuvoston päätöksistä.
5388: sion jäsen voivat osallistua yleisneuvoston ko-
5389: kouksiin ilman äänioikeutta.
5390: 
5391: 46.3. Puheenjohtaja valmistelee yleisneuvoston
5392: kokoukset.                                                                    48 artikla
5393: 
5394: 46.4. Poiketen siitä, mitä 12.3 artiklassa mää-          EKP:n ptitiomaa koskevat siirtymämtitiräykset
5395: rätään, yleisneuvosto vahvistaa työjärjestyksen-
5396: sä.                                                     Jokaiselle kansalliselle keskuspankille anne-
5397:                                                      taan 29.1 artiklan mukaisesti EKP:n pääoman
5398: 46.5. EKP huolehtii yleisneuvoston sihteeristö-      merkitsemisen jakoperusteessa painoarvo. Poi-
5399: tehtävistä.                                          keten siitä, mitä 28.3 artiklassa määrätään,
5400:                                                      niiden jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit,
5401:                    47 artikla                        joita koskee poikkeus, eivät maksa osuuttaan
5402:                                                      merkitystä pääomasta, ellei yleisneuvosto päätä
5403:             Yleisneuvoston tehttivtit                sellaisella enemmistöllä, joka edustaa vähintään
5404:                                                      kahta kolmasosaa EKP:n merkitystä pääomas-
5405: 47.1. Yleisneuvosto:                                 ta ja vähintään puolta osakkaista, että EKP:n
5406:                              Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 3)                          99
5407: 
5408: toimintakustannuksiin osallistumiseksi on mak-        Johtokunnan puheenjohtaja nimitetään kah-
5409: settava vähimmäisprosentti osuudesta.                 deksaksi vuodeksi. Poiketen siitä, mitä 11.2
5410:                                                       artiklassa määrätään, varapuheenjohtaja nimi-
5411:                                                       tetään neljäksi vuodeksi ja muut johtokunnan
5412:                    49 artikla                         jäsenet toimikaudeksi, joka kestää viidestä kah-
5413:                                                       deksaan vuotta. Samaa jäsentä ei voida nimit-
5414:    EKP:n oman pääoman, vararahastojen ja              tää uudeksi toimikaudeksi. Johtokunnan jäsen-
5415:      varausten maksaminen myöhemmin                   ten määrä voi olla pienempi kuin 11.1 artiklas-
5416:                                                       sa määrätty, mutta ei missään tapauksessa
5417: 49.1. Sen jäsenvaltion keskuspankki, jota kos-        neljää pienempi.
5418: keva poikkeus on kumottu, maksaa merkitse-
5419: mänsä osuuden EKP:n pääomasta samassa
5420: suhteessa kuin muiden sellaisten jäsenvaltioiden                           51 artikla
5421: keskuspankit, joita ei koske poikkeus, ja siirtää
5422: EKP:lle valuuttavarantosaamisia 30.1 artiklan                       Poikkeus 32 artiklasta
5423: mukaisesti. Siirrettävä summa määräytyy ker-
5424: tomalla EKP:lle 30.1 artiklan mukaisesti jo           51.1. Jos EKP:n neuvosto kolmannen vaiheen
5425: siirrettyjen valuuttavarantosaamisten ecu-vas-        alkamisen jälkeen päättää, että 32 artiklan
5426: ta-arvo kulloinkin voimassa olevaan vaihto-           soveltaminen muuttaa merkittävästi kansallis-
5427: kurssiin asianomaisen kansallisen keskuspankin        ten keskuspankkien suhteellista tulotilannetta,
5428: merkitsemien osuuksien lukumäärän ja muiden           32 artiklan mukaisesti maksettavan tulon mää-
5429: kansallisten keskuspankkien jo maksamien              rää alennetaan yhtenäisellä prosentilla, joka
5430: osuuksien suhteella.                                  ensimmäisenä tilikautena kolmannen vaiheen
5431:                                                       alkamisen jälkeen saa olla enintään 60 prosent-
5432: 49.2. Edellä 49.1 artiklassa määrättyjen mak-         tia ja joka laskee vähintään 12 prosenttiyksi-
5433: sujen lisäksi keskuspankki, jota asia koskee,         köllä jokaisena seuraavana tilikautena.
5434: maksaa osuuden EKP:n vararahastoon, vara-
5435: rahastoja vastaaviin varauksiin sekä siihen           51.2. Mitä 51.1 artiklassa määrätään, sovelle-
5436: erään, joka siirretään vararahastoon ja varauk-       taan enintään viitenä kokonaisena tilikautena
5437: siin ja joka vastaa tuloslaskelman loppusum-          kolmannen vaiheen alkamisen jälkeen.
5438: maa 31 päivänä joulukuuta poikkeuksen ku-
5439: moamista edeltävänä vuonna. Maksettava
5440: summa lasketaan kertomalla edellä määritelty-
5441: jen ja EKP:n vahvistetussa taseessa esitettyjen                            52 artikla
5442: varojen yhteismäärä asianomaisen keskuspan-
5443: kin merkitsemien osuuksien määrän ja muiden                Yhteisön valuuttojen määräisten setelien
5444: keskuspankkien jo maksamien osuuksien mää-                               vaihtaminen
5445: rän suhteella.
5446:                                                          Vaihtokurssien lopullisen kiinnittämisen jäl-
5447:                                                       keen EKP:n neuvosto toteuttaa tarvittavat toi-
5448:                    50 artikla                         menpiteet sen varmistamiseksi, että kansalliset
5449:                                                       keskuspankit vaihtavat vastaavaan pariarvoon
5450: Johtokunnan jäsenten nimittäminen ensimmäisen         niiden valuuttojen setelit, joiden vaihtokurssit
5451:                     kerran                            on lopullisesti kiinnitetty.
5452: 
5453:    Kun EKP:n johtokunta perustetaan, sen
5454: puheenjohtaja, varapuheenjohtaja ja muut jä-                               53 artikla
5455: senet nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten val-
5456: tion- tai hallitusten päämiesten tasolla neuvos-            Siirtymätoimenpiteiden sovellettavuus
5457: ton suosituksesta tekemällä yhteisellä sopimuk-
5458: sella; neuvosto antaa suosituksensa Euroopan            Jos ja niin kauan kuin on jäsenvaltioita, joita
5459: parlamenttia ja ERI:n neuvostoa kuultuaan.            koskee poikkeus, sovelletaan 43 ja 48 artiklaa.
5460: 100                             Sopimus Euroopan unionista: pöytlikirja ( N:o 4)
5461: 
5462: 
5463: 
5464: 
5465:                                                PÖYTÅKIRJA
5466:                                                     (N:o 4)
5467:           EUROOPAN RAHAPOLllTTISEN INSTITUUTIN PERUSSÅÅNNÖSTÅ
5468:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                      -     hoitamalla tarpeelliset valmistelut Euroo-
5469:                                                                     pan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ)
5470:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa Euroopan                                 perustamiseksi sekä yhtenäisen rahapoli-
5471: rahapoliittisen instituutin perussäännön,                           tiikan harjoittamiseksi ja yhtenäisvaluu-
5472:                                                                     tan luomiseksi kolmannessa vaiheessa;
5473:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
5474: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-                -     valvomalla ecun kehitystä.
5475: missopimukseen:
5476: 
5477:                                                                                    3 artikla
5478:                     1 artikla
5479:                                                                              Yleiset periaatteet
5480:              Perustaminen ja nimi
5481:                                                           3.1. ERI suorittaa sille tällä sopimuksella ja
5482: 1.1. Perustetaan Euroopan rahapoliittinen in-             tässä perussäännössä uskotut tehtävät ja toi-
5483: stituutti (ERI) tämän sopimuksen 109 f artik-             met, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rahapo-
5484: lan mukaisesti; se toteuttaa tehtävänsä ja har-           litiikkaa hoitavien toimivaltaisten viranomais-
5485: joittaa toimintaansa tämän sopimuksen ja tä-              ten vastuuta kussakin jäsenvaltiossa.
5486: män perussäännön määräysten mukaisesti.
5487:                                                           3.2. ERI toimii EKPJ:n perussäännön 2 artik-
5488: 1.2. ERI:n jäseniä ovat jäsenvaltioiden keskus-           lassa vahvistettujen tavoitteiden ja periaattei-
5489: pankit (kansalliset keskuspankit). Tätä perus-            den mukaisesti.
5490: sääntöä sovellettaessa Luxemburgin keskus-
5491: pankkina on "Institut monetaire luxembour-
5492: geois".                                                                            4 artikla
5493: 1.3. Tämän sopimuksen 109 f artiklan nojalla
5494: sekä pääjohtajien komitea että Euroopan raha-                              Pääasialliset tehtävät
5495: asiain yhteistyörahasto (ERYR) lakkautetaan.
5496: Kaikki ER YR:n varat ja velat siirtyvät koko-             4.1. Tämän sopimuksen 109 f artiklan 2 koh-
5497: naisuudessaan ilman eri toimenpiteitä ERI:lle.            dan mukaisesti ERI:n tehtävänä on:
5498: 
5499:                                                           -       lujittaa kansallisten keskuspankkien välistä
5500:                     2 artikla                                     yhteistyötä;
5501: 
5502:                    Tavoitteet                             -       lujittaa jäsenvaltioiden rahapolitiikan yh-
5503:                                                                   teensovittamista hintatason vakauden tur-
5504:    ERI myötävaikuttaa talous- ja rahaliiton                       vaamiseksi;                    ·
5505: kolmanteen vaiheeseen siirtymistä varten tar-
5506: vittavien edellytysten toteuttamiseen erityisesti:        -       seurata Euroopan         valuuttajärjestelmän
5507:                                                                   (EVJ) toimintaa;
5508:   -   lujittamalla jäsenvaltioiden rahapolitiikan
5509:       yhteensovittamista hintatason vakauden              -       neuvotella sellaisista kansallisten keskus-
5510:       turvaamiseksi;                                              pankkien toimivaltaan kuuluvista kysymyk-
5511:                                   Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 4)                         101
5512: 
5513:       sistä, jotka vaikuttavat rahoituslaitosten ja        dan mukaisesti ERI voi antaa lausuntoja ja
5514:       -markkinoiden vakauteen;                             suosituksia raha- ja valuuttakurssipolitiikan
5515:                                                            yleisistä suuntaviivoista sekä niihin liittyvistä
5516: -     ottaa hoitaakseen ER YR:n tehtävät; erityi-          kussakin jäsenvaltiossa toteutetuista toimenpi-
5517:       sesti se hoitaa 6.1, 6.2 ja 6.3 artik1assa           teistä. Se voi antaa hallituksille ja neuvostolle
5518:       tarkoitetut tehtävät;                                lausuntoja ja suosituksia politiikasta, joka on
5519: -     helpottaa ecun käyttöä ja seurata sen kehi-          omiaan vaikuttamaan yhteisön rahatalouden
5520:       tystä, ecu-se1vitysjärjeste1män moitteeton           sisäiseen tai ulkoiseen tilanteeseen ja erityisesti
5521:       toiminta mukaan luettuna.                            EVJ:n toimintaan.
5522: 
5523: Lisäksi ERI:llä on seuraavat tehtävät:                     5.2. ERI:n neuvosto voi myös antaa jäsenval-
5524:                                                            tioiden rahaviranomaisille suosituksia niiden
5525: -     se neuvottelee säännöllisesti rahapolitiikan         rahapolitiikan harjoittamisesta.
5526:       suuntaviivoista ja rahapoliittisten välineiden
5527:       käytöstä;                                            5.3. Tämän sopimuksen 109 f artiklan 6 koh-
5528: -     kansalliset   rahaviranomaiset    kuulevat           dan mukaisesti neuvosto kuulee ERI:a ehdo-
5529:       yleensä sitä osana edeltävää yhteensovitta-          tuksista, jotka koskevat sen toimialaan kuulu-
5530:       mista ennen kuin ne tekevät päätöksiä                via yhteisön säädöksiä.
5531:       rahapolitiikan suuntaviivoista.
5532:                                                            Jäsenvaltioiden viranomaisten on niissä rajois-
5533: 4.2. Viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1996                sa ja sellaisin ehdoin, jotka neuvosto vahvistaa
5534: ERI täsmentää ne lainsäädännölliset, organisa-             määräenemmistöllä komission ehdotuksesta se-
5535: toriset ja logistiset kehykset jotka EKPJ tarvit-          kä Euroopan parlamenttia ja ERI:a kuultuaan,
5536: see hoitaakseen tehtävänsä vapaaseen kilpai-               kuultava ERI:a suunnitelmista lainsäädännöksi
5537: luun perustuvan avoimen markkinatalouden                   sen toimivaltaan kuuluvalla, etenkin 4.2 artik-
5538: periaatteen mukaisesti kolmannen vaiheen ai-               lassa tarkoitetulla alalla.
5539: kana. ERI:n neuvosto saattaa nämä kehykset
5540: EKP:n päätettäviksi sen perustamispäivänä.                 5.4. Tämän sopimuksen 109 f artiklan 5 koh-
5541:                                                            dan mukaisesti ERI voi päättää julkistaa lau-
5542: Tämän sopimuksen 109 f artiklan 3 kohdan                   suntonsa ja suosituksensa.
5543: mukaisesti ERI erityisesti:
5544: -     valmistelee kolmannen vaiheen aikana to-
5545:       teuttavaa yhtenäistä rahapolitiikkaa varten                                   6 artikla
5546:       tarvittavat välineet ja menettelyt;
5547:                                                                    Toiminnalliset ja tekniset tehtävät
5548: -     edistää tarvittaessa niiden sääntöjen ja me-
5549:       nettelyjen yhdenmukaistamista, jotka kos-            6.1. ERI:n tehtävänä on:
5550:       kevat tilastotietojen keräämistä, laatimista
5551:       ja levittämistä sen toimivaltaan kuuluvilla          -   huolehtia kansallisten keskuspankkien tuki-
5552:       aloilla;                                                 toimenpiteistä yhteisön valuutoissa johtuvi-
5553:                                                                en positioiden monenvälistämisestä ja yhtei-
5554: -     valmistelee säännöt, jotka koskevat kansal-              sön sisäisten maksusuoritusten monenvälis-
5555:       listen keskuspankkien EKPJ:n yhteydessä                  tämisestä;
5556:       toteuttamia toimia;
5557: -     edistää rajojen yli suoritettavien maksujen          -   hoitaa Euroopan talousyhteisön jäsenvalti-
5558:       tehokkuutta;                                             oiden keskuspankkien välillä Euroopan va-
5559:                                                                luuttajärjestelmän toiminnan yksityiskoh-
5560: -     valvoo ecu-setelien teknistä valmistelua.                taisista säännöistä 13 päivänä maaliskuuta
5561:                                                                1979 tehdyssä sopimuksessa, jäljempänä
5562:                       5 artikla                                'EVJ-sopimus', määrättyä erittäin lyhyen
5563:                                                                ajan rahoitusjärjestelmää sekä Euroopan
5564:                Neuvoa-antava toiminta                          talousyhteisön jäsenvaltioiden keskuspank-
5565:                                                                kien välillä 9 päivänä helmikuuta 1970
5566:     5.1. Tämän sopimuksen 109 f artiklan 4 koh-                tehdyssä sopimuksessa, sellaisena kuin se
5567: 102                           Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 4)
5568: 
5569: 
5570:       on muutettuna, määrättyä lyhyen ajan va-         kolmannessa vaiheessa yhtenäisen rahapolitii-
5571:       luuttatukijärjestelmää;                          kan toteuttamisen edellyttämien toimenpiteiden
5572:                                                        valmistelua sekä niitä oikeudellisia vaatimuk-
5573: -     huolehtia yhtenäisen järjestelmän luomises-      sia, jotka kansallisten keskuspankkien on täy-
5574:       ta jäsenvaltioiden maksutaseiden keskipit-       tettävä, jotta niistä tulisi erottamaton osa
5575:       kän ajan tukea varten 24 päivänä kesäkuuta       EKPJ:ää.
5576:       1988 annetun neuvoston asetuksen (ETY)
5577:       N:o 1969/88 11 artiklassa tarkoitetuista         7.2. Tämän sopimuksen 109 f artiklan 7 koh-
5578:       tehtävistä.                                      dassa tarkoitettujen neuvoston päätösten mu-
5579:                                                        kaisesti ERI voi hoitaa muita tehtäviä kolman-
5580: 6.2. ERI voi ottaa vastaan valuuHavarantoja            nen vaiheen valmistelemiseksi.
5581: kansallisilta keskuspankeilta ja laskea liikkeelle
5582: ecuja tällaisia varantoja vastaan EVJ-sopimuk-
5583: sen täytäntöön panemiseksi. ERI ja kansalliset                                  8 artikla
5584: keskuspankit voivat käyttää näitä ecuja mak-
5585: suvälineinä sekä keskuspankkien ja ERI:n vä-                             Riippumattomuus
5586: lisiin toimiin. ERI toteuttaa tämän kohdan
5587: täytäntöön panemiseksi tarvittavat hallinnolli-           ERI:n neuvoston jäsenet, jotka edustavat
5588: set toimenpiteet.                                      omia laitoksiaan, toimivat tehtäväänsä hoitaes-
5589:                                                        saan omalla vastuullaan. Käyttäessään tällä
5590: 6.3. ERI voi myöntää kolmansien maiden ra-             sopimuksella ja tällä perussäännöllä sille uskot-
5591: haviranomaisille ja kansainvälisille rahoituslai-      tuja valtuuksiaan tai suorittaessaan niillä sille
5592: toksille ecun 'muun haltijan' aseman sekä              uskottuja tehtäviään ja velvollisuuksiaan ERI:n
5593: vahvistaa ne ehdot ja edellytykset, joilla ecun        neuvosto ei pyydä eikä ota ohjeita yhteisön
5594: muut haltijat hankkivat, pitävät hallussa tai          toimielimiltä tai laitoksilta eikä jäsenvaltioiden
5595: käyttävät näitä ecuja.                                 hallituksilta. Yhteisön toimielimet ja laitokset
5596:                                                        sekä jäsenvaltioiden hallitukset sitoutuvat kun-
5597: 6.4. ERI:llä on valtuudet pitää hallussaan ja          nioittamaan tätä periaatetta ja pidättymään
5598: hoitaa valuuHavarantoja kansallisten keskus-           yrityksistä vaikuttaa ERI:n neuvostoon sen
5599: pankkien asiamiehenä ja niiden pyynnöstä.              suorittaessa tehtäviään.
5600: Näistä varannoista johtuvilla voitoilla ja tap-
5601: pioilla hyvitetään tai vastaavasti veloitetaan
5602: varantoja tallettavaa kansallista keskuspank-                                   9 artikla
5603: kia. ERI suorittaa tämän tehtävän kahdenvä-
5604: listen sopimusten perusteella ERI:n päätökses-                                  Hallinto
5605: sä vahvistettujen sääntöjen mukaisesti. Näillä
5606: säännöillä pyritään varmistamaan, että näillä          9.1. Tämän sopimuksen 109 f artik1an 1 koh-
5607: varannoilla toteutetut toimet eivät vaikuta jä-        dan mukaisesti ERI:a johtaa ja hoitaa ERI:n
5608: senvaltion rahaviranomaisen raha- ja valuutta-         neuvosto.
5609: politiikkaan ja että ne ovat ERI:n tavoitteiden
5610: ja EVJ:n valuuttakurssimekanismin moitteetto-          9.2. ERI:n neuvoston muodostavat puheenjoh-
5611: man toiminnan mukaiset.                                taja ja kansallisten keskuspankkien pääjohta-
5612:                                                        jat, joista yksi on varapuheenjohtaja. Jos joku
5613:                                                        pääjohtajista on estynyt osallistumasta ko-
5614:                      7 artikla                         koukseen, hän voi nimetä toisen edustajan
5615:                                                        laitoksestaan.
5616:                    Muut tehtävät
5617:                                                        9.3. Puheenjohtaja nimitetään jäsenvaltioiden
5618: 7.1. ERI esittää vuosittain neuvostolle kerto-         hallitusten valtion- tai hallitusten päämiesten
5619: muksen kolmannen vaiheen valmisteluista.               tasolla tekemällä yhteisellä sopimuksella, kes-
5620: Näissä kertomuksissa arvioidaan sitä, miten            kuspankkien pääjohtajien komitean tai ERI:n
5621: yhteisössä on edistytty yhteisön sisäisessä lä-        neuvoston suosituksesta, sekä kun Euroopan
5622: hentymisessä, ja niissä käsitellään erityisesti        parlamenttia ja neuvostoa on kuultu. Puheen-
5623: rahapolitiikan välineiden mukauttamista ja             johtaja valitaan henkilöistä, joilla on arvostettu
5624:                             Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 4)                       103
5625: 
5626: asema ja ammattikokemus rahatalouden tai             kymmenen k<;!rtaa vuodessa. Kokoukset ovat
5627: pankkitoiminnan alalla. Ainoastaan jäsenvalti-       luottamuksellisia. ERI:n neuvosto voi yksimie-
5628: on kansalainen voi olla ERI:n puheenjohtaja-         lisesti päättää julkistaa, mihin käsittelyssä on
5629: na. ERI:n neuvosto nimittää varapuheenjohta-         päädytty.
5630: jan. Puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja nimi-
5631: tetään kolmeksi vuodeksi.                            10.2. Jokaisella ERI:n jäsenellä tai hänen edus-
5632:                                                      tajanaan on yksi ääni.
5633: 9.4. Puheenjohtaja hoitaa tehtäviään päätoimi-
5634: sesti. Puheenjohtaja sitoutuu olemaan harjoit-       10.3. Jollei tässä perussäännössä toisin määrä-
5635: tamatta muuta paikallista tai palkatonta am-         tä, ERI:n neuvosto tekee päätöksensä jäsenten-
5636: mattitoimintaa, ellei ERI:n neuvosto ole poik-       sä yksinkertaisella enemmistöllä.
5637: keuksellisesti myöntänyt hänelle tähän lupaa.
5638:                                                      10.4. Edellä 4.2, 5.4, 6.2 ja 6.3 artiklassa
5639: 9.5. Puheenjohtaja:                                  tarkoitetut päätökset edellyttävät ERI:n neu-
5640:                                                      voston jäsenten yksimielisyyttä.
5641: -   valmistelee ja johtaa ERI:n neuvoston ko-
5642:     koukset;                                         Lausuntojen ja suositusten antaminen 5.1 ja 5.2
5643:                                                      artiklan mukaisesti, päätösten tekeminen 6.4,
5644: -   edustaa ERI:n kantaa ulospäin, sanotun           16 ja 23.6 artiklan mukaisesti sekä suuntavii-
5645:     kuitenkaan rajoittamatta 22 artiklan sovel-      vojen vahvistaminen 15.3 artiklan mukaisesti
5646:     tamista;                                         edellyttää kahden kolmasosan määräenemmis-
5647: -   vastaa ERI:n juoksevien tehtävien hoitami-       töä ERI:n neuvoston jäsenistä.
5648:     sesta.
5649: Puheenjohtajan ollessa estynyt hänen tehtävi-                             11 artikla
5650: ään hoitaa varapuheenjohtaja.
5651:                                                      Toimielinten välinen yhteistyö ja velvollisuus
5652: 9.6. Puheenjohtajan palvelussuhteen ehdoista                       laatia kertomuksia
5653: ja erityisesti hänen palkastaan, eläkkeestään ja
5654: muista      sosiaaliturvaetuuksistaan   sovitaan     11.1. Neuvoston puheenjohtaja ja komission
5655: ERI:n kanssa tehtävässä sopimuksessa, ja ne          jäsen voivat osallistua ERI:n neuvoston ko-
5656: vahvistaa ERI:n neuvosto kolmesta pääjohta-          kouksiin ilman äänioikeutta.
5657: jien komitean nimeämästä jäsenestä koostuvan
5658: komitean tai tarvittaessa ERI:n neuvoston ja         11.2. ERI:n puheenjohtaja kutsutaan osallistu-
5659: kolmesta neuvoston nimeämästä jäsenestä              maan neuvoston kokouksiin silloin, kun neu-
5660: koostuvan komitean ehdotuksesta. Puheenjoh-          vosto käsittelee ERI:n tavoitteisiin ja tehtäviin
5661: tajalla ei ole äänioikeutta tässä kohdassa tar-      liittyviä asioita.
5662: koitetuissa kysymyksissä.
5663:                                                      11.3. Työjärjestyksessä vahvistettuna ajankoh-
5664: 9.7. Jos puheenjohtaja ei enää täytä niitä vaa-      tana ERI laatii vuosikertomuksen toiminnas-
5665: timuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät,       taan ja yhteisön valuutta- ja rahapoliittisesta
5666: tai hän on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen,       tilanteesta. Vuosikertomus sekä ERI:n tilinpää-
5667: yhteisön tuomioistuin voi ERI:n neuvoston            tös annetaan Euroopan parlamentille, neuvos-
5668: pyynnöstä päättää, että hänet erotetaan.             tolle, komissiolle sekä Eurooppa-neuvostolle.
5669: 9.8. ERI:n neuvosto vahvistaa ERI:n työjärjes-
5670: tyksen.                                              ERI:n puheenjohtajaa voidaan kuulla Euroo-
5671:                                                      pan parlamentin toimivaltaisissa valiokunnissa
5672:                                                      joko Euroopan parlamentin pyynnöstä tai pu-
5673:                    JO artikla                        heenjohtajan omasta aloitteesta.
5674: 
5675: ERI:n neuvoston kokoukset ja äänestysmenettely       11.4. ERI:n julkistamat kertomukset tOlmtte-
5676:                                                      taan kaikkien asiasta kiinnostuneiden käyttöön
5677: 10.1. ERI:n neuvosto kokoontuu vähintään             veloituksetta.
5678: 104                            Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 4)
5679: 
5680: 
5681:                      12 artikla                         15.4. ERI:n päätös velvoittaa kaikilta osiltaan
5682:                                                         niitä, joille se on osoitettu, sanotun kuitenkaan
5683:                   Valuuttayksikkö                       rajoittamatta 3.1 artiklan soveltamista. Tämän
5684:                                                         sopimuksen 190 ja 191 artiklaa sovelletaan
5685:     ERI:n toimet ilmaistaan ecuina.                     näihin päätöksiin.
5686: 
5687: 
5688:                      13 artikla                                                  16 artikla
5689: 
5690:                      Kotipaikka                                       Taloudelliset voimavarat
5691: 
5692:    Vuoden 1992 loppuun mennessä ERI:n ko-               16.1. ERI:n käyttöön annetaan omia varoja.
5693: tipaikasta päätetään jäsenvaltioiden hallitusten        ERI:n neuvosto määrittää ERI:n varojen mää-
5694: valtion- tai hallitusten päämiesten tasolla teke-       rän siten, että tarvittavat tulot ERI:n tehtävien
5695: mällä yhteisellä sopimuksella.                          toteuttamisesta aiheutuvien hallintomenojen
5696:                                                         kattamiseksi varmistetaan.
5697: 
5698:                      14 artikla                         16.2. ERI:n varat, jotka määritetään 16.1 ar-
5699:                                                         tiklan mukaisesti, koostuvat EKPJ:n perus-
5700:                 Oikeushenkilöllisyys                    säännön 29.1 artiklassa tarkoitettujen kansal-
5701:                                                         listen keskuspankkien jakoperusteen mukaisista
5702:    ERI:llä, joka on tämän sopimuksen 109 f              osuuksista, jotka maksetaan ERI:n perustami-
5703: artiklan 1 kohdan mukaisesti oikeushenkilö, on          sen yhteydessä. Tätä varten komissio toimittaa
5704: kaikissa jäsenvaltioissa laajin kansallisen lain-       jakoperusteen määrittämiseksi tarvittavat tilas-
5705: säädännön mukaan oikeushenkilöllä oleva oi-             totiedot sellaisten sääntöjen mukaisesti, jotka
5706: keuskelpoisuus; se voi erityisesti hankkia ja           neuvosto antaa määräenemmistöllä komission
5707: luovuttaa irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä          ehdotuksesta sekä kuultuaan Euroopan parla-
5708: esiintyä kantajana ja vastaajana oikeudenkäyn-          menttia, pääjohtajien komiteaa ja tämän sopi-
5709: neissä.                                                 muksen 109 c artiklassa tarkoitettua komiteaa.
5710: 
5711:                                                         16.3. ERI:n neuvosto määrittää osuuksien
5712:                       15 artikla                        maksamista koskevat yksityiskohtaiset sään-
5713:                                                         nöt.
5714:                 Oikeudelliset toimet
5715: 
5716: 15.1. Suorittaakseen tehtäviään ja tässä perus-                                  17 artikla
5717: säännössä määrätyin edellytyksin ERI:
5718:                                                                     Tilinpäätös ja tilintarkastus
5719: -     antaa lausuntoja,
5720:                                                         17 .1. ERI:n tilikausi alkaa ensimmäisenä päi-
5721: -     antaa suosituksia,                                vänä tammikuuta ja päättyy viimeisenä päivä-
5722:                                                         nä joulukuuta.
5723: -     vahvistaa suuntaviivoja ja tekee kansallisille
5724:       keskuspankeille osoitettuja päätöksiä.            17 .2. ERI:n neuvosto hyväksyy vuoden talous-
5725:                                                         arvion ennen kunkin tilikauden alkua.
5726: 15.2. ERI:n lausunnot ja suositukset eivät ole
5727: sitovia.                                                17 .3. Tilinpäätös laaditaan ERI:n neuvoston
5728:                                                         vahvistamien periaatteiden mukaisesti. ERI:n
5729: 15.3. ERI:n neuvosto voi antaa suuntaviivoja,           neuvosto hyväksyy tilinpäätöksen, ja sen jäl-
5730: joissa vahvistetaan menetelmät tarpeellisten            keen se julkistetaan.
5731: edellytysten toteuttamiseksi, jotta EKPJ täyttää
5732: tehtävänsä kolmannessa vaiheessa. ERI:n vah-             17 .4. ERI:n neuvoston hyväksymät ulkopuoli-
5733: vistamat suuntaviivat eivät sido; ne saatetaan           set riippumattomat tilintarkastajat tarkastavat
5734: EKP:n päätettäviksi.                                     tilinpäätöksen. Tilintarkastajilla on täydet vai-
5735:                              Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja (N:o 4)                         105
5736: 
5737: tuudet tarkastaa koko ERI:n kirjanpito ja tilit       19.4. Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta
5738: sekä saada kaikki tiedot sen toimista.                ratkaista asia ERI:n tekemässä tai sen puolesta
5739:                                                       tehdyssä julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopi-
5740: Tämän sopimuksen 188 c artiklan määräykset            muksessa olevan välityslausekkeen nojalla.
5741: koskevat ainoastaan EKP:n hallinnon tehok-
5742: kuuden arviointia.                                    19.5. ERI:n päätöksen asian saattamisesta yh-
5743:                                                       teisön tuomioistuimen käsiteltäväksi tekee
5744: 17 .5. ERI:n ylijäämä siirretään seuraavalla ta-      ERI:n neuvosto.
5745: valla:
5746: a) ERI:n neuvoston määräämä summa siirre-                                 20 artikla
5747:    tään ERI:n yleisrahastoon;
5748: b) jäljelle jäävä osuus jaetaan kansallisille kes-                  Salassapitovelvollisuus
5749:    kuspankeille 16.2 artiklassa tarkoitetun ja-
5750:    koperusteen mukaisesti.                            20.1. ERI:n neuvoston jäsen tai ERI:n henki-
5751:                                                       löstöön kuuluva ei saa, tehtävänsä päätyttyä-
5752: 17.6. Jos ERI:n tilikausi on tappiollinen, vaje       kään, ilmaista salassapitovelvollisuuden piiriin
5753: katetaan ERI:n yleisrahastosta. Jäljelle jäävä        kuuluvia tietoja.
5754: osuus katetaan kansallisten keskuspankkien
5755: osuuksilla 16.2 artiklassa tarkoitetun jakope-        20.2. Henkilöt, joilla on käytettävissään yhtei-
5756: rusteen mukaisesti.                                   sön lainsäädännön mukaan salassa pidettäviä
5757:                                                       tietoja, ovat tämän lainsäädännön alaisia.
5758: 
5759:                     18 artikla
5760:                                                                           21 artikla
5761:                    Henkilöstö
5762:                                                                    Erioikeudet ja vapaudet
5763: 18.1. ERI:n neuvosto vahvistaa ERI:n henki-
5764: löstöä koskevat palvelussuhteen ehdot.                   ERI:lla on jäsenvaltioiden alueella tehtävien-
5765:                                                       sä suorittamisen edellyttämät erioikeudet ja
5766: 18.2. Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta         vapaudet Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvos-
5767: ratkaista ERI:n ja sen henkilöstön väliset riidat     ton ja yhteisen komission perustamisesta teh-
5768: palvelussuhteen ehdoissa.                             tyyn sopimukseen liitetyssä Euroopan yhteisö-
5769:                                                       jen erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöy-
5770:                     19 artikla                        täkirjassa määrätyin edellytyksin.
5771: 
5772:      Tuomioistuinvalvonta ja siihen liittyvät
5773:                   kysymykset                                              22 artikla
5774: 
5775: 19.1. Yhteisön tuomioistuin voi tutkia tai tul-                        Nimenkirjoittajat
5776: kita ERI:n toimenpiteitä tai laiminlyöntejä
5777: sopimuksessa määrätyissä tapauksissa ja siinä            ERI:a suhteessa kolmansiin oikeudellisesti
5778: määrätyin edellytyksin. ERI voi nostaa kanteen        velvoittavat sitoumukset tekee puheenjohtaja
5779: sopimuksessa määrätyissä tapauksissa ja siinä         tai varapuheenjohtaja taikka ERI:n henkilös-
5780: määrätyin edellytyksin.                               töön kuuluvat kaksi jäsentä, jotka puheenjoh-
5781:                                                       taja on asianmukaisesti valtuuttanut ERI:n
5782: 19.2. Yhtäältä ERI:n ja toisaalta sen velkojien,      nimen kirjoittamiseen.
5783: velallisten tai muiden henkilöiden väliset riidat
5784: ratkaistaan toimivaltaisissa kansallisissa tuo-
5785: mioistuimissa, jollei toimivaltaa ole uskottu                             23 artikla
5786: yhteisön tuomioistuimelle.
5787:                                                               ERI:n asettaminen selvitystilaan
5788: 19.3. ERI:n vastuu määräytyy tämän sopimuk-
5789: sen 215 artiklan mukaisesti.                          23.1. Tämän sopimuksen 1091 artiklan mukai-
5790:  14 340405P NIDE lii
5791: 106                             Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 5)
5792: 
5793: 
5794: sesti ERI asetetaan selvitystilaan, kun EKP on           23.4. Kaikki jäljelle jäävät ERI:n varat myy-
5795: perustettu. Kaikki ERI:n varat ja velat siirtyvät        dään ja kaikki ERI:n jäljelle jäävät velat
5796: silloin ilman eri toimenpiteitä EKP:lle. EKP             maksetaan.
5797: asettaa ERI:n selvitystilaan tämän artiklan
5798: mukaisesti. Selvitystila saatetaan päätökseen
5799: kolmannen vaiheen alkaessa.                              23.5. Tuotto, joka saadaan 23.4 artiklassa esi-
5800:                                                          tetystä myynnistä jaetaan kansallisille keskus-
5801: 23.2. EVJ-sopimuksen 17 artiklassa määrätty              pankeille 16.2 artiklassa tarkoitetun jakoperus-
5802: mekanismi ecujen luomiseksi kullan ja US-                teen mukaisesti.
5803: dollareiden tallettamista vastaan purkautuu
5804: kolmannen vaiheen ensimmäisenä päivänä ky-               23.6. ERI:n neuvosto voi toteuttaa 23.4 ja 23.5
5805: seisen sopimuksen 20 artiklan mukaisesti.                artiklan soveltamisen edellyttämät toimenpi-
5806:                                                          teet.
5807: 23.3. Kaikki erittäin lyhyen ajan rahoitusta
5808: koskevasta järjestelmästä ja lyhyen ajan valuut-
5809: tatukijärjestelmästä aiheutuvat saatavat ja velat        23.7. Kun EKP on perustettu ERI:n puheen-
5810: suoritetaan 6.1 artiklassa tarkoitettujen sopi-          johtaja jättää tehtävänsä.
5811: musten mukaisesti kolmannen vaiheen ensim-
5812: mäiseen päivään mennessä.
5813: 
5814: 
5815: 
5816: 
5817:                                                PÖYTÄKIRJA
5818:                                                    (N:o 5)
5819:                  LIIALLISIA ALIJÄÄMIÄ KOSKEVASTA MENETTELYSTÄ
5820:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                     -   60 prosenttia julkisen velan osuudesta
5821:                                                                  markkinahintaisesta brutto kansan tuot-
5822:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa Euroopan                              teesta.
5823: yhteisön perustamissopimuksen 104 c artiklassa
5824: tarkoitettuja liiallisia alijäämiä koskevan me-
5825: nettelyn yksityiskohtaiset säännöt,                                               2 artikla
5826: 
5827:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                   Tämän sopimuksen 104 c artiklassa ja tässä
5828: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-           pöytäkirjassa tarkoitetaan:
5829: missopimukseen:
5830:                                                              -   'julkisella' yleensä julkiseen hallintoon
5831:                                                                  liittyvää, eli keskushallintoon, alueellisiin
5832:                     1 artikla                                    tai paikallisviranomaisiin ja sosiaaliturva-
5833:                                                                  järjestelmään liittyvää, lukuun ottamatta
5834:   Tämän sopimuksen 104 c artiklan 2 kohdas-                      Euroopan kansantalouden tilinpitojärjes-
5835: sa tarkoitetut viitearvot ovat seuraavat:                        telmässä tarkoitettuja kaupallisia toimia;
5836: 
5837:   -   3 prosenttia ennakoidun tai toteutuneen                -   'alijäämällä' Euroopan kansantalouden
5838:       julkistalouden alijäämän osuudesta mark-                   tilinpitojärjestelmässä tarkoitettua netto-
5839:       kinahintaisesta bruttokansantuotteesta;                    rahoitustarvetta;
5840:                                Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja (N:o 6)                        107
5841: 
5842:  -   'sijoituksena' Euroopan kansantalouden             sesti 2 artiklan ensimmäisessä luetelmakohdas-
5843:      tilinpitojärjestelmässä tarkoitettuja kiin-        sa tarkoitetuista julkisen hallinnon alijäämistä.
5844:      teitä bruttoinvestointeja;                         Jäsenvaltiot varmistavat, että kansalliset me-
5845:                                                         nettelyt talousarvion alalla mahdollistavat sen,
5846:  -   'velalla' bruttomääräistä kokonaisvelkaa           että ne voivat täyttää niille sopimuksesta tällä
5847:      niroellisarvoonsa vuoden lopussa ja kon-           alalla johtuvat velvollisuudet. Jäsenvaltiot an-
5848:      solidoituna ensimmäisessä luetelmakoh-             tavat komissiolle nopeasti ja säännöllisesti tie-
5849:      dassa tarkoitetuilla julkisen hallinnon            doksi ennakoidun tai toteutuneen alijäämänsä
5850:      aloilla.                                           sekä velkatasonsa.
5851: 
5852: 
5853:                    3 artikla                                                    4 artikla
5854: 
5855:   Liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn te-            Komissio toimittaa tilastotiedot, joita käyte-
5856: hokkuuden varmistamiseksi jäsenvaltioiden               tään tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
5857: hallitukset vastaavat tämän menettelyn mukai-
5858: 
5859: 
5860: 
5861: 
5862:                                              PÖYTÄKIRJA
5863:                                                   (N:o 6)
5864:        EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN 109 j ARTIKLASSA
5865:                TARKOITETUISTA LÄHENTYMISPERUSTEISTA
5866:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                hanarvon aleneminen lasketaan kuluttajahin-
5867:                                                         taindeksin avulla yhtäläisin perustein ottaen
5868:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa Euroopan                     huomioon kansallisten määritelmien erot.
5869: yhteisön perustaruissopimuksen 109 j artiklan 1
5870: kohdassa tarkoitettuja lähentymisperusteita
5871: koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka oh-                                   2 artikla
5872: jaavat yhteisöä sen tehdessä päätöksiä talous-
5873: ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa,                       Tämän sopimuksen 109 j artiklan 1 kohdan
5874:                                                         toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu julkista-
5875:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                louden tilannetta koskeva arviointiperuste mer-
5876: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-          kitsee, ettei jäsenvaltiota tarkasteluajankohtana
5877: missopimukseen:                                         koske tämän sopimuksen 104 c artiklan 6
5878:                                                         kohdassa tarkoitettu neuvoston päätös liiallisen
5879:                                                         alijäämän olemassaolosta kyseisessä jäsenvalti-
5880:                    1 artikla                            ossa.
5881:   Tämän sopimuksen 109 j artiklan 1 kohdan
5882: ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetulla                                    3 artikla
5883: hintatason vakauden arviointiperusteella tar-
5884: koitetaan, että jäsenvaltio on saavuttanut kes-           Tämän sopimuksen 109 j artiklan 1 kohdan
5885: tävän hintatason vakauden ja tarkasteluajan-           kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettu Eu-
5886: kohtaa edeltävän vuoden aikana todetun kes-            roopan valuuttajärjestelmän valuuttakurssijär-
5887: kimääräisen rahanarvon alenemisasteen, joka            jestelmään osallistumista koskeva arviointipe-
5888: ylittää enintään 1,5 prosentilla enintään kol-         ruste merkitsee, että jäsenvaltio on noudattanut
5889: men hintatason vakaudessa parhaiten suoriu-            Euroopan valuuttajärjestelmän valuuttakurssi-
5890: tuneen jäsenvaltion vastaavaan asteen. Ra-             järjestelmässä määrättyjä tavanomaisia vaihte-
5891: 108                            Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 7)
5892: 
5893: 
5894: 1uvä1ejä ilman, että sillä on ollut merkittäviä         ligaatioiden ja vastaavien arvopapereiden pe-
5895: paineita, ainakin kahtena viimeisenä tarkaste-          rusteella ottaen huomioon kansallisten määrit-
5896: luajankohtaa edeltävänä vuotena. Erityisesti            telyjen erot.
5897: jäsenvaltio ei ole omasta aloitteestaan alenta-
5898: nut valuutan kahdenvälistä keskusarvoa suh-
5899: teessa toisen jäsenvaltion valuuttaan samana                                     5 artikla
5900: aikana.
5901:                                                           Komissio toimittaa tilastotiedot, joita käyte-
5902:                                                         tään tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
5903:                    4 artikla
5904: 
5905:    Tämän sopimuksen 109 j artiklan 1 kohdan                                      6 artikla
5906: neljännessä luetelmakohdassa tarkoitettu kor-
5907: kokantojen lähentymisperuste tarkasteluajan-               Neuvosto antaa yksimielisesti komission eh-
5908: kohtaa edeltävänä vuotena merkitsee, että jä-           dotuksesta ja tapauksen mukaan Euroopan
5909: senvaltion pitkän aikavälin korkokantojen kes-          parlamenttia, ERI:a tai EKP:a sekä 109 c
5910: kimääräinen nimellistaso on enintään kaksi              artiklassa tarkoitettua komiteaa kuultuaan sel-
5911: prosenttia verrattuna enintään kolmen hintata-          laiset aiheelliset säännökset tämän sopimuksen
5912: son vakaudessa parhaiten suoriutuneen jäsen-            109 j artiklassa tarkoitettujen lähentymisperus-
5913: valtion vastaavaan tasoon. Korkokantojen taso           teiden yksityiskohtien vahvistamiseksi, jotka
5914: lasketaan jäsenvaltioiden pitkän aikavälin ob-          korvaavat silloin myös tämän pöytäkirjan.
5915: 
5916: 
5917: 
5918: 
5919:                                               PÖYTÅKIRJA
5920:                                                   (N:o 7)
5921:       EUROOPAN YHTEISÖJEN ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTA TEHDYN
5922:                     PÖYTÄKIRJAN MUUTTAMISESTA
5923:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                söjen erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöy-
5924:                                                         täkirjaa seuraavasti:
5925:    JOTKA KATSOVAT, että Euroopan kes-
5926: kuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspan-
5927: kin perussäännön 40 artiklan sekä Euroopan                                   "23 artikla
5928: rahapoliittisen instituutin perussäännön 21 ar-
5929: tiklan mukaisesti Euroopan keskuspankilla ja               Tätä pöytäkirjaa sovelletaan myös Euroopan
5930: Euroopan rahapoliittisella instituutilla on jä-         keskuspankkiin, sen toimielinten jäseniin ja sen
5931: senvaltioiden alueella sellaiset erioikeudet ja         henkilöstöön, tämän kuitenkaan rajoittamatta
5932: vapaudet, jotka ovat tarpeen niiden tehtävien           Euroopan keskuspankkijärjestelmästä ja Euroo-
5933: hoitamiseksi,                                           pan keskuspankin perussäännöstä tehdyn pöytä-
5934:                                                         kirjan määräysten soveltamista.
5935:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
5936: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-              Euroopan keskuspankki vapautetaan kaikista
5937: missopimukseen:                                          veroista ja veronluonteisista maksuista sen pää-
5938:                                                         omaa korotettaessa sekä erilaisista siihen mah-
5939:                                                         dollisesti liittyvistä muodollisuuksista valtiossa,
5940:                  Ainoa artikla                          jossa pankin päämaja sijaitsee. Pankin ja sen
5941:                                                          toimielinten Euroopan keskuspankkijärjestelmän
5942:   Täydennetään Euroopan yhteisöjen yhteisen             ja Euroopan keskuspankin perussäännön mukai-
5943: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta          sesti harjoittama toiminta ei ole liikevaihtoveron
5944: tehtyyn sopimukseen liitettyä Euroopan yhtei-           alaista.
5945:                            Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirjat ( N:ot 8-9)                     109
5946: 
5947:   Edellä olevia määräyksiä sovelletaan myös           tin lakkauttamisen tai selvitystilaan asettamisen
5948: Euroopan rahapoliittiseen instituuttiin. Instituu-    yhteydessä ei kanneta veroa. "
5949: 
5950: 
5951: 
5952: 
5953:                                             PÖYTÄKIRJA
5954:                                                 (N:o 8)
5955:                                             TANSKASTA
5956:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                Euroopan keskuspankkijärjestelmän perus-
5957:                                                       säännön 14 artiklan määräykset eivät vaikuta
5958:   JOTKA HALUAVAT ratkaista eräät Tans-                Tanskan kansallisen pankin oikeuteen hoitaa
5959: kaa koskevat erityisongelmat,                         sellaisia sille nykyisin kuuluvia tehtäviä, jotka
5960:                                                       koskevat yhteisön ulkopuolisia Tanskan kunin-
5961:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-              gaskunnan alueita.
5962: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-
5963: missopimukseen:
5964: 
5965: 
5966: 
5967: 
5968:                                             PÖYTÄKIRJA
5969:                                                 (N:o 9)
5970:                                           PORTUGALISTA
5971: 
5972:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                              deiran autonomisille alueille annetun oikeuden
5973:                                                       hyötyä korottomasta luottojärjestelystä Banco
5974:   JOTKA HALUAVAT ratkaista eräät Portu-               de Portugalissa Portugalin voimassa olevassa
5975: galia koskevat erityisongelmat,                       lainsäädännössä vahvistetuin edellytyksin.
5976: 
5977:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-              2. Portugali sitoutuu siihen, että se pyrkii
5978: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-        kaikin mahdollisin tavoin lopettamaan edellä
5979: missopimukseen:                                       mainitun järjestelyn niin pian kuin mahdollista.
5980: 1. Portugali saa säilyttää Azoreiden ja Ma-
5981: 110                      Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirjat ( N:ot 10-11)
5982: 
5983: 
5984: 
5985: 
5986:                                            PÖYTÄKIRJA
5987:                                               (N:o 10)
5988:       SIIRTYMISESTÄ TALOUS- JA RAHALIITON KOLMANTEEN VAIHEESEEN
5989:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                Jollei kolmannen vaiheen alkamispäivää ole
5990:                                                      vahvistettu vuoden 1997 loppuun mennessä, ne
5991:   vahvistavat yhteisön talous- ja rahaliiton         jäsenvaltiot, joita asia koskee, yhteisön toimie-
5992: kolmanteen vaiheeseen siirtymisen peruutta-          limet ja muut elimet, joita asia koskee, suorit-
5993: mattomuuden allekirjoittamalla talous- ja ra-        tavat huolellisesti kaikki valmistavat tehtävät
5994: haliittoa koskevat uudet sopimusmääräykset.          vuoden 1998 aikana, jotta yhteisö voisi peruut-
5995:                                                      tamattomasti siirtyä kolmanteen vaiheeseen 1
5996:    Siten kaikki jäsenvaltiot, riippumatta siitä,     päivänä tammikuuta 1999 ja jotta EKP ja
5997: täyttävätkö ne yhtenäisvaluutan vahvistamisek-       EKPJ voisivat hoitaa tehtäviään täysimääräi-
5998: si vaadittavat edellytykset, noudattavat yhtei-      sesti kyseisestä päivästä.
5999: sön tahtoa siirtyä nopeasti kolmanteen vaihee-
6000: seen; yksikään jäsenvaltio ei saa estää siirty-        Tämä pöytäkirja liitetään Euroopan talous-
6001: mistä kolmanteen vaiheeseen.                         yhteisön perustamissopimukseen.
6002: 
6003: 
6004: 
6005: 
6006:                                            PÖYTÄKIRJA
6007:                                                (N:o 11)
6008:       ERÄISTÄ ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEESEEN
6009:                KUNINGASKUNTAAN LIITTYVISTÄ MÄÄRÄYKSISTÄ
6010:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                             1. Ennen kuin neuvosto suorittaa tämän sopi-
6011:                                                           muksen 109 j artiklan 2 kohdassa tarkoite-
6012:   JOTKA TUNNUSTAVAT, että Yhdistynyt                      tun arvioinnin, Yhdistynyt kuningaskunta
6013: kuningaskunta ei ole velvollinen eikä sitoutu-            ilmoittaa neuvostolle, aikooko se siirtyä
6014: nut siirtymään talous- ja rahaliiton kolmanteen           kolmanteen vaiheeseen.
6015: vaiheeseen ilman hallituksensa ja parlamenttin-
6016: sa erillistä päätöstä, ja                                 Yhdistynyt kuningaskunta on velvollinen
6017:                                                           siirtymään kolmanteen vaiheeseen ainoas-
6018:                                                           taan, jos se ilmoittaa neuvostolle aikomuk-
6019:   JOTKA OTTAVAT HUOMIOON, että Yh-                        sestaan siirtyä kolmanteen vaiheeseen.
6020: distyneen kuningaskunnan hallituksella on ta-
6021: pana rahoittaa luottotarpeensa myymällä vel-              Jollei kolmannen vaiheen alkamispäivää ole
6022: kakirjoja yksityiselle sektorille,                        vahvistettu tämän sopimuksen 109 j artiklan
6023:                                                           3 kohdan mukaisesti, Yhdistynyt kuningas-
6024:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                  kunta voi ilmoittaa aikomuksestaan siirtyä
6025: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-            kolmanteen vaiheeseen 1 päivään tammi-
6026: missopimukseen:                                           kuuta 1998 mennessä.
6027:                             Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 11)                         111
6028: 
6029: 2. Tämän pöytäkirjan 3 - 9 kohtaa sovelletaan,           9.2, 10.1, 10.3, 11.2, 12.1, 14, 16, 18, 19, 20,
6030:    jos Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittaa neu-           22, 23, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34, 50 ja 52
6031:    vostolle, ettei se aio siirtyä kolmanteen             artiklaa ei sovelleta Yhdistyneeseen kunin-
6032:    vaiheeseen.                                           gaskuntaan.
6033: 
6034: 3. Yhdistynyttä kuningaskuntaa ei lueta mu-              Näiden artiklojen viittaukset yhteisöön tai
6035:    kaan niiden jäsenvaltioiden enemmistöön,              jäsenvaltioihin eivät koske Yhdistynyttä ku-
6036:    jotka täyttävät tämän sopimuksen 109 j                ningaskuntaa eivätkä viittaukset kansallisiin
6037:    artiklan 2 kohdan toisessa luetelmakohdassa           keskuspankkeihin tai osakkaisiin tarkoita
6038:    ja 3 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdas-             Englannin pankkia.
6039:    sa tarkoitetut vaadittavat edellytykset.
6040:                                                          Viittaukset perussäännön 10.3 ja 30.2 artik-
6041: 4. Yhdistynyt kuningaskunta säilyttää toimi-             lassa 'EKP:n merkittyyn pääomaan' eivät
6042:    valtansa rahapolitiikan alalla kansallisen            tarkoita Englannin pankin merkitsemää
6043:    lainsäädäntönsä mukaisesti.                           pääomaa.
6044: 
6045: 5. Tämän sopimuksen 3 a artiklan 2 kohtaa,            9. Tämän sopimuksen 109 1 artiklan 3 kohtaa
6046:    104 c artiklan 1, 9 ja 11 kohtaa, 105 artiklan        ja perussäännön 44 - 48 artiklaa sovelletaan
6047:    1-5 kohtaa, 105 a artik1aa, 107, 108, 108 a           riippumatta siitä, koskeeko jäsenvaltiota
6048:    ja 109 artiklaa, 109 a artiklan 1 kohtaa ja 2         poikkeus, jollei seuraavista muutoksista
6049:    kohdan b alakohtaa sekä 109 1 artiklan 4 ja           muuta johdu:
6050:    5 kohtaa ei sovelleta Yhdistyneeseen kunin-
6051:    gaskuntaan. Näissä määräyksissä viittaukset           a) viittaukset 44 artiklassa EKP:n ja ERI:n
6052:    yhteisöön ja jäsenvaltioihin eivät tarkoita              tehtäviin tarkoittavat tehtäviä, jotka on
6053:    Yhdistynyttä kuningaskuntaa eivätkä viitta-              hoidettava vielä kolmannen vaiheen ai-
6054:    ukset kansallisiin keskuspankkeihin tarkoita             kana ja jotka johtuvat Yhdistyneen ku-
6055:    Englannin pankkia.                                       ningaskunnan mahdollisesta päätöksestä
6056:                                                             olla siirtymättä kolmanteen vaiheeseen;
6057: 6. Tämän sopimuksen 109 e artiklan 4 kohtaa,
6058:    109 h ja 109 i artiklaa sovelletaan edelleen          b) 47 artiklassa tarkoitettujen tehtävien li-
6059:    Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. Sopimuk-                 säksi EKP antaa myös neuvoja ja avus-
6060:    sen 109 c artiklan 4 kohtaa ja 109 m artiklaa            taa kaikkien sellaisten neuvoston päätös-
6061:    sovelletaan Yhdistyneeseen kuningaskun-                  ten valmistelussa, jotka neuvosto voisi
6062:    taan ikään kuin sitä koskisi poikkeus.                   joutua tekemään Yhdistyneen kuningas-
6063:                                                             kunnan suhteen 10 kohdan a ja c ala-
6064: 7. Yhdistyneen kuningaskunnan äänioikeudet                  kohdan mukaisesti;
6065:    jätetään käyttämättä niitä neuvoston sää-
6066:    döksiä annettaessa, joita tarkoitetaan 5 koh-         c) Englannin pankki maksaa osuutensa
6067:    dassa luetelluissa artikloissa. Siten Yhdisty-           EKP:n merkitystä pääomasta osallistuak-
6068:    neen kuningaskunnan painotettuja ääniä ei                seen sen toimintakustannuksiin samoin
6069:    lueta mukaan laskettaessa tämän sopimuk-                 perustein kuin niiden jäsenvaltioiden kes-
6070:    sen 109 k artiklan 5 kohdassa tarkoitettua               kuspankit, joita koskee poikkeus.
6071:    määräenemmistöä.
6072:                                                       10. Jos Yhdistynyt kuningaskunta ei siirry
6073:    Yhdistyneellä kuningaskunnalla ei ole myös-            kolmanteen vaiheeseen, se voi muuttaa
6074:    kään oikeutta osallistua EKP:n puheenjoh-              ilmoitustaan milloin tahansa kolmannen
6075:    tajan, varapuheenjohtajan ja muiden johto-             vaiheen alkamisen jälkeen. Tällöin:
6076:    kunnan jäsenten nimittämiseen tämän sopi-
6077:    muksen 109 a artiklan 2 kohdan b alakoh-                a) Yhdistyneellä kuningaskunnalla on oi-
6078:    dan ja 109 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti.                 keus siirtyä kolmanteen vaiheeseen vain,
6079:                                                               jos se täyttää vaadittavat edellytykset.
6080:  8. Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu-                  Yhdistyneen kuningaskunnan pyynnös-
6081:     roopan keskuspankin perussääntöä koske-                   tä neuvosto päättää sopimuksen 109 k
6082:     van pöytäkirjan ('perussääntö') 3, 4, 6, 7,               artiklan 2 kohdassa vahvistetuin edelly-
6083: 112                          Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja (N:o 12)
6084: 
6085: 
6086:          tyksin ja siinä vahvistetun menettelyn               tökset, jotta Yhdistynyt kuningaskunta
6087:          mukaisesti, täyttääkö Yhdistynyt kunin-              voi siirtyä kolmanteen vaiheeseen.
6088:          gaskunta tarvittavat edellytykset;
6089:                                                            Jos Yhdistynyt kuningaskunta siirtyy kol-
6090:       b) Englannin pankki maksaa osuutensa                 manteen vaiheeseen tämän kohdan mää-
6091:          EKP:n merkitystä pääomasta ja siirtää             räysten mukaisesti, 3- 9 kohtaa ei enää
6092:          EKP:lle valuuttavarantoihin sisältyviä
6093:                                                            sovelleta.
6094:          varoja sekä maksaa osuuden sen vara-
6095:          rahastoista samoin perustein kuin sellai-
6096:          sen jäsenvaltion kansallinen keskus-         11. Poiketen siitä, mitä tämän sopimuksen 104
6097:          pankki, jota koskeva poikkeus on ku-             artiklassa ja 109 e artiklan 3 kohdassa sekä
6098:          mottu;                                           perussäännön 21.1 artiklassa määrätään,
6099:                                                           Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus voi
6100:       c) neuvosto tekee tämän sopimuksen 109 1            säilyttää 'Ways and Means'-luottojärjeste-
6101:          artiklan 5 kohdassa vahvistetuin edelly-         lyt Englannin pankin kanssa, jos ja niin
6102:          tyksin ja siinä vahvistetun menettelyn           kauan kuin Yhdistynyt kuningaskunta ei
6103:          mukaisesti kaikki muut tarvittavat pää-          ole siirtynyt kolmanteen vaiheeseen.
6104: 
6105: 
6106: 
6107: 
6108:                                             PÖYTÄKIRJA
6109:                                                 (N:o 12)
6110:                      ERÄISTÄ TANSKAA KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ
6111: 
6112:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                              2. Siinä tapauksessa, että Tanska ilmoittaa,
6113:                                                          ettei se osallistu kolmanteen vaiheeseen, sitä
6114:    JOTKA HALUAVAT säännellä Euroopan                     koskee poikkeus. Poikkeuksen vaikutukses-
6115: yhteisön perustamissopimuksen yleisten tavoit-           ta Tanskaan sovelletaan kaikkia niitä tämän
6116: teiden mukaisesti eräitä nykyisin esiintyviä eri-        sopimuksen ja EKPJ:n perussäännön artik-
6117: tyisongelmia, ja                                         loja ja määräyksiä, joissa viitataan poikke-
6118:                                                          ukseen.
6119:    JOTKA KATSOVAT, että Tanskan valtio-
6120: säännössä on sellaisia määräyksiä, jotka saat-
6121: tavat merkitä, että Tanskassa on tarpeen jär-         3. Tällöin Tanskaa ei lueta mukaan niiden
6122: jestää kansanäänestys ennen kuin tämä maa                jäsenvaltioiden enemmistöön, jotka täyttä-
6123: sitoutuu talous- ja rahaliiton kolmanteen vai-           vät tämän sopimuksen 109 j artiklan 2
6124: heeseen,                                                 kohdan toisessa luetelmakohdassa ja 3 koh-
6125:                                                          dan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoi-
6126:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                 tetut tarvittavat edellytykset.
6127: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-
6128: missopimukseen:                                       4. Poikkeuksen kumoamiseksi voidaan 109 k
6129:                                                          artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely
6130: 1. Tanskan hallitus antaa neuvostolle tiedoksi           käynnistää ainoastaan Tanskan aloitteesta.
6131:    kantansa osallistumisesta kolmanteen vai-
6132:    heeseen ennen kuin neuvosto suorittaa tä-
6133:    män sopimuksen 109 j artiklan 2 kohdassa           5. Jos poikkeus kumotaan, tämän pöytäkirjan
6134:    tarkoitetun arvioinnin.                               määräyksiä ei enää sovelleta.
6135:                          Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirjat ( N:ot 13-14)                   113
6136: 
6137: 
6138: 
6139: 
6140:                                            PÖYTÄKIRJA
6141:                                               (N:o 13)
6142:                                            RANSKASTA
6143:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                Ranska säilyttää erioikeuden laskea liikkee-
6144:                                                      seen rahaa merentakaisilla alueillaan kansalli-
6145:    JOTKA HALUAVAT ottaa huomioon eri-                sessa lainsäädännössään vahvistettujen yksityis-
6146: tyisen Ranskaa koskevan seikan,                      kohtaisten sääntöjen mukaisesti, ja ainoastaan
6147:                                                      sillä on oikeus vahvistaa CFP-frangin pariarvo.
6148:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
6149: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-
6150: missopimukseen:
6151: 
6152: 
6153: 
6154: 
6155:                                            PÖYTÄKIRJA
6156:                                               (N:o 14)
6157:                                    SOSIAALIPOLITIIKASTA
6158:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                 menettelyihin ja mekanismeihin, sikäli kuin
6159:                                                          ne koskevat näitä sopimuspuolia, toteut-
6160:   JOTKA TOTEAVAT, että II jäsenvaltiota,                 taakseen keskenään sopimuksen täytäntöön-
6161: nimittäin Belgian kuningaskunta, Tanskan ku-             panon edellyttämät säädökset ja päätökset
6162: ningaskunta, Saksan liittotasavalta, Helleenien          ja soveltaisivai niitä.
6163: tasavalta, Espanjan kuningaskunta, Ranskan
6164: tasavalta, Irlanti, Italian tasavalta, Luxembur-     2. Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty-
6165: gin suurherttuakunta, Alankomaiden kuningas-            nyt kuningaskunta ei osallistu niiden komis-
6166: kunta ja Portugalin tasavalta haluavat jatkaa           sion ehdotusten käsittelyyn ja hyväksymi-
6167: vuoden I989 sosiaalisella peruskirjalla viitoite-       seen neuvostossa, jotka tehdään tämän pöy-
6168: tulla tiellä; että nämä jäsenvaltiot ovat tehneet       täkirjan ja edellä tarkoitetun sopimuksen
6169: keskenään tätä varten sopimuksen; että tämä             perusteella.
6170: sopimus liitetään tähän pöytäkirjaan; että tämä
6171: pöytäkirja ja edellä tarkoitettu sopimus eivät           Poiketen siitä, mitä sopimuksen I48 artiklan
6172: rajoita tämän sopimuksen määräysten, erityi-             2 kohdassa määrätään, neuvoston tämän
6173: sesti sellaisten määräysten soveltamista, jotka          pöytäkirjan nojalla antamat säädökset, joi-
6174: koskevat sosiaalipolitiikkaa ja ovat erottama-           den antaminen edellyttää määräenemmistöä,
6175: ton osa yhteisön säännöstöä:                             katsotaan annetuiksi, jos niiden puolesta on
6176:                                                          annettu ainakin 44 ääntä. Neuvoston jäsen-
6177: I. Sopivat siitä, että näille II jäsenvaltiolle          ten yksimielisyys, lukuun ottamatta Ison-
6178:    annetaan lupa turvautua edellä tarkoitetussa          Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyttä
6179:    sopimuksessa tarkoitettuihin toimielimiin,            kuningaskuntaa, on niiden neuvoston sää-
6180: 15 340405P NIDE 111
6181: 114                         Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 14)
6182: 
6183: 
6184:   dösten antamisen edellytyksenä, jotka edel-             heutuneet hallintokulut eivät koske Ison-
6185:   lyttävät yksimielisyyttä, sekä niiden säädös-           Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyttä
6186:   ten antamisen edellytyksenä, jotka merkitse-            kuningaskuntaa.
6187:   vät komission ehdotuksen muuttamista.
6188: 
6189:    Neuvoston antamat säädökset ja muut ta-            3. Tämä pöytäkirja liitetään Euroopan yhtei-
6190:    loudelliset vaikutukset kuin toimielimille ai-        sön perustamissopimukseen.
6191: 
6192: 
6193: 
6194: 
6195:                                              SOPIMUS
6196:       SOSIAALIPOLITIJKASTA MUIDEN EUROOPAN YHTEISON JÄSENVALTIOIDEN
6197:            KUIN ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN
6198:                           KUNINGASKUNNAN KESKEN,
6199:   Allekirjoittaneet yksitoista KORKEAA SO-                                     2 artikla
6200: PIMUSPUOLTA, eli Belgian kuningaskun ta,
6201: Tanskan kuningaskunta, Saksan liittotasavalta,       1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tavoittei-
6202: Helleenien tasavalta, Espanjan kuningaskunta,        den toteuttamiseksi yhteisö tukee ja täydentää
6203: Ranskan tasavalta, Irlanti, Italian tasavalta,       jäsenvaltioiden toimintaa seuraavilla aloilla:
6204: Luxemburgin suurherttuakunta, Alankomaiden
6205: kuningaskunta ja Portugalin tasavalta, jäljem-        -   parannukset, erityisesti työympäristön pa-
6206: pänä 'jäsenvaltiot',                                      rantaminen työntekijöiden terveyden ja tur-
6207:                                                           vallisuuden suojelemiseksi;
6208:   JOTKA HALUAVAT panna täytäntöön
6209: vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjan yhteisön          -työolot;
6210: säännöstön pohjalta, ja
6211:                                                       -   tiedottaminen työntekijöille ja työntekijöi-
6212:   JOTKA OTTAVAT HUOMIOON sosiaali-                        den kuuleminen;
6213: politiikasta tehdyn pöytäkirjan,
6214:                                                       -   naisten ja miesten välinen tasa-arvo asiois-
6215:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                  sa, jotka koskevat heidän mahdollisuuksi-
6216: tä:                                                       aan työmarkkinoilla sekä heidän kohtelu-
6217:                                                           aan työssä;
6218:                     1 artikla                         -   työmarkkinoilta syrjäytyneiden henkilöiden
6219:                                                           integroiminen, sanotun kuitenkaan rajoitta-
6220:    Yhteisön ja jäsenvaltioiden tavoitteena on             matta Euroopan yhteisön perustamissopi-
6221: työllisyyden edistäminen, elin- ja työolosuhtei-          muksen, jäljempänä 'perustamissopimus',
6222: den parantaminen, riittävä sosiaalinen suojelu,           127 artiklan määräyksiä.
6223: työmarkkinaosapuolten välinen vuoropuhelu,
6224: inhimillisten voimavarojen kehittäminen tar-          2. Tätä varten neuvosto voi antaa direktiivein
6225: koituksena saavuttaa korkea ja kestävä työlli-        säännökset vähimmäisvaatimuksista, jotka
6226: syystaso ja työmarkkinoilta syrjäytymisen tor-        pannaan täytäntöön asteittain ottaen huo-
6227: juminen. Tätä varten yhteisö ja jäsenvaltiot          mioon kunkin jäsenvaltion edellytykset ja kus-
6228: panevat täytäntöön toimenpiteet, joissa otetaan       sakin jäsenvaltiossa voimassa oleva tekninen
6229: huomioon kansallisten käytäntöjen erot, erityi-       sääntely. Näissä direktiiveissä vältetään säätä-
6230: sesti sopimussuhteissa, sekä tarve säilyttää yh-      mästä sellaisia hallinnollisia, taloudellisia tai
6231: teisön talouden kilpailukyky.                         oikeudellisia rasituksia, jotka vaikenttaisivat
6232:                             Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 14)                       115
6233: 
6234: pienten tai keskisuurten yritysten perustamista      palkkoihin, järjestäytymisoikeuteen, lakko-oi-
6235: taikka niiden kehittämistä.                          keuteen eikä työsulkuoikeuteen.
6236: 
6237: Neuvosto tekee ratkaisunsa sopimuksen 189 c
6238: artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen                              3 artikla
6239: sekä talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan.
6240:                                                      1. Komission tehtävänä on edistää työmarkki-
6241: 3. Seuraavilla aloilla neuvosto tekee ratkaisun-     naosapuolten kuulemista yhteisön tasolla ja
6242: sa kuitenkin yksimielisesti komission ehdotuk-       toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet näiden
6243: sesta sekä Euroopan parlamenttia ja talous- ja       osapuolten vuoropuhelun helpottamiseksi var-
6244: sosiaalikomiteaa kuultuaan:                          mistaen samalla molemmille osapuolille tasa-
6245:                                                      puolisen tuen.
6246: -   sosiaaliturva ja työntekijöiden sosiaalinen
6247:     suojelu;                                          2. Tätä varten komissio kuulee työmarkkina-
6248:                                                       osapuolia yhteisön toimintaa koskevista mah-
6249: -   työntekijöiden suojelu työsopimuksen päät-        dollisista suuntaviivoista ennen kuin se tekee
6250:     tymisen yhteydessä;                               ehdotuksia sosiaalipolitiikan alalla.
6251: 
6252: -   työntekijöiden ja työnantajien etujen edus-       3. Jos komissio kuultuaan työmarkkinaosa-
6253:     taminen ja kollektiivinen turvaaminen, mu-        puolia pitää yhteisön toimintaa suotavana, se
6254:     kaan lukien yhteistoiminta työpaikalla, joll-     kuulee työmarkkinaosapuolia suunnitellun eh-
6255:     ei 6 kohdasta muuta johdu;                        dotuksen sisällöstä. Työmarkkinaosapuolet an-
6256:                                                       tavat komissiolle lausunnon ehdotuksesta tai
6257: -   sellaisten kolmansien maiden kansalaisten         tarvittaessa sitä koskevan suosituksen.
6258:     palvelussuhteen ehdot, jotka oleskelevat
6259:     laillisesti yhteisön alueella;                    4. Tällaisen kuulemisen yhteydessä työmarkki-
6260:                                                       naosapuolet voivat ilmoittaa komissiolle halus-
6261: -   työllisyyden ja työpaikkojen luomisen edis-       taan aloittaa 4 artiklassa tarkoitettu menettely.
6262:     tämisen rahoitukseen osallistuminen, sano-        Menettely ei saa kestää pitempään kuin yhdek-
6263:     tun kuitenkaan rajoittamatta sosiaalirahas-       sän kuukautta, jollei pidentämisestä sovita yh-
6264:     toon liittyvien määräysten soveltamista.          teisesti kyseisten työmarkkinaosapuolten ja ko-
6265:                                                       mission kanssa.
6266: 4. Jäsenvaltio voi antaa 2 ja 3 kohdan sovel-
6267: tamiseksi annettujen direktiivien täytäntöönpa-
6268: non työmarkkinaosapuolten tehtäväksi niiden                                4 artikla
6269: yhteisestä pyynnöstä.
6270:                                                       1. Työmarkkinaosapuolten välinen vuoropuhe-
6271: Tällöin jäsenvaltio varmistaa, että viimeistään       lu yhteisön tasolla voi johtaa osapuolten niin
6272: sinä päivänä, jona direktiivit on saatettava          halutessa sopimussuhteisiin, mukaan lukien so-
6273: osaksi kansallista lainsäädäntöä 189 artiklan         pimusten tekeminen.
6274: mukaisesti, työmarkkinaosapuolet ovat toteut-
6275: taneet tarvittavat toimenpiteet sopimuksin ja        2. Yhteisön tasolla tehdyt sopimukset pannaan
6276: jäsenvaltio, jota asia koskee, on toteuttanut        täytäntöön joko työmarkkinaosapuolten ja jä-
6277: kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta se voi        senvaltioiden omien menettelyjen ja käytäntö-
6278: milloin tahansa varmistaa kyseisessä direktii-       jen mukaisesti tai, 2 artiklassa tarkoitettujen
6279: vissä asetettujen tulosten saavuttamisen.            kysymysten osalta allekirjoittajaosapuolten yh-
6280:                                                      teisestä pyynnöstä, neuvoston komission ehdo-
6281: 5. Tämän artiklan nojalla annetut määräykset         tuksesta tekemällä päätöksellä.
6282: eivät estä jäsenvaltiota pitämästä voimassa tai
6283: toteuttamasta tiukempia suojatoimenpiteitä,          Neuvosto tekee ratkaisunsa määräenemmistöl-
6284: jos ne ovat sopusoinnussa sopimuksen kanssa.         lä, paitsi silloin kuin kyseisessä sopimuksessa
6285:                                                      on yksi tai useampi määräys, joka liittyy
6286: 6. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta            johonkin 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista
6287: 116                           Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 14)
6288: 
6289: 
6290: aloista, jolloin se tekee ratkaisunsa yksimieli-        a) palkka, joka maksetaan työn tuloksen pe-
6291: sesti.                                                     rusteella, lasketaan saman mittayksikön mu-
6292:                                                            kaan;
6293: 
6294:                      5 artikla                          b) palkka, joka maksetaan työhön käytetyn
6295:                                                            ajan perusteella, on sama samasta tehtäväs-
6296:                                                            tä.
6297:    Edellä 1 artik1assa tarkoitettujen tavoitteiden
6298: toteuttamiseksi ilman, että se rajoittaa muiden         3. Tämä artikla ei estä jäsenvaltiota pitämästä
6299: perustamissopimuksen määräysten soveltamis-                voimassa tai toteuttamasta sellaisia eri-
6300: ta, komissio edistää jäsenvaltioiden välistä yh-           tyisetuja tarjoavia toimenpiteitä, joiden tar-
6301: teistyötä ja helpottaa niiden toiminnan yhteen-            koituksena on helpottaa naisten ammatilli-
6302: sovittamista niillä sosiaalipolitiikan aloilla, joi-       sen toiminnan harjoittamista taikka estää tai
6303: ta tämä sopimus koskee.                                    hyvittää heidän ammattiuraansa liittyviä
6304:                                                            haittoja.
6305:                      6 artikla
6306: 
6307: 1. Jokainen jäsenvaltio huolehtii miesten ja                                     7 artikla
6308: naisten samapalkkaisuuden periaatteen sovelta-
6309: misesta.                                                  Komissio laatii vuosittain kertomuksen 1
6310:                                                         artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden toteutumi-
6311: 2. Tässä artiklassa palkalla tarkoitetaan taval-        sesta, mukaan lukien väestötilanne yhteisössä.
6312: lista perus- tai vähimmäispalkkaa ja muuta              Komissio toimittaa tämän kertomuksen Euroo-
6313: korvausta, jonka työntekijä suoraan tai välilli-        pan parlamentille, neuvostolle sekä talous- ja
6314: sesti saa työnantajaltaan työstä tai tehtävästä         sosiaalikomitealle.
6315: rahana tai luontaisetuna.
6316:                                                            Euroopan parlamentti voi pyytää komissiota
6317: Samapalkkaisuudella ilman sukupuoleen perus-            laatimaan kertomuksen sosiaalista tilannetta
6318: tuvaa syrjintää tarkoitetaan, että:                     koskevista erityisongelmista.
6319: 
6320: 
6321: 
6322: 
6323:                                              JULISTUKSET
6324:   1. Sopimuksen 2 artiklan 2 kohtaan liittyvä             2. Sopimuksen 4 artiklan 2 kohtaan liittyvä
6325:      julistus                                                julistus
6326: 
6327:    Yksitoista KORKEAA SOPIMUSPUOLTA                        Yksitoista KORKEAA SOPIMUSPUOLTA
6328: kiinnittävät huomiota siihen, että tämän sopi-          ilmoittavat, että ensimmäiset järjestelyt työ-
6329: muksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisissa kes-              markkinaosapuolten välisten niiden yhteisön
6330: kusteluissa vallitsi yhteisymmärrys siitä, että         tasolla tehtyjen sopimusten soveltamiseksi, joi-
6331: yhteisön tarkoituksena sen asettaessa vähim-            hin viitataan 4 artiklan 2 kohdassa, koostuvat
6332: mäisvaatimuksia työntekijöiden turvallisuuden           sopimusten sisällön kehittämisestä kollektiivi-
6333: ja terveyden suojelulle ei ole kohdella pienten ja      sin neuvotteluin ja kunkin jäsenvaltion sään-
6334: keskisuurten yritysten työntekijöitä syrjivästi         nösten mukaisesti, ja että tämän vuoksi nämä
6335: tavalla, jota ei voida perustella olosuhteilla.         järjestelyt eivät velvoita jäsenvaltioita sovelta-
6336:                                                         maan sopimuksia suoraan tai luomaan sääntö-
6337:                                                         jä niiden saattamiseksi osaksi kansallista lain-
6338:                                                         säädäntöä tai muuttamaan voimassa olevia
6339:                                                         sisäisiä säännöksiä näiden täytäntöönpanon
6340:                                                         helpottamiseksi.
6341:                              Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 15)                       117
6342: 
6343: 
6344: 
6345: 
6346:                                             PÖYTÄKIRJA
6347:                                                 (N:o 15)
6348:          TALOUDELLISESTA JA SOSIAALISESTA YHTEENKUULUVUUDESTA
6349: 
6350:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                  JOTKA KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA
6351:                                                        siihen, että Euroopan investointipankki (EIP)
6352:   JOTKA PALAUTTAVAT MIELEEN, että                      antaa huomattavia ja yhä merkittävämpiä lai-
6353: unioni on asettanut tavoitteekseen taloudellisen       noja köyhempien alueiden eduksi,
6354: ja sosiaalisen kehityksen edistämisen muun
6355: muassa vahvistamalla taloudellista ja sosiaalis-          JOTKA KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA
6356: ta yhteenkuuluvuutta,                                  tarpeeseen muuttaa rakennerahastoista myön-
6357:                                                        nettäviä varoja koskevat järjestelyt joustavam-
6358:    JOTKA PALAUTTAVAT MIELEEN, että                     miksi,
6359: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 2
6360: artiklassa mainitaan yhteisön muiden tehtävien            JOTKA KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA
6361: joukossa myös jäsenvaltioiden välisen taloudel-        toiveeseen, että yhteisön osallistumisen tasoa
6362: lisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ja yh-          ohjelmiin ja hankkeisiin tietyissä maissa muun-
6363: teisvastuullisuuden edistäminen ja että talou-         netaan,
6364: dellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden lujit-
6365: taminen kuuluu tämän sopimuksen 3 artiklassa              JOTKA OTTAVAT HUOMIOON ehdotuk-
6366: lueteltuun yhteisön toimintaan,                        sen kiinnittää enemmän huomiota jäsenvaltioi-
6367:                                                        den suhteelliseen vaurauteen omien varojen
6368:    JOTKA PALAUTTAVAT MIELEEN, että                     järjestelmässä,
6369: kolmannen osan XIV osaston määräykset ta-
6370: loudellista ja sosiaalisesta yhteenkuuluvuudesta         VAHVISTAVAT UUDELLEEN, että talou-
6371: kokonaisuudessaan ovat oikeudellinen perusta           dellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden edis-
6372: yhteisön toiminnan konsolidoimiselle ja edel-          täminen on ehdottoman tärkeää yhteisön kehi-
6373: leen kehittämiselle taloudellisen ja sosiaalisen       tykselle ja kestävälle menestykselle sekä koros-
6374: yhteenkuuluvuuden alalla, mukaan lukien uu-            tavat sen merkitystä, että taloudellinen ja sosi-
6375: den rahaston luominen,                                 aalinen yhteenkuuluvuus sisältyy tämän sopi-
6376:   JOTKA PALAUTTAVAT MIELEEN, että                      muksen 2 ja 3 artiklaan,
6377: kolmannen osan XII osaston määräykset Eu-
6378: roopan laajuisista verkoista ja XVI osaston              VAHVISTAVAT           UUDELLEEN        va-
6379: ympäristöä koskevat määräykset ennakoivat              kaumuksensa, että rakennerahastoilla olisi
6380: koheesiorahaston perustamista 31 päivään jou-          edelleen oltava huomattava merkitys yhteisön
6381: lukuuta 1993 mennessä,                                 tavoitteiden toteuttamisessa yhteenkuuluvuu-
6382:                                                        den alalla,
6383:    JOTKA ILMOITTAVAT olevansa vakuut-
6384: tuneita siitä, että talous- ja rahaliittoon siirty-      VAHVISTAVAT           UUDELLEEN          va-
6385: minen vaikuttaa suotuisasti kaikkien jäsenval-         kaumuksensa, että EIP:n on edelleen suunnat-
6386: tioiden taloudelliseen kasvuun,                        tava suurin osa varoistaan taloudellisen ja
6387:                                                        sosiaalisen yhteenkuuluvuuden edistämiseksi, ja
6388:    JOTKA KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA                         ilmoittavat halunsa arvioida uudelleen Euroo-
6389: siihen, että yhteisön rakennerahastojen reaa-          pan investointipankin pääomatarpeet niin pian
6390: liarvo kaksinkertaistuu vuosina 1987-1993,             kuin se tätä varten on tarpeen,
6391: mikä merkitsee suuria siirtoja erityisesti osuu-
6392: tena vähemmän vauraiden jäsenvaltioiden brut-            VAHVISTAVAT UUDELLEEN tarpeen ar-
6393: tokansantuotteesta,                                    vioida perusteellisesti rakennerahastojen toi-
6394: 118                          Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja (N:o 16)
6395: 
6396: 
6397: mintaa ja tehokkuutta vuonna 1992 ja tarpeen             ILMOITTAVAT olevansa valmiita muunta-
6398: arvioida uudelleen samassa yhteydessä näiden          maan yhteisön osallistumistasoa rakennerahas-
6399: rahastojen sopiva suuruus niiden yhteisön ta-         tojen ohjelmien ja hankkeiden puitteissa tarkoi-
6400: loudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden          tuksena välttää budjettimenojen liialliset lisäyk-
6401: alalla olevien tehtävien perusteella,                 set vähemmän vauraissa jäsenvaltioissa,
6402: 
6403:    SOPIVAT, että koheesiorahasto, joka on                TUNNUSTAVAT tarpeen seurata tiiviisti
6404: perustettava 31 päivään joulukuuta 1993 men-          taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden
6405: nessä, osoittaa yhteisön rahoitusosuuksia sel-        avulla saavutettua edistystä ja ilmoittavat ole-
6406: laisille hankkeille, jotka liittyvät ympäristöön ja   vansa valmiita tutkimaan kaikkia tarvittavia
6407: Euroopan laajuisiin verkkoihin jäsenvaltioissa,       toimenpiteitä tässä suhteessa,
6408: joiden bruttokansantuote henkeä kohti on alle           VAHVISTAVAT            tarkoituksensa    ottaa
6409: 90 prosenttia yhteisön keskitasosta ja joilla on      enemmän huomioon eri jäsenvaltioiden osallis-
6410: ohjelma 104 c artiklassa tarkoitettujen talouden      tumiskyvyn omien varojen järjestelmään ja
6411: lähentymisperusteiden toteuttamiseksi,                tutkia niitä keinoja, jotka voisivat mahdollistaa
6412:                                                       vähemmän vauraiden jäsenvaltioiden omia va-
6413:    ILMOITTAVAT, että heidän tarkoitukse-              roja koskevan nykyisen järjestelmän regressii-
6414: naan on mahdollistaa suurempi joustavuus              visten tekijöiden korjaamiseen,
6415: myönnettäessä varoja rakennerahastoista tiet-
6416: tyjen sellaisten erityistarpeiden täyttämiseksi,        SOPIVAT siitä, että tämä pöytäkirja liite-
6417: jotka eivät täyty rakennerahastoja koskevan           tään Euroopan yhteisön perustamissopimuk-
6418: nykyisen sääntelyn puitteissa,                        seen.
6419: 
6420: 
6421: 
6422: 
6423:                                             PÖYTÅKIRJA
6424:                                                 (N:o 16)
6425:            TALOUS- JA SOSIAALIKOMITEASTA JA ALUEIDEN KOMITEASTA
6426:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                Talous- ja sosiaalikomitealla sekä alueiden
6427:                                                       komitealla on yhteinen organisaatiorakenne.
6428:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
6429: tä, jotka liitetään Euroopan yhteisön perusta-
6430: missopimukseen:
6431:                           Sopimus Euroopan unionista: pöytäkirja ( N:o 17)                      119
6432: 
6433: 
6434: 
6435: 
6436: EUROOPAN UNIONISTA TEHTYYN SOPIMUKSEEN JA EUROOPAN YHTEISÖJEN
6437:                  PERUSTAMISSOPIMUKSIIN LIITETTY
6438:                                          PÖYTÄKIRJA
6439:                                              (N:o 17)
6440: 
6441:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                               Mikään Euroopan unionista tehdyn sopi-
6442:                                                     muksen tai Euroopan yhteisöjen perustamisso-
6443:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-            pimusten taikka kyseisten sopimusten muutta-
6444: tä, joka liitetään Euroopan unionista tehtyyn       misesta tai täydentämisestä tehtyjen sopimus-
6445: sopimukseen ja Euroopan yhteisöjen perusta-         ten tai asiakirjojen määräys ei vaikuta Irlannin
6446: missopimuksiin:                                     perustuslain 40.3.3 artiklan soveltamiseen Ir-
6447:                                                     lannissa.
6448: 120                            Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
6449: 
6450: 
6451: 
6452: 
6453:                                        P ÄÅTÖSASIAKIRJA
6454: 1. Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien konfe-      8) Pöytäkirja Tanskasta
6455: renssit, jotka kutsuttiin koolle Roomaan 15
6456: päivänä joulukuuta 1990 päättämään yhteisellä         9) Pöytäkirja Portugalista
6457: sopimuksella Euroopan talousyhteisön perusta-
6458: missopimukseen tehtävistä muutoksista tarkoi-         10) Pöytäkirja siirtymisestä talous- ja rahalii-
6459: tuksena toteuttaa poliittinen liitto ja tarkoituk-        ton kolmanteen vaiheeseen
6460: sena ottaa huomioon talous- ja rahaliiton
6461: loppuvaiheet, sekä 3 päivänä helmikuuta 1992
6462: Brysseliin koolle kutsutut konferenssit, joiden       11) Pöytäkirja eräistä Ison-Britannian ja Poh-
6463: tarkoituksena on tehdä Euroopan hiili- ja                 jois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun-
6464: teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei-              taan liittyvistä määräyksistä
6465: sön perustamissopimuksiin Euroopan talousyh-
6466: teisön perustamissopimukseen suunnitelluista          12) Pöytäkirja eräistä     Tanskaa   koskevista
6467: muutoksista johtuvat muutokset, ovat hyväk-               määräyksistä
6468: syneet seuraavat tekstit:
6469:                                                       13) Pöytäkirja Ranskasta
6470:                         I
6471:                                                       14) Pöytäkirja sosiaalipolitiikasta, johon on
6472:    SOPIMUS EUROOPAN UNIONISTA                             liitetty muiden Euroopan yhteisön jäsen-
6473:                                                           valtioiden kuin Ison-Britannian ja Pohjois-
6474:                         II                                Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kes-
6475:                                                           ken tehty sopimus sosiaalipolitiikasta ja
6476:                 PÖYTÄKIRJAT                               johon liittyy kaksi julistusta
6477: 1) Pöytäkirja kiinteän omaisuuden hankkimi-
6478:    sesta Tanskassa                                    15) Pöytäkirja taloudellisesta ja sosiaalisesta
6479:                                                           yhteenkuuluvuudesta
6480: 2) Pöytäkirja Euroopan yhteisön perustamisso-
6481:    pimuksen 119 artiklasta                            16) Pöytäkirja talous- ja sosiaalikomiteasta se-
6482:                                                           kä alueiden komiteasta
6483: 3) Pöytäkirja Euroopan keskuspankkijärjestel-
6484:    män ja Euroopan keskuspankin perussään-            17) Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen
6485:    nöstä                                                  ja Euroopan yhteisöjen perustamissopi-
6486:                                                           mukseen liitetty pöytäkirja
6487: 4) Pöytäkirja Euroopan rahapoliittisen insti-
6488:    tuutin perussäännöstä
6489:                                                       Konferenssit ovat sopineet, että 1-16 kohdas-
6490: 5) Pöytäkirja liiallisia alijäämiä koskevasta me-     sa mainitut pöytäkirjat liitetään Euroopan yh-
6491:    nettelystä                                         teisön perustamissopimukseen ja että 17 koh-
6492:                                                       dassa tarkoitettu pöytäkirja liitetään Euroopan
6493: 6) Pöytäkirja Euroopan yhteisön perustamisso-         unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan
6494:    pimuksen 109 j artiklassa tarkoitetuista lä-       yhteisöjen perustamissopimuksiin.
6495:    hentymisperusteista
6496:                                                       2. Näiden tekstien allekirjoittamisen yhteydes-
6497: 7) Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen enm-                   sä konferenssit ovat päättäneet jäljempänä
6498:    keuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan           luetelluista julistuksista, jotka on liitetty
6499:    muuttamisesta                                         tähän päätösasiakirjaan:
6500:                               Sopimus Euroopan unionista: pätitösasiakirja                         121
6501: 
6502:                       III                             16) Julistus yhteisön säädöshierarkiasta
6503: 
6504:                JULISTUKSET                            17) Julistus oikeudesta saada tietoja
6505: 1) Julistus pelastuspalvelusta, energiasta ja         18) Julistus komission ehdotuksista aiheutuvis-
6506:    matkailusta                                            ta arvioiduista kustannuksista
6507: 2) Julistus jäsenvaltion kansalaisuudesta             19) Julistus yhteisön oikeuden soveltamisesta
6508: 3) Julistus Euroopan yhteisön perustamissopi-        20) Julistus yhteisön toimenpiteiden ympäris-
6509:    muksen kolmannen osan III ja VI osastosta             tövaikutusten arvioinnista
6510: 4) Julistus Euroopan yhteisön perustamissopi-        21) Julistus tilintarkastustuomioistuimesta
6511:    muksen kolmannen osan VI osastosta
6512:                                                      22) Julistus talous- ja sosiaalikomiteasta
6513: 5) Julistus valuuttayhteistyöstä    kolmansien
6514:    maiden kanssa                                     23) Julistus yhteistyöstä hyväntekeväisyysjär-
6515:                                                          jestöjen kanssa
6516: 6) Julistus valuuttasuhteista San Marinon, Va-
6517:    tikaanivaltion ja Monacon ruhtinaskunnan          24) Julistus eläinsuojelusta
6518:    kanssa
6519:                                                      25) Julistus Euroopan yhteisön perustamisso-
6520: 7) Julistus Euroopan yhteisön perustamissopi-            pimuksen 227 artiklan 3 kohdassa ja 5
6521:    muksen 73 d artiklasta                                kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen
6522:                                                          merentakaisten maiden ja alueiden etujen
6523: 8) Julistus Euroopan yhteisön perustamissopi-            edustamisesta
6524:    muksen 109 artiklasta
6525:                                                       26) Julistus yhteisön syrjäisimmistä alueista
6526: 9) Julistus Euroopan yhteisön perustamissopi-
6527:    muksen kolmannen osan XVI osastosta
6528:                                                      27) Julistus yhteistä ulko- ja turvallisuuspoli-
6529: 10) Julistus Euroopan yhteisön perustamisso-             tiikkaa koskevista äänestyksistä
6530:     pimuksen 109, 130 r ja 130 y artiklasta
6531:                                                      28) Julistus käytännön järjestelyistä yhteisen
6532: 11) Julistus 24 päivänä marraskuuta 1988 an-             ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla
6533:     netusta direktiivistä ("Päästöt")
6534:                                                      29) Julistus yhteisen ulko- ja turvallisuuspoli-
6535: 12) Julistus Euroopan kehitysrahastosta                  tiikan alalla käytettävistä kielistä
6536: 
6537: 13) Julistus kansallisten kansanedustuslaitos-       30) Julistus Länsi-Euroopan unionista
6538:     ten merkityksestä Euroopan unionissa
6539:                                                       31) Julistus turvapaikkakysymyksestä
6540: 14) Julistus kansanedustuslaitosten konferens-
6541:     sista                                            32) Julistus poliisiasiain yhteistyöstä
6542: 
6543: 15) Julistus komission ja Euroopan parlamen-          33) Julistus EKP:n ja ERI:n sekä niiden hen-
6544:     tin jäsenten määrästä                                 kilöstön välisistä riita-asioista
6545: 
6546: 
6547: 
6548: 
6549: 16 340405P NIDE III
6550: 122                           Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
6551: 
6552: 
6553: 
6554: 
6555:                                             JULISTUS
6556:                                                (N:o 1)
6557:                PELASTUSPALVELUSTA, ENERGIASTA JA MATKAILUSTA
6558: 
6559:    Konferenssi julistaa, että kysymystä siitä,       vuonna 1996 toimittaman kertomuksen perus-
6560: otetaanko Euroopan yhteisön perustamissopi-          teella.
6561: mukseen sopimuksen 3 artiklan t alakohdassa
6562: tarkoitettuihin aloihin liittyvät osastot Euroo-       Komissio julistaa, että yhteisön toimintaa
6563: pan unionista tehdyn sopimuksen N artiklan 2         näillä aloilla jatketaan Euroopan yhteisöjen
6564: kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti, tar-        perustamissopimusten nykyisten määräysten
6565: kastellaan komission neuvostolle viimeistään         pohjalta.
6566: 
6567: 
6568: 
6569: 
6570:                                              JULISTUS
6571:                                                (N:o 2)
6572:                            JÄSENVALTION KANSALAISUUDESTA
6573: 
6574:    Konferenssi julistaa, että aina kun Euroopan      dottaakseen asiasta antaa julistuksen siitä, kei-
6575: yhteisön perustamissopimuksessa viitataan jä-        den voidaan yhteisön kannalta katsoa olevan
6576: senvaltioiden kansalaisiin, se, onko henkilö         niiden kansalaisia, ja tallettaa julistuksen pu-
6577: jäsenvaltion kansalainen, määräytyy yksin-           heenjohtajavaltiolle; jäsenvaltiot voivat tarvit-
6578: omaan kyseisen jäsenvaltion kansallisen lain-        taessa muuttaa julistustaan.
6579: säädännön perusteella. Jäsenvaltiot voivat tie-
6580: 
6581: 
6582: 
6583: 
6584:                                              JULISTUS
6585:                                                (N:o 3)
6586:                    EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN
6587:                       KOLMANNEN OSAN III JA VI OSASTOSTA
6588: 
6589:   Konferenssi vahvistaa, että Euroopan yhtei-        töä, jonka mukaan neuvosto kokoontuu ta-
6590: sön perustamissopimuksen kolmannen osan UI           lous- ja valtiovarainministereiden muodosta-
6591: osaston pääomia ja maksuja koskevassa 4              massa kokoonpanossaan, sanotun kuitenkaan
6592: luvussa sekä talous- ja rahapolitiikkaa koske-       rajoittamatta 109 j artiklan 2-4 kohdan ja 109
6593: vassa VI osastossa tarkoitettujen määräysten         k artiklan 2 kohdan määräysten soveltamista.
6594: soveltamiseksi jatketaan tavanomaista käytän-
6595:                              Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja                         123
6596: 
6597: 
6598: 
6599: 
6600:                                            JULISTUS
6601:                                               (N:o 4)
6602:       EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN KOLMANNEN OSAN
6603:                            VI OSASTOSTA
6604:   Konferenssi vahvistaa, että Eurooppa-neu-         voston kokouksiin silloin, kun Eurooppa-neu-
6605: voston puheenjohtaja kutsuu talous- ja valtio-      vosto tarkastelee talous- ja rahaliittoa koskevia
6606: varainministerit osallistumaan Eurooppa-neu-        kysymyksiä.
6607: 
6608: 
6609: 
6610: 
6611:                                             JULISTUS
6612:                                               (N:o 5)
6613:              VALUUTTAYHTEISTYÖSTÅ KOLMANSIEN MAIDEN KANSSA
6614:    Konferenssi vahvistaa, että yhteisö pyrkii       pan valtioiden kanssa sekä sellaisten Euroopan
6615: osaltaan vaikuttamaan kansainvälisten valuut-       ulkopuolisten maiden kanssa, joiden kanssa
6616: tasuhteiden vakauteen. Tätä varten yhteisö on       sillä on läheiset taloudelliset suhteet.
6617: valmis toimimaan yhteistyössä muiden Euroo-
6618: 
6619: 
6620: 
6621: 
6622:                                             JULISTUS
6623:                                               (N:o 6)
6624:     VALUUTTASUHTEISTA SAN MARINON, VATIKAANIVALTION JA MONACON
6625:                       RUHTINASKUNNAN KANSSA
6626:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että tämä         Yhteisö sitoutuu helpottamaan uudelleen
6627: sopimus ei vaikuta Italian ja San Marinon,          käytäviä neuvotteluja voimassa olevista järjes-
6628: Italian ja Vatikaanivaltion eikä Ranskan ja         telyistä, jotka saattavat muodostua tarpeellisik-
6629: Monacon välisiin valuuttasuhteisiin niin kauan      si, kun ecu otetaan käyttöön yhtenäisvaluutta-
6630: kuin ecua ei ole otettu käyttöön yhteisön           na.
6631: yhtenäisvaluuttana.
6632: 124                            Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
6633: 
6634: 
6635: 
6636: 
6637:                                               JULISTUS
6638:                                                 (N:o 7)
6639:         EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN 73 d ARTIKLASTA
6640:   Konferenssi vahvistaa, että jäsenvaltioiden         ovat voimassa vuoden 1993 lopussa. Tätä
6641: oikeus soveltaa Euroopan yhteisön perustamis-         julistusta sovelletaan kuitenkin ainoastaan pää-
6642: sopimuksen 73 d artiklan 1 kohdan a alakoh-           omanliikkeisiin ja jäsenvaltioiden välisiin mak-
6643: dassa tarkoitettuja verolainsäädäntönsä saan-         suihin.
6644: nöksiä, koskee ainoastaan säännöksiä, jotka
6645: 
6646: 
6647: 
6648: 
6649:                                               JULISTUS
6650:                                                 (N:o 8)
6651:         EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN 109 ARTIKLASTA
6652: 
6653:   Konferenssi korostaa, että 109 artiklan 1           sopimus" ei ole tarkoitus luoda yhteisön oikeu-
6654: kohdassa käytetyllä ilmaisulla "muodollinen           teen uutta kansainvälisten sopimusten ryhmää.
6655: 
6656: 
6657: 
6658: 
6659:                                               JULISTUS
6660:                                                 (N:o 9)
6661:       EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN KOLMANNEN OSAN
6662:                            XVI OSASTOSTA
6663: 
6664:    Konferenssi katsoo, että ottaen huomioon           alan erityisvaatimukset käyttäessään kolman-
6665: luonnonsuojelun kasvava merkitys kansallisella        nen osan XVI osaston määräysten mukaista
6666: tasolla, yhteisön tasolla ja kansainvälisellä ta-     toimivaltaansa.
6667: solla, yhteisön olisi otettava huomioon tämän
6668:                              Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja                         125
6669: 
6670: 
6671: 
6672: 
6673:                                            JULISTUS
6674:                                              (N:o 10)
6675: EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN 109, 130 r ja 130 y ARTIKLASTA
6676:   Konferenssi katsoo, että 109 artiklan 5 koh-      yhteisön tuomioistuimen AETR -sopimusta
6677: dan, 130 r artiklan 4 kohdan toisen alakohdan       koskevassa tapauksessa annetusta tuomiosta
6678: sekä 130 y artiklan määräykset eivät vaikuta        johtuviin periaatteisiin.
6679: 
6680: 
6681: 
6682: 
6683:                                             JULISTUS
6684:                                              (N:o 11)
6685:            24 PÄIVÄNÄ MARRASKUUTA 1988 ANNETUSTA DIREKTIIVISTÄ
6686:                                ("Päästöt")
6687:   Konferenssi julistaa, että yhteisön lainsää-      marraskuuta 1988 annetun neuvoston direktii-
6688: dännön muutokset eivät saa vaikuttaa tiettyjen      vin nojalla Espanjalle ja Portugalille 31 päivään
6689: suurista pohtolaitoksista ilmaan pääsevien epä-     joulukuuta 1999 asti myönnettyihin poikkeuk-
6690: puhtauspäästöjen rajoittamisesta 24 päivänä         siin.
6691: 
6692: 
6693: 
6694: 
6695:                                             JULISTUS
6696:                                              (N:o 12)
6697:                            EUROOPAN KEHITYSRAHASTOSTA
6698:   Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että Euroo-     !isin osuuksin nykyisten määräysten mukaises-
6699: pan kehitysrahasto rahoitetaan edelleen kansa!-     ti.
6700: 126                           Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
6701: 
6702: 
6703: 
6704: 
6705:                                              JULISTUS
6706:                                               (N:o 13)
6707:            KANSALLISTEN KANSANEDUSTUSLAITOSTEN MERKITYKSESTÄ
6708:                           EUROOPAN UNIONISSA
6709:   Konferenssi katsoo, että on tärkeää rohkais-       on ehdotukset riittävän ajoissa tiedoksi tai
6710: ta kansallisten kansanedustuslaitosten suurem-       mahdollista tarkastelua varten.
6711: paa osallistumista Euroopan unionin toimin-
6712: taan.                                                  Lisäksi konferenssi katsoo, että on tärkeää
6713:                                                      tehostaa kansallisten kansanedustuslaitosten ja
6714:    Tämän vuoksi on tehostettava tietojenvaih-        Euroopan parlamentin välisiä yhteyksiä erityi-
6715: toa kansallisten kansanedustuslaitosten ja Eu-       sesti myöntämällä aiheellisia vastavuoroisia
6716: roopan parlamentin välillä. Tässä yhteydessä         etuja ja järjestämällä säännöllisesti tapaamisia
6717: jäsenvaltioiden hallitukset huolehtivat muun         samoista asioista kiinnostuneiden kansanedus-
6718: muassa siitä, että kansalliset kansanedustuslai-     tuslaitosten jäsenten välillä.
6719: tokset saavat lainsäädäntöä koskevat komissi-
6720: 
6721: 
6722: 
6723: 
6724:                                              JULISTUS
6725:                                                (N:o 14)
6726:                     KANSANEDUSTUSLAITOSTEN KONFERENSSISTA
6727:    Konferenssi kehottaa Euroopan parlament-          ta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan
6728: tia ja kansallisia kansanedustuslaitoksia ko-        parlamentin toimivaltaa ja kansallisten kansan-
6729: koontumaan tarvittaessa kansanedustuslaitos-         edustuslaitosten oikeuksia. Eurooppaneuvos-
6730: ten konferenssiin ("assises").                       ton puheenjohtaja ja komission puheenjohtaja
6731:                                                      toimittavat jokaiselle kansanedustuslaitosten
6732:   Kansanedustuslaitosten konferenssia kuul-          konferenssin kokoukselle kertomuksen unionin
6733: laan Euroopan unionin suurista suuntaviivois-        tilasta.
6734: 
6735: 
6736: 
6737: 
6738:                                              JULISTUS
6739:                                                (N:o 15)
6740:          KOMISSION JA EUROOPAN PARLAMENTIN JÄSENTEN MÄÄRÄSTÄ
6741:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että komis-     roopan parlamentin jäsenten määrän vahvista-
6742: sion ja Euroopan parlamentin jäsenten mää-           miseksi riittävän ajoissa ennen vuoden 1994
6743: rään liittyviä kysymyksiä tarkastellaan viimeis-     vaaleja. Päätökset tehdään erityisesti ottaen
6744: tään vuoden 1992 lopussa tarkoituksena saada         huomioon tarve vahvistaa Euroopan parlamen-
6745: aikaan yksimielisyys, joka mahdollistaa tarvit-      tin jäsenten kokonaismäärä laajennetussa yh-
6746: tavan oikeudellisen perustan asettamisen Eu-         teisössä.
6747:                                Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja                        127
6748: 
6749: 
6750: 
6751: 
6752:                                               JULISTUS
6753:                                                (N:o 16)
6754:                              YHTEISÖN SÅÅDÖSHIERARKIASTA
6755: 
6756:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että halli-      kistaa yhteisön säädösten luokittelua erilaisten
6757: tustenvälinen konferenssi, joka kutsutaan kool-       säädösryhmien tarkoituksenmukaisen hierarki-
6758: le vuonna 1996, tutkii, onko mahdollista tar-         an aikaansaamiseksi.
6759: 
6760: 
6761: 
6762: 
6763:                                               JULISTUS
6764:                                                 (N:o 17)
6765:                                 OIKEUDESTA SAADA TIETOJA
6766: 
6767:    Konferenssi katsoo, että päätöksentekome-          meistään vuonna 1993 kertomuksen toimenpi-
6768: nettelyn avoimuus vahvistaa toimielinten kan-         teistä, joiden tarkoituksena on parantaa yleisön
6769: sanvaltaisuutta sekä yleisön luottamusta hallin-      mahdollisuuksia saada toimielinten hallussa
6770: toa kohtaan. Tämän vuoksi konferenssi suosit-         olevia tietoja.
6771: telee, että komissio toimittaa neuvostolle vii-
6772: 
6773: 
6774: 
6775: 
6776:                                               JULISTUS
6777:                                                 (N:o 18)
6778:   KOMISSION EHDOTUKSISTA AIHEUTUVISTA ARVIOIDUISTA KUSTANNUKSISTA
6779: 
6780:   Konferenssi kiinnittää huomiota siihen, että        aiheutuvat kustannukset ja hyödyt, tarvittaessa
6781: komissio sitoutuu lainsäädäntöehdotustensa            tarpeellisiksi katsomiensa neuvottelujen perus-
6782: osalta ottamaan huomioon jäsenvaltioiden vi-          teella ja vahvistamalla yhteisön lainsäädännön
6783: ranomaisille ja kaikille niille, joita asia koskee,   arviointijärjestelmäänsä.
6784: 128                            Sopimus Euroopan unionista: päät6sasiakirja
6785: 
6786: 
6787: 
6788: 
6789:                                              JULISTUS
6790:                                                (N:o 19)
6791:                          YHTEISÖN OIKEUDEN SOVELTAMISESTA
6792: 
6793:   1. Konferenssi korostaa, että yhteenkuulu-                soo, että yhteisön moitteettoman toimin-
6794:      vuuden ja ykseyden kannalta Eurooppaa                  nan varmistamiseksi on erittäin tärkeää,
6795:      rakennettaessa on tärkeää, että jokainen               että eri jäsenvaltioissa toteutettujen toi-
6796:      jäsenvaltio saattaa sille osoitetut direktii-          menpiteiden vaikutuksesta yhteisön oi-
6797:      vit kaikilta osin ja tarkasti osaksi kansal-           keutta sovellettaisiin näissä valtioissa yhtä
6798:      lista lainsäädäntöään direktiiveissä asete-            tehokkaasti ja ehdottomasti kuin kansal-
6799:      tuissa määräajoissa.                                   lista lainsäädäntöä.
6800: 
6801:       Lisäksi konferenssi, tunnustaen sen, että
6802:       jokaisen jäsenvaltion on määritettävä, mi-         2. Konferenssi kehottaa komissiota sen
6803:       ten yhteisön oikeuden säännöksiä sovelle-             käyttäessä sille Euroopan yhteisön perus-
6804:       taan parhaimmalla mahdollisella tavalla               tamissopimuksen 155 artiklassa uskottua
6805:       suhteessa jäsenvaltion omiin toimielimiin,            toimivaltaa huolehtimaan, että jäsenvalti-
6806:       oikeusjärjestykseen ja muihin edellytyk-              ot noudattavat velvollisuuksiaan. Konfe-
6807:       siin, kuitenkin kaikissa tapauksissa Eu-              renssi kehottaa komissiota julkaisemaan
6808:       roopan yhteisön perustamissopimuksen                  säännöllisesti täydellisen kertomuksen jä-
6809:        189 artiklan määräyksiä noudattaen kat-              senvaltioille ja Euroopan parlamentille.
6810: 
6811: 
6812: 
6813: 
6814:                                              JULISTUS
6815:                                                (N:o 20)
6816:       YHTEISÖN TOIMENPITEIDEN YMPÄRISTÖVAIKUTUSTEN ARVIOINNISTA
6817: 
6818:   Konferenssi kiinnittää huomiota siihen, että        simääräisesti huomioon ehdotusten ympäristö-
6819: komissio sitoutuu ehdotuksissaan ja jäsenvalti-       vaikutukset sekä kestävän kasvun periaatteen.
6820: ot sitoutuvat täytäntöönpanossa ottamaan täy-
6821: 
6822: 
6823: 
6824: 
6825:                                              JULISTUS
6826:                                                (N:o 21)
6827:                           TILINT ARKASTUSTUOMIOISTUIMESTA
6828: 
6829:    Konferenssi korostaa sitä erityismerkitystä,         Konferenssi pyytää muita yhteisön toimieli-
6830: joka liittyy Euroopan yhteisön perustamissopi-        miä tutkimaan tilintarkastustuomioistuimen
6831: muksen 188 a, 188 b, 188 c ja 206 artiklassa          kanssa kaikkia aiheellisia keinoja tilintarkas-
6832: tilintarkastustuomioistuimelle uskottuun tehtä-       tustuomioistuimen työn tehostamiseksi.
6833: vään.
6834:                                Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja                         129
6835: 
6836: 
6837: 
6838: 
6839:                                              JULISTUS
6840:                                                (N:o 22)
6841:                             TALOUS- JA SOSIAALIKOMITEASTA
6842: 
6843:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että talous-     osalta kuin tilintarkastustuomioistuin on tähän
6844: ja sosiaalikomitea on samalla tavalla riippuma-       asti ollut.
6845: ton talousarvionsa ja henkilöstöhallintonsa
6846: 
6847: 
6848: 
6849: 
6850:                                               JULISTUS
6851:                                                (N:o 23)
6852:               YHTEISTYÖSTÄ HYVÄNTEKEVÄISYYSJÄRJESTÖJEN KANSSA
6853: 
6854:   Konferenssi korostaa sitä merkitystä, joka          sön sekä hyväntekeväisyysjärjestöjen sekä sosi-
6855: on Euroopan yhteisön perustamissopimuksen             aalilaitoksista ja sosiaalipalveluista vastaavien
6856: 117 artiklan tavoitteiden saavuttamiseksi yhtei-      säätiöiden välisellä yhteistyöllä.
6857: 
6858: 
6859: 
6860: 
6861:                                               JULISTUS
6862:                                                (N:o 24)
6863:                                        ELÄINSUOJELUSTA
6864: 
6865:    Konferenssi kehottaa Euroopan parlament-           den ja tutkimuksen alalla yhteisön lainsäädän-
6866: tia, neuvostoa ja komissiota sekä jäsenvaltioita      nön laatimisen ja täytäntöönpanon yhteydessä
6867: ottamaan täysimääräisesti huomioon yhteisen           eläinten hyvinvoinnin vaatimukset.
6868: maatalouspolitiikan, liikenteen, sisämarkkinoi-
6869: 
6870: 
6871: 
6872: 
6873:  17   340405P NIDE 111
6874: 130                             Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
6875: 
6876: 
6877: 
6878: 
6879:                                                JULISTUS
6880:                                                 (N:o 25)
6881: EUROOPAN YHTEISÖJEN PERUSTAMISSOPIMUKSEN 227 ARTIKLAN 3 KOHDASSA
6882: JA 5 KOHDAN a JA b ALAKOHDASSA TARKOITETTUJEN MERENTAKAISTEN
6883:             MAIDEN JA ALUEIDEN ETUJEN EDUSTAMISESTA
6884: 
6885:    Konferenssi kiinnittää huomiota siihen, että        tarkoitettujen merentakaisten maiden ja aluei-
6886: poikkeuksellisissa olosuhteissa voi olla eroja         den eduksi, kuitenkaan vahingoittamatta yhtei-
6887: unionin etujen ja sopimuksen 227 artiklan 3            sön etuja. Kyseinen jäsenvaltio ilmoittaa neu-
6888: kohdassa ja 5 kohdan a ja b alakohdassa                vostolle ja komissiolle, jos tällainen eturistiriita
6889: tarkoitettujen merentakaisten maiden ja aluei-         on vaarassa syntyä, ja jos erillinen toiminta on
6890: den etujen välillä, sekä sopii siitä, että neuvosto    välttämätöntä, osoittaa selvästi, että se toimii
6891: pyrkii löytämään unionin kannan mukaisen               edellä tarkoitetun merentakaisen alueen eduksi.
6892: ratkaisun. Jos tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
6893: lista, konferenssi sopii siitä, että jäsenvaltio,         Tätä julistusta sovelletaan myös Macaoon ja
6894: jota asia koskee, voi toimia erikseen edellä           Itä-Timoriin.
6895: 
6896: 
6897: 
6898: 
6899:                                                JULISTUS
6900:                                                  (N:o 26)
6901:                            YHTEISÖN SYRJÅISIMMISTÅ ALUEISTA
6902: 
6903:    Konferenssi tunnustaa, että yhteisön syrjäi-        yhteisön perustamissopimuksen määräyksiä ja
6904: simmät alueet (Ranskan merentakaiset depar-            johdettua oikeutta sovelletaan täysimääräisesti
6905: tementit, Azorit ja Madeira sekä Kanariansaa-          syrjäisimpiin alueisiin, on kuitenkin mahdollis-
6906: ret) kärsivät vakavasta rakenteellisesta jälkeen-      ta toteuttaa erityistoimenpiteitä näiden aluei-
6907: jääneisyydestä; sitä vaikeuttavat useat tekijät        den auttamiseksi siltä osin kuin on tarpeellista
6908: (syrjäinen sijainti, saaristoluonne, pieni koko,       ja niin pitkään kuin on olemassa asiallinen
6909: vaikea pinnanmuodostus ja ilmasto, taloudelli-         tarve toteuttaa tällaiset toimenpiteet näiden
6910: nen riippuvuus muutamista harvoista tuotteis-          alueiden taloudelliseksi ja sosiaaliseksi kehittä-
6911: ta), joiden muuttumattomuus ja yhteisvaikutus          miseksi. Näiden toimenpiteiden tavoitteena on
6912: vaikeuttavat suuresti näiden alueiden taloudel-        oltava sisämarkkinoiden toteuttaminen ja alu-
6913: lista ja sosiaalista kehitystä.                        eellisten tosiasioiden tunnustaminen, jotta syr-
6914:                                                        jäisimmät alueet saavuttaisivat yhteisön talou-
6915:   Konferenssi katsoo, että vaikka Euroopan             dellisen ja sosiaalisen keskitason.
6916:                                Sopimus Euroopan unionista: pätitösasiakirja                         131
6917: 
6918: 
6919: 
6920: 
6921:                                               JULISTUS
6922:                                                 (N:o 27)
6923: YHTEISTÄ ULKO- JA TURVALLISUUSPOLITIIKKAA KOSKEVISTA ÄÄNESTYKSISTÄ
6924: 
6925:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että yksi-       mästä yksimielisyyttä, jos päätöstä puoltaa
6926: mielisyyttä edellyttävissä päätöksissä jäsenval-      määräenemmistö.
6927: tiot välttävät mahdollisuuksien mukaan estä-
6928: 
6929: 
6930: 
6931: 
6932:                                               JULISTUS
6933:                                                 (N:o 28)
6934: KÄYTÄNNÖN JÄRJESTELYISTÄ YHTEISEN ULKO- JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN
6935:                             ALALLA
6936: 
6937:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että poliit-      kevat poliittisen yhteistyösihteeristön sulautta-
6938: tisen komitean ja pysyvien edustajien komitean         mista neuvoston pääsihteeristöön sekä neuvos-
6939: välistä työnjakoa tarkastellaan myöhemmin,             ton pääsihteeristön yhteistyötä komission kans-
6940: samoin kuin käytännön järjestelyjä, jotka kos-         sa.
6941: 
6942: 
6943: 
6944: 
6945:                                               JULISTUS
6946:                                                 (N:o 29)
6947:     YHTEISEN ULKO- JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN ALALLA KÄYTETTÄVISTÄ
6948:                                KIELISTÄ
6949: 
6950:    Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että kielten        Kaikki yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiik-
6951: käyttöön sovelletaan Euroopan yhteisöissä voi-        kaan liittyvät tekstit, jotka annetaan Euroop-
6952: massa olevaa kielten käyttöä koskevaa säänte-         pa-neuvoston tai neuvoston kokouksille tai
6953: lyä.                                                  hyväksytään niissä, sekä kaikki julkaistavat
6954:                                                       tekstit käännetään välittömästi ja samanaikai-
6955:   COREU-tietojenvaihdossa pidetään toistai-           sesti kaikille yhteisön virallisille kielille.
6956: seksi mallina Euroopan poliittisen yhteistyön
6957: nykyistä käytäntöä.
6958: 132                           Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
6959: 
6960: 
6961: 
6962: 
6963:                                             JULISTUS
6964:                                               (N:o 30)
6965:                                LÅNSI-EUROOPAN UNIONISTA
6966:   Konferenssi ottaa huomioon seuraavat julis-        pan unionista tehdyn sopimuksen yhteistä ul-
6967: tukset:                                              ko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevan J .4 ar-
6968:                                                      tiklan, joka kuuluu seuraavasti:
6969:                  1 JULISTUS
6970:                                                         "1. Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka
6971:    Belgia, Saksa, Espanja, Ranska, Italia,              käsittää kaikki Euroopan unionin turvallisuu-
6972:     Luxemburg, Alankomaat, Portugali ja                 teen liittyvät kysymykset, mukaan lukien pit-
6973: Yhdistynyt kuningaskunta, jotka ovat Länsi-             källä aikavälillä määriteltävä yhteinen puolus-
6974:   Euroopan unionin sekä Euroopan unionin                tuspolitiikka, joka saattaa aikanaan johtaa
6975:        jäseniä, ovat antaneet julistuksen               yhteiseen puolustukseen.
6976: 
6977:                                                         2. Unioni pyytää Länsi-Euroopan unionia
6978: LÄNSI-EUROOPAN UNIONIN TEHTÅ-                           ( WEU), joka on Euroopan unionin kehityksen
6979: VÅSTÅ JA SEN SUHTEISTA EUROOPAN                         erottamaton osa, valmistelemaan ja toteutta-
6980:  UNIONIIN JA ATLANTIN LIITTOON                          maan ne unionin päätökset ja toimet, joilla on
6981:                                                         merkitystä puolustuksen alalla. Neuvosto hy-
6982: Johdanto                                                väksyy yhteisymmärryksessä WEU:n toimie-
6983:                                                         linten kanssa tarpeellisia käytännön järjeste-
6984: 1. Länsi-Euroopan unionin (WEU) jäsenvalti-             lyjä koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
6985: ot ovat yhtä mieltä siitä, että on tarpeen
6986: kehittää todellinen Euroopan turvallisuus- ja           3. Edellä J.3 artiklassa määritellyt menettelyt
6987: puolustusidentiteetti ja lisätä Euroopan vastuu-        eivät koske niitä kysymyksiä, joilla on merki-
6988: ta puolustuksen alalla. Tämä identiteetti luo-          tystä puolustuksen alalla ja joista määrätään
6989: daan asteittain noudattaen menettelyä, joka             tässä artiklassa.
6990: koostuu peräkkäisistä vaiheista. WEU :sta tulee
6991: Euroopan unionin kehityksen erottamaton osa,           4. Unionin tässä artiklassa tarkoitettu poli-
6992: ja se vahvistaa osallistumistaan yhteisvastuu-          tiikka ei vaikuta eräiden jäsenvaltioiden tur-
6993: seen Atlantin liitossa. WEU:n jäsenvaltiot ovat         vallisuus- ja puolustuspolitiikan erityisluontee-
6994: yksimielisiä siitä, että WEU:n asemaa vahvis-          seen, siinä pidetään arvossa niitä velvoitteita,
6995: tetaan tarkoituksena lopulta Euroopan unionin          joita eräillä jäsenvaltioilla on Pohjois-Atlantin
6996: yhteydessä toteuttaa yhteinen puolustuspoli-           sopimuksen perusteella, ja se on sopusoinnussa
6997: tiikka, joka voisi aikanaan johtaa Atlantin             tuossa yhteydessä toteutettavan yhteisen tur-
6998: liiton puolustuksen kanssa yhdenmukaiseen yh-           vallisuus- ja puolustuspolitiikan kanssa.
6999: teiseen puolustukseen.
7000:                                                         5. Tämän artiklan määräykset eivät estä kiin-
7001: 2. WEU:ta kehitetään puolustusta koskevana              teämmän yhteistyön kehittämistä kahden tai
7002: Euroopan unionin osana ja keinona vahvistaa             useamman jäsenvaltion välillä kahdenvälisesti
7003: Atlantin liiton eurooppalaista pilaria. Tätä            WEU:n tai Atlantin liiton yhteydessä, ellei
7004: varten se muotoilee yhteisen eurooppalaisen             tällainen yhteistyö ole ristiriidassa tässä osas-
7005: puolustuspolitiikan ja huolehtii sen käytännön          tossa määrätyn yhteistyön kanssa tai estä sitä.
7006: toteuttamisesta kehittämällä edelleen toimin-
7007: nallista tehtäväänsä.                                   6. Tämän sopimuksen tavoitteen edistämiseksi
7008:                                                         ja ottaen huomioon Brysselin sopimuksen XII
7009: WEU:n jäsenvaltiot ottavat huomioon Euroo-              artiklaan liittyvä vuoden 1998 määräaika, tätä
7010:                                   Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja                           133
7011: 
7012:     artiklaa voidaan tarkistaa N artiklan 2 koh-         Tätä varten WEU on valmis kehittämään
7013:     dassa määrätyllii tavalla neuvoston vuonna           kiinteämmät työsuhteet WEU:n ja Atlantin
7014:     1996 Eurooppa-neuvostolle antaman sellaisen          liiton välillä ja vahvistamaan WEU:n jäsenval-
7015:     selonteon perusteella, joka sisältää arvion          tioiden tehtäviä, velvollisuuksia ja osallistumis-
7016:     siihen mennessil. toteutuneesta edistymisestil. ja   ta Atlantin liitossa. Tämä tapahtuu Euroopan
7017:     saaduista kokemuksista."                             kehittyvän turvallisuus- ja puolustusidentiteetin
7018:                                                          ja Atlantin liiton kesken tarpeellisen avoimuu-
7019: A. WEU:n suhteet Euroopan unioniin                       den ja toisiaan täydentävyyden pohjalta. WEU
7020:                                                          toimii Atlantin liiton hyväksymien kantojen
7021: 3. Tavoitteena on toteuttaa WEU vaiheittain              mukaisesti.
7022: puolustusta koskevana Euroopan unionin osa-
7023: na. Tätä varten WEU on valmis Euroopan                   -   WEU:n jäsenvaltiot vahvistavat toimintan-
7024: unionin pyynnöstä laatimaan ja toteuttamaan                  sa yhteensovittamista sellaisissa Atlantin
7025: ne unionin päätökset ja toimet, joilla on                    liittoa koskevissa kysymyksissä, joilla on
7026: merkitystä puolustuksen kannalta.                            tärkeä yhteinen merkitys WEU:ssa sovittu-
7027:                                                              jen yhteisten kantojen esiintuomiseksi At-
7028: Tätä varten WEU luo kiinteät työsuhteet Eu-                  lantin liiton kanssa neuvoteltaessa. Atlantin
7029: roopan unionin kanssa toteuttamalla seuraavat                liitolla on edelleen erittäin tärkeä asema
7030: toimenpiteet:                                                Atlantin liittoon kuuluvien maiden keski-
7031:                                                              näisissä neuvotteluissa sekä sellaisten sopi-
7032: -    kokousajankohtien ja -paikkojen sovittami-              musten tekemisessä, jotka vaikuttavat nii-
7033:      nen yhteen aiheellisella tavalla sekä työs-             den turvallisuus- ja puolustuspoliittisiin si-
7034:      kentelymenetelmien yhdenmukaistaminen;                  toumuksiin Pohjois-Atlantin liitossa.
7035: 
7036: -    kiinteän yhteistyön aikaansaaminen yhtääl-          -   Tarvittaessa kokousajankohdat ja -paikat
7037:      tä neuvoston ja WEU:n pääsihteeristön                   sovitetaan yhteen ja työskentelymenetelmät
7038:      välille ja toisaalta unionin neuvoston ja               yhdenmukaistetaan.
7039:      neuvoston pääsihteeristön välille;
7040:                                                          -   WEU:n ja Naton pääsihteeristöjen välille
7041: -    puheenjohtajakausien järjestyksen ja niiden             luodaan kiinteä yhteistyö.
7042:      keston yhdenmukaistamisen tarkastelemi-
7043:      nen;                                                C. WEU:n operatiivinen tehtävä
7044: 
7045: -    aiheellisten menettelytapojen aikaansaami-          5. WEU:n operatiivista tehtävää vahvistetaan
7046:      nen sen varmistamiseksi, että Euroopan              tarkastelemalla ja määrittelemällä aiheellisia
7047:      yhteisöjen komissiolle toimitetaan säännöl-         tehtäviä, rakenteita ja keinoja, jotka koskevat
7048:      lisesti tietoja ja sitä kuullaan tarvittaessa       erityisesti:
7049:      WEU:n toiminnasta yhteisen ulko- ja tur-
7050:      vallisuuspolitiikkaan liittyvän, Euroopan           -   WEU:n suunnitteluyksikköä;
7051:      unionista tehdyssä sopimuksessa määritel-
7052:      lyn komission tehtävän mukaisesti;                  -   Atlantin liittoa täydentävää kiinteämpää
7053:                                                              sotilaallista yhteistyötä erityisesti logistii-
7054: -    entistä kiinteämmän yhteistyön edistäminen              kan, liikenteen, koulutuksen ja strategisen
7055:      WEU:n parlamentaarisen edustajakokouk-                  tiedustelun alalla;
7056:      sen ja Euroopan parlamentin kanssa.
7057:                                                          -   WEU:n esikuntapäälliköiden tapaamisia;
7058: WEU:n neuvosto toteuttaa tarvittavat käytän-
7059: nön järjestelyt yhteisymmärryksessä Euroopan             -   WEU:n alaisia sotilaallisia yksiköitä.
7060: unionin toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
7061:                                                          Muita ehdotuksia tutkitaan edelleen, erityisesti:
7062: B. WEU :n suhteet Atlantin liittoon
7063:                                                          -   yhteistyön lujittamista asehankintojen alalla
7064: 4. Tavoitteena on kehittää WEU:ta keinona                    tarkoituksena perustaa Euroopan asehan-
7065: vahvistaa Atlantin liiton eurooppalaista pilaria.            kintalaitos;
7066: 134                           Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
7067: 
7068: 
7069: -   WEU:n instituutin muuttamista Euroopan           set, ja tarkastelu ulottuu WEU:n ja Atlantin
7070:     turvallisuus- ja puolustusakatemiaksi.           liiton välisiin suhteisiin.
7071: 
7072: Toimenpiteet, joiden tarkoituksena on vahvis-                           II JULISTUS
7073: taa WEU:n operatiivista asemaa, ovat täysi-
7074: määräisesti sopusoinnussa kaikkien Atlantin
7075:                                                         Belgia, Saksa, Espanja, Ranska, Italia,
7076: liiton jäsenvaltioiden yhteisen puolustuksen ta-
7077:                                                          Luxemburg, Alankomaat, Portugali ja
7078: kaamiseksi tarvittavien sotilaallisten määräys-
7079: ten kanssa.                                          Yhdistynyt kuningaskunta, jotka ovat Länsi-
7080:                                                         Euroopan unionin jäseniä, ovat antaneet
7081: D. Muut toimenpiteet                                             seuraavan julistuksen:
7082: 
7083: 6. Edellä tarkoitettujen toimenpiteiden vuoksi          "WEU:n jäsenvaltiot panevat tyytyväisinä
7084: ja WEU:n aseman vahvistamisen edistämiseksi          merkille Euroopan turvallisuus- ja puolustusiden-
7085: WEU:n neuvoston ja pääsihteeristön toimi-            titeetin kehityksen. Ne ovat vakaasti päättäneet,
7086: paikka siirretään Brysseliin.                        ottaen huomioon WEU:n tehtävän puolustusta
7087:                                                      koskevana Euroopan unionin osana ja keinona
7088: 7. Edustautuminen WEU:n neuvostossa on               vahvistaa Atlantin liiton eurooppalaista pilaria,
7089: järjestettävä niin, että neuvosto voi jatkuvasti     asettaa WEU:n ja muiden Euroopan valtioiden
7090: hoitaa tehtäviään muutetun Brysselin sopimuk-        välisen suhteen uudelle perustalle Euroopan va-
7091: sen VIII artiklan mukaisesti. Jäsenvaltiot voi-      kauden ja turvallisuuden vuoksi. Tässä tarkoi-
7092: vat soveltaa vielä vahvistamatonta, kaksikertai-     tuksessa ne ehdottavat seuraavaa:
7093: sen toimivallan menettelytapaa, joka käsittää
7094: yhteisen edustautumisen Atlantin liitossa ja             Euroopan unionin jäseninä olevia valtioita
7095: Euroopan unionissa.                                  kehotetaan liittymään WEU:hun muutetun Brys-
7096:                                                      selin sopimuksen XI artiklan mukaisesti sovitta-
7097: 8. WEU kiinnittää huomiota siihen, että Eu-           vin edellytyksin tai, jos ne niin toivovat, tule-
7098: roopan unionista tehdyn sopimuksen yhteistä          maan tarkkailijoiksi. Samanaikaisesti muita NA-
7099: ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevan J.4         TO:n jäsenvaltioita kutsutaan WEU:n liitännäis-
7100: artiklan 6 kohdan määräysten mukaisesti unio-        jäseniksi tavalla, joka mahdollistaa niiden täysi-
7101: ni päättää tarkastella mainitun artiklan mää-        määräisen osallistumisen WEU:n toimintaan.
7102: räyksiä edistääkseen tavoitetta, jonka se vah-
7103: vistaa määriteltyä menettelyä noudattaen.               WEU:n jäsenvaltiot lähtevät siitä olettamuk-
7104: WEU tarkastelee näitä määräyksiä uudelleen           sesta, että edellä tarkoitettuja ehdotuksia vas-
7105: vuonna 1996. Tässä uudelleentarkastelussa ote-       taavat sopimukset tehdään 31 päivään joulukuu-
7106: taan huomioon saavutettu kehitys ja kokemuk-         ta 1992 mennessä."
7107: 
7108: 
7109: 
7110: 
7111:                                              JULISTUS
7112:                                                (N:o 31)
7113:                                TURVAPAIKKAKYSY~KSESTÄ
7114: 
7115: 1. Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että sen        koskevassa Eurooppa-neuvoston Luxemburgis-
7116: työn yhteydessä, jota koskevat K.l ja K.3            sa 28 ja 29 päivänä kesäkuuta 1991 esittämästä
7117: artiklan määräykset yhteistyöstä oikeus- ja          pyynnöstä laaditussa kertomuksessa olevan
7118: sisäasioiden alalla, neuvosto tutkii etupäässä       työohjelman ja aikataulun perusteella.
7119: jäsenvaltioiden turvapaikkapolitiikkaa koske-
7120: vat kysymykset tavoitteena hyväksyä vuoden           2. Tässä yhteydessä neuvosto tarkastelee vuo-
7121: 1993 alkuun mennessä yhteinen toiminta eri           den 1993 loppuun mennessä kertomuksen pe-
7122: näkökohtien yhdenmukaistamiseksi politiikkaa         rusteella myös kysymystä K.9 artiklan mahdol-
7123: koskevia näkökohtia turvapaikkakysymystä             lisesta soveltamisesta näissä asioissa.
7124:                                Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja                           135
7125: 
7126: 
7127: 
7128: 
7129:                                              JULISTUS
7130:                                                (N:o 32)
7131:                                 POLIISIASIAIN YHTEISTYÖSTÄ
7132: 
7133:   Konferenssi vahvistaa jäsenvaltioiden välisen          -   tietojen keskitetty arviointi ja käyttö tar-
7134: sopimuksen Saksan valtuuskunnan Eurooppa-                    koituksena laatia arvio kokonaistilantees-
7135: neuvoston kokouksessa Luxemburgissa 28 ja                    ta ja määritellä erilaiset tutkimusta kos-
7136: 29 päivänä kesäkuuta 1991 tekemien ehdotus-                  kevat lähestymistavat;
7137: ten perusteella olevista tavoitteista.
7138:                                                         -    rikollisuuden ehkäisemistä koskevien
7139:    Jäsenvaltiot ovat ensinnäkin yhtä mieltä sii-             kansallisten tietojen keruu ja käyttö nii-
7140: tä, että niiden on ensisijaisesti tarkasteltava              den toimittamiseksi jäsenvaltioille ja Eu-
7141: niille toimitettuja ehdotuksia sellaisen työohjel-           roopan laajuisten rikollisuuden ehkäise-
7142: man ja aikataulun perusteella, jotka vahvistet-              mistä koskevien strategioiden määrittele-
7143: tiin Eurooppa-neuvoston pyynnöstä Luxem-                     miseksi;
7144: burgissa, ja ne ovat valmiita harkitsemaan
7145: konkreettisia toimenpiteitä Saksan valtuuskun-
7146: nan ehdottamilla aloilla seuraavien tietojen ja         -    täydentävää koulutusta, tutkimusta, kri-
7147: kokemusten vaihtoon liittyvissä tehtävissä:                  minalistiikkaa ja rikostilastoja koskevat
7148:                                                              toimenpiteet.
7149:   -   rikostutkinnasta ja turvallisuudesta vas-
7150:       taavien kansallisten viranomaisten avus-           Jäsenvaltiot ovat yhtä mieltä siitä, että ne
7151:       taminen, erityisesti tutkimusten ja etsin-      tarkastelevat viimeistään vuoden 1994 aikana
7152:       töjen yhteensovittamisessa;                     kertomuksen perusteella, onko tarpeen laajen-
7153:                                                       taa tämän yhteistyön alaa.
7154:   -   tietopankkien perustaminen;
7155: 
7156: 
7157: 
7158: 
7159:                                              JULISTUS
7160:                                                (N:o 33)
7161:       EKP:N JA ERI:N SEKÄ NIIDEN HENKILÖSTÖN VÄLISISTÄ RIITA-ASIOISTA
7162: 
7163:   Konferenssi katsoo, että ensimmäisen oi-            a artiklan mukaisesti. Tämän vuoksi konferens-
7164: keusasteen tuomioistuimen olisi käsiteltävä tä-       si pyytää toimielimiä antamaan asiaa koskevat
7165: hän ryhmään kuuluvat kanteet sopimuksen 168           määräykset.
7166: 136                       Sopimus Euroopan unionista: päätösasiakirja
7167: 
7168: 
7169:   Tehty Maastrichtissa 7 päivänä helmikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentä-
7170: kaksi.
7171: 
7172: 
7173:                                   Mark EYSKENS
7174:                                 Philippe MA YST ADT
7175: 
7176: 
7177:                            Uffe ELLEMANN-JENSEN
7178:                            Anders FOGH RASMUSSEN
7179: 
7180: 
7181:                              Hans-Dietrich GENSCHER
7182:                                  Theodor WAIGEL
7183: 
7184: 
7185:                                  Antonios SAMARAS
7186:                            Efthymios CHRISTODOULOU
7187: 
7188: 
7189:                        Francisco FERNANDEZ ORDÖNEZ
7190:                           Carlos SOLCHAGA CATALÅN
7191: 
7192: 
7193:                                     Roland DUMAS
7194:                                  Pierre BEREGOVOY
7195: 
7196: 
7197:                                    Gerard COLLINS
7198:                                     Bertie AHERN
7199: 
7200: 
7201:                                Gianni DE MICHELIS
7202:                                     Guido CARLI
7203: 
7204: 
7205:                                     Jaques F. POOS
7206:                                 Jean-Claude JUNCKER
7207: 
7208: 
7209:                                  Hansvanden BROEK
7210:                                      Willem KOK
7211: 
7212: 
7213:                               Joäo de Deus PINHEIRO
7214:                            Jorge BRAGA de MACEDO
7215: 
7216: 
7217:                             The Rt. Hon. Douglas HU R D
7218:                              The Hon. Francis M A U DE
7219:                                                                                                  137
7220: 
7221: 
7222: 
7223: 
7224: Euroopan unionista tehdyn sopimuksen korkeat sopimuspuolet ovat 1 päivänä toukokuuta 1992
7225:                   Guimaräesissa (Portugali) antaneet seuraavan julistuksen:
7226: 
7227: 
7228: EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN KORKEIDEN SOPIMUSPUOLTEN
7229:                                           JULISTUS
7230:    Maastrichtissa 7 päivänä helmikuuta 1992       vastaanottaa tai antaa tietoja palveluista, jotka
7231: allekirjoitetun, Euroopan unionista tehdyn so-    ovat lain mukaan sallittuja jäsenvaltioissa.
7232: pimuksen korkeat sopimuspuolet, jotka
7233: 
7234:   tarkasteltuaan mainitun, Euroopan unionista        Samalla korkeat sopimuspuolet julistavat
7235: tehdyn sopimuksen pöytäkirjaa N:o 17, joka        juhlallisesti, että jos Irlannin valtiosääntöä
7236: on liitetty kyseiseen sopimukseen sekä Euroo-     mahdollisesti myöhemmin muutetaan, ja muu-
7237: pan yhteisöjen perustamissopimuksiin,             tos koskee Irlannin valtiosäännön 40.3.3 artik-
7238:                                                   lassa tarkoitettua asiaa, eikä muutos ole vas-
7239:   antavat seuraavan oikeudellisen tulkinnan:      toin korkeiden sopimuspuolten edellä ilmaistua
7240:                                                   tarkoitusta, ne suhtautuvat Euroopan unionis-
7241:   Heidän tarkoituksensa oli ja on, että pöytä-    ta tehdyn sopimuksen voimaantulon jälkeen
7242: kirja ei rajoita vapautta matkustaa jäsenvalti-   myönteisesti mainitun pöytäkirjan muuttami-
7243: oiden välillä taikka niitä ehtoja noudattaen,     seen niin, että sen soveltamisala, jos Irlanti sitä
7244: jotka saatetaan yhteisön oikeuden mukaisesti      pyytää, ulotetaan koskemaan näin muutettua
7245: vahvistaa Irlannin lainsäädännöllä, Irlannissa    valtiosääntöä.
7246: 
7247: 
7248: 
7249: 
7250: 18 340405P NIDE III
7251: Euroopan talousyhteisön
7252:   perustamissopimus
7253: 140
7254: 
7255: 
7256: 
7257: 
7258:                                                           Sisällys
7259:                                                                                                                                                      Sivu
7260: Johdanto-osa                                                                                                                                          143
7261: Ensimmäinen osa -   Periaatteet ................................................................. 145
7262: Toinen osa      -   Yhteisön perusta .......................................................... 147
7263:                     I osasto - Tavaroiden vapaa liikkuvuus ............................. 147
7264:                                    1 LUKU Tulliliitto ....................................... 147
7265:                                                 1 jakso Jäsenvaltioiden välisten tullien poista-
7266:                                                                   minen .................................. 147
7267:                                                 2 jakso Yhteisen tullitariffin toteuttaminen .. 149
7268:                                    2 LUKU Jäsenvaltioiden välisten määrällisten rajoitus-
7269:                                                 ten poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7270:                     II osasto - Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7271:                     III osasto - Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 157
7272:                                    1 LUKU Työntekijät ..................................... 157
7273:                                    2 LUKU Sijoittautumisoikeus ........................... 158
7274:                                    3 LUKU Palvelut ......................................... 160
7275:                                    4 LUKU Pääomat ........................................ 161
7276:                     IV osasto - Liikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
7277: Kolmas osa      -   Yhteisön politiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7278:                     I osasto - Yhteiset säännöt .......................................... 164
7279:                                    1 LUKU Kilpailusäännöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7280:                                                 1 jakso Yrityksiin sovellettavat säännöt ...... 164
7281:                                                 2 jakso Polkumyynti ........................... 166
7282:                                                 3 jakso Valtion tuki ........................... 167
7283:                                    2 LUKU Veroja ja maksuja koskevat määräykset ..... 168
7284:                                    3 LUKU Lainsäädännön lähentäminen ................. 169
7285:                     II osasto - Talouspolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
7286:                                    1 LUKU Suhdannepolitiikka ............................ 169
7287:                                    2 LUKU Maksutase ...................................... 169
7288:                                    3 LUKU Kauppapolitiikka .............................. 171
7289:                     III osasto - Sosiaalipolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7290:                                    1 LUKU Sosiaaliset määräykset ......................... 173
7291:                                    2 LUKU Euroopan sosiaalirahasto ...................... 174
7292:                     IV osasto - Euroopan investointipankki .............................. 175
7293: Neljäs osa      -   Merentakaisten maiden ja alueiden assosiointi .......................... 176
7294: Viides osa      -   Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
7295:                     I osasto - Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
7296:                                    1 LUKV Toimielimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
7297:                                                 1 jakso Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
7298:                                                 2 jakso Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
7299:                                                 3 jakso Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
7300:                                                 4 jakso Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7301:                                                                                                                                                                                              141
7302: 
7303:                                                                                                                                                                                            Sivu
7304:                                                                     2 LUKU Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset                                                                              184
7305:                                                                     3 LUKU Talous- ja sosiaalikomitea ..................... 185
7306:                                      II osasto - Varainhoitoa koskevat määräykset ....................... 186
7307: Kuudes osa                   - Yleiset määräykset ja loppumääräykset ................................. 189
7308: Toimielinten järjestäytyminen .................................................................... 193
7309: Loppumääräykset ................................................................................ 194
7310: Liitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7311: Liite I         Tämän sopimuksen 19 ja 20 artiklassa tarkoitettu A - G luettelo ............. 195
7312: Liite II        Tämän sopimuksen 38 artiklassa tarkoitettu luettelo ............................. 233
7313: Liite III Tämän sopimuksen l 06 artiklassa tarkoitettu luettelo näkymättömistä toimista 238
7314: Liite IV        Merent~~a~.set ~aat ja alueet, joihin sovelletaan tämän sopimuksen neljännen
7315:                 osan maarayks1a ..................................................................... 241
7316: Pöytäkirjat ........................................................................................ 242
7317: Pöytäkirja Euroopan investointipankin perussäännöstä ....................................... 242
7318: Pöytäkirja Saksan sisäisestä kaupasta ja siihen liittyvistä kysymyksistä ...................... 250
7319: Pöytäkirja eräistä Ranskaa koskevista määräyksistä ........................................... 251
7320: Pöytäkirja Italiasta ............................................................................... 253
7321: Pöytäkirja Luxemburgin suurherttuakunnasta .................................................. 254
7322: Pöytäkirja tietyistä maista peräisin olevista ja sieltä tulevista tavaroista, jotka saavat jossakin
7323:                jäsenvaltiossa erityisen tuontikohtelun .............................................. 255
7324: Pöytäkirja järjestelystä, jota sovelletaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteisiin Algerian
7325:                sekä Ranskan tasavallan merentakaisten departementtien suhteen ............... 256
7326: Pöytäkirja kivennäisöljyistä ja eräistä niiden johdannaisista .................................. 257
7327: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen soveltamisesta muualla kuin
7328:                Euroopassa sijaitseviin Alankomaiden kuningaskunnan osiin ..................... 258
7329: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön tuomioistuimen perussäännöstä ......................... 259
7330: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön erioikeuksista ja vapauksista ............................ 266
7331: Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
7332: Pöytäkirja banaanien tuontia koskevasta tariffikiintiöstä ...................................... 276
7333: Pöytäkirja raakakahvin tuontia koskevasta tariffikiintiöstä ................................... 278
7334:                                                                                               143
7335: 
7336: 
7337: 
7338: 
7339:                                    Euroopan talousyhteisön
7340:                                   PERUSTANUSSOP~S
7341: 
7342: 
7343: 
7344: HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN
7345: PRESIDENTTI, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ITALIAN TASAVALLAN
7346: PRESIDENTTI, HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN
7347: SUURHERTTUATAR, HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
7348: jotka
7349:     OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET luoda perustan Euroopan kansojen yhä läheisemmälle
7350: liitolle,
7351:   OVAT PÄÄTTÄNEET yhteisellä toiminnalla turvata maidensa taloudellisen ja sosiaalisen
7352: edistyksen poistamalla Eurooppaa jakavat raja-aidat,
7353: 
7354:   ASETTAVAT ponnistelujensa keskeiseksi tavoitteeksi kansojensa elin- ja työolojen jatkuvan
7355: parantamisen,
7356:   TUNNUSTAVAT, että olemassa olevien esteiden poistamiseksi tarvitaan yhtenäistä toimintaa
7357: takaamaan kasvun vakaus, kauppavaihdon tasapaino ja kilpailun rehellisyys,
7358: 
7359:    PYRKIVÄT lujittamaan talouksiensa ykseyttä ja takaamaan niiden sopusointuisen kehityksen
7360: vähentämällä eri alueiden välisiä eroavuuksia ja muita heikommassa asemassa olevien alueiden
7361: jälkeenjääneisyyttä,
7362: 
7363:   HALUAVAT yhteisellä kauppapolitiikalla edistää kansainvälisen kaupan rajoitusten asteittais-
7364: ta poistamista,
7365: 
7366:   PYRKIVÄT lujittamaan sitä yhteisvastuullisuutta, joka yhdistää Eurooppaa ja merentakaisia
7367: maita, ja haluavat turvata niiden hyvinvoinnin kehityksen Yhdistyneiden Kansakuntien perus-
7368: kirjan periaatteiden mukaisesti, ja
7369: 
7370:   OVAT PÄÄTTÄNEET yhdistämällä tällä tavoin voimavaransa turvata ja lujittaa rauhaa ja
7371: vapautta ja kehottavat niitä Euroopan muita kansoja, joilla on sama ihanne, yhtymään heidän
7372: pyr kim yksiinsä,
7373: 
7374:   OVAT TEHNEET PÄÄTÖKSEN perustaa Euroopan talousyhteisö ja tätä varten nimenneet
7375: täysivaltaisiksi edustajikseen:
7376: 
7377:                            Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
7378: 
7379:   ulkoasiainministeri Paul-Henri S p a a k i n,
7380:   talousministeriön kansliapäällikön, hallitustenvälisen konferenssin Belgian valtuuskunnan
7381:   puheenjohtajan, paroni J. Ch. Snoy et d'Oppuersin;
7382: 144
7383: 
7384:                                Saksan Iiittotasavallan presidentti:
7385: 
7386:  liittokansleri, tohtori Konrad Adenauerin,
7387:  ulkoasiainministeriön valtiosihteerin, professori, tohtori Walter H a 11 s teini n ;
7388: 
7389:                                  Ranskan tasavallan presidentti:
7390: 
7391:  ulkoasiainministeri Christian P i ne a u n,
7392:  ulkoasiainministeriön valtiosihteerin Maurice F a u r en;
7393: 
7394:                                   Italian tasavallan presidentti:
7395: 
7396:  ministerineuvoston puheenjohtajan Antonio Se g n i n,
7397:  ulkoasiainministeri, professori Gaetano Martin on ;
7398: 
7399:                Hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttuatar:
7400: 
7401:  pääministeri ja ulkoasiainministeri Joseph B e c h i n,
7402:  suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohtajan
7403:  Lambert Schausin;
7404: 
7405:                         Hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar:
7406: 
7407:  ulkoasiainministeri Joseph L u n s i n,
7408:  hallitustenvälisen konferenssin Alankomaiden valtuuskunnan puheenjohtajan
7409:  J. Linthorst Homanin;
7410: 
7411:  JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet seuraavaa:
7412:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                          145
7413: 
7414:             ENSIMMÄINEN OSA                                   voidaan sovittaa yhteen jäsenvaltioiden
7415:                                                               talouspolitiikka sekä korjata niiden mak-
7416:                    Periaatteet                                sutaseen epätasapainoa;
7417: 
7418:                                                           h) jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
7419:                     1 artikla                                nen siinä määrin kuin se on tarpeen
7420:                                                              yhteismarkkinoiden toiminnan kannalta;
7421:  Tällä sopimuksella KORKEAT SOPIMUS-
7422: PUOLET perustavat keskenään EUROOPAN                      i) Euroopan sosiaalirahaston perustaminen
7423: TALOUSYHTEISÖN.                                              parantamaan työntekijöiden työllistymis-
7424:                                                              mahdollisuuksia ja myötävaikuttamaan
7425:                                                              heidän elintasonsa nousuun;
7426:                     2 artikla
7427:                                                          j) Euroopan investointipankin perustaminen
7428:    Yhteisön päämääränä on yhteismarkkinoi-                  helpottamaan talouden kasvua yhteisössä
7429: den toteuttamisella ja jäsenvaltioiden talouspo-            luomalla uusia voimavaroja;
7430: litiikan asteittaisella lähentämisellä edistää ta-
7431: loudellisen toiminnan sopusointuista kehitystä            k) merentakaisten maiden ja alueiden assosi-
7432: koko yhteisössä, jatkuvaa ja tasapainoista kas-              ointi kaupankäynnin lisäämiseksi sekä
7433: vua, vakauden lisääntymistä, elintason nopeu-                yhteiset pyrkimykset taloudellisen ja sosi-
7434: tuvaa nousua ja entistä läheisempiä suhteita                 aalisen kehityksen edistämiseksi.
7435: yhteisöön kuuluvien valtioiden välillä.
7436: 
7437:                                                                              4 art1kla
7438:                     3 artikla
7439:                                                        1. Yhteisölle uskottuja tehtäviä hoitavat:
7440:    Edellä 2 artiklassa mainittujen tavoitteiden
7441: toteuttamiseksi yhteisön toimintaan sisältyy              -EDUSTAJAKOKOUS,
7442: tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin ja
7443: siinä määrätyssä aikataulussa:                            -NEUVOSTO,
7444:   a) tavaroiden tuontiin ja vientiin kohdistu-
7445:                                                           -KOMISSIO,
7446:      vien tullien ja määrällisten rajoitusten
7447:      sekä muiden vaikutukseltaan vastaavien
7448:                                                           -   TUOMIOISTUIN.
7449:      toimenpiteiden poistaminen jäsenvaltioi-
7450:      den väliltä;
7451:                                                        Kukin toimielin toimii sille tällä sopimuksella
7452:   b) yhteisen tullitariffin ja yhteisen kauppa-        annettujen toimivaltuuksien rajoissa.
7453:      politiikan toteuttaminen suhteessa kol-
7454:      mansiin maihin;                                   2. Neuvostoa ja komissiota avustaa neuvoa-
7455:                                                        antava talous- ja sosiaalikomitea.
7456:    c) henkilöiden, palvelujen ja pääomien va-
7457:       paata liikkuvuutta rajoiltavien esteiden
7458:       poistaminen jäsenvaltioiden väliltä;                                   5 artikla
7459: 
7460:    d) yhteisen maatalouspolitiikan toteuttami-            Jäsenvaltiot toteuttavat kaikki yleis- ja eri-
7461:       nen;                                             tyistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia tästä
7462:                                                        sopimuksesta tai yhteisön toimielinten säädök-
7463:    e) yhteisen liikennepolitiikan toteuttaminen;       sistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen var-
7464:                                                        mistamiseksi. Ne helpottavat yhteisön päämää-
7465:    f) sellaisen järjestelmän toteuttaminen, jolla      rän toteuttamista.
7466:       taataan, ettei kilpailu vääristy yhteismark-
7467:       kinoilla;                                          Ne pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka
7468:                                                        ovat omiaan vaarantaruaan tämän sopimuksen
7469:    g) sellaisten menettelyjen soveltaminen, joilla     tavoitteiden saavuttamista.
7470:  19 340405P NIDE III
7471: 146                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
7472: 
7473: 
7474:                     6 artikla                          vaihe pitenee ilman eri toimenpiteitä yhdellä
7475:                                                        vuodella.
7476: 1. Jäsenvaltiot sovittavat kiinteässä yhteistoi-
7477: minnassa yhteisön toimielinten kanssa talous-          Viidennen vuoden lopussa toteaminen tapah-
7478: politiikkansa yhteen siinä laajuudessa kuin se         tuu neuvostossa samalla tavalla. Jollei yksi-
7479: on tarpeen tämän sopimuksen tavoitteiden               mielisyyttä saavuteta, ensimmäinen vaihe pite-
7480: saavuttamiseksi.                                       nee ilman eri toimenpiteitä vielä yhdellä vuo-
7481:                                                        della.
7482: 2. Yhteisön toimielimet huolehtivat siitä, ettei-
7483: vät ne vaaranna jäsenvaltioiden sisäistä tai           Kuudennen vuoden lopussa toteaminen tapah-
7484: ulkoista rahataloudellista vakautta.                   tuu neuvostossa määräenemmistöllä komission
7485:                                                        kertomuksen perusteella.
7486:                      7 artikla
7487:                                                        4. Yhden kuukauden kuluessa viimeksi maini-
7488:   Kaikki kansalaisuuteen perustuva syrjintä on         tusta äänestyksestä on kullakin vähemmistöön
7489: kiellettyä tämän sopimuksen soveltamisalalla,          jääneellä jäsenvaltiolla tai, jollei vaadittua
7490: sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopi-           enemmistöä ole saavutettu, jokaisella jäsenval-
7491: muksen erityismääräysten soveltamista.                 tiolla oikeus pyytää neuvostoa nimeämään
7492:                                                        välityslautakunta, jonka päätös sitoo kaikkia
7493:   Neuvosto voi määräenemmistöllä komission             jäsenvaltioita ja yhteisön toimielimiä. Välitys-
7494: ehdotuksesta ja edustajakokousta kuultuaan             lautakunnassa on kolme jäsentä, jotka neuvos-
7495: toteuttaa sääntelyn tällaisen syrjinnän kieltämi-      to nimeää yksimielisesti komission ehdotukses-
7496: seksi.                                                 ta.
7497: 
7498:                                                        Jollei neuvosto ole nimennyt välityslautakun-
7499:                     8 artikla                          nan jäseniä yhden kuukauden kuluessa pyyn-
7500:                                                        nön esittämisestä, yhteisön tuomioistuin nime-
7501: 1. Yhteismarkkinat toteutetaan asteittain kah-         ää heidät uuden yhden kuukauden määräajan
7502: dentoista vuoden siirtymäkauden aikana.                kuluessa.
7503: 
7504: Siirtymäkausi muodostuu kolmesta neljän vuo-           Välityslautakunta valitsee puheenjohtajansa.
7505: den vaiheesta, joiden pituutta voidaan muuttaa
7506: jäljempänä määrätyin edellytyksin.                     Välityslautakunta ratkaisee asian kuuden kuu-
7507:                                                        kauden kuluessa 3 kohdan viimeisessä alakoh-
7508: 2. Kukin vaihe käsittää joukon toimia, joihin          dassa tarkoitetusta neuvoston äänestyksestä.
7509: on ryhdyttävä ja jotka on toteutettava yhdes-
7510: sä.
7511:                                                        5. Toista tai kolmatta vaihetta voidaan piden-
7512: 3. Ensimmäisestä vaiheesta toiseen voidaan             tää tai lyhentää vain neuvoston yksimielisesti
7513: siirtyä vain, jos todetaan, että tässä sopimuk-        komission ehdotuksesta tekemällä päätöksellä.
7514: sessa ensimmäistä vaihetta varten erityisesti
7515: määrätyt tavoitteet on olennaisilta osin tosi-         6. Edellä olevien kohtien määräykset eivät saa
7516: asiallisesti saavutettu ja että, jollei tässä sopi-    johtaa siihen, että siirtymäkausi kestää koko-
7517: muksessa määrätyistä rajoituksista ja siinä            naisuudessaan yli viisitoista vuotta tämän so-
7518: määrätyistä menettelyistä muuta johdu, vel-            pimuksen voimaantulosta.
7519: voitteet on täytetty.
7520:                                                        7. Jollei tässä sopimuksessa määrätyistä rajoi-
7521: Tämä toteaminen tapahtuu neuvostossa neljän-           tuksista tai poikkeuksista muuta johdu, siirty-
7522: nen vuoden lopussa yksimielisesti komission            mäkauden päättymispäivä on samalla määrä-
7523: kertomuksen perusteella. Jäsenvaltio ei kuiten-        päivä, johon mennessä kaikkien suunniteltujen
7524: kaan voi estää yksimielisyyttä vetoamalla sii-         säännösten on tultava voimaan ja kaikki yh-
7525: hen, että se ei ole täyttänyt omia velvoitteitaan.     teismarkkinoiden toteuttamiseen sisältyvät toi-
7526: Jollei yksimielisyyttä saavuteta, ensimmäinen          menpiteet on pantava täytäntöön.
7527:                                 Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           147
7528: 
7529:                 TOINEN OSA                            huomioon yhteisön sisäisten tullien poistamista
7530:                                                       sekä yhteisen tullitariffin asteittaista sovelta-
7531:                Yhteisön perusta                       mista koskevat määräykset.
7532: 
7533:                   I OSASTO
7534:                                                                             11 artikla
7535:          Tavaroiden vapaa liikkuvuus
7536:                                                         Jäsenvaltiot toteuttavat kaikki aiheelliset toi-
7537:                                                       menpiteet, jotta hallitukset voivat täyttää niille
7538:                     9 artikla                         tämän sopimuksen mukaan kuuluvat tulleja
7539:                                                       koskevat velvoitteet asetettujen määräaikojen
7540: 1. Yhteisön perustana on tulliliitto, joka käsit-     kuluessa.
7541: tää kaiken tavaroiden kaupan ja merkitsee, että
7542: vienti- ja tuontitullit sekä kaikki vaikutuksel-
7543: taan vastaavat maksut ovat kiellettyjä jäsenval-                            1 LUKU
7544: tioiden välillä ja että toteutetaan yhteinen
7545: tullitariffi suhteessa kolmansiin maihin.                                   Tulliliitto
7546: 2. Tämän osaston 1 luvun 1 jakson ja 2 luvun                                 1 jakso
7547: määräyksiä sovelletaan jäsenvaltioista peräisin
7548: oleviin tuotteisiin sekä sellaisiin kolmansista          Jäsenvaltioiden välisten tullien poistaminen
7549: maista tuleviin tuotteisiin, jotka ovat jäsenval-
7550: tioissa vapaassa vaihdannassa.
7551:                                                                             12 artikla
7552:                    JO artikla
7553:                                                          Jäsenvaltiot eivät ota välillään käyttöön uu-
7554: 1. Kolmansista maista tulevien tuotteiden kat-        sia vienti- tai tuontitulleja taikka vaikutuksel-
7555: sotaan olevan jäsenvaltiossa vapaassa vaihdan-        taan vastaavia maksuja eivätkä korota keski-
7556: nassa, jos tuontimuodollisuuksia on noudatettu        näisessä kaupassaan jo sovellettavia tuonti- tai
7557: ja tuotteista on tässä jäsenvaltiossa kannettu        vientitulleja taikka vaikutukseltaan vastaavia
7558: niistä menevät tullit tai vaikutukseltaan vastaa-     maksuja.
7559: vat maksut eikä näitä tulleja tai maksuja ole
7560: kokonaan tai osittain palautettu.
7561:                                                                             13 artikla
7562: 2. Vuoden kuluessa tämän sopimuksen voi-
7563: maantulosta komissio määrittää 9 artiklan 2           1. Jäsenvaltioiden väliset, voimassa olevat
7564: kohtaa sovellettaessa noudatettavan hallinnol-        tuontitullit poistetaan asteittain siirtymäkauden
7565: lisen yhteistyön menetelmät ottaen huomioon           aikana noudattaen, mitä 14 ja 15 artiklassa
7566: tarpeen yksinkertaistaa kaupankäyntiä koske-          määrätään.
7567: via muodollisuuksia niin paljon kuin mahdol-
7568: lista.                                                2. Jäsenvaltioiden väliset, voimassa olevat,
7569:                                                       tuontitulleja vaikutukseltaan vastaavat maksut
7570: Vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan-             poistetaan asteittain siirtymäkauden aikana.
7571: tulosta komissio määrittää ne säännökset, joita       Komissio vahvistaa direktiivein poistamisessa
7572: sovelletaan jäsenvaltioiden välisessä kaupassa        noudatettavan aikataulun. Tällöin se pitää läh-
7573: toisesta jäsenvaltiosta peräisin oleviin tavaroi-     tökohtanaan 14 artiklan 2 ja 3 kohdan mää-
7574: hin, jos niiden valmistukseen on käytetty tuot-       räyksiä ja 14 artiklan 2 kohdan nojalla annet-
7575: teita, joista vievässä jäsenvaltiossa ei ole kan-     tuja neuvoston direktiivejä.
7576: nettu niistä meneviä tulleja tai vaikutukseltaan
7577: vastaavia maksuja taikka joista kannetut tullit
7578: tai maksut on kokonaan tai osittain palautettu.                             14 artikla
7579: 
7580: Nämä säännökset antaessaan komissio ottaa             1. Kunkin tuotteen perustulli, josta peräkkäiset
7581: 148                            Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
7582: 
7583: 
7584: tullinalennukset lasketaan, on 1 päivänä tam-        -   ensimmäisen vaiheen lopussa vähintään 25
7585: mikuuta 1957 sovellettu tulli.                           prosenttia perustullista;
7586: 
7587: 2. Alennusten aikataulu määräytyy seuraavasti:       -   toisen vaiheen lopussa vähintään 50 pro-
7588:                                                          senttia perustullista.
7589:   a) ensimmäisen vaiheen aikana ensimmäinen
7590:      alennus tehdään vuoden kuluttua tämän           Komissio antaa aiheelliset suositukset jäsenval-
7591:      sopimuksen voimaantulosta, toinen kah-          tioille, jos se toteaa, että 13 artiklassa määrätyt
7592:      deksantoista kuukautta myöhemmin ja             tavoitteet ja tässä kohdassa mainitut prosent-
7593:      kolmas neljännen vuoden lopussa tämän           timäärät ovat vaarassa jäädä saavuttamatta.
7594:      sopimuksen voimaantulosta;
7595:                                                      7. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
7596:   b) toisen vaiheen aikana ensimmäinen alen-         tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan muut-
7597:       nus tehdään kahdeksantoista kuukauden          taa tämän artiklan määräyksiä.
7598:       kuluttua toisen vaiheen alkamisesta, toi-
7599:       nen kahdeksantoista kuukautta myöhem-
7600:       min ja kolmas vuoden kuluttua tästä;                                 15 artikla
7601: 
7602:   c) jäljellä olevat alennukset tehdään kolman-      1. Sen estämättä, mitä 14 artiklassa määrätään,
7603:       nen vaiheen aikana; neuvosto vahvistaa         jäsenvaltio voi siirtymäkauden aikana jättää
7604:       määräenemmistöllä komission ehdotuk-           kokonaan tai osittain kantamatta muista jäsen-
7605:       sesta direktiivein aikataulun.                 valtioista tuotuihin tuotteisiin sovellettuja tul-
7606:                                                      leja. Jäsenvaltio antaa siitä tiedon muille jäsen-
7607: 3. Ensimmäistä alennusta tehtäessä jäsenvaltiot      valtioille ja komissiolle.
7608: ottavat vä1illään käyttöön tullit, jotka ovat
7609: kultakin tuotteelta 10 prosenttia perustullia        2. Jäsenvaltiot ovat valmiit alentamaan muihin
7610: alemmat.                                             jäsenvaltioihin sovellettuja tulleja nopeammin
7611:                                                      kuin 14 artiklassa määrätään, jos niiden yleinen
7612: Kutakin seuraavaa alennusta tehtäessä jäsen-         taloudellinen tilanne ja olot kyseisellä elinkei-
7613: valtiot alentavat tullejaan kokonaisuudessaan        noelämän alalla sen sallivat.
7614: niin, että 4 kohdan mukaisesti laskettu tullien
7615:                                                      Komissio antaa asiasta suosituksia niille jäsen-
7616: kokonaiskertymä pienenee 10 prosenttia ja
7617:                                                      valtioille, joita asia koskee.
7618: kunkin tuotteen tulli alenee vähintään 5 pro-
7619: senttia perustullista.
7620:                                                                            16 artikla
7621: Niin kauan kuin tuotteen tulli on korkeampi
7622: kuin 30 prosenttia, kunkin alennuksen on               Jäsenvaltiot poistavat vientitullit ja vaikutuk-
7623: kuitenkin oltava vähintään 10 prosenttia perus-      seltaan vastaavat maksut väliitään viimeistään
7624: tullista.                                            ensimmäisen vaiheen lopussa.
7625: 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitettu jäsenvaltion
7626: tullien kokonaiskertymä lasketaan kertomalla                               17 artikla
7627: muista jäsenvaltioista vuonna 1956 toteutuneen
7628: tuonnin arvo perustullin määrällä.                   1. Mitä 9 artiklasta 15 artiklan 1 kohtaan
7629:                                                      määrätään, koskee myös fiskaalisia tulleja.
7630: 5. Neuvosto ratkaisee määräenemmistöllä ko-          Fiskaa1isia tulleja ei kuitenkaan oteta huo-
7631: mission ehdotuksesta direktiivein 1--4 kohtaa        mioon laskettaessa tullien kokonaiskertymää
7632: sovellettaessa ilmenevät erityisongelmat.            tai tullinalennuksia 14 artiklan 3 ja 4 kohdassa
7633:                                                      tarkoitetulla tavalla.
7634: 6. Jäsenvaltiot antavat komissiolle selvityksen
7635: siitä, miten edellä olevia tullinalennusta koske-    Näitä tulleja alennetaan kullakin kerralla vä-
7636: via määräyksiä on sovellettu. Ne pyrkivät            hintään 10 prosenttia perustullista. Jäsenvaltiot
7637: siihen, että kutakin tuotetta koskeva alennus        voivat alentaa fiskaalisia tulleja nopeammin
7638: on:                                                  kuin 14 artiklassa määrätään.
7639:                                   Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                             149
7640: 
7641: 2. Jäsenvaltiot antavat fiskaalisista tulleistaan       prosenttia korkeampi kuin edellä määritelty
7642: tiedon komissiolle vuoden kuluessa tämän so-            sovellettu tulli, aritmeettista keskiarvoa lasket-
7643: pimuksen voimaantulosta.                                taessa käytetään edellä määriteltyä sovellettua
7644:                                                         tullia korotettuna 10 prosentilla.
7645: 3. Jäsenvaltiolla on edelleen oikeus korvata
7646: fiskaaliset tullit 95 artiklan mukaisella sisäisellä    Laskettaessa aritmeettista keskiarvoa A luette-
7647: maksulla.                                               lossa oleville tariffinimikkeille sovellettujen tul-
7648:                                                         lien asemesta käytetään A luettelossa vahvis-
7649: 4. Jos komissio toteaa, että jonkin fiskaalisen         tettuja tulleja.
7650: tullin korvaaminen jäsenvaltiossa on erityisen
7651: vaikeaa, se antaa jäsenvaltiolle luvan pitää            3. Yhteisen tullitariffin tullit saavat olla enin-
7652: voimassa tullin, jos jäsenvaltio poistaa sen            tään:
7653: viimeistään kuuden vuoden kuluttua tämän
7654: sopimuksen voimaantulosta. Lupaa on pyydet-                a) 3 prosenttia tuotteille, jotka mainitaan B
7655: tävä vuoden kuluessa tämän sopimuksen voi-                    luettelossa olevissa tariffinimikkeissä;
7656: maantulosta.
7657:                                                            b) 10 prosenttia tuotteille, jotka mainitaan C
7658:                                                               luettelossa olevissa tariffinimikkeissä;
7659:                       2 jakso
7660:                                                            c) 15 prosenttia tuotteille, jotka mainitaan D
7661:        Yhteisen tullitariffin toteuttaminen                   luettelossa olevissa tariffinimikkeissä;
7662: 
7663:                                                            d) 25 prosenttia tuotteille, jotka mainitaan E
7664:                      18 artikla                               luettelossa olevissa tariffinimikkeissä; jos
7665:                                                               näille tuotteille Benelux-maiden tullitarif-
7666:    Jäsenvaltiot ovat valmiit myötävaikuttamaan                fissa on enintään 3 prosentin tulli, tämä
7667: kansainvälisen kaupan kehitykseen ja kaupan                   tulli korotetaan 12 prosenttiin aritmeettis-
7668: esteiden vähentämiseen tekemällä sopimuksia,                  ta keskiarvoa laskettaessa.
7669: joiden tarkoituksena on vastavuoroisuuden ja
7670: yhteisten etujen pohjalta alentaa tulleja jäsen-        4. Tuotteisiin, jotka mainitaan F luettelossa,
7671: valtioiden välisen tulliliiton perustamisesta seu-      sovelletaan siinä vahvistettuja tulleja.
7672: raavan yleisen tason alapuolelle.
7673:                                                         5. Tässä artiklassa ja 20 artiklassa mainitut
7674:                                                         tariffinimikkeiden luettelot ovat tämän sopi-
7675:                      19 artikla                         muksen liitteessä 1.
7676: 
7677: 1. Jäljempänä määrätyin edellytyksin ja rajoi-
7678: tuksin yhteisen tullitariffin tullit määräytyvät                              20 artikla
7679: yhteisöön kuuluvilla neljällä tullialueelia sovel-
7680: lettujen tullien aritmeettisen keskiarvon mu-              Tullit, joita sovelletaan G luettelossa mainit-
7681: kaan.                                                   tuihin tuotteisiin, vahvistetaan jäsenvaltioiden
7682:                                                         välisissä neuvotteluissa. Kukin jäsenvaltio voi
7683:  2. Tämä keskiarvo lasketaan jäsenvaltioissa 1          lisätä tähän luetteloon tuotteita enintään 2
7684:  päivänä tammikuuta 1957 sovellettujen tullien          prosenttia kolmansista maista vuonna 1956
7685:  perusteella.                                           toteutuneen tuontinsa kokonaisarvosta.
7686: 
7687:  Italian tullitariffin osalta sovellettuna tullina         Komissio toteuttaa kaikki aiheelliset toimen-
7688:  pidetään kuitenkin tullia, josta ei ole tehty          piteet varmistaakseen, että neuvottelut aloite-
7689:  väliaikaista 10 prosentin tullinalennusta. Nii-        taan kahden vuoden kuluessa tämän sopimuk-
7690:  den nimikkeiden osalta, joille Italian tullitarif-     sen voimaantulosta ja saatetaan päätökseen
7691:  fissa on sopimustulli, sopimustullia käytetään         ennen ensimmäisen vaiheen loppua.
7692:  edellä määritellyn sovelletun tullin asemesta,
7693:  jos se on enintään 10 prosenttia korkeampi               Jos joistakin tuotteista ei päästä sopimuk-
7694:  kuin sovellettu tulli. Jos sopimustulli on yli 10      seen näiden .määräaikojen kuluessa, neuvosto
7695: 150                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
7696: 
7697: 
7698: vahvistaa yhteisen tullitariffin tullit, toisen vai-      b) muussa tapauksessa kukin jäsenvaltio so-
7699: heen loppuun asti yksimielisesti ja sen jälkeen              veltaa samasta päivästä tullia, joka pie-
7700: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta.                    nentää 1 päivänä tammikuuta 1957 tosi-
7701:                                                              asiallisesti sovelletun tullin ja yhteisen
7702:                                                              tullitariffin mukaisen tullin eroa 30 pro-
7703:                     21 artikla                               senttia;
7704: 1. Neuvosto antaa kahden vuoden kuluessa
7705:                                                           c) toisen vaiheen lopussa mainittua eroa
7706: tämän sopimuksen voimaantulosta määrä-
7707:                                                              pienennetään vielä 30 prosenttia;
7708: enemmistöllä komission ehdotuksesta direktii-
7709: vit 19 ja 20 artiklaa sovellettaessa mahdollisesti
7710: ilmenevien teknisten ongelmien ratkaisemisesta.           d) jos tariffinimikkeellä ei vielä ensimmäisen
7711:                                                              vaiheen lopussa ole yhteisessä tullitariffis-
7712: 2. Neuvosto päättää ennen ensimmäisen vai-
7713:                                                              sa tullia, kukin jäsenvaltio alkaa kuuden
7714: heen loppua tai viimeistään tulleja vahvistetta-             kuukauden kuluessa 20 artiklan mukai-
7715: essa määräenemmistöllä komission ehdotukses-                 sesta neuvoston ratkaisusta soveltaa sii-
7716: ta niistä mukautuksista, jotka 19 ja 20 artiklaa             hen tämän kohdan määräysten mukaista
7717: sovellettaessa ovat tarpeen yhteisen tullitariffin           tullia.
7718: sisäisen yhdenmukaisuuden kannalta, ottaen
7719: erityisesti huomioon niiden tavaroiden jalos-          2. Jos jäsenvaltio on saanut 17 artiklan 4
7720: tusasteen, joihin yhteistä tullitariffia sovelle-      kohdassa tarkoitetun luvan, sen ei luvan voi-
7721: taan.                                                  massaoloaikana tarvitse soveltaa edellä olevia
7722:                                                        määräyksiä niihin tariffinimikkeisiin, joita lupa
7723:                                                        koskee. Luvan voimassaoloajan päätyttyä jä-
7724:                     22 artikla                         senvaltio soveltaa 1 kohdan määräysten mukai-
7725:                                                        sia tulleja.
7726:    Komissio vahvistaa kahden vuoden kuluessa
7727: tämän sopimuksen voimaantulosta, missä mää-            3. Yhteistä tullitariffia sovelletaan kokonaisuu-
7728: rin 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut fiskaali-       dessaan viimeistään siirtymäkauden päättyessä.
7729: set tullit otetaan huomioon laskettaessa 19
7730: artiklan 1 kohdassa tarkoitettua aritmeettista
7731: keskiarvoa. Komissio ottaa huomioon näiden                                   24 artikla
7732: tullien mahdollisen suojaavan vaikutuksen.
7733:                                                          Jäsenvaltiot saavat muuttaa tullejaan nope-
7734:    Kuuden kuukauden kuluessa tästä vahvista-           ammin kuin 23 artiklassa määrätään saadak-
7735: misesta jäsenvaltio voi pyytää, että 20 artiklas-      seen ne yhteisen tullitariffin mukaisiksi.
7736: sa määrättyä menettelyä sovelletaan asianomai-
7737: seen tuotteeseen mainitussa artiklassa määrä-
7738: tyn prosenttirajoituksen estämättä.
7739:                                                                              25 artikla
7740: 
7741:                     23 artikla                         1. Jos komissio toteaa, että joidenkin B, C tai
7742:                                                        D luettelossa mainittujen tuotteiden tuotanto
7743: 1. Yhteisen tullitariffin asteittaista käyttöön        jäsenvaltioissa ei riitä tyydyttämään jonkin
7744: ottamista varten jäsenvaltiot muuttavat kol-           jäsenvaltion tarpeita ja että näiden tuotteiden
7745: mansiin maihin sovellettuja tullejaan seuraavi-        riittävyys perinteisesti perustuu merkittävästi
7746: en yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti:            tuontiin kolmansista maista, neuvosto myöntää
7747:                                                        määräenemmistöllä komission ehdotuksesta sil-
7748:   a) jos tariffinimikkeeseen 1 päivänä tammi-          le jäsenvaltiolle, jota asia koskee, tariffikiintiöt
7749:      kuuta 1957 tosiasiallisesti sovellettu tulli      aleunetuin tullein tai tulleitta.
7750:      poikkeaa enintään 15 prosenttia yhteisen
7751:      tullitariffin mukaisesta tullista, siihen ale-    Nämä kiintiöt eivät saa olla niin suuria, että
7752:      taan soveltaa yhteisen tullitariffin mukais-      vaarana on taloudellisen toiminnan ohjautumi-
7753:      ta tullia tämän sopimuksen voimaantuloa           nen tavalla, josta aiheutuu haittaa muille jäsen-
7754:      seuraavan neljännen vuoden lopussa;               valtioille.
7755:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           151
7756: 
7757: 2. Komissio myöntää sen jäsenvaltion pyynnös-          ta yhteisen tullitariffin tullien muuttamisesta ja
7758: tä, jota asia koskee, sille tariffikiintiöt alenne-    kantamatta jättämisestä. Siirtymäkauden pää-
7759: tuin tullein tai tulleitta E luettelossa mainittuja    tyttyä neuvosto voi kuitenkin määräenemmis-
7760: tuotteita varten ja niitä G luettelossa mainittuja     töllä komission ehdotuksesta päättää enintään
7761: tuotteita varten, joiden tullit on vahvistettu 20      kuuden kuukauden ajaksi sellaisesta tullien
7762: artiklan kolmannessa kohdassa määrätyllä ta-           muuttamisesta tai kantamatta jättämisestä, jo-
7763: valla, jos muutos hankintalähteissä tai riittä-        ka saa olla enintään 20 prosentin verran
7764: mätön tarjonta yhteisössä on omiaan aiheutta-          kunkin tullin määrästä. Tällaista tullin muutos-
7765: maan haitallisia seurauksia tämän jäsenvaltion         ta tai kantamatta jättämistä voidaan samoin
7766: jalostusteollisuudelle.                                edellytyksin pidentää ainoastaan kerran kuu-
7767:                                                        della kuukaudella.
7768: Nämä kiintiöt eivät saa olla niin suuria, että
7769: vaarana on taloudellisen toiminnan ohjautumi-
7770: nen tavalla, josta aiheutuu vahinkoa muille                                  29 artikla
7771: jäsenvaltioille.
7772:                                                          Hoitaessaan tässä jaksossa määrättyjä tehtä-
7773: 3. Komissio voi antaa jäsenvaltiolle luvan             viään komissio pitää lähtökohtanaan:
7774: jättää kokonaan tai osittain kantamaHa voi-
7775: massa olevia tulleja tämän sopimuksen liittees-          a) tarvetta edistää jäsenvaltioiden ja kol-
7776: sä II luetelluista tuotteista taikka myöntää sille          mansien maiden välistä kauppaa;
7777: niitä varten tariffikiintiöt alennetuin tullein tai
7778: tulleitta, jollei siitä seuraa vakavia häiriöitä          b) kilpailun edellytysten kehitystä yhteisössä
7779: kyseisten tuotteiden markkinoille.                           siltä osin kuin se parantaa yritysten kil-
7780:                                                              pailukykyä;
7781: 4. Komissio tutkii tämän artiklan nojalla
7782: myönnetyt tariffikiintiöt määräajoin.                    c) raaka-aineiden ja puolivalmisteiden saan-
7783:                                                             tia koskevia yhteisön tarpeita, jolloin ko-
7784:                                                             missio huolehtii siitä, että jäsenvaltioiden
7785:                     26 artikla                              välisiä kilpailun edellytyksiä valmiiden
7786:                                                             tuotteiden osalta ei vääristetä;
7787:    Komissio voi antaa erityisissä vaikeuksissa
7788: olevalle jäsenvaltiolle luvan lykätä 23 artiklan         d) tarvetta välttää vakavia häiriöitä jäsen-
7789: mukaista tullien alentamista tai korottamista               valtioiden taloudessa sekä tarvetta var-
7790: joidenkin sen tariffinimikkeiden osalta.                    mistaa tuotannon järkiperäinen kehitys ja
7791:                                                             kulutuksen kasvu yhteisössä.
7792:    Lupa voidaan antaa vain määräajaksi, ja se
7793: voi koskea vain tariffinimikkeitä, jotka ovat
7794: olleet yhteensä enintään 5 prosenttia kyseisen                               2 LUKU
7795: jäsenvaltion kolmansista maista toteutuneen
7796: tuonnin arvosta viimeisenä saatavilla olevissa         Jäsenvaltioiden välisten määrällisten rajoitusten
7797: tilastoissa tarkasteltuna vuonna.                                        poistaminen
7798: 
7799:                     27 artikla                                               30 artikla
7800: 
7801:    Ennen ensimmäisen vaiheen loppua jäsenval-             Jäsenvaltioiden väliset tuonnin määrälliset
7802: tiot ryhtyvät siltä osin kuin on tarpeen lähen-        rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat
7803: tämään tulleja koskevia lakejaan, asetuksiaan          toimenpiteet ovat kiellettyjä, sanotun kuiten-
7804: ja hallinnollisia määräyksiään. Komissio antaa         kaan rajoittamatta jäljempänä olevien mää-
7805: aiheelliset suositukset asiasta jäsenvaltioille.       räysten soveltamista.
7806: 
7807:                     28 artikla                                               31 artikla
7808: 
7809:    Neuvosto päättää yksimielisesti yksipuolises-         Jäsenvaltiot eivät toteuta välillään uusia
7810: 152                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
7811: 
7812: 
7813: määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vas-      sen valtion kotimaisesta tuotannosta, viimeis-
7814: taavia toimenpiteitä.                                 tään vuoden kuluttua tämän sopimuksen voi-
7815:                                                       maantulosta otetaan käyttöön kiintiö, joka on
7816:    Tämä velvoite koskee kuitenkin vain sitä           vähintään 3 prosenttia jäsenvaltion tuotannos-
7817: vapauttamisen tasoa, joka on saavutettu 14            ta. Toisen vuoden kuluttua tämä kiintiö koro-
7818: päivänä tammikuuta 1955 tehtyjen Euroopan             tetaan 4 prosenttiin ja kolmannen vuoden
7819: taloudellisen yhteistyöjärjestön neuvoston pää-       kuluttua 5 prosenttiin. Tämän jälkeen asian-
7820: tösten mukaisesti. Jäsenvaltiot toimittavat ko-       omainen jäsenvaltio korottaa kiintiötä vähin-
7821: missiolle kuuden kuukauden kuluessa tämän             tään 15 prosenttia vuosittain.
7822: sopimuksen voimaantulosta luettelot tuotteista,
7823: jotka ne ovat vapauttaneet mainittujen päätös-        Jos jäsenvaltiossa ei tuoteta kyseistä tuotetta,
7824: ten mukaisesti. Näistä luetteloista laaditaan         komissio tekee päätöksen sopivasta kiintiöstä.
7825: jäsenvaltiot kattava koonnelma.
7826:                                                       3. Kymmenennen vuoden lopussa kunkin kiin-
7827:                                                       tiön on oltava vähintään 20 prosenttia kotimai-
7828:                    32 artikla                         sesta tuotannosta.
7829: 
7830:   Jäsenvaltiot eivät muuta tämän sopimuksen           4. Jos komissio toteaa päätöksellä, että jotakin
7831: voimaan tullessa keskinäisessä kaupassaan voi-        tuotetta on kahtena peräkkäisenä vuonna tuo-
7832: massa olleita kiintiöitä tai vaikutukseltaan vas-     tu sen kiintiötä vähemmän, tätä yleistä kiintiö-
7833: taavia toimenpiteitä rajoittavammiksi.                tä ei oteta huomioon laskettaessa yleisten
7834:                                                       kiintiöiden yhteistä arvoa. Tällöin jäsenvaltion
7835:   Näiden kiintiöiden on oltava poistetut vii-         on poistettava kyseisen tuotteen kiintiöinti.
7836: meistään siirtymäkauden päättyessä. Ne pois-
7837: tetaan siirtymäkauden aikana asteittain nou-          5. Jos kiintiöt ovat suuremmat kuin 20 pro-
7838: dattaen, mitä jäljempänä määrätään.                   senttia kyseisen tuotteen kotimaisesta tuotan-
7839:                                                       nosta, neuvosto voi määräenemmistöllä komis-
7840:                                                       sion ehdotuksesta pienentää 1 kohdassa mai-
7841:                    33 artikla                         nittua 10 prosentin vähimmäismäärää. Tämä
7842:                                                       muutos ei kuitenkaan koske velvollisuutta vuo-
7843: 1. Vuoden kuluttua tämän sopimuksen voi-              sittain korottaa yleisten kiintiöiden yhteistä
7844: maantulosta jäsenvaltiot muuntavat muille jä-         arvoa 20 prosenttia.
7845: senvaltioille avoimet kahdenväliset kiintiöt ylei-
7846: siksi kiintiöiksi, jotka ovat avoimia kaikille        6. Jäsenvaltiot, jotka ovat toteuttaneet vapaut-
7847: jäsenvaltioille mitään jäsenvaltiota syrjimättä.      tamisen 14 päivänä tammikuuta 1955 tehdyissä
7848:                                                       Euroopan taloudellisen yhteistyöjärjestön neu-
7849: Samanaikaisesti jäsenvaltiot korottavat näitä         voston päätöksissä edellytettyä laajemmin, saa-
7850: yleisiä kiintiöitä niin, että niiden yhteinen arvo    vat ottaa yksipuolisesti vapauttamansa tuonnin
7851: on vähintään 20 prosenttia suurempi kuin              määrän huomioon laskettaessa 1 kohdassa
7852: edellisenä vuonna. Kunkin tuotteen yleistä            tarkoitettua vuosittaista 20 prosentin yhteisko-
7853: kiintiötä korotetaan kuitenkin vähintään 10           rotusta. Laskelmalle on saatava ennalta komis-
7854: prosenttia.                                           sion hyväksyminen.
7855: 
7856: Kiintiöitä korotetaan vuosittain samoja saan-         7. Komissio antaa direktiivit menettelystä ja
7857: töjä noudattaen ja samassa suhteessa kuin             aikataulusta, joita noudattaen jäsenvaltiot pois-
7858: edellisenä vuonna.                                    tavat väliitään tämän sopimuksen voimaan
7859:                                                       tullessa voimassa olleet kiintiöitä vaikutuksel-
7860: Neljäs korotus tehdään neljännen vuoden lo-           taan vastaavat toimenpiteet.
7861: pussa tämän sopimuksen voimaantulosta ja
7862: viides vuoden kuluttua toisen vaiheen alkami-         8. Jos komissio toteaa, että tämän artiklan
7863: sesta.                                                määräyksiä ja varsinkaan sen prosenttimääriä
7864:                                                       koskevia määräyksiä soveltamalla ei voida var-
7865: 2. Jos sellaisen tuotteen yleinen kiintiö, jota ei    mistaa kiintiöiden asteittaista poistamista 32
7866: ole vapautettu, on alle 3 prosenttia asianomai-       artiklan toisen kohdan mukaisesti, neuvosto
7867:                                   Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                             153
7868: 
7869: voi, ensimmäisen vaiheen aikana yksimielisesti          siirtymäkauden jälkeen syrjitä jäsenvaltioiden
7870: ja sen jälkeen määräenemmistöllä, komission             kansalaisia.
7871: ehdotuksesta muuttaa tässä artiklassa määrät-
7872: tyä menettelyä ja varsinkin korottaa prosentti-         Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan kaik-
7873: määriä.                                                 kiin toimielimiin, joiden välityksellä jäsenvaltio
7874:                                                         lain nojalla tai tosiasiallisesti suoraan tai välil-
7875:                                                         lisesti valvoo tai ohjaa jäsenvaltioiden välistä
7876:                     34 artikla                          tuontia tai vientiä taikka olennaisesti vaikuttaa
7877:                                                         siihen. Näitä määräyksiä sovelletaan myös mo-
7878: 1. Jäsenvaltioiden väliset viennin määrälliset          nopoleihin, jotka perustuvat valtion myöntä-
7879: rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat         mään yksinoikeuteen.
7880: toimenpiteet ovat kiellettyjä.
7881: 
7882: 2. Jäsenvaltiot poistavat viimeistään ensimmäi-         2. Jäsenvaltiot eivät toteuta uusia toimenpitei-
7883: sen vaiheen lopussa kaikki tämän sopimuksen             tä, jotka ovat ristiriidassa 1 kohdan periaattei-
7884: voimaan tullessa voimassa olleet viennin mää-           den kanssa tai joilla rajoitetaan jäsenvaltioiden
7885: rälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat       välisten tullien ja määrällisten rajoitusten pois-
7886: toimenpiteet.                                           tamista koskevien artiklojen soveltamisalaa.
7887: 
7888:                                                         3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpi-
7889:                     35 artikla                          teiden aikataulu mukautetaan 30-34 artiklas-
7890:                                                         sa tarkoitettuun, samoja tuotteita koskevien
7891:   Jäsenvaltiot ovat valmiit poistamaan välii-           määrällisten rajoitusten poistamiseen.
7892: tään tuonnin ja viennin määrälliset rajoitukset
7893: nopeammin kuin edellä määrätään, jos niiden             Jos tuote vain jossakin jäsenvaltiossa tai jois-
7894: yleinen taloudellinen tilanne ja olot asianomai-        sakin jäsenvaltioissa kuuluu kaupalliselle val-
7895: sella elinkeinoelämän alalla sen sallivat.              tion monopolille, komissio voi ennen 1 koh-
7896:                                                         dassa tarkoitettujen mukautusten toteuttamista
7897:    Komissio antaa asiasta suosituksia niille            antaa muille jäsenvaltioille luvan soveltaa suo-
7898: jäsenvaltioille, joita asia koskee.                     jatoimenpiteitä, joiden edellytykset ja joita kos-
7899:                                                         kevat yksityiskohtaiset säännöt komissio vah-
7900:                                                         vistaa.
7901:                     36 artikla
7902:                                                         4. Jos kaupalliseen valtion monopoliin liittyy
7903:    Mitä 30-34 artiklassa määrätään, ei estä             sääntely, jonka tarkoituksena on helpottaa
7904: sellaisia tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta         maataloustuotteiden menekkiä tai varmistaa
7905: koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat           niistä paras mahdollinen tuotto, tätä artiklaa
7906: perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyk-      sovellettaessa on tarpeen antaa yhtäläiset ta-
7907: sen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläin-       keet niiden tuottajien työllisyydestä ja elin-
7908: ten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemi-          tasosta, joita asia koskee; tällöin otetaan huo-
7909: seksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologis-   mioon mahdollisen mukauttamisen ja tarpeel-
7910: ten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka te-        lisen erikoistumisen aikataulu.
7911: ollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemisek-
7912: si. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuiten-
7913: kaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään          5. Jäsenvaltioiden velvoitteita koskevia maa-
7914: tai jäsenvaltioiden välisen kaupan peiteltyyn           räyksiä sovelletaan vain siltä osin kuin ne ovat
7915: rajoittamiseen.                                         sopusoinnussa voimassa olevien kansainvälis-
7916:                                                         ten sopimusten kanssa.
7917: 
7918:                     37 artikla                          6. Ensimmäisen vaiheen alusta komissio antaa
7919:                                                         suosituksia niistä yksityiskohtaisista säännöistä
7920: 1. Jäsenvaltiot mukauttavat kaupallisia valtion         ja siitä aikataulusta, joita noudattaen tässä
7921: monopolejaan asteittain niin, että tavaroiden           artiklassa määrätty mukauttaminen on toteu-
7922: hankintaa tai myyntiä koskevissa ehdoissa ei            tettava.
7923: 20 340405P NIDE III
7924: 154                               Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
7925: 
7926: 
7927:                     II OSASTO                           2. Yhteistä maatalouspolitiikkaa ja sen mah-
7928:                                                         dollisia erityismenetelmiä suunniteltaessa ote-
7929:                      Maatalous                          taan huomioon:
7930:                                                            a) maatalouselinkeinon erityisluonne, joka
7931:                      38 artikla                               johtuu maatalouden yhteiskunnallisesta
7932:                                                               rakenteesta sekä eri maatalousalueiden
7933: 1. Yhteismarkkinat käsittävät myös maatalou-                  välisistä rakenteellisista eroista ja luon-
7934: den ja maataloustuotteiden kaupan. Maata-                     nonolojen eroista;
7935: loustuotteilla tarkoitetaan maanpinnan kasvu-
7936: tuotteita, kotieläintalouden tuotteita ja kalata-          b) tarve toteuttaa aiheelliset mukautukset
7937: loustuotteita sekä sellaisia ensimmäisen jalos-               asteittain;
7938: tusasteen tuotteita, jotka suoraan liittyvät näi-
7939: hin tuotteisiin.                                           c) se, että maatalous on jäsenvaltioissa tuo-
7940:                                                               tannonala, joka liittyy läheisesti talouteen
7941: 2. Yhteismarkkinoiden toteuttamista koskevia                  kokonaisuudessaan.
7942: määräyksiä sovelletaan maataloustuotteisiin,
7943: jollei 39 - 46 artiklassa toisin määrätä.
7944:                                                                               40 artikla
7945: 3. Tuotteet, joihin sovelletaan 39-46 artiklan
7946: määräyksiä, mainitaan tämän sopimuksen liit-            1. Jäsenvaltiot kehittävät yhteistä maatalous-
7947: teessä II olevassa luettelossa. Neuvosto päättää        politiikkaa asteittain siirtymäkauden aikana ja
7948: kuitenkin kahden vuoden kuluessa tämän so-              toteuttavat sen viimeistään siirtymäkauden lo-
7949: pimuksen voimaantulosta määräenemmistöllä               pussa.
7950: komission ehdotuksesta, mitä tuotteita tähän
7951: luetteloon on lisättävä.                                2. Edellä 39 artiklassa lueteltujen tavoitteiden
7952:                                                         saavuttamiseksi toteutetaan yhteinen maatalou-
7953: 4.   Maataloustuotteiden yhteismarkkinoiden             den markkinajärjestely.
7954: toiminnan ja kehittämisen yhteydessä on toteu-
7955: tettava jäsenvaltioiden yhteinen maatalouspoli-         Tuotteen mukaan järjestelynä on jokin seuraa-
7956: tiikka.                                                 vista:
7957:                                                            a) yhteiset kilpailusäännöt;
7958:                      39 artikla                            b) erilaisten kansallisten markkinajärjestely-
7959:                                                               jen pakollinen yhteensovittaminen;
7960: 1. Yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteena on:
7961:                                                            c) Euroopan markkinajärjestely.
7962:      a) lisätä maatalouden tuottavuutta edistä-
7963:         mällä teknistä kehitystä sekä varmista-         3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu yhteinen jär-
7964:         malla, että maataloustuotantoa kehite-          jestely voi käsittää kaikki 39 artiklassa luetel-
7965:         tään järkiperäisesti ja että tuotannonteki-     tujen tavoitteiden toteuttamiseksi tarpeelliset
7966:         jöitä, varsinkin työvoimaa, hyödynnetään        toimenpiteet, erityisesti hintasääntelyn, tuen
7967:         parhaalla mahdollisella tavalla;                tuotteiden tuotantoa ja myyntiä varten, varas-
7968:                                                         toimis- ja tasausjärjestelyt sekä yhteiset viennin
7969:      b) taata näin maatalousväestölle kohtuulli-        ja tuonnin vakauttamisjärjestelmät.
7970:         nen elintaso erityisesti lisäämällä maata-
7971:         loudessa työskentelevien henkilöä kohti         Yhteisen järjestelyn tulee rajoittua vain 39
7972:         laskettuja tuloja;                              artiklassa lueteltujen tavoitteiden toteuttami-
7973:                                                         seen, eikä siinä saa syrjiä tuottajia tai kuluttajia
7974:      c) vakauttaa markkinat;                            yhteisössä.
7975:      d) varmistaa tarvikkeiden saatavuus;               Mahdollisen yhteisen hintapolitiikan tulee poh-
7976:                                                         jautua yhteisiin perusteisiin ja yhdenmukaisiin
7977:      e) taata kohtuulliset kuluttajahinnat.             laskentamenetelmiin.
7978:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           155
7979: 
7980: 4. Edellä 2 kohdassa tarkoitetun yhteisen jär-         konferenssin työn tulokset komissio tekee kah-
7981: jestelyn tavoitteiden toteuttamiseksi voidaan          den vuoden kuluessa tämän sopimuksen voi-
7982: perustaa yksi tai useampi maatalouden ohjaus-          maantulosta ja talous- ja sosiaalikomiteaa
7983: ja tukirahasto.                                        kuultuaan ehdotuksia yhteisen maatalouspoli-
7984:                                                        tiikan suunnittelemisesta, sen toteuttamisesta ja
7985:                                                        kansallisten järjestelyjen korvaamisesta jollakin
7986:                     41 artikla                         40 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla järjestel-
7987:                                                        mällä sekä tässä osastossa erityisesti mainittu-
7988:   Edellä 39 artiklassa lueteltujen tavoitteiden        jen toimenpiteiden toteuttamisesta.
7989: saavuttamiseksi yhteisessä maatalouspolitiikas-
7990: sa voidaan:                                            Näissä ehdotuksissa on otettava huomioon
7991:                                                        tässä osastossa mainittujen maatalousasioiden
7992:   a) sovittaa tehokkaalla tavalla yhteen pyrki-        keskinäinen riippuvuus.
7993:      mykset ammatillisessa koulutuksessa, tut-
7994:      kimuksessa ja maatalousneuvonnassa, jol-          Neuvosto antaa, kahden ensimmäisen vaiheen
7995:      loin voidaan yhteisesti rahoittaa hankkei-        aikana yksimielisesti ja sen jälkeen määräenem-
7996:      ta tai laitoksia;                                 mistöllä, komission ehdotuksesta ja edustaja-
7997:                                                        kokousta kuultuaan asetuksia ja direktiivejä
7998:   b) yhteisin toimin edistää joidenkin tuottei-        sekä tekee päätöksiä, sanotun kuitenkaan ra-
7999:      den kulutusta.                                    joittamatta suositusten antamista.
8000: 
8001:                                                        3. Neuvosto voi määräenemmistöllä 2 kohtaa
8002:                     42 artikla                         noudattaen korvata kansalliset markkinajärjes-
8003:                                                        telyt 40 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla yh-
8004:   Maataloustuotteiden tuotantoon ja kaup-              teisellä järjestelyllä, jos:
8005: paan sovelletaan kilpailusääntöjä koskevan lu-
8006: vun määräyksiä vain siltä osin kuin neuvosto              a) yhteinen järjestely antaa niille korvaamis-
8007: 43 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti ja niissä               ta vastustaville jäsenvaltioille, joilla on
8008: määrättyä menettelyä noudattaen sekä ottaen                  kansallinen järjestely kyseistä tuotantoa
8009: huomioon 39 artiklassa luetellut tavoitteet                  varten, yhtäläiset takeet niiden tuottajien
8010: määrittää.                                                   työllisyydestä ja elintasosta, joita asia
8011:                                                              koskee; tällöin otetaan huomioon mah-
8012:  Neuvosto voi erityisesti antaa luvan tuen                   dollisen mukauttamisen ja tarpeellisen eri-
8013: myöntämiseen:                                                koistumisen aikataulu; ja
8014: 
8015:    a) rakenteellisista syistä tai luonnonolojen           b) tämä järjestely takaa kaupankäynnille yh-
8016:       vuoksi epäedullisessa asemassa olevien                 teisössä vastaavat edellytykset kuin kan-
8017:       yritysten suojelemiseksi;                              sallisilla markkinoilla.
8018: 
8019:    b) taloudellisten kehitysohjelmien mukaises-        4. Jos joitakin raaka-aineita varten muodoste-
8020:       ti.                                              taan yhteinen järjestely ennen kuin on olemassa
8021:                                                        yhteinen järjestely vastaavia jalostettuja tuot-
8022:                                                        teita varten, näitä raaka-aineita voidaan tuoda
8023:                     43 artikla                         yhteisön ulkopuolelta, jos niitä käytetään jalos-
8024:                                                        tettuihin tuotteisiin, jotka on tarkoitettu vietä-
8025:  1. Yhteisen maatalouspolitiikan suuntaviivojen        viksi kolmansiin maihin.
8026:  laatimista varten komissio kutsuu heti tämän
8027:  sopimuksen tultua voimaan koolle jäsenvaltioi-
8028:  den konferenssin, jonka tehtävänä on jäsenval-                              44 artikla
8029:  tioiden maatalouspolitiikan vertaileminen eri-
8030:  tyisesti laatimalla selvitys jäsenvaltioiden tuo-     1. Jos jäsenvaltioiden välisten tullien ja mää-
8031:  tantomahdollisuuksista ja tarpeista.                  rällisten rajoitusten asteittainen poistaminen on
8032:                                                        omiaan johtamaan hintoihin, jotka vaarantavat
8033:  2. Ottaen huomioon 1 kohdassa tarkoitetun             39 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavut-
8034: 156                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8035: 
8036: 
8037: tamista, jäsenvaltiot saavat siirtymäkauden ai-        jäsenvaltiot voivat vahvistaa vähimmäishinnat,
8038: kana, syrjintää harjoittamatta, kiintiöiden ase-       jos ne antavat niistä ennalta tiedon komissiolle
8039: mesta ja vain siinä määrin kuin 45 artiklan 2          ja muille jäsenvaltioille, jotta nämä voivat
8040: kohdassa tarkoitettua kaupan kasvua estämät-           esittää huomautuksensa.
8041: tä on mahdollista, soveltaa tiettyihin tuotteisiin
8042: vähimmäishintajärjestelmää, jolloin vähim-             Heti kun neuvosto on tehnyt päätöksensä,
8043: mäishintaa alhaisemmalla hinnalla tapahtuva            jäsenvaltiot vahvistavat vähimmäishinnat edel-
8044: tuonti voidaan:                                        lä olevia määräyksiä noudattaen asetettujen
8045:                                                        perusteiden mukaisesti.
8046: -     väliaikaisesti keskeyttää tai sitä rajoittaa
8047:       taikka                                           Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
8048:                                                        ehdotuksesta oikaista jäsenvaltioiden tekemiä
8049: -     sallia ehdolla, että tuonnissa noudatetaan       päätöksiä, jos ne eivät ole näin määriteltyjen
8050:       kyseisen tuotteen vähimmäishintaa korke-         perusteiden mukaisia.
8051:       ampaa hintaa.
8052:                                                        5. Jos edellä tarkoitettuja yleispäteviä perustei-
8053: Viimeksi mainitussa tapauksessa vähimmäis-             ta ei ole joitakin tuotteita varten voitu määrit-
8054: hinnat vahvistetaan sisällyttämättä niihin tulle-      tää kolmannen vaiheen alkuun mennessä, neu-
8055: ja.                                                    vosto voi määräenemmistöllä komission ehdo-
8056:                                                        tuksesta muuttaa näiden tuotteiden vähimmäis-
8057: 2. Vähimmäishinnat eivät saa aiheuttaa jäsen-          hintoja.
8058: valtioiden välisen, tämän sopimuksen voimaan
8059: tullessa harjoitetun kaupan vähenemistä, eivät-        6. Siirtymäkauden päättyessä laaditaan luettelo
8060: kä estää sen asteittaista kasvua. Vähimmäishin-        vielä voimassa olevista vähimmäishinnoista.
8061: toja ei saa käyttää niin, että ne estävät jäsen-       Neuvosto vahvistaa komission ehdotuksesta
8062: valtioiden välisen luonnollisen suosituimmuu-          yhdeksän 148 artiklan 2 kohdan ensimmäisen
8063: den kehityksen.                                        alakohdan mukaan painotetun äänen enemmis-
8064:                                                        töllä yhteisessä maatalouspolitiikassa sovellet-
8065: 3. Heti tämän sopimuksen tultua voimaan                tavan järjestelmän.
8066: neuvosto määrittää komission ehdotuksesta vä-
8067: himmäishintajärjestelmien toteuttamisessa ja
8068: vähimmäishintojen vahvistamisessa noudatetta-                                45 artikla
8069: vat yleispätevät perusteet.
8070: Näissä perusteissa otetaan erityisesti huomioon        1. Kunnes kansalliset markkinajärjestelyt on
8071: keskimääräiset kotimaiset tuotantokustannuk-           korvattu jollakin 40 artiklan 2 kohdassa tar-
8072: set jäsenvaltiossa, joka noudattaa vähimmäis-          koitetulla yhteisellä järjestelyllä, niiden tuottei-
8073: hintaa, yksittäisten yritysten tilanne näihin          den kauppaa,
8074: keskimääräisiin tuotantokustannuksiin nähden
8075: ja tarve edistää maatalouden edellytysten as-          -   JOlta varten jäsenvaltiossa on säännöksiä
8076: teittaista parantamista sekä yhteismarkkinoilla            kotimaisen menekin turvaamiseksi ja
8077: tarvittavaa mukauttamista ja erikoistumista.
8078:                                                        -   joiden tuontiin jäsenvaltiossa on tarvetta,
8079: Komissio tekee myös ehdotuksen menettelyksi,
8080: jota noudatetaan tarkistettaessa näitä perustei-       kehitetään tekemällä niitä tuovien ja vievien
8081: ta niin, että tekniikan kehitys voidaan ottaa          jäsenvaltioiden välisiä pitkäaikaisia sopimuk-
8082: huomioon ja nopeuttaa sitä sekä lähentää               sia.
8083: hintoja yhteismarkkinoilla asteittain.
8084:                                                        Näillä sopimuksilla pyritään asteittain poista-
8085: Neuvoston on kolmen vuoden kuluessa tämän              maan syrjintä sovellettaessa edellä tarkoitettuja
8086: sopimuksen voimaantulosta yksimielisesti mää-          säännöksiä tuottajiin yhteisössä.
8087: ritettävä nämä perusteet ja niiden tarkistami-
8088: sessa noudatettava menettely.                          Sopimukset tehdään ensimmäisen vaiheen ai-
8089:                                                        kana, ja tällöin otetaan huomioon vastavuoroi-
8090: 4. Kunnes neuvoston päätös tulee voimaan,              suusperiaate.
8091:                                 Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                             157
8092: 
8093: 2. Määrien osalta sopimukset perustuvat jäsen-        hen sovelletaan sellaista vaikutukseltaan vas-
8094: valtioiden välisen kyseisten tuotteiden kaupan        taavaa kansallista sääntelyä, joka vaikuttaa
8095: keskimäärään tämän sopimuksen voimaantu-              toisen jäsenvaltion vastaavanlaiseen tuotan-
8096: loa edeltäneen kolmen vuoden aikana, ja niissä        toon, jäsenvaltiot perivät tasoitusmaksua tuo-
8097: edellytetään, että kauppa kasvaa olemassa ole-        taessa tätä tuotetta jäsenvaltiosta, jossa kysei-
8098: vien tarpeiden mukaan ja perinteinen kaupan-          nen järjestely on tai jossa kyseistä sääntelyä
8099: käynti huomioon ottaen.                               sovelletaan, jollei tämä valtio peri tasoitusmak-
8100:                                                       sua tuotteen viennistä.
8101: Hintojen osalta nämä sopimukset mahdollista-
8102: vat sen, että tuottajat voivat myydä sovitut             Komissio vahvistaa nämä maksut niin suu-
8103: määrät hinnoilla, joita lähennetään asteittain        riksi kuin tasapainon palauttamiseksi on tar-
8104: ostajamaan kotimarkkinoilla kotimaisille tuot-        peen; komissio voi myös antaa luvan muihin
8105: tajille maksettaviin hintoihin.                       toimenpiteisiin, joiden edellytykset ja joita kos-
8106:                                                       kevat yksityiskohtaiset säännöt se määrittelee.
8107: Tämän lähentämisen on edettävä niin tasaisesti
8108: kuin mahdollista, ja se on saatettava päätök-
8109: seen viimeistään siirtymäkauden lopussa.                                     47 artikla
8110: 
8111: Osapuolet, joita asia koskee, neuvottelevat             Jos kyse on talous- ja sosiaalikomitealle
8112: hinnoista kahden edellisen alakohdan sovelta-         tämän osaston mukaan kuuluvista tehtävistä,
8113: misesta annettujen komission direktiivien mu-         maatalousjaoston tehtävänä on olla komission
8114: kaisesti.                                             käytettävissä valmisteltaessa komiteassa tapah-
8115:                                                       tuvaa käsittelyä 197 ja 198 artiklan mukaisesti.
8116: Jos ensimmäistä vaihetta pidennetään, sopi-
8117: muksia noudatetaan niiden ehtojen mukaisesti,
8118: joita sovelletaan neljännen vuoden lopussa                                  III OSASTO
8119: tämän sopimuksen voimaantulosta, ja velvolli-
8120: suus lisätä määriä ja lähentää hintoja lykkään-          Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
8121: tyy toiseen vaiheeseen siirtymiseen asti.                                liikkuvuus
8122: 
8123: Näiden sopimusten tekemisessä ja noudattami-                                 1 LUKU
8124: sessa jäsenvaltiot käyttävät hyväkseen kaikkia
8125: kansallisen lainsäädäntönsä, erityisesti tuonti-                            Työntekijät
8126: politiikkaa koskevan lainsäädäntönsä, mukai-
8127: sia mahdollisuuksia.
8128:                                                                              48 artikla
8129: 3. Jos jäsenvaltiot tarvitsevat raaka-aineita
8130: sellaisten tuotteiden valmistukseen, jotka on         1. Turvataan työntekijöiden vapaa liikkuvuus
8131: tarkoitettu vietäviksi yhteisön ulkopuolelle kil-     yhteisössä viimeistään siirtymäkauden päätty-
8132: pailemaan kolmansien maiden tuotteiden kans-          essä.
8133: sa, edellä tarkoitetut sopimukset eivät estä
8134: raaka-aineiden tuontia kolmansista maista tä-         2. Se merkitsee, että kaikki kansalaisuuteen
8135: hän tarkoitukseen. Tätä määräystä ei kuiten-          perustuva jäsenvaltioiden työntekijöiden syrjin-
8136: kaan sovelleta, jos neuvosto päättää yksimieli-       tä työsopimusten tekemisessä sekä palkkauk-
8137: sesti sallia maksut, jotka ovat tarpeen kyseisten     sessa ja muissa työehdoissa poistetaan.
8138: sopimusten nojalla tuotujen tuotteiden maail-
8139: manmarkkinahintoja korkeampien hintojen ta-           3. Yleisen järjestyksen tai turvallisuuden taikka
8140: soittamiseksi.                                        kansanterveyden vuoksi perusteliuin rajoituk-
8141:                                                       sin se sisältää oikeuden:
8142: 
8143:                    46 artikla                            a) hakea tosiasiallisesti tarjottua työtä;
8144: 
8145:   Jos jotakin tuotetta koskee jäsenvaltiossa             b) liikkua tässä tarkoituksessa vapaasti jä-
8146: sellainen kansallinen markkinajärjestely tai sii-           senvaltioiden alueella;
8147: 158                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8148: 
8149: 
8150:   c) oleskella jäsenvaltion alueella työn teke-                              50 artikla
8151:       miseksi tämän valtion kotimaisten työnte-
8152:       kijöiden työsuhdetta koskevien lakien,             Jäsenvaltiot edistävät nuorten työntekijöiden
8153:       asetusten ja hallinnollisten määräysten          vaihtoa osana yhteistä toimintaohjelmaa.
8154:       mukaisesti;
8155: 
8156:   d) työsuhteen päätyttyä jäädä jäsenvaltion                                 51 artikla
8157:      alueelle komission antamissa sovelta-
8158:      misasetuksissa säädetyin edellytyksin.            Neuvosto toteuttaa yksimielisesti komission eh-
8159:                                                        dotuksesta sellaiset sosiaaliturvan alan toimen-
8160: 4. Tämän artiklan määräykset eivät koske
8161:                                                        piteet, jotka ovat tarpeen työntekijöiden va-
8162:                                                        paan liikkuvuuden toteuttamiseksi, erityisesti
8163: julkishallinnon palvelussuhteita.
8164:                                                        ottamalla käyttöön järjestelmän, joka turvaa
8165:                                                        siirtotyöläisille ja heidän huollettavilleen sen,
8166:                                                        että:
8167:                     49 artikla
8168:                                                           a) kaudet, jotka eri maiden lainsäädännön
8169:    Heti tämän sopimuksen tultua voimaan neu-                 mukaan otetaan huomioon oikeuden saa-
8170: vosto toteuttaa komission ehdotuksesta ja ta-                miseksi etuuteen ja sen säilyttämiseksi
8171: lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan direktiivein             sekä etuuden määrän laskemiseksi, laske-
8172: tai asetuksin ne toimenpiteet, jotka ovat tar-               taan yhteen;
8173: peen 48 artiklassa tarkoitetun työntekijöiden
8174: vapaan liikkuvuuden toteuttamiseksi asteittain,           b) etuudet maksetaan jäsenvaltioiden alueel-
8175: erityisesti:                                                 la asuville.
8176: 
8177:   a) varmistamalla kansallisten työvoimavi-                                  2 LUKU
8178:      ranomaisten kiinteän yhteistoiminnan;
8179:                                                                       Sijoittautumisoikeus
8180:   b) poistamalla asteittain etenevän suunnitel-
8181:      man mukaisesti sellaiset kansallisesta
8182:      lainsäädännöstä ja jäsenvaltioiden välisis-                             52 artikla
8183:      tä aikaisemmista sopimuksista johtuvat
8184:      hallinnolliset menettelyt ja käytännöt se-           Jäljempänä olevien määräysten mukaisesti
8185:      kä avoinna oleviin työpaikkoihin pääsyä           siirtymäkauden aikana poistetaan asteittain ra-
8186:      koskevat määräajat, joiden voimassa pi-           joitukset, jotka koskevat jäsenvaltion kansalai-
8187:      täminen olisi esteenä työntekijöiden liik-        sen vapautta sijoittautua toisen jäsenvaltion
8188:      kuvuuden vapauttamiselle;                         alueelle. Asteittain poistetaan myös rajoitukset,
8189:                                                        jotka estävät jäsenvaltion alueelle sijoittautu-
8190:   c) poistamalla asteittain etenevän suunnitel-        neita jäsenvaltion kansalaisia perustamasta
8191:      man mukaisesti kaikki sellaiset kansalli-         kauppaedustajan liikkeitä, sivuliikkeitä ja ty-
8192:      sesta lainsäädännöstä ja jäsenvaltioiden          täryhtiöitä.
8193:      välisistä aikaisemmista sopimuksista joh-
8194:      tuvat määräajat ja muut rajoitukset, joilla         Jollei pääomia koskevan luvun määräyksistä
8195:      asetetaan muiden jäsenvaltioiden työnte-          muuta johdu, sijoittautumisvapauteen kuuluu
8196:      kijöille erilaiset työpaikan vapaata valin-       oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa itse-
8197:      taa koskevat ehdot kuin jäsenvaltion ko-          näistä ammattia sekä oikeus perustaa ja johtaa
8198:      timaisille työntekijöille;                        yrityksiä, erityisesti 58 artiklan toisessa kohdas-
8199:                                                        sa tarkoitettuja yhtiöitä, niillä edellytyksillä,
8200:                                                        jotka sijoittautumisvaltion lainsäädännön mu-
8201:   d) toteuttamalla järjestelmiä, joiden avulla         kaan koskevat sen kansalaisia.
8202:      työtä välitetään ja työvoiman kysynnän ja
8203:      tarjonnan välinen tasapaino säilytetään
8204:      siten, että eri alueilla ja teollisuudenaloilla                         53 artikla
8205:      vältetään elintasoa ja työllisyyttä uhkaa-
8206:      vat vakavat vaarat.                                  Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä,
8207:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                            159
8208: 
8209: jäsenvaltiot eivät toteuta uusia rajoituksia, jot-           män valtion alueelle harjoittamaan itse-
8210: ka koskevat muiden jäsenvaltioiden kansalais-                näistä ammattia, jos he täyttävät ne
8211: ten vapautta sijoittautua niiden alueelle.                   edellytykset, jotka heidän olisi täytettävä,
8212:                                                              jos he tulisivat tähän jäsenvaltioon silloin,
8213:                                                              kun he aikovat ryhtyä harjoittamaan tätä
8214:                     54 artikla                               ammattia;
8215: 
8216: 1. Ennen ensimmäisen vaiheen loppua neuvos-              e) tekemällä jäsenvaltion kansalaisille mah-
8217: to hyväksyy yksimielisesti komission ehdotuk-               dolliseksi hankkia ja käyttää toisen jäsen-
8218: sesta sekä talous- ja sosiaalikomiteaa ja edus-             valtion alueella olevaa kiinteää omaisuut-
8219: tajakokousta kuultuaan yleisen toimintaohjel-               ta, sikäli kuin se ei ole ristiriidassa 39
8220: man sijoittautumisvapautta koskevien rajoitus-              artiklan 2 kohdassa määrättyjen periaat-
8221: ten poistamiseksi yhteisössä. Komissio tekee                teiden kanssa;
8222: ehdotuksensa neuvostolle ensimmäisen vaiheen
8223: kahden ensimmäisen vuoden kuluessa.                       f) poistamalla jokaisella kyseeseen tulevalla
8224:                                                              toimialalla sijoittautumisvapauden rajoi-
8225: Toimintaohjelmassa vahvistetaan toimiaJoittain               tukset asteittain niin edellytyksistä, jotka
8226: sijoittautumisvapauden toteuttamisen yleiset                 koskevat kauppaedustajan liikkeiden, si-
8227: edellytykset ja erityisesti sen toteutumisvaiheet.           vuliikkeiden ja tytäryhtiöiden perustamis-
8228:                                                              ta jäsenvaltion alueelle, kuin edellytyksis-
8229: 2. Neuvosto antaa, ensimmäisen vaiheen päät-                 tä, jotka koskevat päätoimipaikan henki-
8230: tymiseen asti yksimielisesti ja sen jälkeen mää-             löstön pääsyä näiden johto- ja valvonta-
8231: räenemmistöllä, komission ehdotuksesta sekä                  tehtäviin;
8232: talous- ja sosiaalikomiteaa ja edustajakokousta
8233: kuultuaan direktiivein säännöksiä yleisen toi-            g) sovittamalla tarpeen mukaan yhteen ja
8234: mintaohjelman täytäntöönpanosta tai, jollei                  pyrkimällä tekemään samanvertaisiksi ne
8235: yleistä toimintaohjelmaa ole, sijoittautumisva-              takeet, joita jäsenvaltioissa edellytetään
8236: pauden toteutumisvaiheen saavuttamiseksi tie-                58 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetuil-
8237: tyllä toimialalla.                                           ta yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin
8238:                                                              ulkopuolisten etujen turvaamiseksi;
8239: 3. Neuvosto ja komissio suorittavat niille edellä
8240: määrätyt tehtävät erityisesti:                            h) huolehtimalla siitä, että jäsenvaltioiden.
8241:                                                              myöntämä tuki ei vääristä sijoittautumi-
8242:    a) suomalla yleensä etusijan niille toimialoil-           sen edellytyksiä.
8243:       le, joilla sijoittautumisvapaus vaikuttaa
8244:       hyvin suotuisasti tuotantoon ja kaup-
8245:       paan;                                                                  55 artikla
8246: 
8247:    b) varmistamalla jäsenvaltioiden toimival-             Tämän luvun määräyksiä ei jäsenvaltiossa
8248:       taisten viranomaisten välisen kiinteän yh-       sovelleta toimintaan, joka jatkuvasti tai tilapäi-
8249:       teistoiminnan saadakseen tietoa niiden eri       sesti liittyy julkisen vallan käyttöön kyseisessä
8250:       toimialojen erityisoloista yhteisössä, joita     jäsenvaltiossa.
8251:       asia koskee;
8252:                                                          Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
8253:    c) poistamalla kansallisesta lainsäädännöstä        ehdotuksesta päättää, että tämän luvun mää-
8254:       ja jäsenvaltioiden välisistä aikaisemmista       räykset eivät koske tiettyä toimintaa.
8255:       sopimuksista johtuvat sellaiset hallinnolli-
8256:       set menettelyt ja käytännöt, joiden voi-
8257:       massa pitäminen olisi sijoittautumisva-                                56 artikla
8258:       pauden esteenä;
8259:                                                        1. Tämän luvun määräykset ja niiden nojalla
8260:    d) huolehtimalla jäsenvaltion alueella työtä        toteutetut toimenpiteet eivät rajoita niiden la-
8261:       tekevien, toisesta jäsenvaltiosta olevien        kien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
8262:       työntekijöiden mahdollisuudesta jäädä tä-        soveltamista, joiden mukaan ulkomaalaisiin so-
8263: 160                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8264: 
8265: 
8266: velletaan erityissääntelyä yleisen järjestyksen                             58 artikla
8267: tai turvallisuuden taikka kansanterveyden pe-
8268: rusteella.                                               Jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti pe-
8269:                                                       rustetut yhtiöt, joiden sääntömääräinen koti-
8270: 2. Ennen siirtymäkauden päättymistä neuvosto          paikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on
8271: antaa yksimielisesti komission ehdotuksesta ja        yhteisön alueella, rinnastetaan tämän luvun
8272: edustajakokousta kuultuaan direktiivit edellä         määräyksiä sovellettaessa luonnollisiin henki-
8273: tarkoitettujen lakien, asetusten ja hallinnollis-     löihin, jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia.
8274: ten määräysten yhteensovittamisesta. Toisen
8275: vaiheen päätyttyä neuvosto antaa kuitenkin              Yhtiöillä tarkoitetaan siviili- ja kauppaoikeu-
8276: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta di-          dellisia yhtiöitä, osuustoiminnallisia yhtiöitä
8277: rektiivit sellaisen sääntelyn yhteensovittamises-     sekä muita julkis- tai yksityisoikeudellisia oi-
8278: ta, joka jäsenvaltioissa on asetuksen tai hallin-     keushenkilöitä, lukuun ottamatta niitä, jotka
8279: nollisen määräyksen tasolla.                          eivät tavoittele voittoa.
8280: 
8281:                                                                             3 LUKU
8282:                    57 artikla
8283:                                                                              Palvelut
8284: 1. Helpottaakseen itsenäiseksi ammatinharjoit-
8285: tajaksi ryhtymistä ja toimintaa itsenäisenä am-
8286: matinharjoittajana neuvosto antaa, ensimmäi-                                59 artikla
8287: sen vaiheen aikana yksimielisesti ja sen jälkeen
8288: määräenemmistöllä, komission ehdotuksesta ja             Jäljempänä olevien määräysten mukaisesti
8289: edustajakokousta kuultuaan direktiivejä tutkin-       siirtymäkauden aikana poistetaan asteittain ra-
8290: totodistusten, todistusten ja muiden muodollis-       joitukset, jotka koskevat muuhun yhteisön
8291: ta kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vasta-       valtioon kuin palvelujen vastaanottajan val-
8292: vuoroisesta tunnustamisesta.                          tioon sijoittautuneen jäsenvaltion kansalaisen
8293:                                                       vapautta tarjota palveluja yhteisössä.
8294: 2. Samaa tarkoitusta varten neuvosto antaa
8295: ennen siirtymäkauden päättymistä, komission             Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
8296: ehdotuksesta ja edustajakokousta kuultuaan,           tuksesta ulottaa tämän luvun määräykset kos-
8297: direktiivit itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi        kemaan myös sellaisia palvelujen tarjoajia, jot-
8298: ryhtymistä ja toimintaa itsenäisenä ammatin-          ka ovat kolmannen maan kansalaisia, mutta
8299: harjoittajana koskevien jäsenvaltioiden lakien,       jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön.
8300: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen-
8301: sovittamisesta. Yksimielisyys on edellytyksenä
8302: niiden asioiden osalta, joista ainakin yhdessä                              60 artikla
8303: jäsenvaltiossa säädetään lailla ja niiden toimen-
8304: piteiden osalta, jotka koskevat talletustoimin-          Tässä sopimuksessa palveluilla tarkoitetaan
8305: nan suojelua, erityisesti luotonannon ja pank-        suorituksia, joista tavallisesti maksetaan kor-
8306: kitoiminnan harjoittamista, sekä lääkärinam-          vaus ja joita määräykset tavaroiden, pääomien
8307: matin, lääketieteeseen liittyvän ammatin tai          tai henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta eivät
8308: apteekkialan ammatin harjoittamisen edelly-           koske.
8309: tyksiä eri jäsenvaltioissa. Muissa tapauksissa
8310: neuvosto tekee ratkaisunsa ensimmäisen vai-              Palveluihin kuuluu erityisesti:
8311: heen aikana yksimielisesti ja sen jälkeen mää-           a) teollinen toiminta;
8312: räenemmistöllä.
8313:                                                          b) kaupallinen toiminta;
8314: 3. Lääkärinammattia, lääketieteeseen liittyviä
8315: ammatteja ja apteekkialan ammatteja koskevi-             c) käsityöläistoiminta;
8316: en rajoitusten asteittainen poistaminen riippuu
8317: niiden harjoittamisen edellytysten yhteensovit-          d) vapaiden ammattien harjoittamiseen kuu-
8318: tamisesta eri jäsenvaltioissa.                              luva toiminta.
8319:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                         161
8320: 
8321:    Palvelun tarjoaja saa tilapäisesti harjoittaa       tuksia ja päätöksiä tehtäessä etusijalla ovat
8322: toimintaansa valtiossa, jossa palvelu tarjotaan,       yleensä palvelut, jotka suoraan vaikuttavat
8323: niillä edellytyksillä, jotka tämä valtio asettaa       tuotantokustannuksiin tai joiden vapauttami-
8324: kansalaisilleen, sanotun kuitenkaan rajoitta-          nen osaltaan edistää tavaroiden kauppaa.
8325: matta sijoittautumisoikeutta koskevan luvun
8326: määräysten soveltamista.
8327:                                                                              64 artikla
8328:                     61 artikla                            Jäsenvaltiot ovat valmiit etenemään palvelu-
8329:                                                        jen vapauttamisessa pidemmälle kuin 63 artik-
8330: 1. Palvelujen tarjoamisen vapauteen liikenteen         lan 2 kohdan nojalla annetuissa direktiiveissä
8331: alalla sovelletaan liikennettä koskevan osaston        säädetään, jos niiden yleinen taloudellinen ti-
8332: määräyksiä.                                            lanne ja olot asianomaisella elinkeinoelämän
8333:                                                        alalla sen sallivat.
8334: 2. Pääomien liikkuvuuteen liittyvät pankki- ja
8335: vakuutuspalvelut vapautetaan asteittain yhdes-            Komissio antaa asiasta suosituksia niille
8336: sä pääomanliikkeiden vapauttamisen kanssa.             jäsenvaltioille, joita asia koskee.
8337: 
8338:                     62 artikla
8339:                                                                              65 artikla
8340:    Ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä, jä-
8341: senvaltiot eivät kohdista uusia rajoituksia sii-          Kunnes rajoitukset, jotka koskevat palvelu-
8342: hen palvelujen tarjoamisen vapauteen, joka on          jen tarjoamisen vapautta, on poistettu, kukin
8343: tosiasiallisesti saavutettu tämän sopimuksen           jäsenvaltio soveltaa näitä rajoituksia 59 artik-
8344: tullessa voimaan.                                      lan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettuihin
8345:                                                        palvelujen tarjoajiin heidän kansalaisuudestaan
8346:                                                        tai asuinpaikastaan riippumatta.
8347:                     63 artikla
8348: 
8349: 1. Ennen ensimmäisen vaiheen loppua neuvos-                                  66 artikla
8350: to hyväksyy yksimielisesti komission ehdotuk-
8351: sesta sekä talous- ja sosiaalikomiteaa ja edus-          Mitä 55-58 artiklassa määrätään, sovelle-
8352: tajakokousta kuultuaan yleisen toimintaohjel-          taan tässä luvussa tarkoitettuihin kysymyksiin.
8353: man niiden rajoitusten poistamiseksi, jotka
8354: koskevat palvelujen tarjoamisen vapautta yh-
8355: teisössä. Komissio tekee ehdotuksensa neuvos-                                4 LUKU
8356: tolle ensimmäisen vaiheen kahden ensimmäisen
8357: vuoden kuluessa.                                                             Pääomat
8358: Toimintaohjelmassa määrätään vapauttamisen
8359: yleiset edellytykset ja sen toteuttamisvaiheet
8360: palvelunaloittain.                                                           67 artikla
8361: 
8362: 2. Neuvosto antaa, ensimmäisen vaiheen päät-           1. Siltä osin kuin yhteismarkkinoiden moitteet-
8363: tymiseen asti yksimielisesti ja sen jälkeen mää-       toman toiminnan kannalta on tarpeen, jäsen-
8364: räenemmistöllä, komission ehdotuksesta sekä            valtiot poistavat asteittain siirtymäkauden ai-
8365: talous- ja sosiaalikomiteaaja edustajakokousta         kana väliitään kaikki jäsenvaltiossa asuville
8366: kuultuaan direktiivein säännöksiä yleisen toi-         kuuluvien pääomien liikkeiden rajoitukset sekä
8367: mintaohjelman täytäntöönpanosta tai, jollei            kaiken osapuolten kansalaisuuteen, asuinpaik-
8368: yleistä toimintaohjelmaa ole, toteuttamisvai-          kaan tai pääoman sijoituspaikkaan perustuvan
8369: heen saavuttamiseksi tiettyä palvelua vapautet-        syrjinnän.
8370: taessa.
8371:                                                        2. Jäsenvaltioiden välisiin pääomanliikkeisiin
8372: 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuttuja ehdo-        liittyvät juoksevat maksut vapautetaan rajoi-
8373:  21   340405P NIDE 111
8374: 162                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8375: 
8376: 
8377: tuksista ensimmäisen vaiheen loppuun mennes-          väkseen 67 artiklan mukaisia mahdollisuuksia
8378: sä.                                                   valuutansiirtoon yhteisössä kiertääkseen jonkin
8379:                                                       jäsenvaltion säännöksiä pääomien liikkuvuu-
8380:                                                       desta sen ja kolmansien maiden välillä, tämä
8381:                    68 artikla                         valtio voi muita jäsenvaltioita ja komissiota
8382:                                                       kuultuaan toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä
8383: 1. Jäsenvaltiot myöntävät tässä luvussa tarkoi-       näiden vaikeuksien poistamiseksi.
8384: tetuissa asioissa niin vapaasti kuin mahdollista
8385: niitä valuutanvaihtolupia, jotka ovat tarpeen         Jos neuvosto toteaa, että nämä toimenpiteet
8386: vielä tämän sopimuksen tultua voimaan.                rajoittavat pääomien vapaata liikkuvuutta yh-
8387:                                                       teisössä enemmän kuin vaikeuksien poistami-
8388: 2. Jos jäsenvaltiossa sovelletaan pääomamark-         seksi on tarpeen, se voi määräenemmistöllä
8389: kinoita ja luottoja koskevaa kansallista lainsää-     komission ehdotuksesta päättää, että asian-
8390: däntöä tämän luvun määräysten mukaisesti              omaisen valtion on muutettava näitä toimen-
8391: vapautettuihin pääomanliikkeisiin, sitä sovelle-      piteitä tai kumottava ne.
8392: taan syrjintää harjoittamatta.
8393: 
8394: 3. Lainoja jäsenvaltion taikka sen alueellisten                             71 artikla
8395: tai paikallisten julkisyhteisöjen toiminnan ra-
8396: hoittamiseksi suoraan tai välillisesti voidaan           Jäsenvaltiot pyrkivät olemaan ottamatta
8397: laskea liikkeeseen muissa jäsenvaltioissa tai         käyttöön pääomanliikkeisiin ja niihin liittyviin
8398: sijoittaa niihin vain, jos ne valtiot, joita asia     juokseviin maksuihin vaikuttavia uusia valuut-
8399: koskee, ovat sopineet siitä. Tämän määräyksen         tarajoituksia yhteisössä ja olemaan muuttamat-
8400: estämättä voidaan soveltaa, mitä Euroopan             ta voimassa olevaa sääntelyä ankarammaksi.
8401: investointipankin perussäännöstä tehdyn pöy-
8402: täkirjan 22 artiklassa määrätään.                        Ne ovat valmiit etenemään pääomanliikkei-
8403:                                                       den vapauttamisessa pidemmälle kuin edellä
8404:                                                       määrätään, sikäli kuin niiden taloudellinen
8405:                    69 artikla                         tilanne ja varsinkin niiden maksutaseen tila sen
8406:                                                       sallii.
8407:   Neuvosto antaa, kahden ensimmäisen vai-
8408: heen aikana yksimielisesti ja sen jälkeen mää-          Komissio voi raha-asiain komiteaa kuul-
8409: räenemmistöllä, komission ehdotuksesta, jonka         tuaan antaa asiasta suosituksia jäsenvaltioille.
8410: komissio tekee kuultuaan asiassa 105 artiklassa
8411: tarkoitettua raha-asiain komiteaa, tarvittavat                              72 artikla
8412: direktiivit 67 artiklan määräysten asteittaisesta
8413: täytäntöönpanosta.                                       Jäsenvaltiot antavat komissiolle selvityksiä
8414:                                                       tietoonsa tulleista pääomanliikkeistä kolman-
8415:                                                       siin maihin ja kolmansista maista. Komissio
8416:                    70 artikla                         voi antaa jäsenvaltioille aiheellisiksi katso-
8417:                                                       miaan lausuntoja asiasta.
8418: 1. Jäsenvaltioiden valuuttapolitiikan asteittai-
8419: seksi yhteensovittamiseksi komissio tekee neu-
8420: vostolle ehdotuksia näiden valtioiden ja kol-                               73 artikla
8421: mansien maiden välisiä pääomanliikkeitä kos-
8422: keviksi toimenpiteiksi. Neuvosto antaa yksi-          1. Jos pääomanliikkeet johtavat häiriöihin jä-
8423: mielisesti tätä koskevia direktiivejä. Se pyrkii      senvaltion pääomamarkkinoiden toiminnassa,
8424: saavuttamaan niin täydellisen vapauttamisen           komissio antaa raha-asiain komiteaa kuultuaan
8425: kuin mahdollista.                                     tälle valtiolle luvan toteuttaa pääomien liikku-
8426:                                                       vuutta koskevia suojatoimenpiteitä, joiden
8427: 2. Jos 1 kohdassa tarkoitetuin toimenpitein ei        edellytykset ja joita koskevat yksityiskohtaiset
8428: voida poistaa jäsenvaltioiden valuuttasäännös-        säännöt komissio määrittelee.
8429: ten eroja ja nämä erot voivat johtaa siihen, että
8430: jossakin jäsenvaltiossa asuvat käyttäisivät hy-       Neuvosto voi määräenemmistöllä peruuttaa
8431:                                 Euroopan talousyhteis6n perustamissopimus                             163
8432: 
8433: luvan taikka muuttaa sen edellytyksiä tai sitä        taminen olisi omiaan vakavasti vaikuttamaan
8434: koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.                  elintasoon ja työllisyyteen joillakin alueilla sekä
8435:                                                       kuljetuskaluston käyttöön, yksimielisesti ja ot-
8436: 2. Vaikeuksissa oleva jäsenvaltio voi kuitenkin       taen huomioon tarpeen mukautua yhteismark-
8437: omasta aloitteestaan toteuttaa edellä tarkoite-       kinoiden toteuttamisesta johtuvaan taloudelli-
8438: tut toimenpiteet, jos se niiden salaisen luonteen     seen kehitykseen.
8439: tai kiireellisyyden vuoksi on tarpeen. Komissi-
8440: olle ja muille jäsenvaltioille on annettava tieto
8441: näistä toimenpiteistä viimeistään niiden tullessa                           76 artikla
8442: voimaan. Tällöin komissio voi raha-asiain ko-
8443: miteaa kuultuaan päättää, että asianomaisen              Ennen kuin 75 artiklan 1 kohdassa tarkoite-
8444: valtion on muutettava näitä toimenpiteitä tai         tut säännökset on annettu, jäsenvaltiot eivät
8445: kumottava ne.                                         saa ilman neuvoston yksimielistä suostumusta
8446:                                                       muuttaa liikennettä koskevia, tämän sopimuk-
8447:                                                       sen voimaan tullessa voimassa olleita säännök-
8448:                   IV OSASTO                           siään sellaisiksi, että ne ovat muista jäsenvalti-
8449:                                                       oista oleville liikenteenharjoittajille suoralta tai
8450:                     Liikenne                          välilliseltä vaikutukseltaan epäedullisempia
8451:                                                       kuin kyseisestä jäsenvaltiosta oleville liiken-
8452:                                                       teenharjoittajille.
8453:                    74 artikla
8454: 
8455:    Kysymyksissä, joita tämä osasto koskee,                                  77 artikla
8456: jäsenvaltiot toteuttavat tämän sopimuksen ta-
8457: voitteita yhteisellä liikennepolitiikalla.              Tuki on tämän sopimuksen mukainen, jos se
8458:                                                       on tarpeen liikenteen yhteensovittamiseksi tai
8459:                                                       korvausta julkisten palvelujen käsitteeseen kuu-
8460:                    75 artikla                         luvien velvoitteiden täyttämisestä.
8461: 
8462: 1. Neuvosto, toisen vaiheen päättymiseen asti
8463: yksimielisesti ja sen jälkeen määräenemmistöl-                              78 artikla
8464: lä, komission ehdotuksesta sekä talous- ja
8465: sosiaalikomiteaa ja edustajakokousta kuultu-             Tämän sopimuksen nojalla toteutetuissa kul-
8466: aan, 74 artiklan täytäntöön panemiseksi ja            jetusmaksuja ja -ehtoja koskevissa toimenpi-
8467: liikenteen erityispiirteet huomioon ottaen:           teissä otetaan huomioon liikenteenharjoittajien
8468:                                                       taloudellinen tilanne.
8469:    a) antaa yhteisiä sääntöjä, joita sovelletaan
8470:       kansainväliseen liikenteeseen jäsenvaltion
8471:       alueelle tai sen alueelta taikka yhden tai                            79 artikla
8472:       useamman jäsenvaltion alueen kautta;
8473:                                                       1. Viimeistään toisen vaiheen lopussa poiste-
8474:    b) vahvistaa ne edellytykset, joilla muut kuin     taan yhteisön sisäisestä liikenteestä syrjintä,
8475:       jäsenvaltiossa asuvat liikenteenharjoitta-      joka ilmenee siten, että liikenteenharjoittaja
8476:       jat saavat harjoittaa liikennettä siellä;       soveltaa kuljetettavien tavaroiden alkuperä- tai
8477:                                                       määrämaan perusteella eri kuljetusmaksuja tai
8478:    c) antaa muut aiheelliset säännökset.              -ehtoja samanlaisten tavaroiden kuljetuksiin
8479:                                                       samoilla reiteillä.
8480: 2. Edellä 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoi-
8481: tetut säännökset annetaan siirtymäkauden ai-          2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei estä neuvos-
8482: kana.                                                 toa toteuttamasta muita toimenpiteitä 75 artik-
8483:                                                       lan 1 kohdan mukaisesti.
8484: 3. Poiketen 1 kohdassa määrätystä menettelys-
8485: tä neuvosto antaa sellaiset liikenteen sääntely-      3. Kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen
8486: periaatteita koskevat säännökset, joiden sovel-       voimaantulosta neuvosto toteuttaa määrä-
8487: 164                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8488: 
8489: 
8490: enemmistöllä komission ehdotuksesta ja talous-            Komissio voi antaa jäsenvaltioille suosituk-
8491: ja sosiaalikomiteaa kuultuaan sääntelyn, jolla         sia tämän artiklan soveltamisesta.
8492: turvataan 1 kohdan määräysten täytäntöönpa-
8493: no.
8494:                                                                              82 artikla
8495: Neuvosto voi erityisesti antaa säännökset, jot-
8496: ka ovat tarpeen, jotta yhteisön toimielimet              Tämän osaston määräykset eivät estä toteut-
8497: voivat valvoa, että 1 kohtaa noudatetaan ja            tamasta Saksan Iiittotasavallassa toimenpiteitä
8498: että käyttäjät saavat siitä täyden hyödyn.             Saksan jaosta aiheutuneen taloudellisen haitan
8499:                                                        korvaamiseksi, jos toimenpiteet ovat tarpeen
8500: 4. Komissio tutkii omasta aloitteestaan tai            sellaisille Saksan Iiittotasavallan alueille, joihin
8501: jäsenvaltion pyynnöstä kaikki 1 kohdassa tar-          jako on vaikuttanut.
8502: koitetut syrjintätapaukset ja kuultuaan niitä
8503: jäsenvaltioita, joita asia koskee, tekee tarvitta-
8504: vat päätökset 3 kohdan nojalla toteutetun                                    83 artikla
8505: sääntelyn mukaisesti.
8506:                                                           Komission yhteyteen perustetaan neuvoa-
8507:                                                        antava komitea, jossa on jäsenvaltioiden halli-
8508:                     80 artikla                         tusten nimeämät asiantuntijat. Komissio kuulee
8509:                                                        komiteaa liikenneasioissa, kun se katsoo sen
8510: 1. Sellaiset jäsenvaltion yhteisön sisäisessä lii-     tarpeelliseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamat-
8511: kenteessä käytettäviksi määräämät kuljetus-            ta talous- ja sosiaalikomitean liikennejaoston
8512: maksut ja -ehdot, joilla tavalla tai toisella          toimivaltuuksia.
8513: tuetaan tai suojeliaan tiettyä yritystä tai toimi-
8514: alaa taikka tiettyjä yrityksiä tai toimialoja, ovat
8515: toisen vaiheen alusta kiellettyjä, jollei komissio                           84 artikla
8516: anna lupaa niihin.
8517:                                                        1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan rau-
8518: 2. Komissio tutkii omasta aloitteestaan tai            tatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen.
8519: jäsenvaltion pyynnöstä 1 kohdassa tarkoitetut
8520: maksut ja ehdot ottaen erityisesti huomioon            2. Neuvosto voi yksimielisesti päättää, anne-
8521: yhtäältä tarkoituksenmukaisen alueellisen talous-      taanko meri- ja lentoliikennettä koskevia ai-
8522: politiikan vaatimukset, alikehittyneiden aluei-        heellisia säännöksiä sekä missä laajuudessa ja
8523: den tarpeet ja niiden alueiden ongelmat, joihin        mitä menettelyä noudattaen niitä annetaan.
8524: poliittiset olot ovat vakavasti vaikuttaneet,
8525: sekä toisaalta tällaisten maksujen ja ehtojen
8526: vaikutukset eri liikennemuotojen väliseen kil-                           KOLMAS OSA
8527: pailuun.
8528:                                                                        Yhteisön politiikka
8529: Komissio tekee tarvittavat päätökset kuultuaan
8530: niitä jäsenvaltioita, joita asia koskee.                                      I osasto
8531: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei koske                         Yhteiset säännöt
8532: kilpailu tariffeja.
8533:                                                                              1 LUKU
8534:                     81 artikla                                           Kilpailusäännöt
8535:   Maksut tai kulut, jotka liikenteenharjoittaja                               1 jakso
8536: veloittaa rajanylityksestä kuljetusmaksujen li-
8537: säksi, eivät saa olla kohtuuttomia rajanylityk-                 Yrityksiin sovellettavat säännöt
8538: sestä tosiasiallisesti aiheutuviin kustannuksiin
8539: nähden.
8540:                                                                              85 artikla
8541:   Jäsenvaltiot pyrkivät asteittain pienentämään
8542: näitä kustannuksia.                                     1. Yhteismarkkinoille soveltumattomia ja kiel-
8543:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           165
8544: 
8545: lettyjä ovat sellaiset yritysten väliset sopimuk-         a) asettamatta asianomaisille yrityksille ra-
8546: set, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä               joituksia, jotka eivät ole välttämättömiä
8547: yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat, jot-              mainittujen tavoitteiden toteuttamiseksi;
8548: ka ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
8549: väliseen kauppaan ja joiden tarkoituksena on              b) antamatta näille yrityksille mahdollisuut-
8550: estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua yhteis-             ta poistaa kilpailua merkittäväitä osalta
8551: markkinoilla tai joista seuraa, että kilpailu                kysymyksessä olevia tuotteita.
8552: estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoil-
8553: la, ja erityisesti sellaiset sopimukset, päätökset
8554: ja menettelytavat:                                                           86 artikla
8555:     a) joilla suoraan tai välillisesti vahvistetaan       Yhteismarkkinoille soveltumatonta ja kiellet-
8556:        osto- tai myyntihintoja taikka muita            tyä on yhden tai useamman yrityksen määrää-
8557:        kauppaehtoja;                                   vän aseman väärinkäyttö yhteismarkkinoilla tai
8558:                                                        niiden merkittävällä osalla, jos se on omiaan
8559:     b) joilla rajoitetaan tai valvotaan tuotantoa,     vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kaup-
8560:        markkinoita, teknistä kehitystä taikka in-      paan.
8561:        vestointeja;
8562:     c) joilla jaetaan markkinoita tai hankinta-           Tällaista väärinkäyttöä voi olla erityisesti:
8563:        lähteitä;
8564:                                                           a) kohtuuttomien osto- tai myyntihintojen
8565:     d) joiden mukaan eri kauppakumppaneiden                  taikka muiden kohtuuttomien kauppaeh-
8566:        samankaltaisiin suorituksiin sovelletaan              tojen suora tai välillinen määrääminen;
8567:        erilaisia ehtoja kauppakumppaneita epä-
8568:        edulliseen kilpailuasemaan asettavalla ta-         b) tuotannon, markkinoiden tai teknisen ke-
8569:        valla;                                                hityksen rajoittaminen kuluttajien vahin-
8570:                                                              goksi;
8571:     e) joiden mukaan sopimuksen syntymisen
8572:        edellytykseksi asetetaan se, että sopimus-         c) erilaisten ehtojen soveltaminen eri kaup-
8573:        puoli hyväksyy lisäsuoritukset, joilla nii-           pakumppaneiden samankaltaisiin suori-
8574:        den luonteen vuoksi tai kauppatavan mu-               tuksiin kauppakumppaneita epäedulliseen
8575:        kaan ei ole yhteyttä sopimuksen kohtee-               kilpailuasemaan asettavalla tavalla;
8576:        seen.
8577:                                                           d) sen asettaminen sopimuksen syntymisen
8578: 2. Tämän artiklan mukaan kielletyt sopimukset                edellytykseksi, että sopimuspuoli hyväk-
8579: ja päätökset ovat mitättömiä.                                syy lisäsuoritukset, joilla niiden luonteen
8580:                                                              vuoksi tai kauppatavan mukaan ei ole
8581: 3. Voidaan kuitenkin julistaa, että 1 kohdan                 yhteyttä sopimuksen kohteeseen.
8582: määräykset eivät koske
8583: -    yritysten välistä sopimusta tai yritysten vä-
8584:      listen sopimusten ryhmää,                                               87 artikla
8585: 
8586: -    yritysten yhteenliittymän päätöstä tai yri-       1. Kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen
8587:      tysten yhteenliittymien päätösten ryhmää,         voimaantulosta neuvosto antaa yksimielisesti
8588:                                                        komission ehdotuksesta ja edustajakokousta
8589: -    yhdenmukaistettua menettelytapaa tai yh-          kuultuaan aiheelliset asetukset ja direktiivit 85
8590:      denmukaistettujen menettelytapojen ryh-           ja 86 artiklassa tarkoitettujen periaatteiden
8591:      mää,                                              soveltamiseksi.
8592: 
8593: joka osaltaan tehostaa tuotantoa tai tuotteiden        Jollei näitä säännöksiä ole annettu mainitussa
8594: jakelua taikka edistää teknistä tai taloudellista      määräajassa, neuvosto antaa ne määräenem-
8595: kehitystä jättäen kuluttajille kohtuullisen osuu-      mistöllä komission ehdotuksesta ja edustajako-
8596: den näin saatavasta hyödystä:                          kousta kuultuaan.
8597: 166                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8598: 
8599: 
8600: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen säännösten        2. Jos rikkomista jatketaan, komissio toteaa
8601: tavoitteena on erityisesti:                           periaatteiden rikkomisen päätöksellä, jonka se
8602:                                                       perustelee. Komissio voi julkaista päätöksensä
8603:   a) ottamalla käyttöön sakot ja uhkasakot            ja antaa jäsenvaltioille luvan toteuttaa rikko-
8604:      varmistaa, että 85 artiklan 1 kohdassa ja        misen lopettamiseksi tarvittavat toimenpiteet,
8605:      86 artiklassa tarkoitettuja kieltoja nouda-      joiden edellytykset ja joita koskevat yksityis-
8606:      tetaan;                                          kohtaiset säännöt komissio määrittelee.
8607:   b) vahvistaa 85 artiklan 3 kohdan sovelta-
8608:      mista koskevat yksityiskohtaiset säännöt                                90 artikla
8609:      ottaen huomioon yhtäältä tarve turvata
8610:      tehokas valvonta ja toisaalta tarve yksin-       1. Jäsenvaltiot eivät toteuta eivätkä pidä voi-
8611:      kertaistaa hallintoa niin paljon kuin mah-       massa mitään toimenpidettä, joka koskee jul-
8612:      dollista;                                        kisia yrityksiä taikka yrityksiä, joille jäsenval-
8613:                                                       tiot myöntävät erityisoikeuksia tai yksin-
8614:   c) täsmentää tarvittaessa 85 ja 86 artiklan
8615:                                                       oikeuksia ja joka on ristiriidassa tämän sopi-
8616:       määräysten soveltamisala      elinkeinoelä-     muksen, etenkin sen 7 ja 85-94 artiklan
8617:       män eri aloilla;                                määräysten kanssa.
8618:   d) määritellä komission ja yhteisön tuomio-
8619:      istuimen tehtävänjako tämän kohdan               2. Yrityksiin, jotka tuottavat yleisiin taloudel-
8620:      määräysten soveltamisessa;                       lisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja, sekä fis-
8621:                                                       kaalisiin monopoleihin sovelletaan tämän sopi-
8622:   e) määritellä kansallisen lainsäädännön suh-        muksen määräyksiä ja varsinkin kilpailusään-
8623:      de yhtäältä tämän jakson määräyksiin ja          töjä siltä osin kuin ne eivät oikeudellisesti tai
8624:      toisaalta tämän artiklan nojalla annettui-       tosiasiallisesti estä yrityksiä hoitamasta niille
8625:      hin säännöksiin.                                 uskottuja erityistehtäviä. Kaupan kehitykseen
8626:                                                       ei saa vaikuttaa tavalla, joka olisi ristiriidassa
8627:                                                       yhteisön etujen kanssa.
8628:                    88 artikla
8629:                                                       3. Komissio valvoo, että tämän artiklan mää-
8630:    Ennen 87 artiklan nojalla annettujen sään-         räyksiä noudatetaan, ja antaa, jos se on tar-
8631: nösten voimaantuloa jäsenvaltioiden viran-            peen, jäsenvaltioille osoitetut aiheelliset direk-
8632: omaiset päättävät kansallista lainsäädäntöään         tiivit tai tekee niille osoitetut aiheelliset päätök-
8633: sekä 85 artiklaa, erityisesti sen 3 kohtaa, ja 86     set.
8634: artiklaa noudattaen asioista, jotka koskevat
8635: sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettujen
8636: menettelytapojen luvallisuutta taikka määrää-                                 2 jakso
8637: vän aseman väärinkäyttöä yhteismarkkinoilla.
8638:                                                                             Polkumyynti
8639:                    89 artikla
8640: 
8641: 1. Heti tehtävänsä aloitettuaan komissio huo-                                91 artikla
8642: lehtii 85 ja 86 artiklassa määrättyjen periaat-
8643: teiden soveltamisesta, sanotun kuitenkaan ra-         1. Jos komissio siirtymäkauden aikana jäsen-
8644: joittamatta 88 artiklan soveltamista. Komissio        valtion tai jonkun muun hakemuksesta, jota
8645: tutkii jäsenvaltion hakemuksesta tai omasta           asia koskee, toteaa, että yhteismarkkinoilla
8646: aloitteestaan yhteydessä jäsenvaltioiden toimi-       harjoitetaan polkumyyntiä, se antaa polku-
8647: valtaisten viranomaisten kanssa ja niiden avus-       myyntiä harjoittaville suosituksia polkumyyn-
8648: tuksella tapaukset, joissa epäillään, että näitä      nin lopettamiseksi.
8649: periaatteita on rikottu. Jos se toteaa, että
8650: periaatteita on rikottu, se tekee ehdotuksen          Jos polkumyynti jatkuu, komissio antaa vahin-
8651: rikkomisen lopettamiseksi aiheellisista toimen-       koa kärsineelle jäsenvaltiolle luvan toteuttaa
8652: piteistä.                                             suojatoimenpiteet, joiden edellytykset ja joita
8653:                                   Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           167
8654: 
8655: koskevat yksityiskohtaiset säännöt komissio                   valtion taloudessa olevan vakavan häiri-
8656: määrittelee.                                                  ön poistamiseen;
8657: 
8658: 2. Tämän sopimuksen tultua voimaan saadaan                 c) tukea tietyn taloudellisen tmmmnan tai
8659: tuotteita, jotka ovat peräisin jäsenvaltiosta tai             talousalueen kehityksen edistämiseen, jos
8660: siellä vapaassa vaihdannassa ja jotka on viety                tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä
8661: toiseen jäsenvaltioon, tuoda uudelleen ensin                  yhteisen edun kanssa ristiriitaisella taval-
8662: mainitun jäsenvaltion alueelle ilman tulleja,                 la. Laivanrakennusteollisuudelle tarkoitet-
8663: määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vas-              tua tukea, joka on olemassa 1 päivänä
8664: taavia toimenpiteitä. Komissio toteuttaa aiheel-              tammikuuta 1957, vähennetään kuitenkin
8665: lisen sääntelyn tämän kohdan soveltamiseksi.                  asteittain siltä osin kuin se korvaa aino-
8666:                                                               astaan puuttuvan tullisuojan tullien pois-
8667:                                                               tamiseen sovelletuin edellytyksin, jollei
8668:                      3 jakso                                  siitä, mitä tässä sopimuksessa määrätään
8669:                                                               kolmansiin maihin kohdistuvasta yhteises-
8670:                    VaJtion tuki                               tä kauppapolitiikasta, muuta johdu;
8671: 
8672:                                                            d) muuta tukea, josta neuvosto päättää
8673:                     92 artikla                                määräenemmistöllä komission ehdotuk-
8674:                                                               sesta.
8675: 1. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä,
8676: jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista
8677: muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka                                    93 artikla
8678: vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosi-
8679: malla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei            1. Komissio seuraa jatkuvasti jäsenvaltioiden
8680: sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se          kanssa niiden voimassa olevia tukijärjestelmiä.
8681: vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.            Se tekee jäsenvaltioille ehdotuksia yhteismark-
8682:                                                         kinoiden asteittaisen kehittämisen tai yhteis-
8683: 2. Yhteismarkkinoille soveltuu:                         markkinoiden toiminnan kannalta aiheellisiksi
8684:                                                         toimenpiteiksi.
8685:    a) yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosi-
8686:       aalinen tuki, joka myönnetään harjoitta-          2. Jos komissio vaadittuaan niitä, joita asia
8687:       matta syrjintää tuotteiden alkuperän pe-          koskee, esittämään huomautuksensa, toteaa,
8688:       rusteella;                                        että valtion myöntämä tai valtion varoista
8689:                                                         myönnetty tuki ei 92 artiklan mukaan sovellu
8690:    b) tuki  luonnonmullistusten tai muiden              yhteismarkkinoille taikka että tällaista tukea
8691:       poikkeuksellisten tapahtumien aiheutta-           käytetään väärin, se tekee päätöksen siitä, että
8692:       man vahingon korvaamiseksi;                       asianomaisen valtion on komission asettamassa
8693:                                                         määräajassa poistettava tuki tai muutettava
8694:    c) tuki sellaisille Saksan Iiittotasavallan alu-     sitä.
8695:       eille, joihin Saksan jako on vaikuttanut,
8696:       jos tuki on tarpeen jaosta aiheutuneen            Jos kyseinen valtio ei noudata päätöstä asete-
8697:       taloudellisen haitan korvaamiseksi.               tussa määräajassa, komissio tai mikä tahansa
8698:                                                         jäsenvaltio, jota asia koskee, voi 169 ja 170
8699: 3. Yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pi-           artiklan määräyksistä poiketen saattaa asian
8700: tää:                                                    suoraan yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväk-
8701:                                                         si.
8702:    a) tukea taloudellisen kehityksen edistämi-
8703:       seen alueilla, joilla elintaso on poikkeuk-       Jäsenvaltion pyynnöstä neuvosto voi yksimieli-
8704:       sellisen alhainen tai joilla vajaatyöllisyys      sesti päättää, että tukea, jota tämä jäsenvaltio
8705:       on vakava ongelma;                                myöntää tai aikoo myöntää, pidetään 92 artik-
8706:                                                         lan määräyksistä tai 94 artiklassa tarkoitettujen
8707:    b) tukea Euroopan yhteistä etua koskevan             asetusten säännöksistä poiketen yhteismarkki-
8708:       tärkeän hankkeen edistämiseen tai jäsen-          noille soveltuvana, jos tällainen päätös on
8709: 168                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8710: 
8711: poikkeuksellisten olosuhteiden vucksi perustel-        sa voimassa olleet säännökset taikka muuttavat
8712: tu. Jos komissio on aloittanut kyseistä tukea          niitä.
8713: koskevan, tämän kohdan ensimmäisessä ala-
8714: kohdassa tarkoitetun menettelyn, asianomaisen
8715: jäsenvaltion neuvostolle osoittama pyyntö kes-                               96 artikla
8716: keyttää menettelyn siihen asti, kun neuvosto on
8717: esittänyt kantansa.                                      Tuotteita toisen jäsenvaltion alueelle vietäes-
8718:                                                        sä sisäisten maksujen palautus ei saa olla
8719: Jos neuvosto ei kuitenkaan ole esittänyt kan-          suurempi kuin tuotteista sisäisesti peritty väli-
8720: taansa kolmen kuukauden määräajassa pyyn-              tön tai välillinen maksu.
8721: nöstä, komissio tekee päätöksen asiassa.
8722: 
8723: 3. Komissiolle on annettava tieto tuen myön-                                 97 artikla
8724: tämistä tai muuttamista koskevasta suunnitel-
8725: masta niin ajoissa, että se voi esittää huomau-          Jäsenvaltiot, jotka perivät liikevaihtoveroa
8726: tuksensa. Jos komissio katsoo, että tällainen          kasautuvana monivaiheisena maksuna, voivat
8727: suunnitelma ei 92 artiklan mukaan sovellu              vahvistaa tuontitavaroista meneville sisäisille
8728: yhteismarkkinoille, se aloittaa 2 kohdassa tar-        maksuille tai vientitavaroiden maksujen palau-
8729: koitetun menettelyn viipymättä. Jäsenvaltio,           tuksille tuotteita tai tuoteryhmiä koskevat kes-
8730: jota asia koskee, ei saa toteuttaa ehdottamiaan        kimäärät ottaen kuitenkin huomioon 95 ja 96
8731: toimenpiteitä, ennen kuin menettelyssä on an-          artiklassa määrätyt periaatteet.
8732: nettu lopullinen päätös.
8733:                                                           Jos jäsenvaltion vahvistamat keskimäärät ei-
8734:                                                        vät ole edellä tarkoitettujen periaatteiden mu-
8735:                     94 artikla                         kaisia, komissio antaa jäsenvaltiolle osoitetut
8736:                                                        aiheelliset direktiivit tai tekee sille osoitetut
8737:   Neuvosto voi määräenemmistöllä komission             aiheelliset päätökset.
8738: ehdotuksesta antaa aiheelliset asetukset 92 ja
8739: 93 artiklan soveltamisesta ja etenkin vahvistaa
8740: ne edellytykset, joilla 93 artiklan 3 kohtaa
8741: sovelletaan, sekä ne tukimuodot, joihin tätä                                 98 artikla
8742: menettelyä ei sovelleta.
8743:                                                           Muusta maksusta kuin liikevaihtoverosta,
8744:                                                        valmisteverosta tai muusta välillisestä verosta
8745:                     2 LUKU                             ei myönnetä vapautusta tai suoriteta palautusta
8746:                                                        maastaviennissä muihin jäsenvaltioihin eikä ta-
8747:    Veroja ja maksuja koskevat määräykset               soitusmaksua peritä maahantuonnissa jäsenval-
8748:                                                        tioista, ellei neuvosto määräenemmistöllä ko-
8749:                                                        mission ehdotuksesta ole ennalta hyväksynyt
8750:                     95 artikla                         suunniteltuja toimenpiteitä määräajaksi.
8751: 
8752:    Jäsenvaltiot eivät määrää muiden jäsenvalti-
8753: oiden tuotteille minkäänlaisia korkeampia vä-                                99 artikla
8754: littömiä tai välillisiä sisäisiä maksuja, kuin ne
8755: välittömästi tai välillisesti määräävät samanlai-         Komissio tutkii, millä tavoin eri jäsenvalti-
8756: sille kotimaisille tuotteille.                         oiden liikevaihtoveroja, valmisteveroja ja muita
8757:                                                        välillisiä veroja koskeva lainsäädäntö, mukaan
8758:    Jäsenvaltiot eivät liioin määrää muiden jä-         lukien jäsenvaltioiden väliseen kauppaan sovel-
8759: senvaltioiden tuotteille sellaisia sisäisiä maksu-     lettavat hyvityksiä koskevat toimenpiteet, voi-
8760: ja, joilla välillisesti suojellaan muuta tuotantoa.    daan yhdenmukaistaa yhteismarkkinoiden
8761:                                                        edun mukaisesti.
8762:    Viimeistään toisen vaiheen alussa jäsenvalti-
8763: ot kumoavat edellä olevien määräysten kanssa              Komissio tekee ehdotuksia neuvostolle, joka
8764: ristiriitaiset, tämän sopimuksen voimaan tulles-       tekee ratkaisunsa yksimielisesti, sanotun kui-
8765:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                          169
8766: 
8767: tenkaan rajoittamatta 100 ja 101 artiklan mää-         2. Jos jäsenvaltio, joka haluaa antaa kansallisia
8768: räysten soveltamista.                                  säännöksiä tai määräyksiä taikka muuttaa nii-
8769:                                                        tä, ei noudata komission sille antamaa suosi-
8770:                                                        tusta, muiden jäsenvaltioiden ei tarvitse 101
8771:                     3 LUKU                             artiklan nojalla muuttaa kansallisia säännöksi-
8772:                                                        ään tai määräyksiään tällaisen vääristymän
8773:          Lainsäädännön lähentäminen                    poistamiseksi. Jos jäsenvaltio, joka ei ole nou-
8774:                                                        dattanut komission suositusta, aiheuttaa vää-
8775:                                                        ristymää vain omaksi vahingokseen, 101 artik-
8776:                    JOO artikla                         laa ei sovelleta.
8777: 
8778:    Neuvosto antaa yksimielisesti komission eh-
8779: dotuksesta direktiivejä jäsenvaltioiden sellaisten                           II OSASTO
8780: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
8781: lähentämisestä, jotka suoraan vaikuttavat yh-                           Talouspolitiikka
8782: teismarkkinoiden toteuttamiseen tai toimin-
8783: taan.
8784:                                                                               1 LUKU
8785:    Edustajakokousta sekä talous- ja sosiaaliko-
8786: miteaa kuullaan sellaisista direktiiveistä, joiden                     Suhdannepolitiikka
8787: täytäntöönpano edellyttäisi lainsäädännön
8788: muuttamista yhdessä tai useammassa jäsenval-
8789: tiossa.                                                                      103 artikla
8790: 
8791:                                                        1. Jäsenvaltiot pitävät suhdannepolitiikkaansa
8792:                    101 artikla                         yhteistä etua koskevana asiana. Ne neuvottele-
8793:                                                        vat keskenään ja komission kanssa kulloinkin
8794:    Jos komissio toteaa, että jokin eroavuus            vallitsevissa olosuhteissa toteutettavista toi-
8795: jäsenvaltioiden lakien, asetusten tai hallinnol-       menpiteistä.
8796: listen määräysten välillä vääristää kilpailun
8797: edellytyksiä yhteismarkkinoilla ja johtaa näin         2. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
8798: vääristymään, joka on poistettava, se ryhtyy           tuksesta päättää tilanteen kannalta aiheellisista
8799: neuvotteluihin niiden jäsenvaltioiden kanssa,          toimenpiteistä, sanotun kuitenkaan rajoitta-
8800: joita asia koskee.                                     matta tässä sopimuksessa määrättyjen muiden
8801:                                                        menettelyjen soveltamista.
8802:    Jollei neuvotteluissa päästä sopimukseen
8803:                                                        3. Jos on aihetta, neuvosto antaa määräenem-
8804: vääristymän poistamisesta, neuvosto antaa, en-
8805:                                                        mistöllä komission ehdotuksesta tarvittavat di-
8806: simmäisen vaiheen aikana yksimielisesti ja sen
8807:                                                        rektiivit niiden toimenpiteiden soveltamista
8808: jälkeen määräenemmistöllä, komission ehdo-
8809:                                                        koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, joista
8810: tuksesta tarvittavat direktiivit. Komissio ja
8811:                                                        on päätetty 2 kohdan nojalla.
8812: neuvosto voivat toteuttaa muitakin aiheellisia,
8813: tämän sopimuksen mukaisia toimenpiteitä.               4. Tässä artiklassa määrättyjä menettelyjä nou-
8814:                                                        datetaan myös, jos tiettyjen tuotteiden saannis-
8815:                                                        sa ilmenee vaikeuksia.
8816:                    102 artikla
8817: 
8818: 1. Jos on aihetta epäillä, että lain, asetuksen tai                           2 LUKU
8819: hallinnollisen määräyksen antaminen tai muut-
8820: taminen johtaa 101 artiklassa tarkoitettuun                                  Maksutase
8821: vääristymään, jäsenvaltio, joka haluaa toteut-
8822: taa uudistuksen, neuvottelee asiasta komission
8823: kanssa. Jäsenvaltioita kuultuaan komissio suo-                               104 artikla
8824: sittaa valtioille, joita asia koskee, vääristymän
8825: välttämiseksi aiheellisia toimenpiteitä.                 Jokainen jäsenvaltio harjoittaa yleisen mak-
8826: 22 340405P NIDE III
8827: 170                                 Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8828: 
8829: 
8830: sutaseensa tasapainon varmistavaa ja valuut-              pääomien liikkuvuutta rajoittavat ainoastaan
8831: tansa luotettavuuden säilyttävää talouspolitiik-          niihin liittyviä maksuja koskevat rajoitukset,
8832: kaa ja huolehtii samalla siitä, että korkea               nämä rajoitukset poistetaan asteittain noudat-
8833: työllisyysaste ja vakaa hintataso turvataan.              taen soveltuvin osin, mitä määrällisten rajoitus-
8834:                                                           ten poistamista, palvelujen vapauttamista ja
8835:                                                           pääomien vapaata liikkuvuutta koskevissa lu-
8836:                       105 artikla                         vuissa määrätään.
8837: 
8838: 1. Helpottaakseen 104 artiklassa tarkoitettujen           3. Jäsenvaltiot sitoutuvat siihen, että ne eivät
8839: tavoitteiden toteuttamista jäsenvaltiot sovitta-          ota välillään käyttöön uusia, tämän sopimuk-
8840: vat yhteen talouspolitiikkansa. Tätä varten ne            sen liitteessä III lueteltuihin näkymättömiin
8841: aloittavat toimivaltaisten viranomaistensa väli-          toimiin liittyviä siirtoja koskevia rajoituksia.
8842: sen yhteistoiminnan sekä keskuspankkiensa vä-
8843: lisen yhteistoiminnan.                                    Olemassa olevat rajoitukset poistetaan asteit-
8844:                                                           tain noudattaen, mitä 63-65 artiklassa mää-
8845: Komissio antaa neuvostolle suosituksia tämän              rätään, jollei poistamiseen sovelleta 1 ja 2
8846: yhteistoiminnan toteuttamisesta.                          kohdan taikka pääomien vapaata liikkuvuutta
8847:                                                           koskevan luvun määräyksiä.
8848: 2. Perustetaan neuvoa-antava raha-asiain ko-
8849: mitea edistämään jäsenvaltioiden raha- ja va-             4. Jäsenvaltiot neuvottelevat tarvittaessa keske-
8850: luuttapolitiikan yhteensovittamista yhteismark-           nään tässä artiklassa tarkoitettujen maksujen ja
8851: kinoiden toiminnan edellyttämässä laajuudessa;            siirtojen toteuttamiseksi tarpeellisista toimenpi-
8852: sen tehtävänä on:                                         teistä; nämä toimenpiteet eivät saa vaikeuttaa
8853:                                                           tässä luvussa tarkoitettujen tavoitteiden saavut-
8854: -     seurata jäsenvaltioiden ja yhteisön raha-           tamista.
8855:       asiain tilannetta ja taloudellista tilannetta ja
8856:       jäsenvaltioiden yleisiä maksujärjestelmiä se-
8857:       kä antaa niistä säännöllisesti kertomuksia                                107 artikla
8858:       neuvostolle ja komissiolle;
8859:                                                           1. Jokainen jäsenvaltio pitää valuuttakurssipo-
8860: -     antaa neuvostolle ja komissiolle lausuntoja         litiikkaansa yhteistä etua koskevana asiana.
8861:       niiden pyynnöstä tai omasta aloitteestaan.
8862:                                                           2. Jos jäsenvaltio muuttaa valuuttakurssiaan
8863: Jäsenvaltiot ja komissio nimeävät kukin kaksi             tavalla, joka ei ole 104 artiklassa tarkoitettujen
8864: jäsentä raha-asiain komiteaan.                            tavoitteiden mukainen ja joka vääristää vaka-
8865:                                                           vasti kilpailun edellytyksiä, komissio voi raha-
8866:                                                           asiain komiteaa kuultuaan antaa muille jäsen-
8867:                       106 artikla                         valtioille luvan tarkoin rajoitetuksi ajaksi to-
8868:                                                           teuttaa tällaisen muutoksen seurausten torjumi-
8869: 1. Siltä osin kuin jäsenvaltioiden välinen tava-          seksi tarpeellisia toimenpiteitä, joiden edelly-
8870: roiden, palvelujen, pääomien ja henkilöiden               tykset ja joita koskevat yksityiskohtaiset sään-
8871: liikkuvuus on vapautettu tämän sopimuksen                 nöt komissio määrittelee.
8872: mukaisesti, jokainen jäsenvaltio sitoutuu salli-
8873: maan tavaroiden, palvelujen tai pääomien liik-
8874: kumiseen taikka pääomien tai palkkojen siir-                                    108 artikla
8875: toihin liittyvät maksut sen jäsenvaltion valuu-
8876: tassa, jossa velkoja tai edunsaaja asuu.                  1. Jos jäsenvaltiolla on maksutasettaan koske-
8877:                                                           via vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat
8878: Jäsenvaltiot ovat valmiit vapauttamaan maksut             sitä vakavasti joko sen kokonaismaksutaseen
8879: edellisessä alakohdassa määrättyä laajemmin,              epätasapainon tai sen käytettävissä olevan va-
8880: sikäli kuin niiden yleinen taloudellinen tilanne          luutan laadun vuoksi ja nämä vaikeudet ovat
8881: ja varsinkin niiden maksutaseen tila sen sallii.          omiaan erityisesti vaarantaruaan yhteismarkki-
8882:                                                           noiden toimintaa tai yhteisen kauppapolitiikan
8883: 2. Siltä osin kuin tavaroiden, palvelujen ja              asteittaista toteuttamista, komissio tutkii viipy-
8884:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                         171
8885: 
8886: mättä kyseisen valtion tilanteen sekä toimet,          tämän luvan taikka muuttaa sen edellytyksiä
8887: jotka tämä valtio on kaikin käytettävissään            tai sitä koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.
8888: olevin keinoin toteuttanut tai voi toteuttaa 104
8889: artiklan määräysten mukaisesti. Komissio il-
8890: moittaa, mitä toimenpiteitä se suosittaa kysei-
8891:                                                                              109 artikla
8892: sen jäsenvaltion toteuttavan.
8893:                                                        1. Jos syntyy äkillinen maksutasetta koskeva
8894: Jos jäsenvaltion toteuttamat toimet ja komissi-        kriisi eikä 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua
8895: on ehdottamat toimenpiteet eivät osoittaudu            päätöstä tehdä välittömästi, jäsenvaltio, jota
8896: riittäviksi syntyneiden tai uhkaavien vaikeuk-         asia koskee, voi kaiken varalta toteuttaa tar-
8897: sien voittamiseksi, komissio raha-asiain komi-         vittavat suojatoimenpiteet Toimenpiteiden on
8898: teaa kuultuaan suosittaa neuvostolle keskinäi-         oltava sellaisia, että ne aiheuttavat mahdolli-
8899: sen avun antamista ja sen antamiseksi aiheel-          simman vähän häiriötä yhteismarkkinoiden toi-
8900: lisia menetelmiä.                                      minnalle, eivätkä ne saa olla laajempia kuin on
8901:                                                        ehdottomasti tarpeen syntyneiden äkillisten
8902: Komissio antaa neuvostolle säännöllisesti tie-         vaikeuksien poistamiseksi.
8903: toja tilanteesta ja sen kehittymisestä.
8904:                                                        2. Näistä suojatoimenpiteistä on annettava
8905: 2. Neuvosto tekee ratkaisunsa keskinäisen avun         tieto komissiolle ja muille jäsenvaltioille vii-
8906: antamisesta määräenemmistöllä; se antaa di-            meistään niiden tullessa voimaan. Komissio voi
8907: rektiivit tai tekee päätökset, joilla vahvistetaan     suosittaa neuvostolle keskinäisen avun anta-
8908: apua koskevat edellytykset ja yksityiskohtaiset        mista 108 artiklan mukaisesti.
8909: säännöt. Keskinäistä apua voivat olla etenkin:
8910:                                                        3. Neuvosto voi komission lausunnon saatuaan
8911:    a) niihin muihin kansainvälisiin järjestöihin       ja raha-asiain komiteaa kuultuaan määräenem-
8912:       kohdistuva yhtenäinen toiminta, joiden           mistöllä päättää, että asianomaisen valtion on
8913:       puoleen jäsenvaltiot voivat kääntyä;             muutettava edellä tarkoitettuja suojatoimenpi-
8914:                                                        teitä, lykättävä niitä tai kumottava ne.
8915:    b) kaupan vinoutumisen välttämiseksi tarvit-
8916:       tavat toimenpiteet silloin, kun vaikeuksis-
8917:       sa oleva valtio pitää voimassa tai ottaa                                3 LUKU
8918:       uudelleen käyttöön kolmansiin maihin
8919:       kohdistuvia määrällisiä rajoituksia;                              Kauppapolitiikka
8920: 
8921:    c) rajoitetut luotot muilta jäsenvaltioilta nii-
8922:       den suostumuksella.                                                    110 artikla
8923: 
8924: Siirtymäkauden aikana keskinäistä apua voivat             Jäsenvaltiot pyrkivät keskinäisen tulliliiton
8925: lisäksi olla erityiset tullinalennukset tai kiinti-    perustamisella edistämään yhteisen edun mu-
8926: öiden laajennukset vaikeuksiin joutuneesta val-        kaisesti maailmankaupan sopusointuista kehi-
8927: tiosta tapahtuvan tuonnin kasvun helpottami-           tystä, kansainvälisen kaupan rajoitusten asteit-
8928: seksi niiden valtioiden suostumuksella, joiden         taista poistamista sekä tulliesteiden purkamis-
8929: tulisi toteuttaa nämä toimenpiteet.                    ta.
8930: 
8931:  3. Jos neuvosto ei anna komission suosittamaa           Yhteisessä kauppapolitiikassa otetaan huo-
8932:  keskinäistä apua tai jos annettu keskinäinen          mioon jäsenvaltioiden välisten tullien poistami-
8933:  apu ja toteutetut toimenpiteet ovat riittämättö-      sen mahdollinen suotuisa vaikutus yritysten
8934:  mät, komissio antaa vaikeuksiin joutuneelle           kilpailukykyyn jäsenvaltioissa.
8935:  valtiolle luvan toteuttaa suojatoimenpiteet, joi-
8936:  den edellytykset ja joita koskevat yksityiskoh-
8937:  taiset säännöt komissio määrittelee.                                        111 artikla
8938: 
8939:  Neuvosto voi määräenemmistöllä peruuttaa                 Siirtymäkauden aikana sovelletaan seuraavia
8940: 172                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
8941: 
8942: 
8943: määräyksiä, tämän kuitenkaan rajoittamatta             nä määrin kuin on tarpeen yhteisössä olevien
8944: 115 ja 116 artiklan soveltamista:                      yritysten välisen kilpailun vääristymisen estä-
8945:                                                        miseksi, ennen siirtymäkauden loppua järjestel-
8946: 1. Jäsenvaltiot yhteensovittavat kauppasuh-            mänsä, joilla ne myöntävät tukea kolmansiin
8947: teensa kolmansiin maihin siten, että tarvittavat       maihin suuntautuvaan vientiin, edellä sanotun
8948: edellytykset yhteisen politiikan noudattamiselle       kuitenkaan rajoittamatta niitä jäsenvaltioiden
8949: ulkoisessa kaupassa ovat olemassa siirtymä-            velvoitteita, joihin jäsenvaltiot ovat sitoutuneet
8950: kauden päättyessä.                                     muissa kansainvälisissä järjestöissä.
8951: Komissio tekee neuvostolle ehdotuksia yhteisen         Neuvosto antaa tätä varten tarvittavat direk-
8952: toiminnan täytäntöön panemiseksi siirtymä-             tiivit, toisen vaiheen päättymiseen asti yksimie-
8953: kauden aikana noudatettavasta menettelystä ja          lisesti ja sen jälkeen määräenemmistöllä, ko-
8954: kauppapolitiikan yh tenäistämisestä.                   mission ehdotuksesta.
8955: 2. Komissio antaa neuvostolle suosituksia yh-
8956: teistä tullitariffia koskevista kolmansien mai-        2. Edellä olevia määräyksiä ei sovelleta sellai-
8957: den kanssa käytävistä tullineuvotteluista.             siin tullien tai vaikutukseltaan vastaavien mak-
8958:                                                        sujen taikka välillisten verojen palautuksiin,
8959: Neuvosto valtuuttaa komission aloittamaan              liikevaihtoverojen, valmisteverojen ja muiden
8960: neuvottelut.                                           välillisten verojen palautukset mukaan luettui-
8961:                                                        na, joita myönnetään jäsenvaltiosta kolman-
8962: Komissio käy näitä neuvotteluja kuullen eri-           teen maahan suuntautuvassa viennissä, jos nä-
8963: tyiskomiteaa, jonka neuvosto nimeää avusta-            mä palautukset eivät ole suurempia kuin vien-
8964: maan komissiota tässä tehtävässä, sekä nou-            tituotteille välillisesti tai suoraan määrätyt
8965: dattaen direktiivejä, joita neuvosto voi antaa         maksut.
8966: komissiolle osoitettuina.
8967: 3. Käyttäessään sille tällä artiklalla annettua
8968: toimivaltaa neuvosto tekee ratkaisunsa kahden                                113 artikla
8969: ensimmäisen vaiheen aikana yksimielisesti ja
8970: sen jälkeen määräenemmistöllä.                         1. Siirtymäkauden päätyttyä yhteinen kauppa-
8971:                                                        politiikka perustuu yhtenäisiin periaatteisiin
8972: 4. Jäsenvaltiot toteuttavat komission kanssa           etenkin tullien muuttamisessa, tulli- ja kauppa-
8973: neuvotellen kaikki tarvittavat toimenpiteet, eri-      sopimusten tekemisessä, vapauttamista koske-
8974: tyisesti toimenpiteet, joiden tarkoituksena on         vien toimenpiteiden yhtenäistämisessä, vienti-
8975: voimassa olevien, kolmansien maiden kanssa             politiikassa sekä kauppaa suojaavissa toimen-
8976: tehtyjen tullisopimusten mukauttaminen siten,          piteissä, kuten polkumyynti- ja tukipalkkiota-
8977: että yhteisen tullitariffin voimaantulo ei viiväs-     pauksissa toteutettavissa toimenpiteissä.
8978: ty.
8979:                                                        2. Komissio tekee neuvostolle ehdotuksia tä-
8980: 5. Jäsenvaltiot pitävät tavoitteenaan, että nii-       män yhteisen kauppapolitiikan toteuttamiseksi.
8981: den kolmansiin maihin tai kolmansien maiden
8982: ryhmiin kohdistuvat vapauttamista koskevat             3. Jos on neuvoteltava kolmansien maiden
8983: luettelot ovat keskenään mahdollisimman yh-            kanssa tehtävistä sopimuksista, komissio antaa
8984: denmukaisia. Komissio antaa aiheelliset suosi-         asiasta suosituksia neuvostolle, joka valtuuttaa
8985: tukset asiasta jäsenvaltioille.                        komission aloittamaan tarpeelliset neuvottelut.
8986: Jos jäsenvaltiot poistavat kolmansiin maihin           Komissio käy näitä neuvotteluja kuullen eri-
8987: kohdistuvat määrälliset rajoitukset tai vähentä-       tyiskomiteaa, jonka neuvosto nimeää avusta-
8988: vät niitä, niiden on annettava siitä ennalta tieto     maan komissiota tässä tehtävässä, sekä niiden
8989: komissiolle ja suotava sama kohtelu muille             direktiivien mukaisesti, joita neuvosto voi an-
8990: jäsenvaltioille.                                       taa komissiolle osoitettuina.
8991: 
8992:                    112 artikla                         4. Käyttäessään sille tällä artiklalla annettua
8993:                                                        toimivaltaansa neuvosto         tekee   ratkaisunsa
8994: 1. Jäsenvaltiot yhdenmukaistavat asteittain, sii-      määräenemmistöllä.
8995:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                          173
8996: 
8997:                    114 artikla                         nastaan ja hyväksyäkseen, jos mahdollista,
8998:                                                        yhtenäisen asenteen.
8999:   Neuvosto tekee edellä 111 artiklan 2 kohdas-
9000: sa ja 113 artiklassa tarkoitetut sopimukset
9001: yhteisön puolesta kahden ensimmäisen vaiheen                                  III osasto
9002: aikana yksimielisesti ja sen jälkeen määräenem-
9003: mistöllä.                                                                  Sosiaalipolitiikka
9004:                                                                                1 LUKU
9005:                    115 artikla
9006:                                                                      Sosiaaliset määräykset
9007:    Varmistaakseen, että kaupan vinoutuminen
9008: ei estä jäsenvaltioiden tämän sopimuksen mu-                                  117 artikla
9009: kaisten kauppapoliittisten toimenpiteiden to-
9010: teuttamista, tai jos tällaisten toimenpiteiden           Jäsenvaltiot ovat yksimielisiä tarpeesta edis-
9011: väliset erot aiheuttavat taloudellisia vaikeuksia      tää työntekijöiden elin- ja työolojen kohenta-
9012: yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, komis-          mista siten, että olojen yhtenäistäminen niitä
9013: sio suosittaa menetelmiä, joilla muut jäsenval-        kohennettaessa on mahdollista.
9014: tiot osallistuvat tarvittavaan yhteistyöhön. Jos
9015: tämä osoittautuu riittämättömäksi, komissio               Jäsenvaltiot katsovat, että tällainen kehitys
9016: antaa jäsenvaltioille luvan toteuttaa tarvittavat      seuraa paitsi siitä yhteismarkkinoiden toimin-
9017: suojatoimenpiteet, joiden edellytykset ja joita        nasta, joka edistää sosiaalisten järjestelmien
9018: koskevat yksityiskohtaiset säännöt komissio            yhdenmukaistamista, myös tässä sopimuksessa
9019: määrittelee.                                           määrätyistä menettelyistä sekä lakien, asetusten
9020:                                                        ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä.
9021:    Kiireellisissä tapauksissa jäsenvaltiot voivat
9022: siirtymäkauden aikana itse toteuttaa tarvittavat
9023: toimenpiteet, ja ne ilmoittavat toimenpiteistä                                118 artikla
9024: sekä muille jäsenvaltioille että komissiolle, joka
9025: voi päättää, että kyseisten valtioiden on muu-            Tämän sopimuksen yleisten tavoitteiden mu-
9026: tettava näitä toimenpiteitä tai kumottava ne.          kaisesti komission tehtävänä on, tämän kuiten-
9027:                                                        kaan rajoittamatta tämän sopimuksen muiden
9028:    Ensisijaisesti on valittava toimenpiteet, jotka     määräysten soveltamista, edistää jäsenvaltioi-
9029: aiheuttavat yhteismarkkinoiden toiminnalle vä-         den kiinteää yhteistoimintaa sosiaalialalla ja
9030: hiten häiriötä ja joissa otetaan huomioon tarve        erityisesti asioissa, jotka koskevat:
9031: jouduttaa yhteisen tullitariffin käyttöön otta-
9032: mista niin paljon kuin mahdollista.                    -   työllisyyttä;
9033:                                                        -   työoikeutta ja työoloja;
9034:                                                        -   ammatillista perus- ja lisäkoulutusta;
9035:                    116 artikla
9036:                                                        -   sosiaaliturvaa;
9037:    Siirtymäkauden päättymisestä jäsenvaltiot           -   työtapaturmien ja ammattitautien ehkäisyä;
9038: hoitavat yksinomaan yhteisellä toiminnalla yh-
9039: teismarkkinoiden kannalta erityisen tärkeitä           -   työterveyttä;
9040: asioita sellaisissa kansainvälisissä järjestöissä,     -   järjestäytymisoikeutta sekä työnantajien ja
9041: jotka ovat luonteeltaan taloudellisia. Tätä var-           työntekijöiden välisiä kollektiivisia neuvot-
9042: ten komissio tekee ehdotuksia tällaisen yhteisen           teluja.
9043: toiminnan laajuudesta ja panemisesta täytän-
9044: töön neuvostolle, joka tekee ratkaisunsa mää-             Tätä varten komissio kiinteässä yhteydessä
9045: räenemmistöllä.                                        jäsenvaltioiden kanssa tekee tutkimuksia, antaa
9046:                                                        lausuntoja ja järjestää neuvotteluja sekä kan-
9047:     Siirtymäkauden aikana jäsenvaltiot neuvot-         sallisista kysymyksistä että kansainvälisiä jär-
9048:  televat keskenään sopiakseen yhdessä toimin-          jestöjä koskevista kysymyksistä.
9049: 174                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9050: 
9051: 
9052:   Komissio kuulee talous- ja sosiaalikomiteaa,        timaan kertomuksia sosiaalisia oloja koskevista
9053: ennen kuin se antaa tässä artiklassa tarkoitetun      erityisongelmista.
9054: lausunnon.
9055: 
9056:                                                                             2 LUKU
9057:                   119 artikla
9058:                                                                   Euroopan sosiaalirahasto
9059:   Jokainen jäsenvaltio huolehtii ensimmarsen
9060: vaiheen aikana miesten ja naisten samapalkkai-
9061: suuden periaatteen soveltamisesta ja pitää sen                              123 artikla
9062: voimassa sen jälkeen.
9063:                                                          Työntekijöiden työllistymismahdollisuuksien
9064:    Tätä artiklaa sovellettaessa palkalla tarkoi-      parantamiseksi yhteismarkkinoilla ja siten osal-
9065: tetaan tavallista perus- tai vähimmäispalkkaa         taan elintason nostamiseksi perustetaan jäljem-
9066: ja muuta korvausta, jonka työntekijä suoraan          pänä määrätyn mukaisesti Euroopan sosiaali-
9067: tai välillisesti saa työnantajaltaan työstä tai       rahasto, jonka tehtävänä on edistää työnteki-
9068: tehtävästä rahana tai luontoisetuna.                  jöiden työnsaantia sekä heidän alueellista ja
9069:                                                       ammatillista liikkumistaan yhteisössä.
9070:   Samapalkkaisuudella ilman sukupuoleen pe-
9071: rustuvaa syrjintää tarkoitetaan, että:
9072:                                                                             124 artikla
9073:   a) palkka, joka maksetaan työn tuloksen
9074:      perusteella, lasketaan saman mittayksikön           Rahaston hallintoa hoitaa komissio.
9075:      mukaan;
9076:                                                         Tässä tehtävässä komissiota avustaa komi-
9077:   b) palkka, joka maksetaan työhön käytetyn           tea, jonka puheenjohtajana on komission jäsen
9078:      ajan perusteella, on sama samasta tehtä-         ja jossa on hallitusten sekä työntekijä- ja
9079:      västä.                                           työnantajajärjestöjen edustajat.
9080: 
9081: 
9082:                   120 artikla                                               125 artikla
9083: 
9084:   Jäsenvaltiot pyrkivät säilyttämään olemassa         1. Jäsenvaltion pyynnöstä rahasto kattaa 127
9085: olevan, paikallisia lomia koskevien järjestelmi-      artiklassa tarkoitetun sääntelyn mukaisesti 50
9086: ensä samankaltaisuuden.                               prosenttia menoista, jotka tälle valtiolle taikka
9087:                                                       julkisoikeudelliselle yhteisölle aiheutuvat tämän
9088:                                                       sopimuksen tultua voimaan ja joiden tarkoi-
9089:                   121 artikla                         tuksena on:
9090: 
9091:    Neuvosto voi yksimielisesti ja talous- ja             a) turvata työntekijöiden uudelleentyöllistä-
9092: sosiaalikomiteaa kuultuaan antaa komissiolle                minen tuottavassa työssä
9093: tehtäviä, jotka liittyvät yhteisten toimenpitei-
9094: den, varsinkin 48-51 artiklassa tarkoitettujen,             -   ammatillisella uudelleenkoulutuksella,
9095: siirtotyöläisten sosiaaliturvaa koskevien toi-              -   muuttoavustuksin;
9096: menpiteiden, toteuttamiseen.
9097:                                                          b) avustaa työntekijöitä, joiden työaikaa on
9098:                                                             tilapäisesti lyhennetty tai joiden työnteko
9099:                   122 artikla                               on tilapäisesti kokonaan tai osittain kes-
9100:                                                             keytynyt yrityksen tuotannonalan muu-
9101:   Komission edustajakokoukselle antamassa                   toksen vuoksi, säilyttämään palkkatason-
9102: vuosikertomuksessa on erillinen luku, joka                  sa kunnes heidät uudelleen täysin työllis-
9103: koskee sosiaalisten olojen kehitystä yhteisössä.            tetään.
9104: 
9105:   Edustajakokous voi kehottaa komissiota laa-         2. Rahastosta myönnetään tukea ammatilliseen
9106:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                         175
9107: 
9108: uudelleenkoulutukseen vain, jos työttömiksi            set säännöt edellytyksistä, joilla rahastosta
9109: joutuneita työntekijöitä ei ole voitu työllistää       myönnetään tukea 125 artiklan nojalla, ja ne
9110: muuten kuin uudessa ammatissa ja he ovat               yritystyypit, joiden työntekijät voivat hyötyä
9111: tehneet tuottavaa työtä vähintään kuusi kuu-           125 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoite-
9112: kautta siinä ammatissa, johon heidät on uudel-         tusta avustuksesta.
9113: leenkoulutettu.
9114: 
9115: Tukea muuttoavustuksiin myönnetään vain, jos                                 128 artikla
9116: työttömiksi joutuneet työntekijät ovat joutu-
9117: neet vaihtamaan asuinpaikkaa yhteisön alueella           Neuvosto vahvistaa komission ehdotuksesta
9118: ja he ovat tehneet tuottavaa työtä vähintään           ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan yleis-
9119: kuusi kuukautta uudessa asuinpaikassaan.               periaatteet sellaisen yhteisen ammattikoulutus-
9120:                                                        politiikan toteuttamiseksi, jolla voidaan myö-
9121: Tukea työntekijöiden avustamiseen yrityksen            tävaikuttaa valtioiden talouden ja yhteismark-
9122: tuotannonalan muutoksen vuoksi myönnetään              kinoiden sopusointuiseen kehitykseen.
9123: vain, jos:
9124: 
9125:   a) sama yritys on uudelleen täysin työllistä-                              IV OSASTO
9126:      nyt kyseiset työntekijät vähintään kuu-
9127:      deksi kuukaudeksi;                                           Euroopan investointipankki
9128: 
9129:   b) asianomainen hallitus on ennalta esittänyt
9130:      kyseisen yrityksen laatiman suunnitelman                                129 artikla
9131:      tuotannonalan muutoksesta ja sen rahoit-
9132:      tamisesta;                                          Perustetaan Euroopan investointipankki, jo-
9133:                                                        ka on oikeushenkilö.
9134:   c) komissio on ennalta antanut hyväksymi-
9135:      sensä muutosta koskevalle suunnitelmalle.           Euroopan investointipankin jäseniä ovat jä-
9136:                                                        senvaltiot.
9137: 
9138:                    126 artikla                           Euroopan investointipankin perussääntö on
9139:                                                        tähän sopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa.
9140:   Siirtymäkauden päättyessä neuvosto voi
9141: komission lausunnon saatuaan sekä talous- ja
9142: sosiaalikomiteaa ja edustajakokousta kuultu-                                 130 artikla
9143: aan:
9144:                                                           Euroopan investointipankin tehtävänä on
9145:    a) määräenemmistöllä säätää, että 125 artik-        yhteisön edun mukaisesti myötävaikuttaa yh-
9146:       lassa tarkoitettua tukea ei enää lainkaan        teismarkkinoiden tasapainoiseen ja vakaaseen
9147:       tai joiltakin osin myönnetä;                     kehitykseen käyttäen sekä pääomamarkkinoita
9148:                                                        että omia varojaan. Tässä tehtävässään pankki
9149:    b) yksimielisesti määrittää ne uudet tehtävät,      voittoa tavoittelemaHa myöntää lainoja ja an-
9150:       jotka rahastolle voidaan antaa sen 123           taa takauksia, jotka helpottavat seuraavien
9151:       artiklassa määritellyn toimeksiannon mu-         hankkeiden rahoittamista talouden kaikilla
9152:       kaisesti.                                        aloilla:
9153: 
9154:                                                           a) hankkeet muita heikommin kehittyneiden .
9155:                    127 artikla                               alueiden kehittämiseksi;
9156: 
9157:    Neuvosto antaa määräenemmistöllä komissi-              b) sellaiset hankkeet yritysten nykyaikaista-
9158:  on ehdotuksesta sekä talous- ja sosiaalikomite-             miseksi tai uudistamiseksi taikka uusien
9159:  aa ja edustajakokousta kuultuaan tarvittavat                työtilaisuuksien luomiseksi, jotka ovat
9160:  säännökset 124-126 artiklan täytäntöön-                     tarpeen toteutettaessa yhteismarkkinat as-
9161:  panosta; se vahvistaa erityisesti yksityiskohtai-           teittain, mutta joita ei niiden laajuuden
9162: 176                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9163: 
9164: 
9165:       tai laadun vuoksi ole mahdollista täysin               pan valtion kanssa, johon sillä on erityiset
9166:       rahoittaa kussakin jäsenvaltiossa käytet-              suhteet.
9167:       tävissä olevin varoin;
9168:                                                          3. Jäsenvaltiot osallistuvat näiden maiden ja
9169:   c) useiden jäsenvaltioiden yhteistä etua kos-             alueiden asteittaisen kehittymisen vaati-
9170:      kevat hankkeet, joita ei niiden laajuuden              miin sijoituksiin.
9171:      tai laadun vuoksi ole mahdollista täysin
9172:      rahoittaa kussakin jäsenvaltiossa käytet-            4. Yhteisön rahoittamiin sijoituksiin saa tar-
9173:      tävissä olevin varoin.                                  jouksin ja toimituksin osallistua yhtäläisin
9174:                                                              ehdoin jokainen luonnollinen henkilö tai
9175:                                                              oikeushenkilö, joka on jäsenvaltion taikka
9176:                  NELJÄS OSA                                  jonkin maan tai alueen kansalainen.
9177: 
9178: Merentakaisten maiden ja alueiden assosiointi             5. Jäsenvaltioiden sekä maiden ja alueiden
9179:                                                              välisissä suhteissa kansalaisten ja yhtiöi-
9180:                                                              den sijoittautumisoikeutta säännellään si-
9181:                                                              joittautumisoikeutta koskevan luvun mää-
9182:                    131 artikla                               räysten ja menettelyjen mukaisesti ja ke-
9183:                                                              tään syrjimättä, jollei 136 artiklan nojalla
9184:     Jäsenvaltiot sopivat assosioivansa yhteisöön             annetuista erityissäännöksistä muuta joh-
9185: ne Euroopan ulkopuoliset maat ja alueet, joilla              du.
9186: on erityiset suhteet Belgiaan, Ranskaan, Itali-
9187: aan ja Alankomaihin. Nämä maat ja alueet,
9188: jäljempänä 'maat ja alueet', luetellaan tämän                                133 artikla
9189: sopimuksen liitteessä IV.
9190:                                                        1. Maista ja alueilta peräisin olevien, jäsenval-
9191:    Assosioinnin tavoitteena on edistää maiden          tioihin tuotavien tavaroiden tullit poistetaan
9192: ja alueiden taloudellista ja sosiaalista kehitystä     kokonaan niin kuin jäsenvaltioiden välisten
9193: ja vahvistaa läheiset taloudelliset suhteet niiden     tullien asteittaisesta poistamisesta tässä sopi-
9194: ja koko yhteisön välille.                              muksessa määrätään.
9195:    Tämän sopimuksen johdanto-osassa mainit-            2. Maahan tai alueelle jäsenvaltioista taikka
9196: tujen periaatteiden mukaisesti assosioinnin tar-       muista maista tai muilta alueilta tuotavien
9197: koituksena on ensisijaisesti edistää näiden mai-       tavaroiden tullit poistetaan asteittain 12, 13, 14,
9198: den ja alueiden väestön etuja ja vaurautta, jotta      15 ja 17 artiklan määräysten mukaisesti.
9199: ne voivat saavuttaa sen taloudellisen, sosiaali-
9200: sen ja kulttuurisen kehityksen, johon ne pyrki-        3. Maat ja alueet voivat kuitenkin periä tulleja,
9201: vät.                                                   jotka ovat tarpeen niiden kehityksen ja teollis-
9202:                                                        tumisen kannalta taikka jotka ovat luonteel-
9203:                                                        taan fiskaalisia ja joiden tarkoituksena on
9204:                    132 artikla                         tuottaa tuloa niiden talousarvioon.
9205:    Assosioinnilla pyritään seuraaviin tavoittei-       Edellisessä alakohdassa tarkoitettuja tulleja
9206: siin:                                                  alennetaan kuitenkin asteittain siitä jäsenvalti-
9207:                                                        osta tuotavista tuotteista perittävien tullien
9208:   1. Jäsenvaltiot soveltavat kaupankäynnis-            tasolle, johon maalla tai alueella on erityiset
9209:      sään maiden ja alueiden kanssa samaa              suhteet. Tässä sopimuksessa määrättyjä alen-
9210:      järjestelmää kuin tämän sopimuksen mu-            nusten prosenttimääriä ja aikataulua sovelle-
9211:      kaan keskinäisessä kaupankäynnissään.             taan erotukseen, joka on siitä jäsenvaltiosta
9212:                                                        tulevasta tuotteesta perittävän tullin, jolla on
9213:   2. Jokainen maa ja alue soveltaa kaupan-             erityiset suhteet kyseiseen maahan tai aluee-
9214:      käynnissään jäsenvaltioiden sekä muiden           seen, ja yhteisöstä tulevasta, samasta tuotteesta
9215:      maiden ja alueiden kanssa samaa järjes-           tuovaan maahan tai tuovalle alueelle tullessa
9216:      telmää kuin kaupankäynnissä sen Euroo-            perittävän tullin välillä.
9217:                                   Euroopan talousyhteis6n perustamissopimus                                177
9218: 
9219: 4. Mitä 2 kohdassa määrätään, ei sovelleta                                  VIIDES OSA
9220: maihin tai alueisiin, jotka niitä sitovien erityis-
9221: ten kansainvälisten velvoitteiden vuoksi jo tä-                        Yhteisön toimielimet
9222: män sopimuksen tullessa voimaan soveltavat
9223: tullitariffia, johon ei sisälly syrjintää.                                    I OSASTO
9224: 
9225: 5. Maihin tai alueille tuotavia tavaroita koske-                  Institutionaaliset määräykset
9226: vien tullien käyttöön ottaminen tai niiden
9227: muuttaminen ei saa oikeudellisesti tai tosiasial-                              1 LUKU
9228: lisesti johtaa suoraan tai välilliseen syrjintään
9229: jäsenvaltioista tapahtuvassa tuonnissa.                                       Toimielimet
9230: 
9231:                                                                                 1 jakso
9232:                     134 artikla
9233:                                                                            Edustajakokous
9234:    Jos niiden tullien taso, joita sovelletaan
9235: kolmannesta maasta peräisin oleviin tuotteisiin
9236: niiden tullessa maahan tai alueelle, on sellai-                               137 artikla
9237: nen, että se, ottaen huomioon 133 artiklan 1
9238: kohdan määräysten soveltamisen, johtaa kau-                 Edustajakokous, jossa on yhteisöksi yhdisty-
9239: pankäynnin vinoutumiseen jonkin jäsenvaltion            neiden valtioiden kansojen edustajat, käyttää
9240: vahingoksi, tämä jäsenvaltio voi pyytää komis-          sille tällä sopimuksella annettua toimivaltaa
9241: siota tekemään muille jäsenvaltioille ehdotuksia        käsitellä asioita ja valvontavaltaa.
9242: toimenpiteiksi, jotka ovat tarpeen tilanteen
9243: korjaamiseksi.
9244:                                                                               138 artikla
9245: 
9246:                                                        1. Edustajakokous muodostuu valtuutetuista,
9247:                    135 artikla                         jotka kansanedustuslaitokset valitsevat keskuu-
9248:                                                        destaan kunkin jäsenvaltion vahvistamaa me-
9249:    Jollei kansanterveyttä taikka yleistä turvalli-     nettelyä noudattaen.
9250: suutta tai järjestystä koskevista määräyksistä
9251: muuta johdu, maista ja alueilta olevien työnte-         2. Valtuutettujen määrät ovat seuraavat:
9252: kijöiden vapaata liikkuvuutta jäsenvaltioissa ja
9253: jäsenvaltioista olevien työntekijöiden vapaata                    Belgia .... .............. 14
9254: liikkuvuutta maissa ja alueilla säännellään                       Saksa .......... ...... ... 36
9255: myöhemmin tehtävin sopimuksin, joiden edel-                       Ranska ........ ...... ... 36
9256: lytyksenä on jäsenvaltioiden yksimielisyys.                       Italia .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 36
9257:                                                                   Luxemburg .. .. .. .. .. .. .. 6
9258:                                                                   Alankomaat . . . . . . . . . . . . 14
9259:                    136 artikla                         3. Edustajakokous laatii esityksiä yleisten, vä-
9260:                                                        littömien vaalien toimittamisesta yhdenmukais-
9261:    Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan             ta menettelyä noudattaen kaikissa jäsenvaltiois-
9262: ensimmäisen viiden vuoden jakson osalta mai-           sa.
9263: den ja alueiden sekä yhteisön välistä assosioin-
9264: tia koskevat säännöt ja menettely vahvistetaan         Neuvosto antaa yksimielisesti säännökset, joi-
9265: tähän sopimukseen liitetyssä soveltamissopi-           den hyväksymistä se suosittaa jäsenvaltioille
9266: muksessa.                                              jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien vaati-
9267:                                                        musten mukaisesti.
9268:   Ennen edellisessä kohdassa tarkoitetun sopi-
9269: muksen voimassaoloajan päättymistä neuvosto
9270: antaa saatujen kokemusten ja tämän sopimuk-                                   139 artikla
9271: sen periaatteiden pohjalta yksimielisesti uutta
9272: jaksoa koskevat säännökset.                               Edustajakokous pitää istunnon vuosittain. Se
9273: 23 340405P NIDE III
9274: 178                             Euroopan talousyhteisön perustamissopirnus
9275: 
9276: 
9277: kokoontuu ilman erillistä kutsua lokakuun             taa koskevan epäluottamuslauseen aikaisintaan
9278: kolmantena tiistaina.                                 kolmen päivän kuluttua siitä, kun se on annet-
9279:                                                       tu edustajakokouksen käsiteltäväksi, ja päättää
9280:    Edustajakokous voi kokoontua ylimääräi-            siitä avoimella äänestyksellä.
9281: seen istuntoon jäsentensä enemmistön pyyn-
9282: nöstä taikka neuvoston tai komission pyynnös-            Jos epäluottamuslausetta kannattaa kaksi
9283: tä.                                                   kolmasosaa annetuista äänistä, jotka edustavat
9284:                                                       edustajakokouksen jäsenten enemmistöä, ko-
9285:                   140 artikla                         mission jäsenten on yhdessä jätettävä tehtävän-
9286:                                                       sä. He jatkavat juoksevien asioiden hoitamista,
9287:   Edustajakokous valitsee jäsentensä keskuu-          kunnes uudet komission jäsenet on nimitetty
9288: desta puhemiehensä ja työvaliokuntansa.               158 artiklan mukaisesti.
9289: 
9290:   Komission jäsenet saavat olla läsnä kaikissa
9291: kokouksissa, ja he saavat pyynnöstään käyttää                                 2 jakso
9292: puhevaltaa komission puolesta.
9293:                                                                              Neuvosto
9294:   Komissio vastaa suullisesti tai kirjallisesti
9295: edustajakokouksen tai sen jäsenten sille esittä-
9296: miin kysymyksiin.                                                            145 artikla
9297: 
9298:   Neuvosto käyttää puhevaltaa edustajako-                 Turvatakseen tässä sopimuksessa vahvistet-
9299: kouksessa siten kuin siitä neuvoston työjärjes-        tujen tavoitteiden toteutumisen neuvosto tässä
9300: tyksessä määrätään.                                    sopimuksessa määrätyin edellytyksin:
9301:                                                        -   huolehtii jäsenvaltioiden yleisen talouspoli-
9302:                   141 artikla                              tiikan yhteensovittamisesta;
9303:                                                        -   käyttää päätösvaltaa.
9304:   Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä,
9305: edustajakokous tekee ratkaisunsa annettujen
9306: äänten ehdottomalla enemmistöllä.                                            146 artikla
9307:   Päätösvaltaisuudesta määrätään työjärjes-               Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden edusta-
9308: tyksessä.                                              jista. Kukin hallitus valtuuttaa siihen yhden
9309:                                                        jäsenistään.
9310:                   142 artikla                            Kukin neuvoston jäsen huolehtii jäsenvalti-
9311:                                                        oiden aakkosjärjestyksen mukaisella vuorol-
9312:    Edustajakokous vahvistaa työjärjestyksensä
9313:                                                        laan puheenjohtajan tehtävästä kuuden kuu-
9314: jäsentensä äänten enemmistöllä.
9315:                                                        kauden ajan.
9316:   Edustajakokouksen asiakirjat julkaistaan si-
9317: ten kuin sen työjärjestyksessä määrätään.
9318:                                                                              147 artikla
9319: 
9320:                   143 artikla                             Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle
9321:                                                        omasta aloitteestaan taikka neuvoston jäsenen
9322:   Edustajakokous käsittelee julkisessa istun-          tai komission pyynnöstä.
9323: nossa komission sille vuosittain antaman yleis-
9324: kertomuksen.
9325:                                                                              148 artikla
9326: 
9327:                   144 artikla                          1. Jollei tässä sopimuksessa tmsm määrätä,
9328:                                                        neuvosto tekee ratkaisunsa jäsentensä enem-
9329:   Edustajakokous käsittelee komission toimin-          mistöllä.
9330:                                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           179
9331: 
9332: 2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on                            rustamisesta. Neuvosto määrittää tämän komi-
9333: määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan                             tean tehtävät ja toimivallan.
9334: seuraavasti:
9335: 
9336:          Belgia . . . .. . . . .. . .. .. . . . . .         2                                152 artikla
9337:          Saksa . . . . . . . . .. .. . .. . . . . .         4
9338:          Ranska . ....... ...... ....                       4             Neuvosto voi pyytää komissiolta tutkimuk-
9339:          Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4          sia, joita se pitää yhteisten tavoitteiden toteut-
9340:          Luxemburg . ... . . . ... . .. .                   1          tamiseksi tarpeellisina, ja se voi pyytää komis-
9341:          Alankomaat . . . . . . . . . . . . .               2          siota tekemään sille aiheellisia ehdotuksia.
9342: 
9343: Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin-
9344: tään:                                                                                        153 artikla
9345: - kaksitoista ääntä, jos ratkaisu tämän sopi-
9346:    muksen mukaan tehdään komission ehdo-                                 Neuvosto antaa komission lausunnon saatu-
9347:    tuksesta;                                                           aan tässä sopimuksessa tarkoitettuja komiteoi-
9348:                                                                        ta koskevat säännöt.
9349: - muissa tapauksissa kaksitoista ääntä, jotka
9350:     edustavat ainakin neljää asian puolesta ää-
9351:     nestävää jäsentä.                                                                        154 artikla
9352: 3. Henkilökohtaisesti tai edustettuina läsnä                              Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ko-
9353: olevien jäsenten pidättyminen äänestämästä ei                          mission puheenjohtajan ja jäsenten sekä yhtei-
9354: estä neuvostoa tekemästä ratkaisua, jonka edel-                        sön tuomioistuimen presidentin, tuomareiden,
9355: lytyksenä on yksimielisyys.                                            julkisasiamiesten ja kirjaajan palkat, heille
9356:                                                                        maksettavat korvaukset sekä heidän eläkkeen-
9357:                                                                        sä. Se vahvistaa samalla enemmistöllä myös
9358:                           149 artikla                                  palkkaa vastaavat korvaukset.
9359: 
9360:   Jos neuvoston säädös tämän sopimuksen
9361: mukaan annetaan komission ehdotuksesta,                                                       3 jakso
9362: neuvosto saa vain yksimielisesti antaa säädök-
9363: sen, joka merkitsee ehdotuksen muuttamista.                                                  Komissio
9364: 
9365:   Kunnes neuvosto on tehnyt ratkaisunsa,
9366: komissio voi muuttaa alkuperäistä ehdotus-                                                   155 artikla
9367: taan, erityisesti jos edustajakokousta on kuultu
9368: tästä ehdotuksesta.                                                      Turvatakseen yhteismarkkinoiden moitteet-
9369:                                                                        toman toiminnan ja kehityksen komissio:
9370:                                                                        -   huolehtii siitä, että tämän sopimuksen mää-
9371:                           150 artikla                                      räyksiä sekä toimielinten sen nojalla anta-
9372:                                                                            mia säännöksiä ja määräyksiä noudatetaan;
9373:   Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa
9374: vain yhtä muuta jäsentä.                                               -   antaa suosituksia ja lausuntoja asioista,
9375:                                                                            joita tämä sopimus koskee, jos tässä sopi-
9376:                                                                            muksessa nimenomaisesti niin määrätään
9377:                                                                            tai jos komissio pitää sitä tarpeellisena;
9378:                           151 artikla
9379:                                                                        -   käyttää itsenäistä päätösvaltaa ja osallistuu
9380:   Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.                                    neuvoston ja edustajakokouksen päätöksen-
9381:                                                                            tekoon tässä sopimuksessa määrätyllä ta-
9382:                                                                            valla;
9383:    Työjärjestyksessä voidaan määrätä jäsenval-
9384: tioiden edustajista muodostuvan komitean pe-                           -   käyttää neuvoston sille siirtämää toimiva]-
9385: 180                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9386: 
9387: 
9388:       taa neuvoston antamien sääntöjen täytän-         taikka että hänen oikeutensa eläkkeeseen tai
9389:       töönpanoon.                                      muihin vastaaviin etuuksiin lakkaa.
9390: 
9391: 
9392:                    156 artikla                                               158 artikla
9393: 
9394:   Komissio julkaisee vuosittain viimeistään              Komission jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden
9395: kuukautta ennen edustajakokouksen istunnon             hallitusten yhteisellä sopimuksella.
9396: alkua yleiskertomuksen yhteisön toiminnasta.
9397:                                                           Jäsenten toimikausi on neljä vuotta. Sama
9398:                                                        jäsen voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi.
9399:                    157 artikla
9400:                                                                              159 artikla
9401: 1. Komissiossa on yhdeksän jäsentä, jotka
9402: valitaan heidän yleisen pätevyytensä perusteella          Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii-
9403: ja joiden riippumattomuus on kiistaton.                tä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimitetään
9404:                                                        uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä, komission
9405: Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa komission          jäsenen tehtävät päättyvät, kun hän eroaa tai
9406: jäsenten määrää.                                       hänet erotetaan.
9407: Komission jäsenenä voi olla vain jäsenvaltion            Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
9408: kansalainen.                                           uusi jäsen. Neuvosto voi kuitenkin yksimieli-
9409:                                                        sesti päättää, että uutta jäsentä ei nimitetä.
9410: Komission jäsenistä enintään kahdella saa olla
9411: saman valtion kansalaisuus.                              Jollei komission jäsentä eroteta 160 artiklan
9412:                                                        mukaisesti, hän jatkaa tehtävässään, kunnes
9413: 2. Komission jäsenet hoitavat tehtäväänsä täy-         hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
9414: sin riippumattomina yhteisön yleisen edun mu-
9415: kaisesti.
9416:                                                                              160 artikla
9417: Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä eivät-
9418: kä ota ohjeita miltään hallitukselta tai muulta-          Jos komission jäsen ei enää täytä niitä
9419: kaan taholta. He pidättyvät kaikesta, mikä on          vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä-
9420: ristiriidassa heidän tehtävänsä kanssa. Jokai-         vät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan
9421: nen jäsenvaltio sitoutuu kunnioittamaan tätä           rikkomukseen, yhteisön tuomioistuin voi neu-
9422: periaatetta ja pidättymään yrityksistä vaikuttaa       voston tai komission pyynnöstä päättää, että
9423: komission jäseniin heidän hoitaessaan tehtä-           hänet erotetaan.
9424: väänsä.
9425:                                                           Vastaavissa tapauksissa neuvosto voi yksi-
9426: Komission jäsenet eivät saa toimikautensa ai-          mielisesti vapauttaa väliaikaisesti jäsenen teh-
9427: kana harjoittaa muuta paikallista tai palkaton-        täviensä hoidosta ja määrätä hänelle sijaisen
9428: ta ammattitoimintaa. Tehtäväänsä ryhtyessään           siihen asti, kun yhteisön tuomioistuin on rat-
9429: he antavat juhlallisen vakuutuksen siitä, että he      kaissut asian.
9430: toimikautensa aikana ja sen päätyttyä kunni-
9431: oittavat komission jäsenyydestä johtuvia vel-             Yhteisön tuomioistuin voi neuvoston tai
9432: vollisuuksia ja varsinkin osoittavat kunnialli-        komission pyynnöstä vapauttaa väliaikaisesti
9433: suutta ja pidättyvyyttä, kun heille toimikauden        jäsenen tehtäviensä hoidosta.
9434: päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai etuja.
9435: Jos komission jäsen ei noudata näitä velvolli-
9436: suuksiaan, yhteisön tuomioistuin voi neuvoston                               161 artikla
9437: tai komission pyynnöstä päättää, että asiassa
9438: ilmenneiden seikkojen mukaan jäsen joko ero-             Komission puheenjohtaja ja kaksi varapu-
9439: tetaan tehtävästään 160 artiklan mukaisesti            heenjohtajaa nimitetään ~omission jäsenten
9440:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                          181
9441: 
9442: keskuudesta kahdeksi vuodeksi kerrallaan sa-              Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täysistun-
9443: massa järjestyksessä kuin komission jäsenet            nossa. Se voi kuitenkin perustaa keskuudestaan
9444: nimitetään. Samat jäsenet voidaan nimittää             kolmen tai viiden tuomarin jaostoja käsitelläk-
9445: uudeksi toimikaudeksi.                                 seen tiettyjä valmistelevia tehtäviä tai ratkais-
9446:                                                        takseen tietynlaisia asioita sen mukaan kuin
9447:    Muulloin kuin koko komissiota uudelleen             siitä erikseen määrätään.
9448: nimitettäessä puheenjohtaja tai varapuheenjoh-
9449: taja nimitetään, kun komissiota on ensin kuul-            Yhteisön tuomioistuin ratkaisee aina täysis-
9450: tu.                                                    tunnossa asiat, jotka jäsenvaltio tai yhteisön
9451:                                                        toimielin saattaa sen käsiteltäviksi, sekä asiat,
9452:    Jos puheenjohtaja tai varapuheenjohtaja ero-        joissa 177 artiklan nojalla pyydetään ennakko-
9453: aa, erotetaan tai kuolee, hänen tilalleen nimi-        ratkaisua.
9454: tetään uusi jäsen jäljellä olevaksi toimikaudeksi
9455: noudattaen, mitä ensimmäisessä kohdassa                   Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä neuvos-
9456: määrätään.                                             to voi yksimielisesti lisätä tuomareiden määrää
9457:                                                        ja tehdä tarvittavat mukautukset tämän artik-
9458:                    162 artikla                         lan toiseen ja kolmanteen kohtaan sekä 167
9459:                                                        artiklan toiseen kohtaan.
9460:    Neuvosto ja komissio neuvottelevat keske-
9461: nään ja järjestävät yhteisellä sopimuksella yh-
9462: teistoimintaansa koskevat yksityiskohtaiset                                  166 artikla
9463: säännöt.
9464:                                                          Yhteisön tuom101stuinta avustaa kaksi jul-
9465:    Komissio vahvistaa työjärjestyksensä siten,         kisasiamiestä.
9466: että se varmistaa oman toimintansa ja eri
9467: yksiköidensä toiminnan tämän sopimuksen                   Julkisasiamiesten tehtävänä on täysin puolu-
9468: mukaiseksi. Komissio huolehtii työjärjestyksen-        eettomina ja riippumattomina julkisessa istun-
9469: sä julkaisemisesta.                                    nossa tehdä perustellut ehdotukset ratkaisuiksi
9470:                                                        yhteisön tuomioistuimen käsiteltäviksi saate-
9471:                                                        tuissa asioissa ja siten avustaa yhteisön tuomio-
9472:                    163 artikla                         istuiota sille 164 artiklan mukaan kuuluvassa
9473:                                                        tehtävässä.
9474:  Komissio tekee ratkaisunsa 157 artiklassa
9475: mainitun jäsenmääränsä enemmistöllä.                     Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä neuvos-
9476:                                                        to voi yksimielisesti lisätä julkisasiamiesten
9477:    Komissio on päätösvaltainen vain, kun sen
9478:                                                        määrää ja tehdä tarvittavat mukautukset 167
9479: työjärjestyksessä määrätty määrä jäseniä on
9480:                                                        artiklan kolmanteen kohtaan.
9481: läsnä.
9482: 
9483:                     4 jakso                                                  167 artikla
9484:              Yhteisön tuomioistuin                        Tuomarit ja julkisasiamiehet valitaan henki-
9485:                                                        löistä, joiden riippumattomuus on kiistaton ja
9486:                    164 artikla                         jotka joko täyttävät kotimaassaan korkeimpien
9487:                                                        tuomarin virkojen kelpoisuusvaatimukset tai
9488:    Yhteisön tuomioistuin varmistaa, että tätä          ovat tunnetusti päteviä lainoppineita, ja heidät
9489: sopimusta tulkittaessa ja sovellettaessa nouda-        nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten yhteisellä
9490:                                                        sopimuksella kuudeksi vuodeksi kerrallaan.
9491: tetaan lakia.
9492:                                                           Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.
9493:                    165 artikla                         Tämä koskee vuoroin kolmea ja vuoroin neljää
9494:                                                        tuomaria. Arvalla valitaan ne kolme tuomaria,
9495:  Yhteisön tuomioistuimessa on seitsemän tuo-           joiden toimikausi päättyy ensimmäisen kolmi-
9496: maria.                                                 vuotiskauden jälkeen.
9497: 182                               Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9498: 
9499: 
9500:    Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas           huomautuksensa asiasta ja vastapuolen huo-
9501: vuosi. Arvalla valitaan se julkisasiamies, jonka        mautuksista.
9502: toimikausi päättyy ensimmäisen kolmivuotis-
9503: kauden jälkeen.                                           Ellei komissio ole antanut lausuntoa kolmen
9504:                                                         kuukauden kuluessa siitä, kun asia on saatettu
9505:   Tuomari tai julkisasiamies, jonka toimikausi          sen käsiteltäväksi, lausunnon puuttuminen ei
9506: päättyy, voidaan nimittää uudeksi toimikau-             estä saattamasta asiaa yhteisön tuomioistuimen
9507: deksi.                                                  käsiteltäväksi.
9508: 
9509:    Tuomarit valitsevat yhteisön tuomioistuimen
9510: presidentin keskuudestaan kolmeksi vuodeksi                                   171 artikla
9511: kerrallaan. Sama henkilö voidaan valita uudek-
9512: si toimikaudeksi.                                          Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että jäsen-
9513:                                                         valtio on jättänyt täyttämättä sille tämän sopi-
9514:                                                         muksen mukaan kuuluvan velvollisuuden, jä-
9515:                    168 artikla                          senvaltion on toteutettava yhteisön tuomiois-
9516:                                                         tuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvit-
9517:    Yhteisön tuomioistuin nimittää kirjaajansa           tavat toimenpiteet.
9518: ja vahvistaa hänen tehtäväänsä koskevat sään-
9519: nöt.
9520:                                                                               172 artikla
9521: 
9522:                    169 artikla                             Asetuksissa, joita neuvosto antaa tämän so-
9523:                                                         pimuksen nojalla, voidaan antaa yhteisön tuo-
9524:    Jos komissio katsoo, että jäsenvaltio on             mioistuimelle täysi harkintavalta näissä asetuk-
9525: jättänyt täyttämättä sille tämän sopimuksen             sissa säädettyjen seuraamusten osalta.
9526: mukaan kuuluvan velvollisuuden, komissio an-
9527: taa asiasta lausunnon perusteluineen varattu-
9528: aan ensin sille valtiolle, jota asia koskee,                                  173 artikla
9529: tilaisuuden esittää huomautuksensa.
9530:                                                            Yhteisön tuomioistuin tutkii neuvoston ja
9531:    Jos valtio, jota asia koskee, ei noudata             komission säädösten laillisuuden, suosituksia ja
9532: lausuntoa komission asettamassa määräajassa,            lausuntoja lukuun ottamatta. Tässä tarkoituk-
9533: komissio voi saattaa asian yhteisön tuomiois-           sessa sillä on toimivalta ratkaista jäsenvaltion,
9534: tuimen käsiteltäväksi.                                  neuvoston tai komission kanne, jonka perus-
9535:                                                         teena on puuttuva toimivalta, olennaisen me-
9536:                                                         nettelymääräyksen rikkominen, tämän sopi-
9537:                     170 artikla                         muksen tai sen soveltamista koskevan oikeus-
9538:                                                         säännön rikkominen taikka harkintavallan vää-
9539:     Jos jäsenvaltio katsoo, että toinen jäsenvaltio     rinkäyttö.
9540: on jättänyt täyttämättä sille tämän sopimuksen
9541: mukaan kuuluvan velvollisuuden, se voi saat-              Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi
9542: taa asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväk-         samoin edellytyksin nostaa kanteen hänelle
9543: si.                                                     osoitetusta päätöksestä taikka päätöksestä, jo-
9544:                                                         ka siitä huolimatta, että se on annettu asetuk-
9545:    Ennen kuin jäsenvaltio nostaa toista jäsen-          sena tai toiselle henkilölle osoitettuna päätök-
9546: valtiota vastaan kanteen, joka perustuu väit-           senä, koskee ensin mainittua henkilöä suoraan
9547: teeseen tässä sopimuksessa määrätyn velvolli-           ja erikseen.
9548: suuden rikkomisesta, sen on saatettava asia
9549: komission käsiteltäväksi.                                  Tässä artiklassa tarkoitettu kanne on panta-
9550:                                                         va vireille kahden kuukauden kuluessa säädök-
9551:    Komissio antaa lausunnon perusteluineen              sen julkaisemisesta tai siitä, kun se on annettu
9552: sen jälkeen, kun valtioilla, joita asia koskee, on      kantajalle tiedoksi, taikka jollei säädöstä ole
9553: ollut tilaisuus kirjallisesti ja suullisesti esittää    julkaistu tai annettu tiedoksi, kahden kuukau-
9554:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           183
9555: 
9556: den kuluessa siitä, kun kantaja on saanut siitä           a) tämän sopimuksen tulkinnasta;
9557: tiedon.
9558:                                                           b) yhteisön toimielimen säädöksen pätevyy-
9559:                                                              destä ja tulkinnasta;
9560:                    174 artikla
9561:                                                           c) neuvoston säädöksellä perustettua toimie-
9562:   Jos kanne on aiheellinen, yhteisön tuomiois-               lintä koskevien sääntöjen tulkinnasta, jos
9563: tuin julistaa säädöksen mitättömäksi.                        näissä säännöissä niin määrätään.
9564:   Jos kysymyksessä on asetus, yhteisön tuo-               Jos tällainen kysymys tulee esille jäsenvaltion
9565: mioistuin katsoessaan sen tarpeelliseksi toteaa,       tuomioistuimessa, tämä tuomioistuin voi, jos se
9566: miltä osin mitättömäksi julistetun asetuksen           katsoo, että kysymys on ratkaistava, jotta se
9567: vaikutuksia kuitenkin on pidettävä pysyvinä.           voi antaa päätöksen, pyytää yhteisön tuomio-
9568:                                                        istuinta ratkaisemaan sen.
9569:                    175 artikla                            Jos tällainen kysymys tulee esille sellaisessa
9570:                                                        kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävänä
9571:   Jos neuvosto tai komissio on tämän sopi-             olevassa asiassa, jonka päätöksiin ei kansallisen
9572: muksen vastaisesti laiminlyönyt ratkaisun teke-        lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta,
9573: misen, jäsenvaltiot tai muut yhteisön toimieli-        tämän tuomioistuimen on saatettava kysymys
9574: met voivat saattaa asian yhteisön tuomioistui-         yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.
9575: men käsiteltäväksi laiminlyönnin toteamiseksi.
9576:   Kanne otetaan käsiteltäväksi vain, jos kyseis-
9577: tä toimielintä on ensin kehotettu tekemään                                   178 artikla
9578: ratkaisu. Jollei toimielin ole määritellyt kan-
9579: taansa kahden kuukauden kuluessa mainitusta              Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-
9580: kehotuksesta, kanne voidaan panna vireille             kaista 215 artiklan toisessa kohdassa tarkoitet-
9581: uuden kahden kuukauden määräajan kuluessa.             tua vahingonkorvausta koskevat riidat.
9582: 
9583:   Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö saa
9584: edellisissä kohdissa määrätyin edellytyksin kan-
9585: nella yhteisön tuomioistuimeen siitä, että yhtei-                            179 artikla
9586: sön toimielin on jättänyt antamatta kyseiselle
9587: henkilölle Osoitettavan jonkin muun säädöksen            Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-
9588: kuin suosituksen tai lausunnon.                        kaista yhteisön ja sen henkilöstön väliset riidat
9589:                                                        henkilöstösäännöissä määrätyin tai palvelus-
9590:                                                        suhteen ehdoista johtuvin rajoituksin ja edelly-
9591:                    176 artikla                         tyksin.
9592: 
9593:    Toimielimen, jonka säädös on julistettu mi-
9594: tättömäksi tai jonka laiminlyönti on julistettu                              180 artikla
9595: tämän sopimuksen vastaiseksi, on toteutettava
9596: yhteisön tuomioistuimen tuomion täytäntöön               Yhteisön tuomioistuimella on jäljempänä
9597: panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.                  määrätyin rajoituksin toimivalta ratkaista rii-
9598:                                                        dat, jotka koskevat:
9599:    Tämä velvollisuus ei vaikuta 215 artiklan
9600: toisen kohdan soveltamisesta johtuviin velvol-           a) Euroopan investointipankin perussaan-
9601: lisuuksiin.                                                 nöstä johtuvien jäsenvaltioiden velvolli-
9602:                                                             suuksien täyttämistä. Pankin hallintoneu-
9603:                                                             vostolla on tällöin samat valtuudet kuin
9604:                    177 artikla                              komissiolla 169 artiklan mukaan;
9605: 
9606:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta an-            b) pankin valtuuston ratkaisuja. Jokainen
9607: taa ennakkoratkaisu:                                        jäsenvaltio, komissio tai pankin hallinto-
9608: 184                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9609: 
9610: 
9611:       neuvosto voi nostaa kanteen asiassa 173          töönpanon lykättäväksi, jos se katsoo, että
9612:       artiklassa määrätyin edellytyksin;               olosuhteet sitä edellyttävät.
9613: 
9614:   c) pankin hallintoneuvoston ratkaisuja.
9615:      Kanteen asiassa voi nostaa vain jäsenval-                               186 artikla
9616:      tio tai komissio 173 artiklassa määrätyin
9617:      edellytyksin ja vain sillä perusteella, että        Yhteisön tuomioistuin voi käsiteltävänään
9618:      pankin perussäännön 21 artiklan 2 ja              olevassa asiassa päättää tarpeellisista välitoi-
9619:      5-7 kohdassa määrättyä menettelyä ei              mista.
9620:      ole noudatettu.
9621:                                                                              187 artikla
9622:                    181 artikla                           Yhteisön tuomioistuimen tuomiot pannaan
9623:                                                        täytäntöön noudattaen, mitä 192 artiklassa
9624:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-         määrätään.
9625: kaista asia yhteisön tekemässä tai sen puolesta
9626: tehdyssä julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopi-
9627: muksessa olevan välityslausekkeen nojalla.                                   188 artikla
9628: 
9629:                                                          Yhteisön tuomioistuimen perussääntö vah-
9630:                    182 artikla                         vistetaan erillisessä pöytäkirjassa.
9631: 
9632:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-           Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-
9633: kaista jokainen jäsenvaltioiden välinen riita,         tyksensä. Työjärjestykselle tarvitaan neuvoston
9634: joka on yhteydessä tämän sopimuksen kohtee-            yksimielinen hyväksyminen.
9635: seen, jos asia saatetaan sen käsiteltäväksi väli-
9636: tyssopimuksen nojalla.                                                       2 LUKU
9637:                                                           Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset
9638:                    183 artikla
9639:                                                                              189 artikla
9640:   Jollei toimivaltaa ole tällä sopimuksella an-
9641: nettu yhteisön tuomioistuimelle, riidat, joissa           Tehtäviensä täyttämiseksi neuvosto ja komis-
9642: yhteisö on asianosainen, eivät yhteisön asian-         sio antavat tässä sopimuksessa määrätyin edel-
9643: osaisuuden perusteella ole jäsenvaltioiden tuo-        lytyksin asetuksia ja direktiivejä, tekevät pää-
9644: mioistuinten tuomiovallan ulkopuolella.                töksiä sekä antavat suosituksia ja lausuntoja.
9645:                                                          Asetus pätee yleisesti. Se on kaikilta osiltaan
9646:                    184 artikla                         velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kai-
9647:                                                        kissa jäsenvaltioissa.
9648:    Vaikka 173 artiklan kolmannessa kohdassa
9649: mainittu määräaika on päättynyt, asianosainen            Direktiivi velvoittaa saavutettavaan tulok-
9650: voi riidassa, joka koskee neuvoston tai komis-         seen nähden jokaista jäsenvaltiota, jolle se on
9651: sion asetusta, vaatia yhteisön tuomioistuimessa        osoitettu, mutta jättää kansallisten viranomais-
9652: 173 artiklan ensimmäisessä kohdassa mainitul-          ten valittavaksi muodon ja keinot.
9653: la perusteella, että asetusta ei sovelleta.
9654:                                                          Päätös velvoittaa kaikilta osiltaan niitä, joille
9655:                                                        se on osoitettu.
9656:                    185 artikla
9657:                                                           Suositukset ja lausunnot eivät ole sitovia.
9658:   Yhteisön tuomioistuimen käsiteltävänä ole-
9659: valla kanteella ei ole lykkäävää vaikutusta.                                 190 artikla
9660: Yhteisön tuomioistuin voi kuitenkin määrätä
9661: kanteen kohteena olevan säädöksen täytän-                 Neuvoston ja komission asetukset, direktiivit
9662:                                 Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                                           185
9663: 
9664: ja päätökset perustellaan, ja niissä viitataan           Komitea muodostuu talous- ja yhteiskunta-
9665: niihin ehdotuksiin ja lausuntoihin, jotka tämän       elämän eri alojen edustajista, erityisesti tuotta-
9666: sopimuksen mukaan on hankittava.                      jien, maanviljelijöiden, liikenteenharjoittajien,
9667:                                                       työntekijöiden, kauppiaiden ja käsityöläisten,
9668:                                                       vapaiden ammattien harjoittajien sekä yleisen
9669:                   191 artikla                         yhteiskunnallisen edun edustajista.
9670:   Asetukset julkaistaan yhteisön virallisessa
9671: lehdessä. Ne tulevat voimaan niissä säädettynä
9672: päivänä tai, jollei voimaantulosta ole säädetty,                                194 artikla
9673: kahdentenakymmenentenä päivänä siitä, kun
9674: ne on julkaistu.                                         Komitean jäsenten määrä on seuraava:
9675: 
9676:    Direktiivit ja päätökset annetaan tiedoksi                   Belgia .. .. . . .. . . . . .. . ..            12
9677: niille, joille ne on osoitettu, ja ne tulevat                   Saksa . ... . . ..... .. ... . . .             24
9678: voimaan, kun ne on annettu tiedoksi.                            Ranska .................                       24
9679:                                                                 Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   24
9680:                                                                 Luxemburg . . . . . . . . . . . .               5
9681:                   192 artikla                                   Alankomaat . . . . . . . . . . . .             12
9682:   Neuvoston tai komission päätös, jossa mää-             Neuvosto nimeää komitean jäsenet yksimie-
9683: rätään maksuvelvollisuus muulle kuin valtiolle,       lisesti neljäksi vuodeksi. Sama jäsen voidaan
9684: on täytäntöönpanokelpoinen.                           nimetä uudeksi toimikaudeksi.
9685:    Täytäntöönpanoon sovelletaan sen valtion
9686: säännöksiä lainkäytöstä riita-asioissa, jonka           Komitean jäsenet nimetään yksityishenkilöi-
9687: alueella täytäntöönpano tapahtuu. Täytän-             nä, eivätkä heitä sido mitkään ohjeet.
9688: töönpanomääräyksen antaa, tutkimatta muuta
9689: kuin täytäntöönpanoasiakirjan oikeaperäisyy-
9690: den, kansallinen viranomainen, jonka kunkin                                     195 artikla
9691: jäsenvaltion hallitus määrää tähän tehtävään ja
9692: josta se ilmoittaa komissiolle ja yhteisön tuo-       1. Komitean jäsenten nimeämiseksi kukin jä-
9693: mioistuimelle.                                        senvaltio antaa neuvostolle luettelon ehdok-
9694:                                                       kaista, joita on kaksi kertaa niin monta kuin
9695:    Kun nämä muodollisuudet on hakijan vaa-            jäsenvaltion kansalaisia nimetään jäseniksi.
9696: timuksesta täytetty, tämä voi hakea täytän-
9697: töönpanoa kansallisen lainsäädännön mukai-            Komitean kokoonpanossa otetaan huomioon
9698: sesti saattamalla asian suoraan toimivaltaisen        tarve varmistaa talous- ja yhteiskuntaelämän
9699: viranomaisen käsiteltäväksi.                          eri alojen riittävä edustus.
9700:    Täytäntöönpanoa voidaan lykätä vain yhtei-         2. Neuvosto kuulee komissiota. Se voi hankkia
9701: sön tuomioistuimen päätöksellä. Kansallisten          lausunnon sellaisilta talous- ja yhteiskuntaelä-
9702: tuomioistuinten toimivaltaan kuuluu kuitenkin         män eri aloja edustaviita eurooppalaisilta jär-
9703: tutkia, onko päätös pantu täytäntöön oikeassa         jestöiltä, joita yhteisön toiminta koskee.
9704: järjestyksessä.
9705: 
9706:                    3 LUKU                                                       196 artikla
9707:            Talous- ja sosiaalikomitea                   Komitea valitsee jäsentensä keskuudesta pu-
9708:                                                       heenjohtajansa ja työvaliokuntansa kahdeksi
9709:                   193 artikla                         vuodeksi kerrallaan.
9710: 
9711:     Perustetaan neuvoa-antava talous- ja sosiaa-        Se vahvistaa työjärjestyksensä, jolle tarvitaan
9712:  likomitea.                                           neuvoston yksimielinen hyväksyminen.
9713:  24 340405P NIDE III
9714: 186                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9715: 
9716: 
9717:   Puheenjohtaja kutsuu komitean koolle neu-           sosiaalirahastoon liittyvät tulot ja menot mu-
9718: voston tai komission pyynnöstä.                       kaan luettuina, arvioidaan kutakin varainhoi-
9719:                                                       tovuotta varten ja otetaan talousarvioon.
9720:                   197 artikla
9721:                                                         Talousarvioon otettujen tulojen ja menojen
9722:   Komiteassa on erityisjaostoja niitä pääaluei-       on oltava tasapainossa.
9723: ta varten, joita tämä sopimus koskee.
9724:    Siinä on ainakin maatalousjaosto ja liiken-                               200 artikla
9725: nejaosto, joihin sovelletaan maataloutta ja lii-
9726: kennettä koskevien osastojen erityismääräyk-          1. Talousarvioon otetut tulot käsittävät muiden
9727: siä.                                                  tulojen ohella seuraavan jakoperusteen mukaan
9728:   Erityisjaostot toimivat komitean yleisen toi-       määräytyvät jäsenvaltioiden rahoitusosuudet:
9729: mivallan mukaisesti. Niitä ei voida kuulla
9730: komiteasta erillisinä.                                            Belgia .......... .... ..         7,9
9731:                                                                   Saksa .. .......... .... . 28
9732:   Komiteaan voidaan lisäksi perustaa alakomi-                     Ranska .... ........... 28
9733: teoita, joiden tehtävänä on laatia lausuntoeh-                    Italia .. .. .. .. .. .. .. .. . 28
9734: dotuksia tietyistä kysymyksistä tai tietyiltä                     Luxemburg . . . . . . . . . . . 0,2
9735: aloilta annettaviksi komitealle sen käsittelyä                    Alankomaat . . . . . . . . . . 7,9
9736: varten.
9737:                                                       2. Jäsenvaltioiden rahoitusosuudet Euroopan
9738:    Työjärjestyksessä vahvistetaan erityisjaosto-      sosiaalirahaston menojen kattamiseksi määräy-
9739: jen ja alakomiteoiden kokoonpanoa koskevat            tyvät kuitenkin seuraavan jakoperusteen mu-
9740: yksityiskohtaiset säännöt sekä niiden toimival-       kaisesti:
9741: taa koskevat säännöt.
9742:                                                                   Belgia ............... . 8,8
9743:                   198 artikla                                     Saksa ................ . 32
9744:                                                                   Ranska .............. . 32
9745:    Neuvoston ja komission on kuultava komi-                       Italia ................ . 20
9746: teaa tässä sopimuksessa määrätyissä tapauksis-                    Luxemburg .......... . 0,2
9747: sa. Nämä toimielimet voivat kuulla komiteaa                       Alankomaat ......... . 7
9748: aiheellisiksi katsomissaan tapauksissa.
9749:                                                       3. Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa jakope-
9750:    Neuvosto tai komissio voi, jos se katsoo sen       rusteita.
9751: tarpeelliseksi, asettaa komitealle lausunnon an-
9752: tamista varten määräajan, joka on vähintään
9753: kymmenen päivää siitä, kun asia on annettu
9754: tiedoksi komitean puheenjohtajalle. Määräajan                                201 artikla
9755: päätyttyä asiaa voidaan käsitellä, vaikka lau-
9756: suntoa ei ole annettu.                                   Komissio tutkii, millä edellytyksillä jäsenval-
9757:                                                       tioiden 200 artiklassa tarkoitetut rahoitusosuu-
9758:    Komitean ja sen erityisjaoston lausunnot           det voitaisiin korvata yhteisön omin varoin,
9759: sekä selostus käsittelystä annetaan neuvostolle       erityisesti yhteisestä tullitariffista saatavin tu-
9760: ja komissiolle.                                       loin sitten, kun se on lopullisesti otettu käyt-
9761:                                                       töön.
9762:                  II OSASTO
9763:                                                             Komissio tekee asiasta ehdotuksia neuvostol-
9764:       Varainhoitoa koskevat määräykset                le.
9765: 
9766:                   199 artikla                           Neuvosto voi yksimielisesti kuultuaan näistä
9767:                                                       ehdotuksista edustajakokousta antaa säännök-
9768:   Kaikki yhteisön tulot ja menot, Euroopan            set, joiden hyväksymistä se suosittaa jäsenval-
9769:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                                         187
9770: 
9771: tioille jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien       koukselle viimeistään 31 patvana lokakuuta
9772: vaatimusten mukaisesti.                                sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuonna, jota
9773:                                                        esitys koskee.
9774:                    202 artikla                         Edustajakokouksella on oikeus tehdä neuvos-
9775:                                                        tolle ehdotuksia talousarvioesityksen muutta-
9776:   Talousarvioon otetaan vain yhden varainhoi-          miseksi.
9777: tovuoden menoja, jollei 209 artiklan nojalla
9778: annetussa asetuksessa toisin säädetä.                  4. Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
9779:                                                        talousarvioesitykselle kuukauden kuluessa siitä,
9780:    Niillä edellytyksillä, jotka 209 artiklan nojal-    kun esitys on toimitettu sille tiedoksi, tai jos
9781: la määritetään, muut kuin henkilöstömenoihin           edustajakokous ei ole toimittanut lausuntoaan
9782: tarkoitetut määrärahat, joita ei ole käytetty          neuvostolle, talousarvioesitys katsotaan lopul-
9783: varainhoitovuonna, saadaan siirtää käytettä-           lisesti vahvistetuksi.
9784: viksi vain seuraavan varainhoitovuoden aika-
9785: na.                                                    Jos edustajakokous on mainitun ajan kuluessa
9786:                                                        tehnyt ehdotuksia talousarvioesityksen muutta-
9787:   Määrärahat jaotellaan lukuihin, joissa menot         miseksi, muutettu ehdotus toimitetaan neuvos-
9788: ryhmitellään laatunsa tai käyttötarkoituksensa         tolle. Neuvosto käsittelee talousarvioesitystä
9789: mukaan ja jaotellaan tarvittaessa edelleen 209         komission ja tarvittaessa niiden muiden toimie-
9790: artiklan nojalla annetun asetuksen mukaisesti.         linten kanssa, joita asia koskee, ja vahvistaa
9791:                                                        määräenemmistöllä talousarvion lopullisesti.
9792:    Edustajakokouksen, neuvoston, komission ja
9793: yhteisön tuomioistuimen määrärahat otetaan             5. Talousarvion Euroopan sosiaalirahastoa
9794: talousarvioon erillisinä erinä, sanotun kuiten-        koskevan osan vahvistamiseksi neuvoston jä-
9795: kaan rajoittamatta eräitä yhteisiä menoja kos-         senten äänet painotetaan seuraavasti:
9796: kevaa erityissääntelyä.
9797:                                                                  Belgia . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . 8
9798:                    203 artikla                                   Saksa . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 32
9799:                                                                  Ranska . ................ 32
9800:                                                                  Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9801: 1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammi-
9802:                                                                  Luxemburg . . . . . . . . . . . . 1
9803: kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.
9804:                                                                  Alankomaat . . . . . . . . . . . . . 7
9805: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii ennakkoar-
9806: vion menoistaan. Komissio kokoaa nämä en-              Ratkaisun edellytyksenä on vähintään 67 ään-
9807: nakkoarviot alustavaan talousarvioesitykseen.          tä.
9808: Se liittää siihen lausunnon, jossa voi olla
9809: toisenlaisia arvioita.
9810:                                                                                204 artikla
9811: Komission on toimitettava alustava talousar-
9812: vioesitys neuvostolle viimeistään 30 päivänä              Jollei talousarviota ole käsitelty loppuun
9813: syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltävänä            varainhoitovuoden alkuun mennessä, 209 artik-
9814: vuonna, jota esitys koskee.                            lan nojalla annetun asetuksen säännösten mu-
9815:                                                        kaisesti menoihin voidaan käyttää kuukausit-
9816: Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta talo-          tain kunkin luvun tai kunkin muun jaottelun
9817: usarvioesityksestä, se kuulee komissiota ja tar-       osalta määrä, joka on enintään yksi kahdes-
9818: vittaessa niitä muita toimielimiä, joita asia          toistaosa edellisen varainhoitovuoden talousar-
9819: koskee.                                                vioon avatuista määrärahoista; komissio saa
9820:                                                        näin kuitenkin käyttää vain määrän, joka on
9821: 3. Neuvosto hyväksyy talousarvioesityksen              enintään yksi kahdestoistaosa valmisteltavana
9822: määräenemmistöllä ja toimittaa sen edustaja-           olevaan talousarvioesitykseen otetuista määrä-
9823: kokoukselle.                                           rahoista.
9824: 
9825:  Talousarvioesitys on toimitettava edustajako-            Neuvosto voi määräenemmistöllä, jos muut
9826: 188                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9827: 
9828: 
9829: ensimmäisessä kohdassa määrätyt edellytykset           sen kanssa. Komissio antaa niille lisäksi taseen,
9830: otetaan huomioon, antaa luvan menoihin, jot-           johon on merkitty yhteisön varat ja vastuut.
9831: ka johtavat siihen, että yksi kahdestoistaosa
9832: ylitetään.                                               Neuvosto myöntää määräenemmistöllä ko-
9833:                                                        missiolle talousarvion toteuttamista koskevan
9834:   Jäsenvaltiot maksavat joka kuukausi ennak-           vastuuvapauden. Neuvosto antaa päätökses-
9835: kosuorituksena edelliselle varainhoitovuodelle         tään tiedon edustajakokoukselle.
9836: määrättyjä jakoperusteita noudattaen tämän
9837: artiklan soveltamiseen tarvittavat määrät.
9838:                                                                              207 artikla
9839:                    205 artikla
9840:                                                           Talousarviota laadittaessa käytetään 209 ar-
9841:   Komissio toteuttaa talousarviota omalla vas-         tiklan nojalla annetun asetuksen säännösten
9842: tuullaan ja annettujen määrärahojen rajoissa           mukaisesti määriteltyä laskentayksikköä.
9843: 209 artiklan nojalla annetun asetuksen sään-
9844: nöksiä noudattaen.                                       Jäsenvaltiot asettavat 200 artiklan 1 kohdas-
9845:                                                        sa määrätyt rahoitusosuutensa yhteisön käyt-
9846:   Asetuksessa annetaan yksityiskohtaiset eri-          töön kansallisina valuuttoinaan.
9847: tyissäännöt siitä, miten kukin toimielin osallis-
9848: tuu omien menojensa suorittamiseen.                      Näiden osuuksien ylijäämä talletetaan jäsen-
9849:                                                        valtioiden valtionkassoihin tai niiden nimeämi-
9850:    Komissio voi talousarvion rajoissa sekä 209         en laitosten haltuun. Talletusaikana nämä va-
9851: artiklan nojalla annetussa asetuksessa sääde-          rat säilyttävät arvon, joka vastaa talletuspäivän
9852: tyin rajoituksin ja edellytyksin siirtää määrära-      vaihtokurssin suhdetta ensimmäisessä kohdassa
9853: hoja luvusta toiseen tai alajaottelusta toiseen.       tarkoitettuun laskentayksikköön.
9854: 
9855:                                                           Nämä käytettävissä olevat varat voidaan
9856:                    206 artikla                         sijoittaa komission ja sen jäsenvaltion sopimin
9857:                                                        ehdoin, jota asia koskee.
9858:    Talousarvion kaikkia tuloja ja menoja kos-
9859: kevat tilit tarkastaa tilintarkastuslautakunta; se        Jäljempänä 209 artiklan nojalla annetussa
9860: muodostuu tilintarkastajista, joiden riippumat-        asetuksessa vahvistetaan ne tekniset edellytyk-
9861: tomuus on kiistaton ja jonka puheenjohtajana           set, joilla Euroopan sosiaalirahastoa koskevaa
9862: on yksi tilintarkastajista. Neuvosto vahvistaa         rahaliikennettä hoidetaan.
9863: yksimielisesti tilintarkastajien määrän. Neuvos-
9864: to nimittää yksimielisesti tilintarkastajat ja ti-
9865: lintarkastuslautakunnan puheenjohtajan vii-
9866: deksi vuodeksi kerrallaan. Neuvosto vahvistaa                                208 artikla
9867: määräenemmistöllä heidän palkkansa.
9868:                                                           Jos komissio antaa asiasta tiedon niiden
9869:    Asiakirjojen perusteella ja tarvittaessa pai-       jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille,
9870: kalla toimitettavan tarkistamisen tarkoituksena        joita asia koskee, se voi muuttaa jonkin jäsen-
9871: on todeta tulojen ja menojen laillisuus ja             valtion valuuttana olevat varansa toisen jäsen-
9872: asianmukaisuus sekä varmistautua siitä, että           valtion valuutaksi siltä osin kuin se on tarpeen
9873: varainhoito on ollut moitteetonta. Kunkin va-          niiden käyttämiseksi tässä sopimuksessa mää-
9874: rainhoitovuoden päätyttyä tilintarkastuslauta-         rättyihin tarkoituksiin. Jos komissiolla on ra-
9875: kunta antaa kertomuksen, jonka se hyväksyy             haa tai rahaksi muunnettavia varoja valuuttoi-
9876: jäsentensä enemmistöllä.                               na, joita se tarvitsee, se välttää tällaisia valuu-
9877:                                                        tanvaihtoja niin paljon kuin mahdollista.
9878:   Komissio antaa neuvostolle ja edustajako-
9879: koukselle vuosittain edellisen varainhoitovuo-            Komissio asioi jäsenvaltion kanssa jäsenval-
9880: den talousarvion toteuttamista koskevat tilit          tion nimeämän viranomaisen välityksellä. Ra-
9881: yhdessä tilintarkastuslautakunnan kertomuk-            haliikennettä hoitaessaan komissio käyttää jä-
9882:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                           189
9883: 
9884: senvaltion setelipankkia tai muuta jäsenvaltion           Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan
9885: hyväksymää rahalaitosta.                               neljännen vuoden päätyttyä neuvosto voi
9886:                                                        muuttaa näitä henkilöstösääntöjä ja palvelus-
9887:                                                        suhteen ehtoja määräenemmistöllä komission
9888:                   209 artikla                          ehdotuksesta ja kuultuaan niitä muita toimie-
9889:                                                        limiä, joita asia koskee.
9890:   Neuvosto yksimielisesti komission ehdotuk-
9891: sesta:
9892:                                                                              213 artikla
9893:   a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täsmen-
9894:      netään varsinkin talousarvion laatimista             Komissio voi sille uskottujen tehtävien hoi-
9895:      ja toteuttamista sekä tilinpäätöksen esit-        tamiseksi, niissä rajoissa ja niillä edellytyksin,
9896:      tämistä ja tilintarkastusta koskevat yksi-        jotka neuvosto tämän sopimuksen määräysten
9897:      tyiskohtaiset säännöt;                            mukaisesti vahvistaa, hankkia kaikki tarvitta-
9898:                                                        vat tiedot ja toimittaa kaikki tarvittavat tar-
9899:   b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt ja         kastukset.
9900:      sen menettelyn, joita noudattaen jäsenval-
9901:      tioiden rahoitusosuudet on annettava ko-
9902:      mission käyttöön;                                                       214 artikla
9903:   c) vahvistaa säännöt tulojen ja menojen hy-             Yhteisön toimielimen jäsen, komitean jäsen,
9904:      väksyjien sekä tilinpitäjien vastuusta sekä       yhteisön virkamies tai muu sen henkilöstöön
9905:      järjestää heidän toimintansa valvonnan.           kuuluva ei saa, tehtävänsä päätyttyäkään, il-
9906:                                                        maista salassapitovelvollisuuden piiriin kuulu-
9907:                                                        via tietoja eikä varsinkaan tietoja yrityksistä
9908:                 KUUDES OSA                             taikka niiden liikesuhteista tai kustannusteki-
9909:                                                        jöistä.
9910:     Yleiset määräykset ja loppumääräykset
9911: 
9912: 
9913:                    210 artikla                                               215 artikla
9914: 
9915:   Yhteisö on oikeushenkilö.                              Sopimussuhteeseen perustuva yhteisön vas-
9916:                                                        tuu määräytyy sopimukseen sovellettavan lain
9917:                                                        mukaan.
9918:                    211 artikla
9919:                                                           Sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun perus-
9920:    Yhteisöllä on kaikissa jäsenvaltioissa laajin       teella yhteisö korvaa toimielintensä ja henki-
9921: kansallisen lainsäädännön mukaan oikeushen-            löstönsä tehtäviään suorittaessaan aiheuttaman
9922: kilöllä oleva oikeuskelpoisuus; se voi erityisesti     vahingon jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteis-
9923: hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai-        ten yleisten periaatteiden mukaisesti.
9924: suutta sekä esiintyä kantajana ja vastaajana
9925: oikeudenkäynneissä. Tällöin yhteisöä edustaa             Yhteisön henkilöstöön kuuluvien henkilö-
9926: komissio.                                              kohtaisesta vastuusta yhteisöä kohtaan määrä-
9927:                                                        tään heihin sovellettavissa henkilöstösäännöis-
9928:                                                        sä tai heitä koskevissa palvelussuhteen ehdois-
9929:                    212 artikla                         sa.
9930: 
9931:   Neuvosto vahvistaa yksimielisesti, yhteis-
9932: työssä komission kanssa ja kuultuaan niitä                                   216 artikla
9933: muita toimielimiä, joita asia koskee, yhteisön
9934: virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja           Jäsenvaltioiden hallitukset vahvistavat yhtei-
9935: yhteisön muuta henkilöstöä koskevat palvelus-          sellä sopimuksella yhteisön toimielinten koti-
9936: suhteen ehdot.                                         paikan.
9937: 190                               Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
9938: 
9939: 
9940:                     217 artikla                         voimaantulosta jäsenvaltiot antavat muiden jä-
9941:                                                         senvaltioiden kansalaisille saman oikeuden
9942:    Neuvosto vahvistaa yksimielisesti yhteisön           osallistua 58 artiklassa tarkoitettujen yhtiöiden
9943: toimielimissä käytettäviä kieliä koskevan sään-         pääomaan kuin omille kansalaisilleen, sanotun
9944: telyn, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhtei-          kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen
9945: sön tuomioistuimen työjärjestyksen määräysten           muiden määräysten soveltamista.
9946: soveltamista.
9947: 
9948:                                                                               222 artikla
9949:                     218 artikla
9950:                                                           Tällä sopimuksella ei puututa jäsenvaltioiden
9951:    Yhteisöllä on jäsenvaltioiden alueella erilli-       omistusoikeusjärjestelmiin.
9952: sessä pöytäkirjassa määrätyin edellytyksin ne
9953: erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat tarpeen
9954: yhteisön tehtävien toteuttamiseksi.                                           223 artikla
9955: 
9956:                     219 artikla                         1. Tämän sopimuksen määräykset eivät estä
9957:                                                         soveltamasta seuraavia sääntöjä:
9958:    Jäsenvaltiot sitoutuvat ratkaisemaan tämän
9959: sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat             a) mikään jäsenvaltio ei ole velvollinen an-
9960: riidat vain tässä sopimuksessa määrätyllä ta-                 tamaan tietoja, joiden ilmaisemisen se
9961: valla.                                                        katsoo keskeisten turvallisuusetujensa
9962:                                                               vastaiseksi;
9963: 
9964:                     220 artikla                            b) jokainen jäsenvaltio voi toteuttaa toimen-
9965:                                                               piteet, jotka se katsoo tarpeellisiksi kes-
9966:   Jäsenvaltiot ryhtyvät keskenään tarvittaessa                keisten turvallisuusetujensa turvaamiseksi
9967: neuvotteluihin taatakseen kansalaistensa hy-                  ja jotka liittyvät aseiden, ammusten ja
9968: väksi:                                                        sotatarvikkeiden tuotantoon tai kaup-
9969:                                                               paan; nämä toimenpiteet eivät kuitenkaan
9970: -     henkilöiden turvallisuuden sekä oikeuksien              saa heikentää sellaisten tuotteiden kilpai-
9971:       nauttimisen ja niiden suojan samoin edelly-             lun edellytyksiä yhteismarkkinoilla, joita
9972:       tyksin kuin kukin valtio ne suo omille                  ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalli-
9973:       kansalaisilleen;                                        seen käyttöön.
9974: -     kaksinkertaisen verotuksen poistamisen yh-        2. Ensimmäisen vuoden kuluessa tämän sopi-
9975:       teisön alueella;                                  muksen voimaantulosta neuvosto vahvistaa yk-
9976:                                                         simielisesti luettelon tuotteista, joihin sovelle-
9977: -     edellä 58 artiklan toisessa kohdassa tarkoi-      taan 1 kohdan b alakohtaa.
9978:       tettujen yhtiöiden vastavuoroisen tunnusta-
9979:       misen, yhtiöiden säilymisen oikeushenkilöi-       3. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
9980:       nä niiden kotipaikan siirtyessä maasta toi-       tuksesta muuttaa tätä luetteloa.
9981:       seen sekä mahdollisuuden sellaisten yhtiöi-
9982:       den sulautumiseen, jotka eivät kuulu saman
9983:       kansallisen lainsäädännön alaisuuteen;                                  224 artikla
9984: -   tuomioistuinten päätösten ja välitystuo-
9985:     mioiden vastavuoroiseen tunnustamiseen ja              Jäsenvaltiot neuvottelevat keskenään, jotta
9986:     täytäntöönpanoon sovellettujen menettely-           ne voivat yhdessä antaa tarvittavat säännökset
9987:     jen yksinkertaistamisen.                            estääkseen sen, että toimenpiteet, joihin jäsen-
9988:                                                         valtio voi joutua turvautumaan yleisen järjes-
9989:                                                         tyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa
9990:                     221 artikla                         sisäisissä levottomuuksissa, sodassa tai sodan
9991:                                                         uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälises-
9992:     Kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen             sä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoit-
9993:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                          191
9994: 
9995: teet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansain-       tasavaltaan, Italian tasavaltaan, Luxemburgin
9996: välisen turvallisuuden ylläpitämiseksi, vaikut-        suurherttuakuntaan ja Alankomaiden kunin-
9997: taisivat yhteismarkkinoiden toimintaan.                gaskuntaan.
9998:                                                        2. Tämän sopimuksen voimaantulosta Algeri-
9999:                   225 artikla                          aan ja Ranskan merentakaisiin departementtei-
10000:                                                        hin sovelletaan niitä tämän sopimuksen yleis-
10001:    Jos 223 tai 224 artiklassa tarkoitetuissa           ja erityismääräyksiä, jotka koskevat:
10002: tapauksissa toteutetut toimenpiteet vääristävät        -   tavaroiden vapaata liikkuvuutta;
10003: kilpailun edellytyksiä yhteismarkkinoilla, ko-
10004: missio tutkii yhdessä sen valtion kanssa, jota         -   maataloutta, 40 artiklan 4 kohtaa lukuun
10005: asia koskee, miten kyseiset toimenpiteet voi-              ottamatta;
10006: daan mukauttaa tämän sopimuksen määräyk-               -   palvelujen vapauttamista;
10007: siin.
10008:                                                        -   kilpailusääntöjä;
10009:   Poiketen 169 ja 170 artiklassa määrätystä            -   edellä 108, 109 ja 226 artiklassa tarkoitet-
10010: menettelystä komissio tai jäsenvaltio voi, jos se          tuja suojatoimenpiteitä;
10011: katsoo, että jokin jäsenvaltio käyttää väärin
10012: 223 tai 224 artiklassa tarkoitettuja valtuuksia,       -   toimielimiä.
10013: saattaa asian suoraan yhteisön tuomioistuimen
10014: käsiteltäväksi. Yhteisön tuomioistuin ratkaisee        Ne edellytykset, joilla muita tämän sopimuksen
10015: asian yleisön läsnä olematta.                          määräyksiä sovelletaan, vahvistetaan kahden
10016:                                                        vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan-
10017:                                                        tulosta neuvoston yksimielisesti komission eh-
10018:                   226 artikla                          dotuksesta tekemin päätöksin.
10019: 
10020: 1. Jos siirtymäkauden aikana ilmenee vakavia           Yhteisön toimielimet huolehtivat tässä sopi-
10021: ongelmia, jotka ovat omiaan jatkuvasti koette-         muksessa määrättyjen menettelyjen ja erityisesti
10022: lemaan jotakin taloudenalaa, tai ongelmia,             226 artiklan mukaisesti siitä, että näiden aluei-
10023: jotka voivat johtaa taloudellisen tilanteen mer-       den taloudellinen ja sosiaalinen kehitys tehdään
10024: kittävään heikentymiseen tietyllä alueella, jä-        mahdolliseksi.
10025: senvaltio voi pyytää lupaa suojatoimenpiteisiin
10026: tilanteen korjaamiseksi ja kyseisen alan mu-           3. Tämän sopimuksen neljännessä osassa mää-
10027: kauttamiseksi yhteismarkkinoiden talouteen.            rättyä, assosiointia koskevaa erityissääntelyä
10028:                                                        sovelletaan tämän sopimuksen liitteessä IV
10029: 2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komissio             lueteltuihin merentakaisiin maihin ja alueisiin.
10030: kiireeilisessä järjestyksessä viipymättä vahvis-       4. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan
10031: taa tarpeellisiksi katsomansa suojatoimenpiteet        niihin Euroopassa sijaitseviin alueisiin, joiden
10032: sekä täsmentää niiden soveltamista koskevat            suhteista ulkovaltoihin huolehtii jäsenvaltio.
10033: edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt.
10034: 
10035: 3. Edellä 2 kohdan mukaisesti sallitut toimen-                               228 artikla
10036: piteet voivat poiketa tämän sopimuksen mää-
10037: räyksistä siinä määrin ja niin kauan, kuin on          1. Tapauksissa, joissa tämän sopimuksen mää-
10038: ehdottomasti tarpeen 1 kohdassa mainittujen            räysten mukaan tehdään yhteisön ja yhden tai
10039: tavoitteiden saavuttamiseksi. Ensisijaisesti on        useamman valtion taikka yhteisön ja kansain-
10040: valittava toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähi-        välisen järjestön välinen sopimus, komissio
10041: ten häiriötä yhteismarkkinoiden toiminnalle.           neuvottelee näistä sopimuksista. Jollei komissi-
10042:                                                        on toimivallasta näissä asioissa muuta johdu,
10043:                                                        sopimuksen tekee neuvosto kuultuaan tässä
10044:                    227 artikla                         sopimuksessa määrätyissä tapauksissa edusta-
10045:                                                        jakokousta.
10046:  1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian kunin-
10047:  gaskuntaan, Saksan Iiittotasavaltaan, Ranskan         Neuvosto, komissio tai jäsenvaltio voi ennalta
10048: 192                              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
10049: 
10050: 
10051: hankkia yhteisön tuomioistuimen lausunnon              esteenä Belgian ja Luxemburgin eikä Belgian,
10052: siitä, onko suunniteltu sopimus sopusoinnussa          Luxemburgin ja Alankomaiden välisen alueel-
10053: tämän sopimuksen määräysten kanssa. Jos                lisen liiton olemassaololle ja toteuttamiselle
10054: yhteisön tuomioistuimen lausunto on kieltei-           siltä osin kuin näiden alueellisten liittojen
10055: nen, sopimus voi tulla voimaan vain 236                tavoitteita ei saavuteta tätä sopimusta sovelta-
10056: artiklassa määrätyin edellytyksin.                     malla.
10057: 2. Edellä vahvistettujen edellytysten mukaisesti
10058: tehdyt sopimukset sitovat yhteisön toimielimiä                               234 artikla
10059: ja jäsenvaltioita.
10060:                                                           Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta
10061:                    229 artikla                         sellaisiin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, jotka
10062:                                                        johtuvat yhden tai useamman jäsenvaltion yh-
10063:    Komissio huolehtii kaikista tarvittavista yh-       den tai useamman kolmannen maan kanssa
10064: teyksistä Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen            ennen tämän sopimuksen voimaantuloa teke-
10065: erityisjärjestöjen toimielimiin sekä tullitariffeja    mästä sopimuksesta.
10066: ja kauppaa koskevan yleissopimuksen toimieli-
10067: miin.                                                     Siltä osin kuin tällaiset sopimukset eivät ole
10068:                                                        sopusoinnussa tämän sopimuksen kanssa,
10069:   Komissio huolehtii myös tarvittavista yhte-          asianomaiset jäsenvaltiot käyttävät kaikkia ai-
10070: yksistä kaikkiin kansainvälisiin järjestöihin.         heellisia keinoja todettujen ristiriitojen poista-
10071:                                                        miseksi. Tällöin jäsenvaltiot tarvittaessa avus-
10072:                                                        tavat toisiaan ja tapauksissa, joissa se on
10073:                    230 artikla                         aiheellista, vahvistavat yhteisen kannan.
10074:   Yhteisö toteuttaa kaiken tarvittavan yhteis-           Soveltaessaan ensimmäisessä kohdassa tar-
10075: työn Euroopan neuvoston kanssa.                        koitettuja sopimuksia jäsenvaltiot ottavat huo-
10076:                                                        mioon sen, että ne edut, jotka kukin jäsenvaltio
10077:                    231 artikla                         on tässä sopimuksessa myöntänyt, ovat erotta-
10078:                                                        maton osa yhteisön toteuttamista ja liittyvät
10079:    Yhteisö toteuttaa Euroopan taloudellisen yh-        sen vuoksi kiinteästi yhteisten toimielinten pe-
10080: teistyöjärjestön kanssa kiinteän yhteistoimin-         rustamiseen ja niille annettuun toimivaltaan
10081: nan, jota koskevat yksityiskohtaiset säännöt           sekä siihen, että kaikki jäsenvaltiot myöntävät
10082: vahvistetaan yhteisellä sopimuksella.                  samat edut.
10083: 
10084:                    232 artikla                                               235 artikla
10085: 1. Tällä sopimuksella ei muuteta Euroopan                 Jos jokin yhteisön toimi osoittautuu tarpeel-
10086: hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen           liseksi yhteisön tavoitteen saavuttamiseksi yh-
10087: määräyksiä, varsinkaan jäsenvaltioiden oikeuk-         teismarkkinoiden toiminnassa eikä tässä sopi-
10088: sia tai velvollisuuksia, mainitun yhteisön toi-        muksessa ole määräyksiä tähän tarvittavista
10089: mielinten valtuuksia eikä mainitussa sopimuk-          valtuuksista, neuvosto antaa aiheelliset sään-
10090: sessa hiilen ja teräksen yhteismarkkinoiden            nökset yksimielisesti komission ehdotuksesta ja
10091: toiminnasta annettuja määräyksiä koskeviita            edustajakokousta kuultuaan.
10092: osin.
10093: 2. Tällä sopimuksella ei poiketa Euroopan
10094: atomienergiayhteisön  perustamissopimuksen                                   236 artikla
10095: määräyksistä.
10096:                                                          Jäsenvaltion hallitus tai komissio voi tehdä
10097:                                                        neuvostolle esityksiä tämän sopimuksen tarkis-
10098:                    233 artikla                         tamiseksi.
10099: 
10100:   Tämän sopimuksen määräykset eivät ole                   Jos neuvosto edustajakokousta ja tarvittaes-
10101:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus                        193
10102: 
10103: sa komissiota kuultuaan antaa jäsenvaltioiden                    Toimielinten järjestäytyminen
10104: hallitusten edustajien konferenssin järjestämi-
10105: sestä myönteisen lausunnon, neuvoston pu-
10106: heenjohtaja kutsuu konferenssin koolle hyväk-                                241 artikla
10107: symään yhteisellä sopimuksella tähän sopimuk-
10108: seen tehtävät muutokset.                                 Neuvosto kokoontuu kuukauden kuluessa
10109:                                                        tämän sopimuksen voimaantulosta.
10110:   Muutokset tulevat voimaan, kun kaikki jä-
10111: senvaltiot ovat ratifioineet ne valtiosääntönsä
10112: asettamien vaatimusten mukaisesti.                                           242 artikla
10113: 
10114:                                                          Neuvosto toteuttaa aiheelliset toimenpiteet
10115:                    237 artikla                         perustaakseen talous- ja sosiaalikomitean kol-
10116:                                                        men kuukauden kuluessa ensimmäisestä ko-
10117:    Jokainen Euroopan valtio voi hakea yhteisön         kouksestaan.
10118: jäsenyyttä. Se osoittaa hakemuksensa neuvos-
10119: tolle, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti saa-
10120: tuaan komission lausunnon.
10121:                                                                              243 artikla
10122:    Liittymisehdoista ja liittymisen edellyttämis-
10123: tä, tähän sopimukseen tehtävistä mukautuksis-             Edustajakokous kokoontuu kahden kuukau-
10124: ta määrätään jäsenvaltioiden ja jäsenyyttä ha-         den kuluessa neuvoston ensimmäisestä ko-
10125: kevan valtion välisellä sopimuksella. Sopimus-         kouksesta neuvoston puheenjohtajan kutsusta
10126: valtiot ratifioivat sopimuksen valtiosääntönsä         valitakseen työvaliokuntansa ja laatiakseen
10127: asettamien vaatimusten mukaisesti.                     työjärjestyksensä. Työvaliokunnan valitsemi-
10128:                                                        seen saakka puheenjohtajana toimii vanhin
10129:                                                        jäsenistä.
10130:                    238 artikla
10131: 
10132:    Yhteisö voi tehdä kolmannen valtion, val-                                 244 artikla
10133: tioiden liiton tai kansainvälisen järjestön kans-
10134: sa sopimuksia assosioinnista, joka koskee vas-           Yhteisön tuomioistuin ryhtyy hoitamaan teh-
10135: tavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuksia, yhteis-      täviään, kun sen jäsenet on nimitetty. Sen
10136: tä toimintaa ja erityismenettelyjä.                    ensimmäinen presidentti valitaan kolmeksi vuo-
10137:                                                        deksi samassa järjestyksessä kuin jäsenet.
10138:   Neuvosto tekee nämä sopimukset yksimieli-
10139: sesti ja edustajakokousta kuultuaan.                     Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-
10140:                                                        tyksensä kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun
10141:   Jos nämä sopimukset edellyttävät tämän               se on ryhtynyt hoitamaan tehtäviään.
10142: sopimuksen muuttamista, muutokset on ennal-
10143: ta hyväksyttävä 236 artiklassa määrättyä me-              Asioita voidaan saattaa yhteisön tuomiois-
10144: nettelyä noudattaen.                                   tuimen käsiteltäväksi vasta, kun sen työjärjes-
10145:                                                        tys on julkaistu. Kanneaika alkaa kulua vasta
10146:                    239 artikla                         julkaisemispäivästä.
10147: 
10148:    Tähän sopimukseen jäsenvaltioiden yhteisel-           Yhteisön tuomioistuimen presidentti käyttää
10149: lä sopimuksella liitetyt pöytäkirjat ovat erotta-      hänelle tällä sopimuksella annettuja toimival-
10150: maton osa tätä sopimusta.                              tuuksia, kun hänet on nimitetty.
10151: 
10152: 
10153:                    240 artikla                                               245 artikla
10154: 
10155:     Tämä sopimus on tehty rajoittamattomaksi             Komissio ryhtyy hoitamaan tehtäviään ja
10156:  ajaksi.                                               ottaa vastatakseen sille tämän sopimuksen mu-
10157:  25 340405P NIDE III
10158: 194                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus
10159: 
10160: 
10161: kaan kuuluvista velvollisuuksista, kun sen jä-                        Loppumääräykset
10162: senet on nimitetty.
10163:                                                                             247 artikla
10164:   Tehtäviinsä ryhdyttyään komissio suorittaa
10165: ne tutkimukset ja vahvistaa ne yhteydet, jotka           Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-
10166: ovat tarpeen kokonaiskuvan saamiseksi yhtei-          pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-
10167: sön taloudellisesta tilanteesta.                      ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-
10168:                                                       lian tasavallan hallituksen huostaan.
10169:                   246 artikla                            Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen rati-
10170:                                                       fioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-
10171: 1. Ensimmäinen varainhoitovuosi alkaa tämän           den ensimmäisenä päivänä. Jos asiakirja talle-
10172: sopimuksen voimaantulopäivänä ja päättyy 31           tetaan myöhemmin kuin viisitoista päivää en-
10173: päivänä seuraavaa joulukuuta. Jos tämä sopi-          nen seuraavan kuukauden alkua, tämä sopimus
10174: mus tulee voimaan vuoden jälkimmäisen puo-            tulee kuitenkin voimaan vasta tallettamista
10175: liskon aikana, varainhoitovuosi päättyy kuiten-       seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päi-
10176: kin 31 päivänä joulukuuta seuraavana vuonna.          vänä.
10177: 2. Kunnes ensimmäisen varainhoitovuoden ta-
10178: lousarvio on vahvistettu, jäsenvaltiot maksavat                             248 artikla
10179: yhteisölle korottornia ennakkoja, jotka vähen-
10180: netään talousarvion toteuttamiseksi suoritetta-          Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
10181: vista rahoitusosuuksista.                             kappaleena hollannin, italian, ranskan ja sak-
10182:                                                       san kielellä kaikkien neljän tekstin ollessa yhtä
10183: 3. Kunnes 212 artiklassa tarkoitetut yhteisön         todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan
10184: virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt          hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa
10185: on annettu ja yhteisön muuta henkilöstöä              oikeaksi todistetuo jäljennöksen siitä muiden
10186: koskevat palvelussuhteen ehdot vahvistettu,           allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
10187: kukin toimielin ottaa tarvitsemansa henkilös-
10188: tön ja tekee tässä tarkoituksessa määräaikaiset          TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
10189: sopimukset.                                           sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
10190:                                                       män sopimuksen.
10191: Kukin toimielin tutkii neuvoston kanssa hen-
10192: kilöstön määrään, henkilöstölle suoritettavaan          Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
10193: palkkaan ja henkilöstön jakautumiseen liittyvät       tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
10194: kysymykset.                                           tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
10195:                 P.H. Spaak                            J. Ch. S no y et d' 0 p p u e r s
10196:                 Adenauer                              Hallstein
10197:                 Pineau                                M. Faure
10198:                 Antonio Segni                         Gaetano Martino
10199:                 Bech                                  Lambert Se h a u s
10200:                 J. Luns                               J. Linthorst Roman
10201:                    Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                     195
10202: 
10203:                                             LIITE 1
10204: 
10205:                       Tämän sopimuksen 19 ja
10206:                20 artiklassa tarkoitettu A - G luettelo
10207:                                         A LUETTELO
10208: 
10209: Luettelo tullitariffinimikkeistä, joiden aritmeettista keskiarvoa laskettaessa otetaan
10210:                          huomioon sarakkeessa 3 mainitut tullit
10211: 
10212: 
10213:       Brysselin                                                    Ranskan osalta huo-
10214:     nimikkeistön                                                   mioon otettava tulli
10215:                                     Tuotteen kuvaus
10216:        numero                                                         (prosentteina)
10217: 
10218:           1                                 2                               3
10219: 
10220:  15.10:stä              Raffinoinnissa saadut happamat öljyt                18
10221: 
10222:  15.11                  Glyseroli ja glyserolilipeät:
10223:                             -   raa'at                                     6
10224:                             -   puhdistetut                                10
10225: 
10226:  19.04                  Tapioka, saago; peruna- tai muusta
10227:                         tärkkelyksestä valmistetut tapiokan kor-
10228:                         vikkeet                                            45
10229: 
10230:  28.28:sta              Vanadiinipentoksidi                                15
10231: 
10232:  28.37:stä              Neutraali natriumsulfiitti                         20
10233: 
10234:  28.52:sta              Ceriumkloridit; ceriumsulfaatit                    20
10235: 
10236:  29.01 :stä             Aromaattiset hiilivedyt:
10237:                            -   ksyleenit
10238:                                -    isomeerien seokset                     20
10239:                                -    ortoksyleeni, metaksylee-
10240:                                     ni, paraksyleeni                       25
10241:                            - styreenimonomeeri                             20
10242:                            -   isopropyylibentseeni (kumeeni)              25
10243: 
10244:  29.02:sta              Dikloorimetaani                                    20
10245:                         Vinylideenikloridimonomeeri                        25
10246: 
10247:  29.03:sta              Tolueeniparasulfonyylikloridi                      15
10248: 
10249:  29.15:stä              Dimetyylitereftalaatti                             30
10250: 
10251:  29.22:sta              Eteenidiamiini ja sen suolat                       20
10252: 
10253:  29.23:sta              Sykliset aminoaldehydit, sykliset ami-
10254:                         noketonit ja aminokinonit, niiden halo-
10255:                         geeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdan-
10256:                         naiset sekä niiden suolat ja esterit               25
10257: 
10258:  29.25:stä              Homoverauyyliamiini                                25
10259: 
10260:  29.28                  Diatso-, atso- ja atsoksiyhdisteet                 25
10261: 196                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10262: 
10263: 
10264:        Brysselin                                                           Ranskan osalta huo-
10265:       nimikkeistön                                                         mioon otettava tulli
10266:                                         Tuotteen kuvaus
10267:         numero                                                               (prosentteina)
10268: 
10269:                                                2                                    3
10270: 
10271:        29.31 :stä        Klooribentsyylidisulfidi                                  25
10272: 
10273:        29.44:stä         Antibioottiset aineet (muut kuin penisilliini,
10274:                          streptomysiini, kloramfenikoli ja niiden
10275:                          suolat sekä aureomysiini)                                 15
10276: 
10277:        30.02:sta         Suu- ja sorkkatautirokotteet, mikrobikannat
10278:                          niiden valmistusta varten; antiseerumit ja
10279:                          rokotteet sikaruttoa vastaan                              15
10280: 
10281:        30.03:sta         Sarkomysiini                                              18
10282: 
10283:        31.02:sta         Typpilannoitteet, kivennäiset tai kemialliset,
10284:                          sekalannoitteet                                           20
10285: 
10286:        31.03:sta         Fosfaattilannoitteet, kivennäiset tai kemi-
10287:                          alliset:
10288: 
10289:                                   yksinkertaiset:
10290:                                       superfosfaatit:
10291:                                             Iuujauhosta                            10
10292:                                             muusta                                 12
10293:                                   seostetut                                        7
10294: 
10295:        3!.04:stä         Kalilannoitteet, kivennäiset tai kemialliset,
10296:                          seostetut                                                  7
10297: 
10298:        31.05:stä         Muut lannoitteet, myös seka- ja täyslannoit-
10299:                          teet:
10300:                                   fosforinitraatit ja ammoniumka-
10301:                                   liumfosfaatit                                    10
10302:                                   muut lannoitteet, ei kuitenkaan
10303:                                   liuotetut orgaaniset lannoitteet                  7
10304:                          Lannoitteet tabletteina, pastilleina tai niiden
10305:                          kaltaiseen muotoon valmistettuina tai enin-
10306:                          tään 10 kg brutto painavissa pakkauksissa                 15
10307: 
10308:        32.07:stä         Hienoksi jauhettu luonnon magnetiitti,
10309:                          jollaista käytetään pigmentteihin, yksin-
10310:                          omaan hiilen puhdistukseen tarkoitettu                    25
10311:                Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                          197
10312: 
10313: 
10314:   Brysselin                                                         Ranskan osalta huo-
10315: nimikkeistön                                                        mioon otettava tulli
10316:                                  Tuotteen kuvaus
10317:    numero                                                             (prosentteina)
10318: 
10319:                                          2                                   3
10320: 
10321:  37.02:sta         Rullafilmit, valonherkät, valottamattomat,
10322:                    myös lävistetyt:
10323:                             mustavalkokuvia varten (positiivit),
10324:                             kolme sellaista yksikköä sisältävis-
10325:                             sä pakkauksissa, joita ei voida
10326:                             käyttää erikseen, värifilmin perus-
10327:                             taksi tarkoitetut                               20
10328:                             värikuvia varten, pituus yli JOO m              20
10329: 
10330:  39.02:sta         Polyvinyylideenikloridi;       polyvinyylibu-
10331:                    tyraali levyinä                                          30
10332: 
10333:  39.03:sta         Selluloosaesterit, ei kuitenkaan nitraatit tai
10334:                    asetaatit                                                20
10335: 
10336:                    Selluloosaestereihin (muihin kuin nitraattei-
10337:                    hin tai asetaatteihin) perustuvat muoviaineet            15
10338: 
10339:                    Selluloosaeettereihin tai muihin selluloosan
10340:                    kemiallisiin jobdannaisiin perustuvat muovi-
10341:                    aineet                                                   30
10342: 
10343:  39.06:sta         Algiinihappo ja sen suolat ja esterit, kuiva             20
10344: 
10345:  48.01 :stä        Paperi ja pahvi, koneellisesti valmistettu:
10346:                             voimapaperi ja voimapahvi                       25
10347:                             muu, jatkuvasti valmistettu, kaksi
10348:                             kerrosta tai useamman kerroksen
10349:                             käsittävä, jonka sisällä on voimapa-
10350:                             peria                                           25
10351: 
10352:   48.04            Kerrostettu paperi ja pahvi (valmistettu
10353:                    Iiimaamalla yhteen paperikierroksia), pinta-
10354:                    peitteetön ja kyllästämätön, myös sisältä
10355:                    vahvistettu, rullina tai arkkeina                        25
10356: 
10357:  48.05:stä         Aallotettu paperi ja pahvi                               25
10358: 
10359:                    Rypytetty tai laskostettu voimapaperi ja
10360:                    voimapahvi                                               25
10361: 
10362:  48.07:stä         Liimapäällysteinen voimapaperi ja voima-
10363:                    pahvi                                                    25
10364: 
10365:  51.01 :stä        Lanka katkomattomista tekokuiduista, yk-
10366:                    sisäikeinen, kiertämätön tai kierretty, jossa
10367:                    on alle 400 kierrettä metrillä                           20
10368: 198                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10369: 
10370: 
10371:         Brysselin                                                          Ranskan osalta huo-
10372:       nimikkeistön                                                         mioon otettava tulli
10373:                                        Tuotteen kuvaus
10374:         numero                                                               (prosentteina)
10375: 
10376:                                                2                                    3
10377: 
10378: 
10379:        55.05:stä        Puuvillalanka, kerrattu, muu kuin koris-
10380:                         telanka, valkaisematon, pituus yksisäikeise-
10381:                         nä vähintään 337 500 rnlkg                                 20
10382: 
10383:        57.07:stä        Kookoskuitulanka                                           18
10384: 
10385:        58.01 :stä       Solmitut matot, silkkiä, muuta silkkijätettä
10386:                         kuin bourettesilkkiä, synteettistä tekokuitua,
10387:                         nimikkeeseen 52.01 kuuluvaa lankaa, metal-
10388:                         lilankaa, villaa tai hienoa eläimenkarvaa                  80
10389: 
10390:        59.04:stä        Kerrattu lanka, kookaskuitua                               18
10391: 
10392:        71.04:stä        Timanteista saatu pöly ja jauhe                            10
10393: 
10394:        84.10:stä        Pumppukammiot ja -rungot, terästä (muuta
10395:                         kuin ruostumatonta terästä) tai kevytmetalle-
10396:                         ja tai niiden seoksia, ilma-alusten mäntä-
10397:                         moottoreita varten                                         15
10398: 
10399:        84.11 :stä       Pumppu- ja ahdinkammiot ja -rungot, teräs-
10400:                         tä (muuta kuin ruostumatonta terästä) tai
10401:                         kevytmetalleja tai niiden seoksia, ilma-
10402:                         alusten mäntämoottoreita varten                            15
10403: 
10404:        84.37:stä        Koneet ja laitteet sileän tai kuviollisen tyllin
10405:                         ja pitsin valmistusta varten                               10
10406: 
10407:                         Koruompelukoneet, muut kuin reikäompelu-
10408:                         ja sitomiskoneet (koneet reiällisen koruom-
10409:                         peleen valmistusta varten)                                 10
10410: 
10411:        84.38:sta        Sileän tai kuviollisen tyllin sekä pitsin val-
10412:                         mistuksessa käytettävien koneiden apuko-
10413:                         neet ja -laitteet:
10414:                                   kelkannostokoneet                                10
10415:                                  jacquardlaitteet                                  18
10416: 
10417:                         Koruompelukoneidenapukoneet ja -laitteet:
10418:                               automaattiset koneet                                 18
10419:                               korttienlävistyskoneet, korttien
10420:                               jäljennyskoneet, ohjauskoneistot,
10421:                               puolaajat                                            10
10422:                Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                         199
10423: 
10424: 
10425:   Brysselin                                                        Ranskan osalta huo-
10426: nimikkeistön                                                       mioon otettava tulli
10427:                                 Tuotteen kuvaus
10428:   numero                                                             (prosentteina)
10429: 
10430:                                           2                                 3
10431: 
10432:                   Sileän tai kuviollisen tyllin sekä pitsin val-
10433:                   mistuksessa käytettävien koneiden sekä
10434:                   tällaisten koneiden apukoneiden ja -laittei-
10435:                   den osat ja tarvikkeet:
10436:                             tasokoneiden kelkat, puolat, kam-
10437:                             mat, ohjaimet ja tasokoneiden
10438:                             kampahaijat, pyörökoneiden pirran
10439:                             päälliset (niiden platinat ja läppä-
10440:                             neulat), täydelliset puolat sekä
10441:                             pirran päällisten ja puolien osat              10
10442: 
10443:                   Koruompelukoneiden sekä tällaisten konei-
10444:                   den apukoneiden ja -laitteiden osat ja tarvik-
10445:                   keet:
10446:                           syöstävät, syöstävälaatikotja niiden
10447:                           platinat; pitimet                                10
10448: 
10449:  84.59:stä        Johtojenja eristys- tai suojanauhojenkäämi-
10450:                   miskoneet sähkökelojenja käämien valmis-
10451:                   tusta varten                                             23
10452:                   Käynnistyslaitteet, suoraveto- tai vauhti-
10453:                   pyöräkäynnistimet, ilma-aluksia varten                   25
10454: 
10455:  84.63:sta        Kampiakselit ilma-alusten mäntämoottoreita
10456:                   varten                                                   10
10457: 
10458:  85.08:sta        Käynnistysmoottorit ilma-aluksia varten                  20
10459: 
10460:                   Sytytysmagneetot, myös       laturimagneetot
10461:                   ilma-aluksia varten                                      25
10462: 
10463:  88.01            Ilmapallot ja -laivat                                    25
10464: 
10465:  88.03:sta        Ilmapallojen ja ilmalaivojen osat                        25
10466: 
10467:  88.04            Laskuvaijot sekä niiden osat ja tarvikkeet               12
10468: 200                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10469: 
10470: 
10471:        Brysselin                                                         Ranskan osalta huo-
10472:       nimikkeistön                                                       mioon otettava tulli
10473:                                       Tuotteen kuvaus
10474:         numero                                                             (prosentteina)
10475: 
10476:                                               2                                   3
10477: 
10478:         88.05           Katapultit ja niiden kaltaiset ilma-alusten
10479:                         lähetyslaitteet sekä niiden osat                         15
10480: 
10481:                         Laitteet maassa tapahtuvaa lentokoulutusta
10482:                         varten sekä niiden osat                                  20
10483: 
10484:        90.14:stä        Lentosuunnistuskojeet                                    18
10485: 
10486:        92.10:stä        Pianon koneistot ja koskettirnistot (vähintään
10487:                         85 kosketinta sisältävät)                                30
10488:                                 Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                    201
10489: 
10490:                                                        B LUETTELO
10491: 
10492:                                      Luettelo tullitariffinimikkeistii, joiden yhteisen
10493:                                     tullitariffin mukainen tulli ei saa olla korkeampi
10494:                                                           kuin 3 %
10495: 
10496:                           Brysselin
10497:                         nimikkeistön                     Tuotteen kuvaus
10498:                           numero
10499:                         5.RYHMÄ
10500: 
10501:                         05.01
10502:                         05.02
10503:                         05.03
10504:                         05.05
10505:                         05.06
10506:                         05.07:stä         Höyhenet, höyhen- tai untuvapeitteiset lintujen nahat ja
10507:                                           muut osat, valmistamatlomat (ei kuitenkaan pehmuste-
10508:                                           höyhenet tai -untuvat, valmistamattomat)
10509: 
10510: 
10511:                         05.09
10512: 
10513:                         05.12
10514: 
10515:                         05.13:sta         Pesu sienet, raa 'at
10516: 
10517:                         13.RYHMÄ
10518: 
10519:                         13.01
10520:                         13.02
10521: 
10522:                         14.RYHMÄ
10523: 
10524:                         14.01
10525: 
10526:                         14.05
10527: 
10528:                         25.RYHMÄ
10529: 
10530:                         25.02
10531:                         25.04:stä         Luonnongrafiitti, ei    kuitenkaan vähittäismyyntipak-
10532:                                           kauksissa
10533:                         25.05
10534:                         25.06
10535: 
10536:                         25.07:stä         Savi (muu kuin kaoliini), andalusiitti ja kyaniitti, myös
10537:                                           poltetut, ei kuitenkaan nimikkeeseen 68.07 kuuluvat
10538:                                           paisutetut savet; mulliitti; samotti ja dinasmaa
10539: 
10540: 
10541: 
10542: 
10543: 26   340405P NIDE III
10544: 202               Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10545: 
10546: 
10547:          Brysselin
10548:        nimikkeistön            Tuotteen kuvaus
10549:          numero
10550: 
10551:       25.08:sta           Liitu, ei kuitenkaan vähittäismyyntipakkauksissa
10552: 
10553:       25.09:stä           Maavärit, ei kuitenkaan poltetut tai sekoitetut; kiillepi-
10554:                           toiset luonnon rautaoksidit
10555: 
10556:       25.10
10557:       25.11
10558:       25.12:sta           Infusoriamaa, piipitoiset fossiilijauhot ja niiden kaltai-
10559:                           set piipitoiset maalajit (esim. kiselguuri, trippeli ja
10560:                           diatomiitti), joiden näennäinen tiheys on enintään 1,
10561:                           myös poltetut, ei kuitenkaan vähittäismyyntipakkauksis-
10562:                           sa
10563: 
10564:       25.13:sta           Hohkakivi, smirgeli, luonnonkorundi ja muut luonnon
10565:                           hioma-aineet, ei kuitenkaan vähittäismyyntipakkauksis-
10566:                           sa
10567: 
10568:       25.14
10569: 
10570:       25.17:stä           Piikivi; murskattu tai rouhittu kivi, sepeli ja tervasepe-
10571:                           li, pikkukivi ja sora, jollaisia tavallisesti käytetään
10572:                           maantien kiveämiseen, rautatien rakentamiseen tai
10573:                           muuten täytekivenä tai betonin täytekivenä; mukulakivi
10574: 
10575:       25.18:sta           Dolomiitti, myös karkeasti lohkottu tai karkeasti sahat-
10576:                           tu tai suorakulmaisiksi kappaleiksi sahattu, mutta ei
10577:                           enempää valmistettu
10578: 
10579:       25.20
10580:       25.21
10581:       25.24
10582:       25.25
10583:       25.26
10584:       25.27:stä          Luonnonsteatiitti, myös karkeasti lohkottu, karkeasti
10585:                          sahattu tai suorakulmaisiksi kappaleiksi sahattu, mutta
10586:                          ei enempää valmistettu; talkki, muissa kuin nettopai-
10587:                          noltaan enintään yhden kilon pakkauksissa
10588: 
10589:       25.28
10590:       25.29
10591:       25.31
10592:       25.32               Muualle kuulumattomat kivennäisaineet; keramiikka-
10593:                           murska
10594:       26.RYHMÄ
10595:       26Dl:!lii          Malmit ja malmirikasteet, muut kuin lyijymalmit,
10596:                          sinkkimalmit tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuot-
10597:                          teet; pasutetut rautapyriitit
10598:       26.(}2
10599: 
10600:       26.03:!la          Tuhka ja jäännökset (muut kuin raudan tai teräksen
10601:                          valmistuksessa syntyvät), metalleja tai metalliyhdisteitä
10602:                          sisältävät, muut kuin sinkkiä sisältävät
10603:       26.()4
10604: 
10605:       Zl.RYHMÄ
10606:       27.03
10607: 
10608:       27.04:stä          Koksi ja puolikoksi kivihiilestä, elektrodien valmis-
10609:                          tuksessa käytettävät, ja koksi turpeesta
10610:         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1           203
10611: 
10612:   Brysselin
10613: nimikkeistön                  Tuotteen kuvaus
10614:   numero
10615: Zlffi
10616: Zl!YJ
10617: 
10618: Zl.l3311        Otsokeriitti, ruskohii1ivaha ja turvevaha, raa 'at
10619: 
10620: Zl.IS
10621: Zl.17
10622: 
10623: 3l.RYHMÄ
10624: 
10625: 31.01
10626: 31.02:sta       Luonnon natriumnitraatti
10627: 
10628: 4lRYHMÄ
10629: 
10630: 40.01
10631: 40.03
10632: 40.04
10633: 
10634: 4l.RYHMÄ
10635: 
10636: 41.09
10637: 
10638: 43.RYHMÄ
10639: 
10640: 43.01
10641: 
10642: 44.RYHMÄ
10643: 
10644: 44.01
10645: 
10646: tfl.RYHMÄ
10647: 
10648: 47.02
10649: 
10650: :il.RYHMÄ
10651: 
10652: 50.01
10653: 
10654: .i3. RYHMÄ
10655: 53.01
10656: 53.02
10657: 53.03
10658: 53.05
10659: 
10660: 55. RYHMÄ
10661: 55.02:sta      Puuvillalinterit, muut kuin raa' at
10662: 55.04
10663: 
10664: ST.RYHMÄ
10665: 57.04
10666: 
10667: 63.RYHMÄ
10668: 63.02
10669: 
10670: 'X>. RYHMÄ
10671: 70.01 :stä     Lasimurska ja muut lasijätteet
10672: 
10673: 7l.RYHMÄ
10674: 
10675: 71.01 :stä     Luonnonhelmet, valmistamattomat
10676: 71.02:sta      Jalo- ja puolijalokivet, valmistamattomat
10677: 71.04
10678: 71.11
10679: 
10680: 77.RYHMÄ
10681: 77.04:stä      Muokkaamaton beryllium
10682: 204            Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10683: 
10684:                                    C LUETTELO
10685: 
10686:       Luettelo tullitariffinimikkeistä, joiden yhteisen tullitariffin mukainen
10687:                        tulli ei saa olla korkeampi kuin 10 %
10688: 
10689:          Brysselin
10690:        nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10691:           numero
10692: 
10693:        5.RYHMÄ
10694: 
10695:        05.07:stä      Höyhenet, höyhen- tai untuvapeitteiset lintujen nahat ja
10696:                       muut osat, muut kuin valmistamattomat
10697:        05.14
10698: 
10699:        13.RYHMÄ
10700: 
10701:        13.03:sta      Kasvimehut ja -uutteet; agar-agar ja muut kasviaineista
10702:                       uutetut luonnon kasvilimat ja paksunnosaineet (ei kui-
10703:                       tenkaan pektiini)
10704: 
10705:        15.RYHMÄ
10706: 
10707:        15.04:stä      Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut (ei
10708:                       kuitenkaan valasöljy)
10709:        15.05
10710:        15.06
10711:        15.09
10712:        15.11
10713:        15.14
10714: 
10715:       2S.RYHMÄ
10716: 
10717:        25.09:stä      Maavärit, poltetut tai sekoitetut
10718:          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                 205
10719: 
10720:    Brysselin
10721:  nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10722:     numero
10723: 
10724: 
10725: 25.15:stii      Marmori, travertiini ja muu muistomerkki- ja rakennus-
10726:                 kalkkikivi, jonka näennäinen tiheys on vähintään 2,5,
10727:                 sekä alabasteri, myös suorakulmaisiksi kappaleiksi
10728:                 sahattu, mutta ei enempää valmistettu, paksuus enintään
10729:                 25cm
10730: 
10731: 25.16:sta       Graniitti, porfyyri, basaltti, hiekkakivi ja muu muisto-
10732:                 merkki- ja rakennuskivi, myös suorakulmaisiksi kappa-
10733:                 leiksi sahattu, mutta ei enempää valmistettu, paksuus
10734:                 enintään 25 cm
10735: 
10736: 25.17:stii      Nimikkeisiin 25.15 ja 25.16 kuuluvista kivilajeista saatu
10737:                 rouhe, sirut ja jauhe
10738: 
10739: 25.18:sta       Poltettu dolomiitti tai dolomiittisullomassa (myös terva-
10740:                 dolomiitti)
10741: 
10742: 25.22
10743: 
10744: 25.23
10745: 
10746: 7J.RYHMÄ
10747: 
10748: 27.07:stii      Öljyt ja muut korkean lämpötilan kivihiilitervan tislaus-
10749:                 tuotteet sekä muut vastaavat tuotteet, ei kuitenkaan
10750:                 fenolit, kresolit tai ksylenolit
10751: 
10752: 27.08
10753: 
10754: 27.13:sta       Otsokeriitti, ruskohiilivaha ja turvevaha, muut kuin
10755:                 raa'at
10756: 
10757: 27.14:stii      Maaöljybitumi ja muut maaöljyjen tai liuskeöljyjen jäte-
10758:                 tuotteet, ei kuitenkaan maaöljykaksi
10759: 
10760: 27.16
10761: 206           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10762: 
10763: 
10764:          Brysselin
10765:        nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10766:           numero
10767: 
10768:       :l>.RYHMÄ
10769: 
10770:       30.01 :stä      Organoterapeuttiset rauhaset ja muut elimet, kuivatut,
10771:                       myös jauhetut
10772: 
10773:       32. RYHMÄ
10774: 
10775:       32.01 :stä      Kasvialkuperää olevat parkitusuutteet, muut kuin mi-
10776:                       moosasta ja kebratshosta saadut uutteet
10777: 
10778:       32.02
10779: 
10780:       32.03
10781: 
10782:       32.04
10783: 
10784:       33.RYHMÄ
10785: 
10786:       33.01 :stä      Haihtuvat öljyt (myös terpeenittömät), nestemäiset tai
10787:                       jähmeät, muut kuin sitrushedelmistä saadut; resinoidit
10788: 
10789: 
10790: 
10791:       33.02
10792: 
10793:       33.03
10794: 
10795:       33.04
10796: 
10797:       38.RYHMÄ
10798: 
10799:       38.01
10800: 
10801:       38.02
10802: 
10803:       38.04
10804: 
10805:       38.05
10806: 
10807:       38.06
10808: 
10809:       38.07:stä       Pihkatärpättiöljy; sulfaattitärpätti, raaka; raaka dipentee-
10810:                       ni
10811:         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1               207
10812: 
10813:   Brysselin
10814: nimikkeistön                Tuotteen kuvaus
10815:    numero
10816: 
10817: 
10818: 38.08
10819: 
10820: 38.10
10821: 
10822: «>.RYHMÄ
10823: 
10824: 40.05
10825: 
10826: 40.07:stä      Tekstiiliainelanka, kyllästetty tai päällystetty vulka-
10827:                noidulla kumilla
10828: 
10829: 40.15
10830: 
10831: 41.RYHMÄ
10832: 
10833: 41.02
10834: 
10835: 41.03:sta      Lampaan- ja karitsannahka, enemmän muokattu kuin
10836:                parkittu
10837: 
10838: 41.04:stä      Vuohen- ja vohlannahka, enemmän muokattu kuin
10839:                parkittu
10840: 
10841: 41.05
10842: 41.06
10843: 41.07
10844: 41.10
10845: 
10846: 43.RYHMÄ
10847: 
10848: 43.02
10849: 
10850: 44.RYHMÄ
10851: 
10852: 44.06
10853: 
10854: 44.13
10855: 208           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10856: 
10857: 
10858:         Brysselin
10859:       nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10860:          numero
10861: 
10862: 
10863:       44.16
10864:       44.17
10865:       44.18
10866: 
10867:       48.RYHMÄ
10868: 
10869:       48.01 :stä      Sanomalehtipaperi rullina
10870: 
10871:       ~.RYHMÄ
10872: 
10873: 
10874:       50.06
10875:       50.08
10876: 
10877:       52. RYHMÄ
10878: 
10879:       52.01
10880: 
10881:       53. RYHMÄ
10882: 
10883:       53.06
10884: 
10885:       53.09
10886: 
10887:       54. RYHMÄ
10888: 
10889:       54.03
10890: 
10891:       55. RYHMÄ
10892: 
10893:       55.05
10894:                                Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                 209
10895: 
10896:                         Brysselin
10897:                       nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10898:                         numero
10899: 
10900:                       57. RYHMÄ
10901: 
10902:                       57.05:stä      Hamppulanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntipakkauksis-
10903:                                      sa
10904: 
10905:                       57.06:sta      Juuttilanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntipakkauksissa
10906: 
10907:                       57.07:stä      Lanka muista kasvitekstiilikuiduista,     ei    kuitenkaan
10908:                                      vähittäismyyntipakkauksissa
10909: 
10910:                       57.08:sta      Paperilanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntipakkauksissa
10911: 
10912: 
10913: 
10914:                       68.RYHMÄ
10915: 
10916:                       68.01
10917: 
10918:                       68.03
10919: 
10920:                       68.08
10921: 
10922:                       68.10:stä      Rakennusaineet kipsiin perustuvista seoksista
10923: 
10924:                       68.11 :stä     Rakennusaineet sementistä (myös kuonasementistä),
10925:                                      betonista tai tekokivestä (myös sementillä kokoonpu-
10926:                                      ristetusta marmorirouheesta), myös vahvistetut
10927: 
10928:                       68.12:sta      Rakennusaineet asbestisementistä, selluloosakuitusemen-
10929:                                      tistä tai niiden kaltaisesta aineesta
10930: 
10931:                       68.13:sta      Muokattu asbesti; asbestiin taikka asbestiin ja magne-
10932:                                      siumkarbonaattiin perustuvat seokset
10933: 
10934:                       ffJ.RYHMÄ
10935: 
10936:                       69.01
10937: 
10938:                       69.02
10939: 
10940:                       69.04
10941: 
10942:                       69.05
10943: 
10944: 
10945: 
10946: 
10947: 27 340405P NIDE III
10948: 210           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
10949: 
10950: 
10951:         Brysselin
10952:       nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10953:          numero
10954: 
10955:       ~.RYHMÄ
10956: 
10957:       70.0l:stä      Lasimassa (ei kuitenkaan optista lasia)
10958: 
10959:       70.02
10960:       70.03
10961:       70.04
10962:       70.05
10963:       70.06
10964:       70.16
10965: 
10966:       71.RYHMÄ
10967: 
10968:       71.05:stä      Hopea ja hopeayhdisteet, muokkaamattomat
10969: 
10970:       71.06:sta      Hopealla pleteroitu metalli, valmistamaton
10971: 
10972:       71.07:stä      Kulta ja kultayhdisteet, muokkaamattomat
10973: 
10974:       71.08:sta      Kullalla pleteroitu epäjalo metalli tai hopea, valmistama-
10975:                      ton
10976: 
10977:       71.09:stä      Piatina ja muut piatinaryhmän metaUit, muokkaamat-
10978:                      tomat
10979: 
10980:       71.10:stä      Pistinalla tai muulla piatinaryhmän metallilla pleteroitu
10981:                      epäjalo metalli tai jalometalli, valmistamaton
10982: 
10983:       73.RYHMÄ
10984: 
10985:       73.04
10986: 
10987:       73.05
10988: 
10989:       73.07:stä      Esivalssatut valanteet, laattateelmät ja levyaihiot, myös
10990:                      tinalevyaihiot, raudasta tai teräksestä (muut kuin Euroo-
10991:                      pan hiili- ja teräsyhteisön tuotteet); takomalla karkeasti
10992:                      muovatut rauta- ja teräsainekset
10993:          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                 211
10994: 
10995:   Brysselin
10996: nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
10997:   numero
10998: 
10999: 
11000: 73 .lO:stä     Tangot (myös valssilanka), rautaa tai terästä, kuuma-
11001:                valssatut, taotut, kuumapursotetut, kylmänä muokatut
11002:                tai kylmänä viimeistellyt (myös täsmätyt); ontto vuori-
11003:                porateräs (muut kuin Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
11004:                tuotteet)
11005: 
11006: 73.11 :stä     Muotorauta ja -teräs, kuumavalssattu, taottu, kuuma-
11007:                pursotettu, kylmänä muokattu tai kylmänä viimeistelty;
11008:                ponttirauta ja -teräs, myös porattu, rei'itetty tai osista
11009:                koottu (muut kuin Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuot-
11010:                teet)
11011: 
11012: 73.12:sta      Vanne, rautaa tai terästä, kuuma- tai kylmävalssattu
11013:                (muut kuin Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteet)
11014: 
11015: 73.13:sta      Levy, rautaa tai terästä, kuuma- tai kylmävalssattu
11016:                (muut kuin Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteet)
11017: 
11018: 73.14
11019: 
11020: 73.15:stä      Seostettu teräs ja runsashiilinen teräs, nimikkeissä 73.06
11021:                - 73.14 mainituissa muodoissa (muut kuin Euroopan
11022:                hiili- ja teräsyhteisön tuotteet)
11023: 
11024: 74.RYHMÄ
11025: 
11026: 74.03
11027: 74.04
11028: 212           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11029: 
11030: 
11031:         Brysselin
11032:       nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
11033:          numero
11034: 
11035: 
11036:       74.05:stä      Kupariohkolehti, myös kuviopuristettu, määrämuotoi-
11037:                      seksi leikattu, lävistetty, päällystetty tai painettu, muu
11038:                      kuin tukiaineella vahvistettu
11039: 
11040:       74.06:sta      Jauhe, kuparia (muu kuin hyvin hienorakeinenjauhe)
11041: 
11042:       75.RYHMÄ
11043: 
11044:       75.02
11045:       75.03
11046: 
11047:       75.05:stä      Nikkelöimisanodit, muokkaamattomat, valamalla val-
11048:                      mistetut
11049: 
11050:       76.RYHMÄ
11051: 
11052:       76.02
11053:       76.03
11054: 
11055:       76.04:stä      Alumiiniohkolehti, myös kuviopuristettu, maaramuo-
11056:                      toiseksi leikattu, lävistetty, päällystetty tai painettu, muu
11057:                      kuin tukiaineella vahvistettu
11058: 
11059:       76.05:stä      Jauhe, alumiinia (muu kuin hyvin hienorakeinenjauhe)
11060: 
11061: 
11062: 
11063:       77.RYHMÄ
11064: 
11065:       77.02:sta      Muokatut magnesiumtangot ja -muototangot; mag-
11066:                      nesiumlanka; muokattu magnesiumlevy ja -vanne;
11067:                      magnesiumohkolehti; samankokoiset magnesiumlastut ja
11068:                      -suomut; magnesiumjauhe (muu kuin hyvin hienorakei-
11069:                      nenjauhe)
11070: 
11071:       77.04:stä      Muokatut berylliumtangot ja -muototangot; beryllium-
11072:                      lanka; muokattu berylliumlevy ja -vanne, berylliumoh-
11073:                      kolehti
11074:         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                 213
11075: 
11076: 
11077:   Brysselin
11078: nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
11079:    numero
11080: 
11081: 78.RYHMÄ
11082: 
11083: 78.02
11084: 78.03
11085: 
11086: 78.04:stä      Lyijyohkolehti, myös kuviopuristettu, määrämuotoiseksi
11087:                leikattu, lävistetty, päällystetty tai painettu, muu kuin
11088:                tukiaineella vahvistettu
11089: 
11090: 79.RYHMÄ
11091: 
11092: 79.02
11093: 79.03
11094: 
11095: !ll.RYHMÄ
11096: 
11097: 80.02
11098: 80.03
11099: 
11100: 80.04:stä      Tinaohkolehti, myös kuviopuristettu, määrämuotoiseksi
11101:                leikattu, lävistetty, päällystetty tai painettu, muu kuin
11102:                tukiaineella vahvistettu
11103: 
11104: 81. RYHMÄ
11105: 
11106: 81.01 :stä     Muokatut volframitangot ja -muototangot; muokattu
11107:                volframilevy ja -vanne; volframiohkolehti; volframi-
11108:                lanka
11109: 
11110: 81.02:sta      Muokatut molybdeenitangot ja -muototangot; muokattu
11111:                molybdeenilevy ja -vanne; molybdeeniohkolehti; molyb-
11112:                deenilanka
11113: 214          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11114: 
11115: 
11116: 
11117:         ~-"·
11118:       nimikkeistön 1                  Tuotteen kuvall8
11119:          numero
11120: 
11121: 
11122: 
11123:       81.03:sta        Muokatut tantaalitangot ja -muototangot; muokattu
11124:                        tantaalilevy ja -vanne; taataaliohkolehti; tantaalilanka
11125: 
11126:       81.04:stä        Muokatut tangot ja -mBOtotangot muuta epäjaloa metal-
11127:                        lia; muokattu levy ja vanne muuta epäjaloa metallia;
11128:                        ohkolehti ja lanka muuta epäjaloa metallia
11129: 
11130:       93.RYHMÄ
11131: 
11132:       93.06:sta        Kiväärin tuliit ja muut puiset osat
11133: 
11134:       95.RYHMÄ
11135: 
11136:       95.01 :stä       Karkeasti muotoillut veistoaineet, kuten levyt, tangot,
11137:                        putket ja niiden kaltaiset muodot, ei kuitenkaan kiillote-
11138:                        tut tai muulla tavalla valmistetut
11139: 
11140:       95.07:stä
11141: 
11142: 
11143: 
11144:       ~.RYHMÄ
11145: 
11146: 
11147:       98.11 :stä       Karkeasti muotoillut puu- ja juuriteelmät piippujen val-
11148:                        mistusta varten
11149:          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                215
11150: 
11151:                              D LUETTELO
11152: 
11153: Luettelo tullitariffinimikkeistä, joiden yhteisen tullitariffin mukainen
11154:                  tulli ei saa olla korkeampi kuin 15 %
11155: 
11156: 
11157: 
11158:    Brysselin
11159:  nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
11160:     numero
11161: 
11162:  28.RYHMÄ       Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet; jalo-
11163:                 metallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten
11164:                 alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset
11165:                 yhdisteet
11166: 
11167:  28.01 :stä     HaJageenit (ei kuitenkaanjodi, raaka, tai bromi)
11168: 
11169:  28.04:stä      Vety, jalokaasut ja muut metalloidit ja epämetallit (ei
11170:                 kuitenkaan seleeni tai fosfori)
11171: 
11172:  28.05
11173: 
11174:  28.10
11175: 
11176:  28.11 :stä     Arseenitrioksidi; arseenihappo
11177: 
11178:  28.13
11179: 
11180: 28.22
11181: 28.24
11182: 28.26
11183: 
11184:  28.31
11185: 
11186: 28.32:sta       Kloraatit (ei kuitenkaan natriumkloraatti tai kaliumklo-
11187:                 raatti) ja perkloraatit
11188: 
11189: 28.34:stä       Oksijodidit ja perjodaatit
11190: 
11191: 28.35
11192: 
11193: 28.45
11194: 28.47
11195: 
11196: 28.58
11197: 216           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11198: 
11199: 
11200:                                      E LUETTELO
11201: 
11202:                     Luettelo tullitariffinimikkeistä, joiden yhteisen
11203:                    tullitariffin mukainen tulli ei saa olla korkeampi
11204:                                         kuin 25%
11205: 
11206:         Brysselin
11207:       nimikkeistön                    Tuotteen kuvaus
11208:          numero
11209: 
11210:       29.RYHMÅ          Orgaaniset kemialliset yhdisteet
11211: 
11212:       29.01 :stä        Hiilivedyt (ei kuitenkaan nafta1eeni)
11213: 
11214:       29.02
11215:       29.03
11216: 
11217:       29.04:stä         Asykliset a1koholit ja niiden ha1ogeeni-, sulfo-, nitro- ja
11218:                         nitrosojohdannaiset (ei kuitenkaan butyy1i- tai isobutyy-
11219:                         lia1koholit)
11220: 
11221:       29.05
11222: 
11223:       29.06:sta         Fenolit (ei kuitenkaan fenoli, kresolit tai ksy1enolit) ja
11224:                         fenolia1koholit
11225: 
11226:       29.07
11227: 
11228:       29.45
11229: 
11230:       32. RYHMÄ
11231: 
11232:       32.05
11233:       32.06
11234: 
11235:       39.RYHMÅ
11236: 
11237:       39.01
11238: 
11239:       39.06
11240:                                  Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                    217
11241: 
11242:                                                        F LUETTELO
11243: 
11244:                                        Luettelo tullitariffinimikkeistä, joiden yhteisen
11245:                                     tullitariffin mukainen tulli on vahvistettu yhteisellä
11246:                                                           sopimuksella
11247: 
11248: 
11249:                                                                                          Yhteinen
11250:                          Brysselin                                                      tullitariffi
11251:                        nimikkeistön                                                      (arvotulli
11252:                                                       Tuotteen kuvaus
11253:                          numero                                                         prosenttei-
11254:                                                                                             na)
11255: 
11256:                                                               2                              3
11257: 
11258:                        01.01 :stä       Teuraaksi tarkoitetut elävät hevoset                11
11259: 
11260:                       01.02:sta         Elävät nautaeläimet ja puhvelit (muut kuin
11261:                                         puhdasrotuiset siitoseläimet) 0 >                   16
11262: 
11263:                        01.03 :sta       Elävät siat (muut kuin puhdasrotuiset sii-
11264:                                         toseläimet)<'>                                      16
11265: 
11266:                        02.01 :stä       Liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet,
11267:                                         jäähdytetyt tai jäädytetyt:
11268:                                                 hevosta                                     16
11269:                                                  nautaeläintä<'>                            20
11270:                                                 sikaa<'>                                    20
11271: 
11272:                       02.02             Teurastettu siipikalja (kanat, ankat, hanhet,
11273:                                         kalkkunat ja helmikanat) ja sen syötävät
11274:                                         osat (ei kuitenkaan maksa), tuoreet, jäähdy-
11275:                                         tetyt tai jäädytetyt                                18
11276: 
11277:                        02.06:sta        Hevosen liha, suoJattu tai kuivattu                 16
11278: 
11279:                       03.01 :stä        Makean veden kala, tuore (elävä tai kuol-
11280:                                         lut), jäähdytetty tai jäädytetty:
11281:                                                   lohi ja muu lohikala                      16
11282:                                                   muu                                       10
11283: 
11284: 
11285: 
11286: 
11287:                       <t)   vain kotieläinlajit
11288: 
11289: 
11290: 
11291: 
11292: 28 340405P NIDE III
11293: 218           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11294: 
11295: 
11296:                                                                          Yhteinen
11297:         Brysselin                                                       tullitariffi
11298:       nimikkeistön                  Tuotteen kuvaus                      (arvotulli
11299:         numero                                                          prosenttei-
11300:                                                                             na)
11301: 
11302:                                             2                                3
11303: 
11304:       03.03:sta      Äyriäiset ja nilviäiset, kuorineen tai ilman
11305:                      kuorta, tuoreet (elävät tai kuolleet), jäähdy-
11306:                      tetyt, jäädytetyt, kuivatut, suolatut tai suola-
11307:                      vedessä; äyriäiset kuorineen, yksinkertaises-
11308:                      ti vedessä keitetyt:
11309:                                ravut ja hummerit                            25
11310:                                taskuravut ja katkaravut                     18
11311:                                osterit                                      18
11312: 
11313:       04.03          Voi                                                    24
11314: 
11315:       04.05:stii     Linnunmunat, kuorelliset, tuoreet tai säilö-
11316:                      tyt:
11317:                             16.2.- 31.8.                                    12
11318:                             1.9.- 15.2.                                     15
11319: 
11320:       04.06          Luonnonhunaja                                          30
11321: 
11322:       05.07:stii     Pehmustehöyhenetja -untuvat, valmistamat-
11323:                      tomat                                                   0
11324: 
11325:       05.08          Luut ja sarvitohlot, valmistamattomat, ras-
11326:                      vattomiksi tehdyt, yksinkertaisesti valmiste-
11327:                      tut (mutta ei määrämuotoisiksi leikatut),
11328:                      hapolla käsitellyt tai degelatinoidut; niistä
11329:                      saadut jätteet ja jauhe                                 0
11330: 
11331:       06.03:sta      Leikkokukat ja kukannuput, jotka soveltuvat
11332:                      kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin,
11333:                      tuoreet:
11334:                               1.6. - 31.10                                  24
11335:                               1.11. - 31.5.                                 20
11336:            Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                           219
11337: 
11338:                                                                     Yhteinen
11339:    Brysselin                                                       tullitariffi
11340:  nimikkeistön                                                       (arvotulli
11341:                                 Tuotteen kuvaus
11342:    numero                                                          prosenttei-
11343:                                                                        na)
11344: 
11345:                                          2                              3
11346: 
11347:  07.01           Tuoreet tai jäiihdytiltyt vihannekset ja kas-
11348:                  vikset:
11349:                          kepa-, salotti- ja valkosipulit                12
11350:                          uudet perunat:
11351:                                1.1.- 15.5.                             15
11352:                                6.5.- 30.6.                             21
11353:                            muut<•)
11354: 
11355:  07.04           Dehydratoidut, haihdutetut tai muulla tavoin
11356:                  kuivatut vihannekset ja kasvikset, koko-
11357:                  naiset, paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai
11358:                  jauhetut, mutta ei enempää valmistetut:
11359:                           kepasipulit                                  20
11360:                           muut                                         16
11361: 
11362:  07.05:stä       Kuiva, silvitty palkovilja, myös kalvoton tai
11363:                  halkaistu:
11364:                           herneet ja pavut                              10
11365: 
11366:  08.01 :stä      Tuoreet banaanit                                      20
11367: 
11368:  08.02           Sitrushedelmät, tuoreet tai kuivatut:
11369:                          appelsiinit:
11370:                                15.3.- 30.9.                            15
11371:                                muuna aikana                            20
11372:                           mandariinit ja klementiinit                  20
11373:                           sitruunat                                     8
11374:                           greipit                                      12
11375:                           muut                                         16
11376: 
11377: 
11378: 
11379: 
11380: (I)   Tavallisesti tulli vahvistetaan aritmeettisen keskiarvon tasolle. Sitä voi<iaan
11381:       tarvittaessa tarkistaa vahvistamalla yhteisön maatalouspolitiikan mukaiset
11382:       kausitullit.
11383: 220              Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11384: 
11385: 
11386:                                                                          Yhteinen
11387:           Brysselin                                                     tullitariffi
11388:         nimikkeistön                                                     (arvotulli
11389:                                       Tuotteen kuvaus
11390:           numero                                                        prosenttei-
11391:                                                                             na)
11392: 
11393:                                                2                             3
11394:        08.04:stä       Viinirypä1eet, tuoreet:
11395:                                 l.ll.- 14.7.                                 18
11396:                                 15.7.- 31.10.                                22
11397: 
11398:        08.06           Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet< 0
11399: 
11400:        08.07           Kivihede1mät, tuoreet:
11401:                                aprikoosit                                   25
11402:                                muutU)
11403: 
11404:        08.12:sta       Luumut                                                18
11405: 
11406:        09.01 :stä      Raakakahvi                                            16
11407: 
11408:        10.01
11409: 
11410:        10.07           Vilja<2)
11411: 
11412:        11.01 :stä      Hienot vehnäjauhot<>)
11413: 
11414:        12.01           Öljynsiemenet ja -hedelmät, kokonaiset tai
11415:                        muserretut                                            0
11416: 
11417: 
11418: 
11419: 
11420:       (1)
11421:             Tavallisesti tulli vahvistetaan aritmeettisen keskiarvon tasolle. Sitä voidaan
11422:             tarvittaessa tarkistaa vahvistamalla yhteisön maatalouspolitiikan mukaiset
11423:             kausitullit.
11424:       (2)
11425:             a) Viljaan ja vehnäjauhoon sovellettavat yhteisen tullitariffin tullit
11426:                  vahvistetaan tariffin mukaisten tullien aritmeettisen keskiarvon tasolle.
11427:             b) Poiketen siitä, mitä 23 artiklassa määrätään, jäsenvaltiot voivat jättää
11428:                  kantamatta tulleja näistä tuotteista, kunnes sovellettava sääntely
11429:                  määritetään 40 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden
11430:                  mukaisesti.
11431:             c) Jos jäsenvaltion tullisuspensio aiheuttaa vakavaa uhkaa tai haittaa
11432:                  toisen jäsenvaltion viljan tai vehnäjauhon tuotannolle tai käsittelylle,
11433:                  nämä jäsenvaltiot ryhtyvät keskenään neuvotteluihin. Jos neuvotteluis-
11434:                  sa ei päästä tulokseen, komissio voi antaa vahinkoa kärsineelle
11435:                  valtiolle luvan toteuttaa aiheelliset toimenpiteet, joita koskevat
11436:                  yksityiskohtaiset säännöt komissio vahvistaa, siltä osin kuin hin-
11437:                  naneroa ei ole tasoitettu tullisuspensiota soveltavan jäsenvaltion
11438:                  sisäisellä viljatuotteiden markkinointijätjestelmällä.
11439:         Euroopan talousyhteislJn perustamissopimus: liite 1                     221
11440: 
11441:                                                                   Yhteinen
11442:   Brysselin                                                      tullitariffi
11443: nimikkeistön                                                      (arvotulli
11444:                              Tuotteen kuvaus
11445:   numero                                                         prosenttei-
11446:                                                                      na)
11447: 
11448:                                      2                                3
11449: 
11450: 12.03:sta      Siemenet, jollaisia käytetään kylvämiseen
11451:                (muut kuin juurikkaansiemenet)                        10
11452: 
11453: 12.06          Humala ja humalajauho Qupulin)                        12
11454: 
11455: 15.15          Mehiläisvaha ja muut hyönteisvahat, myös
11456:                väljätyt:
11457:                          raa'at                                      0
11458:                          muut                                        10
11459: 
11460: 15.16          Kasvisvahat, myös väljätyt:
11461:                        raa'at                                         0
11462:                        muut                                           8
11463: 
11464: 16.04:stä      Kalavalmisteet ja -säilykkeet:
11465:                        lohikalat                                     20
11466: 
11467: 16.05:stä      Äyriäisvalmisteet ja -säilykkeet                      20
11468: 
11469: 17.01          Juurikas-ja ruokosokeri, jähmeä                       80
11470: 
11471: 18.01          Kaakaopavut, kokonaiset tai rouhitut, raa'at
11472:                tai paahdetut                                         9
11473: 
11474: 18.02          Kaakaonkuoret, -kalvot ja -jätteet                     9
11475: 
11476: 19.02          Jauhovalmisteet, tärkkelys- ja mallasuute-
11477:                valmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten
11478:                ravinnoksi, dieettitarkoituksiin tai ruoanlait-
11479:                toon, joissa on alle 50 % painosta kaaka-
11480:                ota                                                   25
11481: 
11482: 20.02:sta      Hapankaali                                            20
11483: 
11484: 21.07          Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat              25
11485: 222           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11486: 
11487: 
11488:                                                                       Yhteinen
11489:         Brysselin                                                    tullitariffi
11490:       nimikkeistön                  Tuotteen kuvaus                   (arvotulli
11491:         numero                                                       prosenttei-
11492:                                                                          na)
11493: 
11494:                                                2                          3
11495: 
11496:       22.04          Rypälemehu, käymistilassa oleva tai jonka
11497:                      käyminen on pysäytetty muuten kuin alko-
11498:                      holia lisäämällä                                    40
11499: 
11500:       23.01          Ihmisravinnoksi soveltumaton jauho ja
11501:                      jauhe:
11502:                              lihasta ja eläimenosista; eläinrasvan
11503:                              sulatus- tai puristusjätteet                 4
11504:                              kalasta, äyriäisistä tai nilviäisistä        5
11505: 
11506: 
11507:       24.01          Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet               30
11508: 
11509:       25.07:stä      Kaoliini, sillimaniitti                              0
11510: 
11511:       25.15:stä      Marmori, myös karkeasti lohkottu tai kar-
11512:                      keasti hakattu tai suorakulmaisiksi kappa-
11513:                      leiksi sahattu, mutta ei enempää valmistettu,
11514:                      paksuus yli 25 cm                                    0
11515: 
11516:       25.16:sta      Graniitti, porfyyri, basaltti, hiekkakivi ja
11517:                      muu muistomerkki- ja rakennuskivi, myös
11518:                      karkeasti lohkottu tai karkeasti hakattu tai
11519:                      suorakulmaisiksi kappaleiksi sahattu, mutta
11520:                      ei enempää valmistettu, paksuus yli 25 cm            0
11521: 
11522:       25.19          Luonnon magnesiumkarbonaatti (magnesiit-
11523:                      ti), myös poltettu, ei kuitenkaan mag-
11524:                      nesiumoksidi                                         0
11525: 
11526:       25.27:stä      Talkki nettopainoltaan enintään yhden kilon
11527:                      pakkauksissa                                         8
11528: 
11529:       27.07:stä      Fenolit, kresolit ja ksylenolit, raa'at              3
11530: 
11531:       27.09          Maaöljyt ja liuskeöljyt, raa'at                      0
11532:         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                    223
11533: 
11534:                                                                 Yhteinen
11535:   Brysselin                                                    tullitariffi
11536: nimikkeistön                                                    (arvotulli
11537:                                 Tuotteen kuvaus
11538:   numero                                                       prosenttei-
11539:                                                                    na)
11540: 
11541:                                       2                             3
11542: 
11543: 27.14:stä      Maaöljykaksi                                         0
11544: 
11545: 28.03          Hiili, myös "carbon black", antraseeninoki,
11546:                asetyleeninoki ja lamppunoki                         5
11547: 
11548: 28.04:stä      Fosfori                                             15
11549:                Seleeni                                             0
11550: 
11551: 28.23          Rautaoksidit ja -hydroksidit, myös maavä-
11552:                rit, joissa on vähintään 70 % painosta sidot-
11553:                tua rautaa laskettuna Fe,O,:ksi                     10
11554: 
11555: 28.25          Titaanioksidit                                      15
11556: 
11557: 28.32:sta      Natrium- ja kaliumkloraatit                         10
11558: 
11559: 29.01 :stä     Aromaattiset hiilivedyt:
11560:                       naftaleeni                                    8
11561: 
11562: 29.04:stä      tert-butyylialkoholi                                 8
11563: 
11564: 32.07:stä      Titaanivalkoinen                                    15
11565: 
11566: 33.0l:stä      Haihtuvat öljyt (myös terpeenittömät),
11567:                nestemäiset ja jähmeät, sitrushedelmistä
11568:                saadut                                              12
11569: 
11570: 34.04          Tekovahat (myös vesiliukoiset vahat); val-
11571:                mistetut vahat, emulgoimattomat tai liuotin-
11572:                vapaat                                              12
11573: 
11574: 40.07:stä      Vulkanoitu lrumisäie ja -lanka, myös tekstii-
11575:                litavaralla pääUystetty                             15
11576: 224           Euroopan talousyhteisiin perustamissopimus: liite 1
11577: 
11578: 
11579:                                                                          Yhteinen
11580:         Brysselin                                                       tullitariffi
11581:       nimikkeistön                  Tuotteen kuvaus                      (arvotulli
11582:         numero                                                          prosenttei-
11583:                                                                             na)
11584: 
11585:                                             2                                3
11586: 
11587:       41.01          Raakavuodat ja -nahat (tuoreet, suolatut,
11588:                      kuivatut, piklatut tai kalkitut), halkaistut tai
11589:                      halkaisemattomat, myös villapeitteiset lam-
11590:                      paannahat                                               0
11591: 
11592:       41.03:sta      Lampaan- ja karitsannahka, ei enempää
11593:                      muokattu kuin parkittu:
11594:                             intialaisen ristisiitetyn lampaan ja
11595:                             vuohen nahka                                     0
11596:                              muu                                             6
11597: 
11598:       41.04:stä      Vuohen- ja vohlannahka, ei enempää muo-
11599:                      kattu kuin parkittu:
11600:                               intialaisen vuohen nahka                       0
11601:                               muu                                            7
11602: 
11603:       41.08          Kiiltonahka ja metalloitu nahka                        12
11604: 
11605:       44.14          Vaneriviilu (sahattu, tasoleikattu tai levyksi
11606:                      sorvattu) paksuus enintään 5 mm, myös
11607:                      paperilla tai tekstiilikudelmalla vahvistettu          10
11608: 
11609:       44.15          Ristiinliimattu vaneri, rimalevy, sälölevy,
11610:                      kimpivaneri ja vaneroidut puulevyt, myös
11611:                      muuta ainetta kuin puuta sisältävät; upote-
11612:                      koristeinen puu                                        15
11613: 
11614:       53.04          Gametoimalla jätteistä tai lumpuista saatu
11615:                      villa tai hieno tai karkea eläimenkarva                 0
11616:                               Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                    225
11617: 
11618:                                                                                       Yhteinen
11619:                         Brysselin                                                    tullitariffi
11620:                       nimikkeistön                                                    (arvotulli
11621:                                                     Tuotteen kuvaus
11622:                          numero                                                      prosenttei-
11623:                                                                                          na)
11624: 
11625:                                                                 2                         3
11626: 
11627:                       54.01          Pellava, valmistamaton tai valmistettu, ei
11628:                                      kuitenkaan kehrätty; pellavarohtimet ja
11629:                                      -jätteet (myös revityt tai gametoidut lumput)        0
11630: 
11631:                       54.02          Rami, valmistamaton tai valmistettu, ei
11632:                                      kuitenkaan kehrätty; ramirohtimet ja -jätteet
11633:                                      (myös revityt tai garnetoidut lumput)                0
11634: 
11635:                       55.01          Karstaamaton ja kampaamaton puuvilla                 0
11636: 
11637:                       55.02:sta      Raa 'at puuvillalinterit                            0
11638: 
11639:                       55.03          Karstaamattomat ja kampaamattomat puuvil-
11640:                                      lajätteet (myös revityt tai garnetoidut lum-
11641:                                      put)                                                0
11642: 
11643:                       57.01          Hamppu (Cannabis sativa), valmistamaton
11644:                                      tai valmistettu, ei kuitenkaan kehrätty;
11645:                                      hamppurohtimet ja -jätteet (myös revityt tai
11646:                                      gametoidut lumput ja köydet)                        0
11647: 
11648:                       57.02          Manillahamppu (abaca) (Musa textilis),
11649:                                      valmistamaton tai valmistettu, ei kuitenkaan
11650:                                      kehrätty; manillahamppurohtimet ja -jätteet
11651:                                      (myös revityt tai gametoidut lumput ja
11652:                                      köydet)                                             0
11653: 
11654:                       57.03          Juutti, valmistamaton tai valmistettu, ei
11655:                                      kuitenkaan kehrätty; juuttirohtimet ja
11656:                                      -jätteet (myös revityt tai gametoidut lumput
11657:                                      ja köydet)                                          0
11658: 
11659:                       74.01          Kuparikivi; muokkaamaton kupari (myös
11660:                                      puhdistettu); kuparijätteet ja -romu                0
11661: 
11662: 
11663: 
11664: 
11665: 29 340405P NIDE III
11666: 226           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11667: 
11668: 
11669:                                                                       Yhteinen
11670:         Brysselin                                                    tullitariffi
11671:       nimikkeistön                                                    (arvotulli
11672:                                      Tuotteen kuvaus
11673:         numero                                                       prosenttei-
11674:                                                                          na)
11675: 
11676:                                            2                              3
11677: 
11678:       74.02          Kupariesiseokset                                     0
11679: 
11680:       75.01          Nikkelikivi, nikkeliarseenikivi (nicke
11681:                      speiss) ja muut nikkelin valmistuksen väli-
11682:                      tuotteet; muokkaamaton nikkeli (lukuun
11683:                      ottamatta nikkelöimisanodeja); nikkelijätteet
11684:                      ja -romu                                             0
11685: 
11686:       80.01          Muokkaamaton tina; tinajätteet ja -romu              0
11687: 
11688:       85.08:sta      Sytytystulpat                                       18
11689:         Euroopan talousyhteisön perustarnissopirnus: liite 1                     227
11690: 
11691:                            G LUETTELO
11692: 
11693:           Luettelo tullitariffinimikkeistä, joiden yhteisen
11694:          tullitariffin mukaisesta tullista jäsenvaltioiden on
11695:                              neuvoteltava
11696: 
11697: 
11698:   Brysselin
11699: nimikkeistön
11700:                                        Tuotteen kuvaus
11701:    numero
11702: 
11703:                                               2
11704: 
11705: 03.01 :stä      Suolaisen veden kala, tuore (elävä tai kuollut), jäähdy-
11706:                 tetty tai jäädytetty
11707: 
11708: 03.02           Kala, suoJattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu
11709: 
11710: 04.04           Juusto ja juustoaine
11711: 
11712: 11.02           Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt
11713:                 viljanjyvät (esim. valssatut, hiutaleiksi valmistetut,
11714:                 kiillotetut, pyöristetyt tai karkeasti rouhitut, mutta ei
11715:                 enempää valmistetut), ei kuitenkaan esikuorittu, lasitet-
11716:                 tu, tai kiillotettu riisi tai murtoriisi; viljanjyvien alkiot,
11717:                 kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut
11718: 
11719: 11.07           Maltaat, myös paahdetut
11720: 
11721: 15.01 :stä      Sianihra Oaardi) ja muu sulatettu ja puristettu sian
11722:                 rasva
11723: 
11724: 15.02           Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamattomat,
11725:                 puristamattomat rasvat; näistä rasvoista saatu tali (myös
11726:                 "premier jus ")
11727: 
11728: 15.03           Laardi-, oleo- ja talisteariini; laardiöljy, oleomargariini
11729:                 ja taliöljy, muut kuin emulgoidut, sekoitetut tai muuten
11730:                 valmistetut
11731: 
11732: 15.04:stä       V alasöljy, myös raffinoitu
11733: 
11734: 15.07           Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raf-
11735:                 finoidut tai puhdistetut
11736: 
11737: 15.12           Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain
11738:                 vedytetyt, myös raffinoidut mutta ei enempää valmiste-
11739:                 tut
11740: 
11741: 18.03           Kaakaomassa (myös möhkäleinä) myös jos rasva on
11742:                 poistettu
11743: 228           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11744: 
11745: 
11746:         Brysselin
11747:       nimikkeistön
11748:                                           Tuotteen kuvaus
11749:         numero
11750: 
11751:                                                    2
11752:       18.04           Kaakaovoi (rasva tai öljy)
11753: 
11754:       18.05           Kaakaojauhe, makeuttamaton
11755: 
11756:       18.06           Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet
11757: 
11758:       19.07           Ruokaleipä, laivakorput ja muut tavalliset leipomatuot-
11759:                       teet, ilman sokeri-, hunaja-, muna-, rasva-, juusto- tai
11760:                       hedelmälisäyksiä
11761: 
11762:       19.08           Kakut, keksit ja pikkuleivät (bisquits) sekä muut hie-
11763:                       nommat leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota,
11764:                       sen määrästä riippumatta
11765: 
11766:       21.02           Kahvi- tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet; näi-
11767:                       hin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat
11768:                       valmisteet
11769: 
11770:       22.05           Viini tuoreista rypäleistä; rypälemehu, jonka käyminen
11771:                       on pysäytetty alkoholia lisäämällä (myös mistellit)
11772: 
11773:       22.08           Etyylialkoholi, denaturoimaton, alkoholipitoisuus
11774:                       vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylial-
11775:                       koholi, väkevyydestä riippumatta
11776: 
11777:       22.09           Etyylialkoholi (nimikkeeseen 22.08 kuulumaton);
11778:                       liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat; alkoholipitoiset
11779:                       valmisteet (ns. tiivistetyt ekstraktit) juomien valmistusta
11780:                       varten
11781: 
11782:       25.01           Keittosuola (myös vuori- meri- ja pöytäsuola); puhdas
11783:                       natriumkloridi; suolaliuokset, merivesi
11784:         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                 229
11785: 
11786:    Brysselin
11787:  nimikkeistön
11788:                                       Tuotteen kuvaus
11789:    numero
11790: 
11791:                                             2
11792: 
11793: 25.03           Rikki, kaikenlainen, ei kuitenkaan sublimoitu, saostettu
11794:                 eikä kolloidinen rikki
11795: 
11796: 25.30           Raa 'at luonnonboraatit ja niiden rikasteet (myös polte-
11797:                 tut), ei kuitenkaan luonnonsuolaliuoksista erotetut;
11798:                 raaka luonnonboorihappo, jossa on boorihappoa
11799:                 (H,BO.) enintään 85 painoprosenttia kuiva-aineesta
11800: 
11801: 26.01 :stä      Lyijymalmit ja sinkkimalmit
11802: 
11803: 26.03:sta       Tuhka ja jäännökset, sinkkiä sisältävät
11804: 
11805: 27.10           Maaöljyt ja liuskeöljyt, muut kuin raa'at; muualle
11806:                 kuulumattomat tuotteet, joissa on luonteenantavana
11807:                 perusaineosana maaöljyä tai liuskeöljyä vähintään 70 %
11808:                 painosta
11809: 
11810: 27.11           Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt
11811: 
11812: 27.12           Vaseliini
11813: 
11814: 27.13:sta       Parafiini, mikrokiteinen vaha, puristettu parafiini ja
11815:                 muut kivennäisvahat, myös värjätyt, ei kuitenkaan
11816:                 otsokeriitti, ruskohiilivaha ja turvevaha
11817: 
11818: 28.01 :stä      Jodi, raaka, sekä bromi
11819: 
11820: 28.02           Rikki, sublimoitu tai saostettu; kolloidinen rikki
11821: 
11822: 28.11 :stä      Arseenipentoksidi
11823: 
11824: 28.12           Boorioksidi ja boorihappo
11825: 
11826: 28.33           Bromidit, oksibromidit, brornaatit ja perbromaatit, sekä
11827:                 hypobromiitit
11828: 
11829: 28.34:stä       Jodidit ja jodaatit
11830: 230           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1
11831: 
11832: 
11833:         Brysselin
11834:       nimikkeistön
11835:                                            Tuotteen kuvaus
11836:         numero
11837: 
11838:                                                    2
11839: 
11840:       28.46           Boraatit ja perboraatit
11841: 
11842:       29.04:stä       Butyyli- ja isobutyylialkoholit (muu kuin tert-butyylial-
11843:                       koholi)
11844: 
11845:       29.06:sta       Fenolit, kresolit ja ksylenolit
11846: 
11847:       32.Ql :stä      Kebratshosta ja mimoosasta saadut uutteet
11848: 
11849:       40.02           Synteettinen kumi, myös synteettinen lateksi, stabiloitu
11850:                       tai stabiloimaton; öljystä valmistettu faktis
11851: 
11852:       44.03           Raakapuu, myös kuorittu tai karsittu
11853: 
11854:       44.04           Puu, karkeasti syljitty tai puolisyljitty, mutta ei enem-
11855:                       pää valmistettu
11856: 
11857:       44.05           Puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai levyksi
11858:                       sorvattu, ei enempää valmistettu, paksuus yli 5 mm
11859: 
11860:       45.01          Valmistamaton luonnonkorkki, rouhittu, rakeistettu tai
11861:                      jauhettu; korkkijätteet
11862: 
11863:       45.02           Luonnonkorkki, möhkäleinä, laattoina, levyinä tai
11864:                       kaistaleina (myös pullontulppia varten leikattuina kuu-
11865:                       tiopaloina tai suorakulmaisina kappaleina)
11866: 
11867:       47.01           Paperimassa
11868: 
11869:       50.02           Raakasilkki (kiertämätön)
11870: 
11871:       50.03           Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, bouret-
11872:                       tesilkki sekä revityt tai gametoidut tavarat)
11873: 
11874:       50.04          Silkkilanka, muu kuin bourettesilkistä tai muusta silkki-
11875:                      jätteestä valmistettu, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuo-
11876:                      doissa
11877:               Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite 1                     231
11878: 
11879:          Brysselin
11880:        nimikkeistön
11881:                                            Tuotteen kuvaus
11882:          numero
11883: 
11884:                                                    2
11885: 
11886:       50.05           Silkkijätteestä, ei kuitenkaan bourettesilkistä, kehrätty
11887:                       lanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa
11888: 
11889:       62.03:sta       Käytetyt säkit ja pussit, juuttia, jollaisia käytetään tava-
11890:                       roiden pakkaamiseen
11891: 
11892:       70.19:stä       Lasihelmet, luonnonhelmien, jalo- ja puolijalokivien
11893:                       sekä synteettisten kivien jäljitelmät sekä niiden kaltaiset
11894:                       koristeluun käytettävät pienlasitavarat
11895: 
11896:       73.02:sta       Ferroseokset (muut kuin runsashiilinen ferromangaani
11897:                       (mangaanirauta))
11898: 
11899:       76.01           Muokkaamaton alumiini; alumiinijätteet ja -romu<'>
11900: 
11901:       77.01           Muokkaamaton magnesium; magnesiumjätteet                 (ei
11902:                       kuitenkaan samankokoiset lastut) ja -romu< 1>
11903: 
11904:       78.01           Muokkaamaton lyijy (myös hopeapitoinen); lyijyjätteet
11905:                       ja -romu<n
11906: 
11907:       79.01           Muokkaamaton sinkki; sinkkijätteet ja -romu 0 >
11908: 
11909:       81.01 :stä      Muokkaamaton volframi, jauheena<'>
11910: 
11911:       81.02:sta       Muokkaamaton molybdeeni<n
11912: 
11913:       81.03:sta       Muokkaamaton tantaali<'>
11914: 
11915:       81.04:stä       Muut epäjalot metallit, muokkaamattomatn
11916: 
11917:       84.06:sta       Moottoriajoneuvojen, lentokoneiden sekä laivojen,
11918:                       veneiden ja muiden alusten moottorit sekä niiden osat
11919: 
11920:       84.08:sta       Reaktiomoottorit sekä niiden osat ja tarvikkeet
11921: 
11922: 
11923: 
11924: 
11925: (1)
11926:        Puolivalmisteisiin sovellettavia tulleja tarkastellaan muokkaamattomalle
11927:        metallille vahvistetun tullin pohjalta, tämän sopimuksen 21 artiklan
11928:        2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen.
11929: 232           Euroopan talousyhteislin perustamissopimus: liite 1
11930: 
11931: 
11932:         Brysselin
11933:       nimikkeistön
11934:                                           Tuotteen kuvaus
11935:         numero
11936: 
11937:                                                   2
11938: 
11939:       84.45           Metallin- ja metallikarbidintyöstökoneet, nimikkeisiin
11940:                       84.49 ja 84.50 kuulumattomat
11941: 
11942:       84.48           Osat ja tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi yksin-
11943:                       omaan tai pääasiallisesti nimikkeisiin 84.45 - 84.4 7
11944:                       kuuluvissa koneissa, myös työkappaleen-ja työteränpi-
11945:                       timet, itseavautuvat kierteityspäät, jakopäät ja muut
11946:                       työstökoneiden laitteet; nimikkeiden 82.04, 84.49 ja
11947:                       85.05 mekaanisten käsityövälineiden teränpitimet
11948: 
11949:       84.63:sta       Voimansiirto-osat     moottoriajoneuvojen      moottoreita
11950:                       varten
11951: 
11952:       87.06           Nimikkeisiin 87.01, 87.02 ja 87.03 kuuluvien mootto-
11953:                       riajoneuvojen osat ja tarvikkeet
11954: 
11955:       88.02           Lentokoneet, purje- ja liitolentokoneet sekä leijat; siipi-
11956:                       laskuvarjot (rotochutes)
11957: 
11958:       88.03:sta       Lentokoneiden, purje- ja liitolentokoneiden sekä leijo-
11959:                       jen osat
11960:                             Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite [[         233
11961: 
11962:                                                   LIITE II
11963: 
11964:                   Tämän sopimuksen 38 artiklassa tarkoitettu
11965:                                  luettelo
11966: 
11967:                     Brysselin
11968:                   nimikkeistön                       Tuotteen kuvaus
11969:                      numero
11970: 
11971: 
11972: 
11973:                   1. RYHMÄ       Elävät eläimet
11974: 
11975:                  2. RYHMÄ        Liha ja syötävät eläimeoosat
11976: 
11977:                  3. RYHMÄ        Kalat, äyriäiset ja nilviäiset
11978: 
11979:                  4. RYHMÄ        Meijerituotteet; linnunmunat; luonoonhunaja
11980: 
11981:                  S.RYHMÄ
11982: 
11983:                  05.04           Eläinten (muiden kuin kalan) suolet, rakot ja vat-
11984:                                  sat, kokonaisina tai kappaleina
11985: 
11986:                  05.15           Muualle kuulumattomat eläintuotteet; ihmisravin-
11987:                                  noksi soveltumattomat kuolleet 1. tai 3. ryhmän
11988:                                  eläimet
11989: 
11990:                  6. RYHMÄ        Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret
11991:                                  ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikko-
11992:                                   vihreä
11993: 
11994:                  7. RYHMÄ         Vihannekset ja kasvikset sekä eräät syötävät
11995:                                  juuret ja mukulat
11996: 
11997: 
11998: 
11999: 
12000: 30 340405P NIDE III
12001: 234         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite II
12002: 
12003: 
12004:        Brysselin
12005:       nimikkeistön                Tuotteen kuvaus
12006:         nwnero
12007: 
12008: 
12009: 
12010:       8. RYHMÄ       Syötävät hedelmät ja pähkinät; sitrushedelmien
12011:                      ja melonin kuoret
12012: 
12013:       9. RYHMÄ       Kahvi, tee ja mausteet, ei kuitenkaan mate (nimi-
12014:                      ke 09.03)
12015: 
12016:       10. RYHMÄ      Vilja
12017: 
12018:       11. RYHMÄ      Myllyteollisuustuotteet; maltaat ja tärkkelys; glu-
12019:                      teeni; inuliini
12020: 
12021:       12. RYHMÄ      Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja
12022:                      hedelmät; teollisuus- ja liiiikekasvit; oljet ja kas-
12023:                      virehu
12024: 
12025:       13.RYHMÄ
12026: 
12027:       13 .03: sta    Pektiini
12028: 
12029:       15.RYHMÄ
12030: 
12031:       15.01          Sianihra (laardi) ja muu sulatettu, puristettu sian-
12032:                      rasva; sulatettu, puristettu siipikaljan rasva
12033: 
12034:       15.02          Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamatto-
12035:                      mat, puristamattomat rasvat; näistä rasvoista
12036:                      saatu tali (myös "premier jus")
12037: 
12038:       15.03          Laardi-, oleo- ja talisteariini; laardiöljy, ole-
12039:                      omargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut,
12040:                      sekoitetut tai muuten valmistetut
12041: 
12042:       15.04          Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raf-
12043:                      finoidut
12044:      Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite II             235
12045: 
12046: 
12047:  Brysselin
12048: nimikkeistön                Tuotteen kuvaus
12049:   numero
12050: 
12051: 
12052: 
12053: 15.07          Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät,
12054:                raa'at, raffinoidut tai puhdistetut
12055: 
12056: 15.12          Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai
12057:                osittain vedytetyt, myös raffinoidut mutta ei
12058:                enempää valmistetut
12059: 
12060: 15.13          Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravinto-
12061:                rasvat
12062: 
12063: 15.17          Rasva-aineiden tai eläin- tai kasvivahojen käsitte-
12064:                lyssä syntyneet jätteet
12065: 
12066: 16. RYHMÄ      Liha-, kala-, äyriäis- ja nilviäisvalmisteet
12067: 
12068: 17.RYHMÄ
12069: 
12070: 17.01          Juurikas-ja ruokosokeri, jähmeä
12071: 
12072: 17.02          Muu sokeri; sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja
12073:                (myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna);
12074:                sokeriväri
12075: 
12076: 17,03          Melassi, myös värittömäksi tehty
12077: 236        Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite II
12078: 
12079: 
12080:        Brysselin
12081:       nimikkeistön                     Tuotteen kuvaus
12082:         numero
12083: 
12084:       18.RYHMÄ
12085: 
12086:       18.01          Kaakaopavut, kokonaiset tai rouhitut, raa'at tai
12087:                      paahdetut
12088: 
12089:       18.02          Kaakaonkuoret, -kalvot ja -jätteet
12090: 
12091:       :ll. RYHMÄ     Vihanneksista, kasviksista, hedelmistä tai muista
12092:                      kasvi1Wsista valmistetut tuotteet
12093: 
12094:       22.RYHMÄ
12095: 
12096:       22.04          Rypälemehu, käymistilassa oleva tai jonka käy-
12097:                      minen on pysäytetty muuten kuin alkoholia
12098:                      lisäämällä
12099: 
12100:       22.05          Viini tuoreista rypäleistä; rypälemehu, jonka
12101:                      käyminen on pysäytetty alkoholia lisäämällä
12102: 
12103:       22.07          Muut käymistietä valmistetut juomat (esim.
12104:                      omenaviini, päärynäviini ja sima)
12105:         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite II             237
12106: 
12107:  Brysselin
12108: nimikkeistön                 Tuotteen kuvaus
12109:   numero
12110: 
12111: 
12112: 
12113: 23.RYHMÄ        Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; val-
12114:                 mistettu rehu
12115: 
12116: 2A.RYHMÄ
12117: 
12118: 24.01           Valmistamaton tupakka, tupakanjätteet
12119: 
12120: 4S.RYHMÄ
12121: 
12122: 45.01           Valmistamaton luonnonkorkki, rouhittu, rakeis-
12123:                 tettu tai jauhettu; korkkijätteet
12124: 
12125: 54. RYHMÄ
12126: 
12127: 54.01           Pellava, valmistamaton tai valmistettu, ei kuiten-
12128:                 kaan kehrätty; pellavarohtimet ja -jätteet (myös
12129:                 revityt tai garnetoidut lumput)
12130: 
12131: 57. RYHMÄ
12132: 
12133: 57.01           Hamppu (Cannabis sativa), valmistamaton tai
12134:                 valmistettu, ei kuitenkaan kehrätty; hamppurohti-
12135:                 met ja -jätteet (myös revityt tai garnetoidut
12136:                 lumput ja köydet)
12137: 238                          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite /II
12138: 
12139: 
12140: 
12141: 
12142:                                                  LIITE 111
12143:             Tämän sopimuksen 106 artiklassa tarkoitettu luettelo näkymättömistä toimista
12144: -     Merirahdit, mukaan lukien rahtausmenot,            -    Tullit ja maksut.
12145:       satamamaksut, menot kalastusaluksista jne.
12146:                                                          -    Kauttakuljetuksesta aiheutuvat kulut.
12147: -     Sisävesiliikenteen rahdit, mukaan lukien
12148:       rahtausmenot.                                      -    Korjaus- ja asennuskulut.
12149: 
12150: -     Maantieliikenne: henkilö- ja tavarakuljetuk-            Muutos-, koneistus- ja työstökulut sekä
12151:       set ja tilausliikenne.                                  muista samanlaisista palveluista aiheutuvat
12152:                                                               kulut.
12153: -     Lentoliikenne: matkustajat, rahdit ja tilaus-
12154:       lennot.                                            -    Laivojen korjaukset.
12155:       Matkustajien maksamat kansainväliset len-              Muiden kuljetusvälineiden kuin laivojen ja
12156:       toliput ja maksut ylimääräisestä matkatava-            ilma-alusten korjaukset.
12157:       rasta; kansainväliset lentorahtimaksut ja
12158:       tilauslentomaksut.                                 -    Tekninen apu (tavaroiden ja palvelujen
12159:                                                               tuottamista ja jakelua varten kaikissa vai-
12160:       Tulot kansainvälisten lentolippujen myyn-               heissa annettava apu tämän avun erityistar-
12161:       nistä, ylimääräisen matkatavaran maksuis-               koituksen mukaan vahvistetuksi määräajak-
12162:       ta, kansainvälisestä lentorahdista ja tilaus-           si; sisältyvät esimerkiksi asiantuntijoiden
12163:       lennoista.                                              kuulemiset ja käynnit, teknisten suunnitel-
12164:                                                               mien ja mallien laatiminen, tuotevalvonta,
12165: -     Kaikessa meriliikenteessä: satamapalvelut               markkinatutkimukset sekä henkilöstön
12166:       (polttoaine, muonitus, ylläpito, korjaukset,            koulutus.)
12167:       miehistökulut jne.).
12168:                                                          -    Välityspalkkiot ja välittäjien palkkiot.
12169:       Kaikessa sisävesiliikenteessä: satamapalve-
12170:       lut (polttoaine, muonitus, ylläpito ja vähäi-          Passituksesta saadut voitot.
12171:       set korjaukset, miehistökulut jne.).
12172:                                                              Pankkien välityspalkkiot ja pankkikulut.
12173:       Kaikessa kaupallisessa maantieliikenteessä:
12174:       polttoaine, öljy, pienet korjaukset, huolto,           Edustuskulut
12175:       kuljettajia ja muuta kuljetushenkilökuntaa
12176:       koskevat kulut jne.                                -    Mainonta kaikissa muodoissaan.
12177:       Kaikessa lentoliikenteessä: liiketoimintaa         -    Liikematkat
12178:       koskevat kulut ja kaupalliset kulut, mukaan
12179:       lukien ilma-aluksien ja lennonohjausvälinei-       -    Tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden jne. osallis-
12180:       den korjaukset.                                         tuminen niiden ulkomailla sijaitsevan emo-
12181:                                                               yhtiön yleisiin kuluihin ja päinvastoin.
12182: -     Varastoja, varastoimista, tullausta koskevat
12183:       kulut ja maksut.                                   -    Rakennusurakkasopimukset        (erikoistunei-
12184:                                 Euroopan talousyhteistin perustamissopimus: liite /ll                        239
12185: 
12186:         den yritysten tekemät rakennustyöt ja ra-                salaisille tai valtiossa asuville ulkomaalaisil-
12187:         kennusten huoltotyöt, sekä maanteiden, sil-              le myönnettävät valuutanvaihtoluvat.
12188:         tojen, satamien jne. rakennustyöt, jotka
12189:         maksetaan yleensä kiinteään hintaan julki-          -    Kotimaahansa palaaville valtion omille
12190:         sen urakkatarjouskilpailun jälkeen).                     kansalaisille tai valtiossa asuneille ulkomaa-
12191:                                                                  laisille myönnettävät valuutanvaihtoluvat
12192: -       Tavaroiden termiinikauppoja koskevat,
12193:         yleisen kauppatavan mukaiset erotukset,             -    Palkat (raja- ja kausityöntekijöille sekä
12194:         vakuudet ja talletukset.                                 muille, jotka eivät asu kyseisessä maassa,
12195:                                                                  sanotun kuitenkaan rajoittamatta maiden
12196: -Matkailu.                                                       oikeutta säännellä ulkomaisen työvoiman
12197:                                                                  työllistämistä).
12198: -       Yksityismatkat ja -oleskelu opintojen vuok-
12199:         si.                                                 -    Maastamuuttajien rahalähetykset (sanotun
12200:                                                                  kuitenkaan rajoittamatta maiden oikeutta
12201: -       Yksityismatkat ja -oleskelu terveyssyistä.               säännellä maahanmuuttoa).
12202: 
12203: -       Yksityismatkat ja -oleskelu perhesyistä.            -    Palkkiot ja korvaukset.
12204: 
12205: -       Sanomalehtien, aikakauslehtien, kirjojen ja         -    Osingot ja voitto-osuudet.
12206:         musiikkiteosten tilaukset.
12207:                                                             -    Korot (arvopaperit, panttivelkakirjat jne.).
12208:         Sanomalehdet, aikakauslehdet, kirjat, mu-
12209:         siikkiteokset ja levyt.                             -    Vuokrat ja vuokratulot maatilasta jne.
12210: 
12211: -       Elokuvat, mainos-, dokumentti- ja opetus-           -    Lainojen sopimusperusteiset kuoletukset
12212:         filmit jne. (vuokrat, lupamaksut, tilausmak-             (lukuun ottamatta niitä siirtoja koskevia
12213:         sut, jäljentämismaksut, synkronisointimak-               kuoletuksia, jotka maksetaan ennakkoon
12214:         sut jne.).                                               tai jotka ovat kasautuneita maksuja).
12215: 
12216: -       Jäsenmaksut.                                        -    Yritysten liiketoiminnasta syntyvät voitot.
12217: 
12218: -       Ulkomailla olevan yksityisomaisuuden hoi-           -    Tekijänoikeudet
12219:         to ja kunnossapito.
12220:                                                                  Patentit, mallit, tavaramerkit ja keksinnöt
12221: -       Valtion maksut (viralliset edustustot ulko-              (patenttien, mallien, tavaramerkkien ja kek-
12222:         mailla, maksut kansainvälisille järjestöille).           sintöjen luovutukset ja käyttöluvat, riippu-
12223:                                                                  matta siitä, ovatko patentit, mallit, tavara-
12224: -       Verot ja maksut, oikeudenkäyntikulut, pa-                merkit ja keksinnöt lain mukaan suojattuja,
12225:         tenttien ja tavaramerkkien rekisteröintiku-              sekä siirrot, jotka johtuvat tällaisista luovu-
12226:         lut.                                                     tuksista tai käyttöluvista.)
12227: 
12228:         Vahingonkorvaukset.                                 -    Konsulitulot
12229: 
12230:         Sopimusten mitätöimisestä ja aiheettomista          -    Eläkkeet ja muut vastaavat tulot.
12231:         suorituksista johtuvat takaisinmaksut
12232:                                                                 Lakiin perustuvat elatusmaksut ja taloudel-
12233:         Sakot.                                                  liset avustukset ahdinkotilanteissa.
12234: 
12235: -       Posti-, lennätin- ja puhelinlaitosten sekä              Jäsenvaltiossa asuvien henkilöiden toisessa
12236:         julkisten liikennelaitosten säännölliset mak-           jäsenvaltiossa olevien varojen porrastetut
12237:         sut.                                                    siirrot, jos heillä ei ole ensin mainitussa
12238:                                                                 jäsenvaltiossa henkilökohtaiseen ylläpitoon
12239:     -   Ulkomaille muuttaville valtion omille kan-              riittäviä varoja.
12240: 240                          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite II/
12241: 
12242: 
12243: -     Ensivakuutusta koskevat toimet ja siirrot.        -   Kaikenlaiset asiakirjakulut, joita hyväksytyt
12244:                                                             valuutanvaihtolaitokset ovat tehneet omaan
12245: -     Jälleenvakuutusta ja jälleenvakuutuksen an-           lukuunsa.
12246:       tamista koskevat toimet ja siirrot.
12247:                                                         -    Urheilupalkinnot ja kilpailupalkkiot.
12248: -     Kaupallisten luottojen ja teollisuusluottojen
12249:       ottaminen ja kuolettaminen.                       -    Perinnöt.
12250: 
12251: -     Määrältään vähäiset siirrot ulkomaille.           -    Myötäjäiset.
12252:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: liite IV                241
12253: 
12254: 
12255: 
12256: 
12257:                                              LIITE IV
12258:  Merentakaiset maat ja alueet, joihin sovelletaan tämän sopimuksen neljännen osan määräyksiä
12259: Ranskalaiseen Länsi-Afrikkaan kuuluvat: Se-          Togon autonominen tasavalta;
12260: negal, Sudan, Guinea, Norsunluurannikko,
12261: Dahomey, Mauritania, Nigeria ja Ylä-Voita;           Ranskan hallinnassa oleva Kamerunin huolto-
12262:                                                      hallintoalue;
12263: Ranskan Päiväntasaajan Afrikkaan kuuluvat:
12264: Keski-Kongo, Ugangi-Chari, TSad ja Gabon;            Belgian Kongo ja Ruanda-Urundi;
12265:                                                      Italian huoltohallintoalue Somalimaa;
12266: Saint-Pierre ja Miquelon, Komorit, Madagas-
12267: kar ja siihen kuuluvat alueet, Ranskan Soma-         Alankomaiden Uusi-Guinea.
12268: lian rannikko, Uusi-Kaledonia ja siihen kuulu-
12269: vat alueet, Tyynen valtameren ranskalaiset
12270: siirtokunnat, Etelänapamantereen alueet ja an-
12271: tarktiset alueet;
12272: 
12273: 
12274: 
12275: 
12276: 31   340405P NIDE III
12277: 242                      Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytlikirjat
12278: 
12279: 
12280: 
12281: 
12282:                                            PÖYTÄKffiJA
12283:                            Euroopan investointipankin perussäännöstä
12284:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                   Saksa ......... .       300 miljoonaa
12285:                                                            Ranska ....... .        300 miljoonaa
12286:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa tämän so-                       Italia .......... .     240 miljoonaa
12287: pimuksen 129 artik1assa tarkoitetun Euroopan               Belgia ......... .       86,5 miljoonaa
12288: investointipankin perussäännön,                            Alankomaat .. .          71,5 miljoonaa
12289:                                                            Luxemburg ... .           2 miljoonaa
12290:   OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
12291: tä, jotka on liitetty tähän sopimukseen:              Laskentayksikön arvo on 0,88867088 grammaa
12292:                                                       hienokultaa.
12293: 
12294:                    1 artikla                          Jäsenvaltiot ovat vastuussa ainoastaan siihen
12295:                                                       määrään asti, joka on niiden osuus merkitystä
12296:    Tämän sopimuksen 129 artiklalla perustetun         ja maksamattomasta pääomasta.
12297: Euroopan investointipankin, jäljempänä 'pank-
12298: ki', järjestäytymisessä sekä sen tehtävissä ja        2. Uuden jäsenen hyväksymisestä seuraa, että
12299: toiminnassa noudatetaan, mitä tässä sopimuk-          merkittyä pääomaa korotetaan summalla, joka
12300: sessa ja tässä perussäännössä määrätään.              vastaa uuden jäsenen tuomaa pääomaa.
12301: 
12302:   Sen kotipaikasta päätetään jäsenvaltioiden          3. Valtuusto voi yksimielisesti päättää merki-
12303: hallitusten yhteisellä sopimuksella.                  tyn pääoman korottamisesta.
12304: 
12305:                                                       4. Osuutta merkitystä pääomasta ei voida siir-
12306:                    2 artikla                          tää, antaa vakuudeksi tai ulosmitata.
12307: 
12308:  Pankin tehtävästä määrätään tämän sopi-
12309: muksen 130 artiklassa.                                                       5 artikla
12310: 
12311:                                                       1. Jäsenvaltiot maksavat 25 prosenttia merki-
12312:                    3 artikla                          tystä pääomasta viitenä yhtä suurena eränä
12313:                                                       viimeistään kahden kuukauden, yhdeksän kuu-
12314:   Tämän sopimuksen 129 artiklan mukaisesti            kauden, kuudentoista kuukauden, kahdenkym-
12315: pankin jäseniä ovat:                                  menenkolmen kuukauden ja kolmenkymmenen
12316:                                                       kuukauden kuluttua tämän sopimuksen voi-
12317:   -   Belgian kuningaskunta,                          maantulosta.
12318:   -   Saksan liittotasavalta,
12319:   -   Ranskan tasavalta,                              Neljäsosa jokaisesta maksusta suoritetaan kul-
12320:   -   Italian tasavalta,                              tana tai vapaasti vaihdettavissa olevana valuut-
12321:   -   Luxemburgin suurherttuakunta,                   tana ja kolme neljäsosaa kansallisena valuutta-
12322:   -   Alankomaiden kuningaskunta.                     na.
12323: 
12324:                                                       2. Hallintoneuvosto voi vaatia merkityn paa-
12325:                    4 artikla                          oman jäljellä olevan 75 prosentin määrän
12326:                                                       maksamista, jos se on tarpeen, jotta pankki
12327: 1. Pankin pääoma on miljardi laskentayksik-           voisi täyttää velvollisuutensa lainanantajiaan
12328: köä, jonka jäsenvaltiot merkitsevät seuraavasti:      kohtaan.
12329:                            Euroopan talousyhteisön perustarnissopirnus: pöytäkirjat                  243
12330: 
12331: Jokainen jäsenvaltio suorittaa maksun suhtees-           suhteessa 4 artiklassa määriteltyyn laskentayk-
12332: sa osuuteensa merkitystä pääomasta valuuttoi-            sikköön, jäsenvaltion omana valuuHanaan pää-
12333: na, joita pankki tarvitsee, jotta pankki voisi           omasta maksamaa osuutta tarkistetaan suh-
12334: täyttää velvollisuutensa.                                teessa pariarvossa tapahtuneeseen muutokseen
12335:                                                          siten, että kyseinen jäsenvaltio maksaa pankille
12336:                                                          lisäsuorituksen. Tarkistettava määrä ei voi kui-
12337:                     6 artikla                            tenkaan olla suurempi kuin pankin myöntä-
12338:                                                          mät, kyseisenä valuuttana olevat varat. Maksu
12339: 1. Valtuusto voi määräenemmistöllä hallinto-             on suoritettava kahden kuukauden kuluessa
12340: neuvoston ehdotuksesta päättää, että jäsenval-           tai, siltä osin kuin se vastaa lainoja, näiden
12341: tiot myöntävät pankille korkoa tuottavia eri-            lainojen erääntyessä.
12342: koislainoja, jos ja siinä määrin kuin pankki
12343: tarvitsee tällaisia lainoja tiettyjen hankkeiden         2. Jos jäsenvaltion valuutan pariarvo vahvistuu
12344: rahoittamiseen ja hallintoneuvosto voi osoittaa,         suhteessa 4 artiklassa määriteltyyn laskentayk-
12345: että pankki ei kykene hankkimaan tarvitsemi-             sikköön, jäsenvaltion omana valuuHanaan pää-
12346: aan varoja pääomamarkkinoilta rahoitettavien             omasta maksamaa osuutta tarkistetaan suh-
12347: hankkeiden luonne ja tarkoitus huomioon ot-              teessa pariarvossa tapahtuneeseen muutokseen
12348: taen sopivin ehdoin.                                     siten, että pankki suorittaa jäsenvaltiolle mak-
12349:                                                          sunpalautusta. Tarkistettava määrä ei voi kui-
12350: 2. Erikoislainoja voidaan vaatia vasta tämän             tenkaan olla suurempi kuin pankin myöntä-
12351: sopimuksen voimaantuloa seuraavan neljännen              mät, kyseisenä valuuttana olevat varat. Maksu
12352: vuoden alusta. Ne saavat olla yhteensä enin-             on suoritettava kahden kuukauden kuluessa
12353: tään 400 miljoonaa laskentayksikköä ja vuo-              tai, siltä osin kuin se vastaa lainoja, näiden
12354: dessa enintään 100 miljoonaa laskentayksik-              lainojen erääntyessä.
12355: köä.
12356:                                                          3. Jäsenvaltion valuutan pariarvo suhteessa 4
12357: 3. Erikoislainojen laina-aika määräytyy niiden           artiklassa määriteltyyn 1askentayksikköön on
12358: lainojen ja takausten laina- tai takausajan              tähän laskentayksikköön sisältyneen hienokul-
12359: mukaan, jotka pankki aikoo myöntää käyttäen              lan painon ja sen hienokullan painon välinen
12360: näitä erikoislainoja; se saa olla enintään 20            suhde, joka vastaa tämän valuutan kansainvä-
12361: vuotta. Valtuusto voi määräenemmistöllä hal-             lisessä valuuttarahastossa ilmoitettua pariar-
12362: lintoneuvoston ehdotuksesta päättää erikoislai-          voa. Jos tällaista ei ole, pariarvo on valuutta-
12363: nojen aikaisemmasta takaisinmaksusta.                    kurssin suhde siihen kultana määriteltyyn tai
12364:                                                          kullassa vaihdettavissa olevaan valuuttaan, jota
12365: 4. Erikoislainojen vuotuinen korko on 4 pro-             jäsenvaltio käyttää juokseviin maksuihinsa.
12366: senttia, jollei valtuusto ottaen huomioon pää-
12367: omamarkkinoiden kehityksen ja korkotason                 4. Jos kansainvälisen valuuttarahaston jäsen-
12368: pääomamarkkinoilla päätä muusta korkopro-                valtioiden tai pankin jäsenten kaikkien valuut-
12369: sentista.                                                tojen pariarvoja muutetaan samassa suhteessa,
12370:                                                          valtuusto voi päättää, että 1 ja 2 kohdassa
12371: 5. Jäsenvaltioiden on myönnettävä erikoislai-            vahvistettuja sääntöjä ei sovelleta.
12372: noja suhteessa niiden osuuteen merkitystä pää-
12373: omasta; erikoislainat on maksettava kansallise-
12374: na valuuttana kuuden kuukauden kuluessa siitä                                   8 artikla
12375: kun niitä on vaadittu.
12376:                                                            Pankin hallintoa hoitavat ja pankkia johta-
12377:  6. Jos pankki asetetaan selvitystilaan, jäsenval-       vat valtuusto, hallintoneuvosto ja hallitus.
12378:  tioiden myöntämät erikoislainat maksetaan ta-
12379:  kaisin vasta kun pankin muut velat on hoidet-
12380:  tu.                                                                            9 artikla
12381: 
12382:                                                          1. Valtuusto muodostuu jäsenvaltioiden nimeä-
12383:                      7 artikla                           mistä ministereistä.
12384:  1. Jos jäsenvaltion valuutan pariarvo heikkenee         2. Valtuusto vahvistaa pankin luotonantopoli-
12385: 244                        Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
12386: 
12387: 
12388: tiikan yleiset suuntaviivat, erityisesti ne tavoit-    vahvistaa lainojen korot ja takauksista suori-
12389: teet, joita on tarkoitus pitää lähtökohtana            tettavat toimitusmaksut; se huolehtii pankin
12390: yhteismarkkinoiden toteutumisen edistyessä.            hallinnon asianmukaisuudesta; se huolehtii sii-
12391:                                                        tä, että pankkia johdetaan tämän sopimuksen
12392: Se valvoo, että näitä suuntaviivoja noudate-           ja tämän perussäännön määräysten sekä val-
12393: taan.                                                  tuuston vahvistamien yleisten suuntaviivojen
12394:                                                        mukaisesti.
12395: 3. Lisäksi valtuusto:
12396:                                                         Kunkin varainhoitovuoden lopussa hallinto-
12397:   a) päättää merkityn pääoman korottamises-             neuvoston on annettava valtuustolle kertomus
12398:      ta 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti;                 sekä julkistettava se sen jälkeen, kun se on
12399:                                                         hyväksytty.
12400:   b) käyttää erikoislainoja koskevia 6 artiklas-
12401:      sa määrättyjä valtuuksiaan;                       2. Hallintoneuvostossa on kaksitoista jäsentä
12402:                                                        ja kaksitoista varajäsentä.
12403:   c) käyttää 11 ja 13 artiklan mukaisia val-
12404:      tuuksiaan nimittää ja erottaa hallintoneu-        Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäsenet
12405:      voston ja hallituksen jäsenet;                    jäsenvaltioiden ja komission suorittaman ni-
12406:                                                        meämisen perusteella viideksi vuodeksi kerral-
12407:   d) myöntää 18 artiklan 1 kohdassa tarkoite-          laan seuraavasti:
12408:      tun poikkeuksen;
12409:                                                        -    kaksi Benelux-maiden yhteisellä sopimuk-
12410:   e) hyväksyy hallintoneuvoston           laatiman          sella nimeämää jäsentä,
12411:      vuosikertomuksen;                                  -   kolme Saksan Iiittotasavallan nimeämää jä-
12412:                                                             sentä,
12413:   f) hyväksyy vuosittaisen taseen sekä tulos-           -   kolme Ranskan tasavallan nimeämää jäsen-
12414:      laskelman;                                             tä,
12415:                                                         -   kolme Italian tasavallan nimeämää jäsentä,
12416:   g) käyttää 7,  14, 17, 26 ja 27 artiklan              -   yhden komission nimeämän jäsenen.
12417:       mukaisia valtuuksiaan ja toimivaltuuk-
12418:       siaan;                                            Samat jäsenet voidaan nimittää uudeksi toimi-
12419:                                                         kaudeksi.
12420:   h) hyväksyy pankin työjärjestyksen.
12421:                                                         Kutakin jäsentä avustaa varajäsen, joka nime-
12422: 4. Valtuustolla on tämän sopimuksen ja tämän            tään samoin edellytyksin ja samaa menettelyä
12423: perussäännön nojalla toimivalta yksimielisesti          noudattaen kuin jäsenet.
12424: päättää pankin toiminnan keskeyttämisestä tai
12425: tarvittaessa pankin asettamisesta selvitystilaan.       Varajäsenet saavat osallistua hallintoneuvoston
12426:                                                         kokouksiin; varajäsenellä on äänioikeus vain
12427:                                                         silloin, kun hän toimii jonkin jäsenen sijaisena
12428:                     JO artikla                          tämän ollessa estynyt.
12429: 
12430:    Jollei tässä perussäännössä toisin määrätä,          Hallituksen puheenjohtaja tai hänen ollessaan
12431: valtuusto tekee päätökset jäsentensä äänten             estynyt joku varapuheenjohtajista toimii hallin-
12432: enemmistöllä. Valtuuston äänestyksiin sovelle-          toneuvoston puheenjohtajana, mutta ei osallis-
12433: taan tämän sopimuksen 148 artiklan määräyk-             tu äänestykseen.
12434: siä.
12435:                                                         Hallintoneuvoston jäsenet valitaan henkilöistä,
12436:                                                         joiden riippumattomuus ja pätevyys on kiista-
12437:                     11 artikla                          ton; he vastaavat työstään yksinomaan pankil-
12438:                                                         le.
12439: 1. Hallintoneuvostolla on yksinomainen toimi-
12440: valta päättää lainojen myöntämisestä, ta-               3. Vain jos jäsen ei enää täytä niitä vaatimuk-
12441: kausten antamisesta ja lainojen ottamisesta; se         sia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät, val-
12442:                            Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                   245
12443: 
12444: tuusto voi määräenemmistöllä erottaa hänet              sekä takausten antamista koskevat päätökset;
12445: tehtävästään.                                           se varmistaa näiden päätösten toimeenpanon.
12446: 
12447: Hallintoneuvosto eroaa, jos sen vuosikertomus-         4. Hallitus antaa lausuntonsa lainojen myön-
12448: ta ei hyväksytä.                                       tämistä ja takausten antamista sekä lainojen
12449:                                                        ottamista koskevista ehdotuksista yksinkertai-
12450: 4. Jos hallintoneuvoston jäsen kuolee tai hänet        sella enemmistöllä.
12451: erotetaan taikka jos koko hallintoneuvosto
12452: eroaa, uusi jäsen tai uudet jäsenet nimitetään 2       5. Valtuusto vahvistaa hallituksen jäsenille
12453: kohdan määräyksiä noudattaen. Muulloin kuin            maksettavat palkkiot ja sen, minkälainen toi-
12454: koko hallintoneuvostoa uudelleen nimitettäes-          minta on ristiriidassa heidän tehtäviensä kans-
12455: sä, jäsenen tilalle nimitetään uusi jäsen jäljellä     sa.
12456: olevaksi toimikaudeksi.
12457:                                                        6. Puheenjohtaja tai hänen ollessaan estynyt
12458: 5. Valtuusto vahvistaa hallintoneuvoston jäse-         varapuheenjohtaja edustaa pankkia oikeudelli-
12459: nille maksettavat palkkiot. Valtuusto vahvistaa        sissa ja muissa asioissa.
12460: yksimielisesti, minkälainen toiminta on ristirii-
12461: dassa jäsenen tai varajäsenen tehtävien kanssa.        7. Pankin virkamiehet ja muu henkilöstö ovat
12462:                                                        puheenjohtajan alaisia. Puheenjohtaja ottaa ja
12463:                                                        erottaa henkilöstön. Henkilöstön valinnassa on
12464:                                                        henkilökohtaisten ominaisuuksien ja ammatil-
12465:                     12 artikla                         lisen pätevyyden lisäksi otettava huomioon,
12466:                                                        että henkilöstö koostuu tasapuolisesti eri jäsen-
12467: 1. Kullakin hallintoneuvoston jäsenellä on yksi        valtioiden kansalaisista.
12468: ääni.
12469:                                                        8. Hallitus ja pankin henkilöstö ovat vastuussa
12470: 2. Jollei tässä perussäännössä toisin määrätä,         yksinomaan pankille ja hoitavat tehtäviään
12471: hallintoneuvoston päätökset tehdään sen ääni-          täysin riippumattomina.
12472: oikeutettujen jäsenten yksinkertaisella enem-
12473: mistöllä. Määräenemmistön edellytyksenä on
12474: yhteensä kahdeksan ääntä. Hallintoneuvoston                                  14 artikla
12475: päätösvaltaisuuden edellytyksenä olevasta jä-
12476: senmäärästä määrätään pankin työjärjestykses-          1. Komitea, jonka muodostavat valtuuston
12477: sä.                                                    asianomaisten pätevyyden perusteella nimittä-
12478:                                                        mät kolme jäsentä, tarkastaa vuosittain pankin
12479:                                                        toiminnan ja kirjanpidon asianmukaisuuden.
12480:                     13 artikla                         2. Komitea vahvistaa, että tase ja tuloslaskel-
12481:                                                        ma vastaavat tilejä ja antavat oikean kuvan
12482: 1. Hallituksessa on puheenjohtaja ja kaksi             pankin tilanteesta sen varojen ja sitoumusten
12483: varapuheenjohtajaa, jotka valtuusto nimittää           suhteen.
12484: kuudeksi vuodeksi hallintoneuvoston ehdotuk-
12485: sesta. Heidät voidaan nimittää uudeksi toimi-
12486: kaudeksi.                                                                    15 artikla
12487: 2. Hallintoneuvoston määräenemmistöllä teke-              Pankki asioi jäsenvaltion kanssa jäsenvaltion
12488: mästä ehdotuksesta valtuusto voi puolestaan            nimeämän viranomaisen välityksellä. Rahalii-
12489: määräenemmistöllä erottaa hallituksen jäseniä.         kennettä hoitaessaan pankki käyttää jäsenval-
12490:                                                        tion setelipankkia tai muuta jäsenvaltion hy-
12491: 3. Hallitus vastaa puheenjohtajan alaisena ja          väksymää rahoituslaitosta.
12492: hallintoneuvoston valvonnassa pankin juokse-
12493: vien asioiden hoitamisesta.
12494:                                                                              16 artikla
12495: Se valmistelee hallintoneuvoston päätökset,
12496: varsinkin lainojen ottamista ja myöntämistä             1. Pankki on yhteistyössä kaikkien vastaavilla
12497: 246                         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
12498: 
12499: 
12500: aloilla toimivien kansainvälisten järjestöjen           laina- ja takaussopimuksiin aiheellisiksi katso-
12501: kanssa.                                                 mansa ehdot.
12502: 
12503: 2. Pankki pyrkii tarkoituksenmukaisiin yhteis-
12504: työsuhteisiin niiden maiden pankkien ja rahoi-                                19 artikla
12505: tuslaitosten kanssa, joihin sen toiminta ulottuu.
12506:                                                         1. Pankin myöntämien lainojen korkotaso ja
12507:                                                         takauksista suoritettavat toimitusmaksut mu-
12508:                      17 artikla                         kautetaan pääomamarkkinoilla vallitseviin olo-
12509:                                                         suhteisiin ja lasketaan siten, että pankki voi
12510:   Valtuusto tulkitsee tai täydentää tämän pe-           niistä saamillaan tuloilla täyttää velvoitteensa,
12511: russäännön 9 artiklan nojalla vahvistamiaan             maksaa kulunsa ja perustaa 24 artiklan mukai-
12512: suuntaviivoja niiden antamisen perustana ollei-         sesti vararahaston.
12513: den edellytysten mukaisesti jäsenvaltion tai
12514: komission pyynnöstä taikka omasta aloittees-            2. Pankki ei myönnä koronalennusta. Jos ko-
12515: taan.                                                   ronalennus vaikuttaa suotavalta rahoitettavan
12516:                                                         hankkeen erityisluonteen vuoksi, asianomainen
12517:                                                         jäsenvaltio tai joku muu voi myöntää korko-
12518:                      18 artikla                         tukea, sikäli kuin se on tämän sopimuksen 92
12519:                                                         artiklan määräysten mukaista.
12520: 1. Tämän sopimuksen 130 artiklassa määritel-
12521: lyn tehtävänsä mukaisesti pankki myöntää
12522: lainoja jäsenilleen taikka yksityisille tai julkisil-                         20 artikla
12523: le yrityksille investointihankkeisiin, jotka toteu-
12524: tetaan jäsenvaltioiden Euroopassa sijaitsevilla            Pankki noudattaa lainananto- ja takaustoi-
12525: alueilla, jos rahoitusta ei voida järjestää koh-         minnassaan seuraavia periaatteita:
12526: tuullisin ehdoin muista lähteistä.
12527:                                                          1. Se huolehtii siitä, että varoja käytetään
12528: Pankki voi kuitenkin sellaisen poikkeuksen               yhteisön edun kannalta mahdollisimman järke-
12529: nojalla, jonka valtuusto myöntää yksimielisesti          västi.
12530: hallintoneuvoston ehdotuksesta, myöntää lai-
12531: noja kokonaisuudessaan tai osittain jäsenvalti-            Se voi myöntää lainoja ja antaa takauksia
12532: oiden muualla kuin Euroopassa sijaitsevilla              vain;
12533: alueilla toteutettaviksi tarkoitettuihin inves-
12534: tointihankkeisiin.                                         a) jos korot ja kuoletukset saadaan hoide-
12535:                                                               tuiksi toiminnasta saatavalla tuotolla ky-
12536: 2. Lainat myönnetään, sikäli kuin mahdollista,                seen ollessa tuotantoyritysten toteuttamis-
12537: vain jos myös muita rahoituslähteitä käytetään.               ta hankkeista tai jos muiden hankkeiden
12538:                                                               osalta valtio, jossa hanke toteutetaan,
12539: 3. Jos pankki myöntää lainan yritykselle tai                  sitoutuu vastaamaan niistä taikka niiden
12540: muulle yhteisölle kuin jäsenvaltiolle, se asettaa             hoito varmistetaan muilla tavoin; ja
12541: lainan saannin ehdoksi sen jäsenvaltion ta-
12542: kauksen, jonka alueella hanke toteutetaan, tai             b) jos hankkeen toteuttaminen lisää talou-
12543: muut riittävät vakuudet.                                      dellista tuottavuutta yleensä ja edistää
12544:                                                               yhteismarkkinoiden toteuttamista.
12545: 4. Pankki voi taata julkisten tai yksityisten
12546: yritysten taikka yhteisöjen lainat, jotka on             2. Se ei hanki osuuksia yrityksistä eikä ota
12547: otettu sopimuksen 130 artiklassa tarkoitettujen          vastuuta niiden hallinnosta, ellei tämä ole
12548: hankkeiden toteuttamista varten.                         välttämätöntä pankin oikeuksien turvaamiseksi
12549:                                                          sen varmistaessa saataviensa takaisinmaksun.
12550: 5. Pankin myöntämien lainojen ja sen antami-
12551: en takausten kokonaismäärä saa olla enintään             3. Se voi siirtää saatavansa pääomamarkki-
12552: 250 prosenttia merkitystä pääomasta.                     noille ja tätä varten vaatia lainanottajiaan
12553:                                                          laskemaan liikkeeseen joukkovelkakirjoja tai
12554: 6. Pankki suojautuu valuuttariskeiltä ottarnalle         muita arvopapereita.
12555:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                     247
12556: 
12557: 4. Pankki tai jäsenvaltiot eivät saa asettaa           Untoneuvosto voi vain yksimielisesti myöntää
12558: lainoille ehtoja, jotka edellyttävät lainaksi an-      lainan tai antaa takauksen.
12559: nettujen varojen käyttämistä jossakin tietyssä
12560: jäsenvaltiossa.                                       6. Jos komission lausunto on kielteinen, hal-
12561:                                                       lintoneuvosto voi vain yksimielisesti myöntää
12562: 5. Pankki voi asettaa lainojen ehdoksi, että          lainan tai antaa takauksen; tällöin komission
12563: hankkeista järjestetään kansainvälinen tarjous-       nimeämänä nimitetty jäsen ei osallistu äänes-
12564: kilpailu.                                             tykseen.
12565: 
12566: 6. Pankki ei rahoita hanketta eikä osallistu           7. Jos sekä hallituksen että komission lausunto
12567: hankkeen rahoittamiseen, jos jäsenvaltio, jonka        ovat kielteiset, hallintoneuvosto ei saa myöntää
12568: alueella hanke on toteutettava, vastustaa han-         lainaa tai antaa takausta.
12569: ketta.
12570:                                                                             22 artikla
12571:                    21 artikla
12572:                                                        1. Pankki lainaa tehtäviensä toteuttamiseksi
12573: 1. Laina- ja takaushakemukset osoitetaan pan-          tarvittavat varat kansainvälisiltä pääomamark-
12574: kille joko komission tai sen jäsenvaltion väli-        kinoilta.
12575: tyksellä, jonka alueella hanke aiotaan toteut-
12576: taa. Yritys voi myös hakea lainaa tai takausta         2. Pankki voi lainata jäsenvaltion paaoma-
12577: suoraan pankilta.                                      markkinoilta joko sen lainsäädännön mukai-
12578:                                                        sesti, jota sovelletaan kotimaisiin liikkeeseen-
12579: 2. Komission välityksellä jätetyistä hakemuk-          laskuihin tai, jos jäsenvaltiossa ei ole tällaista
12580: sista pyydetään sen jäsenvaltion lausunto, jon-        lainsäädäntöä kun kyseinen jäsenvaltio ja
12581: ka alueella hanke aiotaan toteuttaa. Jäsenval-         pankki ovat sopineet yhteistoiminnasta ja ovat
12582: tion välityksellä jätetyistä hakemuksista pyyde-       yhtä mieltä lainasta.
12583: tään komission lausunto. Yrityksen suoraan
12584: jättämä hakemus saatetaan asianomaisen jäsen-          Asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaiset lai-
12585: valtion ja komission käsiteltäväksi.                   tokset voivat evätä suostumuksensa vain, jos
12586:                                                        kyseisen valtion pääomamarkkinoilla on pelät-
12587: Asianomaisten jäsenvaltioiden ja komission on          tävissä vakavia häiriöitä.
12588: annettava lausuntonsa kahden kuukauden ku-
12589: luessa. Jos vastausta ei saada tässä ajassa,
12590: pankki saa olettaa, ettei kyseistä hanketta                                 23 artikla
12591: vastusteta.
12592:                                                        1. Pankki voi käyttää käytettävissään olevat
12593: 3. Hallintoneuvosto ratkaisee niitä laina- ja          varat, joita se ei välittömästi tarvitse velvoit-
12594: takaushakemuksia koskevat asiat, jotka halli-          teidensa täyttämiseksi, seuraavasti:
12595: tus on saattanut sen käsiteltäviksi.
12596:                                                          a) se voi tehdä sijoituksia rahamarkkinoilla;
12597: 4. Hallitus tutkii, ovatko sen käsiteltäviksi
12598: saatetut laina- ja takaushakemukset tämän                b) se voi, jollei 20 artiklan 2 kohdan mää-
12599: perussäännön, etenkin 20 artiklan mukaisia.                 räyksistä muuta johdu, ostaa ja myydä
12600: Jos hallitus puoltaa lainan myöntämistä tai                 itse liikkeeseenlaskemiaan tai lainanotta-
12601: takauksen antamista, se toimittaa sopimus-                  jiensa liikkeeseenlaskemia arvopapereita;
12602: luonnoksen hallintoneuvostolle; hallitus voi
12603: myös asettaa puoltavalle lausunnolleen välttä-           c) se voi suorittaa muita tehtäväänsä kuulu-
12604: mättömiksi katsomiaan edellytyksiä. Jos halli-              via rahoitustoimia.
12605: tus vastustaa lainan myöntämistä tai takauksen
12606: antamista, se toimittaa asiakirjat hallintoneu-        2. Hoitaessaan sijoituksiaan pankki ei harjoita
12607: vostolle lausuntonsa kanssa.                           valuutta-arbitraasia, ellei se ole ehdottoman
12608:                                                        välttämätöntä pankin lainaustoiminnan taikka
12609:  5. Jos hallituksen lausunto on kielteinen, hal-       sen liikkeeseenlaskemista lainoista tai antamis-
12610: 248                       Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
12611: 
12612: 
12613: ta takauksista johtuvien velvoitteiden täyttä-        3. Pankki voi vapaasti käyttää sitä osaa pää-
12614: mistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 25            omastaan, joka on maksettu kultana tai vaih-
12615: artiklan määräysten soveltamista.                     dettavina valuuttoina, sekä yhteisön ulkopuo-
12616:                                                       lisilta markkinoilta lainattua valuuttaa.
12617: 3. Pankki toimii tässä artiklassa tarkoitetuilla
12618: aloilla yhteisymmärryksessä jäsenvaltioiden toi-      4. Jäsenvaltiot sitoutuvat asettamaan pankin
12619: mivaltaisten viranomaisten tai setelipankkien         velallisten käyttöön valuuttaa, jota ne tarvitse-
12620: kanssa.                                               vat pankin myöntämien tai takaamien, jäsen-
12621:                                                       valtioiden alueella toteutettavia hankkeita var-
12622:                                                       ten annettujen lainojen pääoman takaisinmak-
12623:                    24 artikla                         suun ja korkojen maksuun.
12624: 1. Perustetaan asteittain vararahasto, joka on
12625: 10 prosenttia merkitystä pääomasta. Hallinto-                               26 artikla
12626: neuvosto voi päättää lisärahastojen perustami-
12627: sesta, jos se on perusteltua pankin sitoumusten           Jos jäsenvaltio ei täytä sille tämän perussään-
12628: kannalta. Kunnes vararahasto on täysimääräi-           nön mukaan kuuluvia jäsenyysvelvoitteitaan,
12629: nen, sinne siirretään:                                 erityisesti velvoitettaan maksaa osuutensa mer-
12630:                                                        kitystä pääomasta tai erikoislainansa taikka
12631:   a) sellaisista lainoista saadut korkotulot, jot-     huolehtia ottamiensa lainojen hoitamisesta,
12632:      ka pankki on myöntänyt jäsenvaltioiden 5          valtuusto voi määräenemmistöllä tekemällään
12633:      artiklan mukaan maksettavista määristä,           päätöksellä keskeyttää lainojen myöntämisen ja
12634:      ja                                                takausten antamisen kyseiselle jäsenvaltiolle tai
12635:                                                        sen kansalaisille.
12636:   b) sellaisista lainoista saadut korkotulot, jot-
12637:      ka pankki on myöntänyt a alakohdassa                 Tällainen päätös ei vapauta kyseistä jäsen-
12638:      tarkoitettujen lainojen takaisinmaksusta          valtiota tai sen kansalaisia velvoitteista, joita
12639:      saaduista varoista,                               niillä on pankkia kohtaan.
12640: sikäli kuin näitä korkotuloja ei tarvita pankin
12641: velvoitteiden täyttämiseen tai kulujen maksa-                               27 artikla
12642: miseen.
12643:                                                        1. Jos valtuusto päättää keskeyttää pankin
12644: 2. Vararahaston varat on sijoitettava siten, että      toiminnan, kaikki toiminta on lopetettava vii-
12645: ne ovat milloin tahansa käytettävissä rahaston         pymättä, sellaisia toimia lukuun ottamatta,
12646: tarkoituksiin.                                         jotka ovat välttämättömiä pankin varojen
12647:                                                        käyttämisen, turvaamisen ja säilyttämisen sekä
12648:                                                        sitoumusten täyttämisen varmistamiseksi asian-
12649:                    25 artikla                          mukaisella tavalla.
12650: 1. Pankki saa milloin tahansa muuttaa jonkin           2. Jos pankki asetetaan selvitystilaan, valtuus-
12651: jäsenvaltion valuuttana olevat varansa toisen          to valitsee selvitysmiehet ja antaa heille ohjeet
12652: jäsenvaltion valuutaksi toteuttaakseen tämän           selvitysmenettelyn hoitamisesta.
12653: sopimuksen 130 artiklassa määritellyn tehtä-
12654: vänsä mukaiset rahoitustoimet ja ottaen huo-
12655: mioon tämän perussäännön 23 artiklan mää-                                   28 artikla
12656: räykset. Jos pankilla on rahaa tai rahaksi
12657: muuunettavia varoja valuuttoina, joita se tar-         1. Pankilla on kaikissa jäsenvaltioissa laajin
12658: vitsee, se välttää tällaisia valuutanvaihtoja niin     kansallisen lainsäädännön mukaan oikeushen-
12659: paljon kuin mahdollista.                               kilöllä oleva oikeuskelpoisuus. Se voi erityisesti
12660:                                                        hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai-
12661: 2. Pankki voi muuttaa jonkin jäsenvaltion va-          suutta sekä esiintyä kantajana ja vastaajana
12662: luuttana olevat varansa kolmannen maan va-             oikeudenkäynneissä.
12663: luutaksi ainoastaan asianomaisen jäsenvaltion
12664: suostumuksella.                                        Pankin erioikeuksista ja vapauksista määrätään
12665:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                    249
12666: 
12667: tämän sopimuksen 218 artiklassa tarkoitetussa            Pankilla on oltava kotipaikka kussakin jä-
12668: pöytäkirjassa.                                         senvaltiossa. Se voi kuitenkin sopimuksin mää-
12669:                                                        rätä erityisestä oikeuspaikasta tai päättää väli-
12670: 2. Pankin omaisuus on vapautettu kaikesta              tysmenettelyn käyttämisestä.
12671: takavarikosta ja pakkoluovutuksesta.
12672:                                                           Pankin omaisuutta ja varoja ei saa ulosmi-
12673:                                                        tata eivätkä ne saa olla pakkotäytäntöönpanon
12674:                    29 artikla                          kohteena muutoin kuin tuomioistuimen pää-
12675:                                                        töksellä.
12676:   Pankin ja sen velkojien, lainanottajien tai
12677: muiden väliset riidat ratkaistaan toimivaltaises-
12678: sa kansallisessa tuomioistuimessa, jollei yhtei-         Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12679: sön tuomioistuimelle annetusta toimivallasta           tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12680: muuta johdu.                                           tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12681:                 P. H. Spaak                                  J. Ch. Snoy et d'Oppuers
12682:                  Adenauer                                             Hallstein
12683:                    Pineau                                              M. Faure
12684:                 Antonio Segni                                      Gaetano Martino
12685:                      Bech                                           Lambert Schaus
12686:                    J. Luns                                      J. Linthorst Homan
12687: 
12688: 
12689: 
12690: 
12691:  32 340405P NIDE III
12692: 250                       Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöyttikirjat
12693: 
12694: 
12695: 
12696: 
12697:                                             PÖYTÄKIRJA
12698:                    Saksan sisäisestä kaupasta ja siihen liittyvistä kysymyksistä
12699:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                               joilla Saksan Iiittotasavallan perustuslaki ei ole
12700:                                                        voimassa, sekä sopimusten täytäntöönpanoa
12701:   JOTKA OTTAVAT HUOMIOON nykyi-                        koskevat määräykset. Kukin jäsenvaltio huo-
12702: sen, Saksan jaosta johtuvan tilanteen,                 lehtii, että tämä täytäntöönpane ei ole ristirii-
12703:                                                        dassa yhteismarkkinoiden periaatteiden kanssa
12704:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-               ja etenkin toteuttaa aiheelliset toimenpiteet
12705: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:                 muille jäsenvaltioille mahdollisesti aiheutuvien
12706:                                                        taloudellisten haittavaikutusten välttämiseksi.
12707: 1. Koska kauppa niiden Saksan alueiden, joilla
12708: Saksan Iiittotasavallan perustuslaki on voimas-        3. Jokainen jäsenvaltio voi toteuttaa aiheelliset
12709: sa, ja niiden Saksan alueiden välillä, joilla tuo      toimenpiteet estääkseen sille mahdollisesti ai-
12710: perustuslaki ei ole voimassa, on Saksan sisäistä       heutuvat ongelmat jonkin jäsenvaltion ja niiden
12711: kauppaa, tämän sopimuksen soveltaminen ei              Saksan alueiden välisestä kaupasta, joilla Sak-
12712: vaadi muutoksia kyseistä kauppaa koskeviin             san Iiittotasavallan perustuslaki ei ole voimas-
12713: nykyisiin järjestelyihin Saksassa.                     sa.
12714: 
12715: 2. Kukin jäsenvaltio antaa muille jäsenvaltioil-         Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12716: le ja komissiolle tiedoksi kaikki kauppaa niiden       tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12717: Saksan alueiden kanssa koskevat sopimukset,            tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12718:                 P. H. Spaak                                   J. Ch. Snoy et d'Oppuers
12719:                  Adenauer                                              Hallstein
12720:                    Pineau                                               M. Faure
12721:                 Antonio Segni                                       Gaetano M artino
12722:                      Bech                                           Lambert Schaus
12723:                    J. Luns                                       J. Linthorst Homan
12724:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                    251
12725: 
12726: 
12727: 
12728: 
12729:                                             PÖYTÄKIRJA
12730:                              eräistä Ranskaa koskevista määräyksistä
12731:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                              jäsenvaltioille luvan toteuttaa suojatoimenpi-
12732:                                                       teet, joiden edellytykset ja joita koskevat yksi-
12733:   JOTKA HALUAVAT ratkaista eräät tällä                tyiskohtaiset säännöt se määrittelee.
12734: hetkellä olemassa olevat erityisongelmat tämän
12735: sopimuksen yleisten tavoitteiden mukaisesti,           3. Jos frangialueen juoksevien maksujen tase
12736:                                                        on pysynyt tasapainossa yli vuoden ajan ja
12737:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-               valuuttavarannot ovat tällä alueella saavutta-
12738: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:                 neet tyydyttävänä pidettävän tason erityisesti
12739:                                                        ulkomaankaupassa, neuvosto voi määräenem-
12740:                                                        mistöllä komission ehdotuksesta päättää, että
12741:                I Maksut ja tuki                        Ranskan hallituksen on lakkautettava tuki- ja
12742:                                                        maksujärjestelmänsä.
12743: 1. Komissio ja neuvosto tarkastelevat frangi-
12744: alueella voimassa olevaa vientitukea ja erityisiä      Jos komissio ja Ranskan hallitus eivät pääse
12745: tuontimaksuja koskevaa järjestelyä vuosittain.         yksimielisyyteen siitä, ovatko frangialueen va-
12746:                                                        luuttavarannot saavuttaneet tyydyttävänä pi-
12747: Tarkasteluajankohtana Ranskan hallitus antaa           dettävän tason, ne pyytävät asiasta lausuntoa
12748: tiedon toimenpiteistä, jotka se aikoo toteuttaa        yhteisellä sopimuksella välityselimeksi valitse-
12749: tällaisen tuen ja erityismaksujen tason laskemi-       maitaan henkilöltä tai yhteisöltä. Jos asiasta ei
12750: seksi ja järkeistämiseksi.                             päästä sopimukseen, yhteisön tuomioistuimen
12751:                                                        presidentti nimeää välityselimen.
12752: Se antaa myös neuvostolle ja komissiolle tiedon
12753: uusista maksuista, jotka se aikoo ottaa käyt-          Lakkauttamisessa, josta on päätetty tällä ta-
12754: töön kaupan vapauttamisen vuoksi, sekä val-            voin, on varottava järkyttämästä maksutaseen
12755: tion tuen ja tuontimaksujen tarkistuksista, jot-       tasapainoa, ja lakkauttaminen voidaan ennen
12756: ka se aikoo tehdä 1 päivänä tammikuuta 1957            muuta toteuttaa asteittain. Kun järjestelmä on
12757: voimassa olevan maksujen enimmäistason ra-             lakkautettu, tämän sopimuksen määräyksiä
12758: joissa. Näistä toimenpiteistä voidaan keskustel-       noudatetaan kaikilta osin.
12759: la mainituissa toimielimissä.
12760:                                                        Ilmaisulla 'juoksevien maksujen tase' on se
12761: 2. Jos neuvosto katsoo, että epäyhdenmukai-            merkitys, jonka kansainväliset järjestöt ja kan-
12762: suudesta aiheutuu haittaa tietyille muiden jä-         sainvälinen valuuttarahasto sille antavat; se
12763: senvaltioiden teollisuuden aloille, se voi mää-        käsittää kauppataseen sekä tulojen tai palvelu-
12764: räenemmistöllä komission ehdotuksesta pyytää           jen luonteiset näkymättömät liiketoimet.
12765: Ranskan hallitusta toteuttamaan tiettyjä toi-
12766: menpiteitä maksujen ja tuen yhdenmukaistami-
12767: seksi kussakin seuraavista kolmesta ryhmästä:                         II Ylityökorvaukset
12768: raaka-aineet, puolivalmisteet ja valmiit tuot-
12769: teet. Jos Ranskan hallitus ei toteuta näitä            1. Jäsenvaltiot arvioivat, että yhteismarkkinoi-
12770: toimenpiteitä, neuvosto antaa jälleen määrä-           den perustamisen tuloksena ensimmäisen vai-
12771: enemmistöllä komission ehdotuksesta muille             heen päättyessä perustyöaika, jonka ylittäviltä
12772: 252                       Euroopan talousyhteis6n perustamissopimus: p6ytäkirjat
12773: 
12774: 
12775: tunneilta maksetaan korvausta, ja ylityökorva-        ensimmäisen vaiheen aikana kyseisten alojen
12776: uksen keskimääräinen suuruus teollisuudessa           palkkatason keskimääräinen kasvu muissa jä-
12777: vastaavat Ranskassa voimassa olevia, vuoden           senvaltioissa ylittää Ranskassa vuoden 1956
12778: 1956 keskiarvon mukaisia lukuja.                      keskiarvoon verrattuna tapahtuneen kasvun
12779:                                                       tietyllä prosentilla, jonka komissio vahvistaa
12780: 2. Jos tähän tilanteeseen ei päästä ensimmäisen       neuvoston määräenemmistöllä antamalla suos-
12781: vaiheen päättyessä, komission on annettava            tumuksella.
12782: Ranskalle lupa toteuttaa niillä teollisuu-
12783: denaloilla, joilla ylityötunteja ei korvata tasa-
12784: puolisesti, suojatoimenpiteitä, joiden edellytyk-        Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12785: set ja joita koskevat yksityiskohtaiset säännöt        tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12786: se määrittelee, paitsi siinä tapauksessa, että         tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12787:                 P. H. Spaak                                  J. Ch. Snoy et d'Oppuers
12788:                  Adenauer                                             Hallstein
12789:                    Pineau                                             M. Faure
12790:                 Antonio Segni                                      Gaetano Martino
12791:                      Bech                                          Lambert Schaus
12792:                    J. Luns                                      J. Linthorst Homan
12793:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                  253
12794: 
12795: 
12796: 
12797: 
12798:                                             PÖYTÄKIRJA
12799:                                                 Italiasta
12800:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                SOPIVAT Italian hallituksen auttamiseksi
12801:                                                       tämän tehtävän toteuttamisessa suosittelevansa
12802:   JOTKA HALUAVAT ratkaista eräät Italiaa              yhteisön toimielimille, että ne ottavat käyttöön
12803: koskevat erityisongelmat;                             kaikki tässä sopimuksessa määrätyt keinot ja
12804:                                                       menettelyt varsinkin käyttämällä aiheellisella
12805:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-              tavalla Euroopan investointipankin ja Euroo-
12806: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:                pan sosiaalirahaston varoja,
12807:   YHTEISÖN JÅSENVALTIOT,
12808:                                                          OVAT SITÅ MIELTÅ, että yhteisön toimie-
12809:    KIINNITTÅVÅT HUOMIOTA siihen, että                 linten on tätä sopimusta soveltaessaan otettava
12810: Italian hallitus on sitoutunut toteuttamaan           huomioon Italian hallituksen lähivuosina jat-
12811: talouskasvua koskevan kymmenvuotisohjel-              kuvat ponnistelut sekä tarve välttää sellaisten
12812: man, jonka tarkoituksena on Italian talouselä-        vaarallisten jännitteiden syntymistä erityisesti
12813: män rakenteellisen epätasapainon korjaaminen          maksutaseessa tai työllisyystilanteessa, jotka
12814: erityisesti kehittämällä maan heikoimmin kehit-       saattaisivat vaarantaa tämän sopimuksen so-
12815: tyneiden eteläisten alueiden ja saaristoalueiden      veltamisen Italiassa,
12816: perusrakennetta sekä luomalla uusia työpaik-
12817: koja työttömyyden poistamiseksi,
12818:                                                          TUNNUSTAVAT erityisesti, että 108 ja 109
12819:   PALAUTTAVAT MIELEEN, että kansain-                  artiklaa sovellettaessa on huolehdittava siitä,
12820: väliset yhteistyöjärjestöt, joiden jäseniä jäsen-     että Italian hallitukselta pyydetyt toimenpiteet
12821: valtiotkin ovat, ovat ottaneet huomioon Italian       turvaavat sen talouskasvua ja väestön elintason
12822: hallituksen ohjelman periaatteet ja tavoitteet ja     nostamista edistävän ohjelman toteuttamisen.
12823: hyväksyneet ne,
12824:   TUNNUSTAVAT, että Italian hallituksen                 Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12825: ohjelman tavoitteiden toteutuminen on niiden          tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12826: yhteisen edun mukaista,                               tuhat yhdeksänsataa viisikymmentäseitsemän.
12827:                 P. H. Spaak                                  J. Ch. Snoy et d 'Oppuers
12828:                  Adenauer                                              Hallstein
12829:                    Pineau                                              M. Faure
12830:                 Antonio Segni                                       Gaetano Martino
12831:                      Bech                                           Lambert Schaus
12832:                    J. Luns                                       J. Linthorst Roman
12833: 254                      Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
12834: 
12835: 
12836: 
12837: 
12838:                                            PÖYTÄKIRJA
12839:                                 Luxemburgin suurherttuakunnasta
12840:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                             toimenpiteet, jotka mahdollistavat Luxembur-
12841:                                                      gin maatalouden asteittaisen yhdentymisen yh-
12842:   JOTKA HALUAVAT ratkaista eräät Lu-                 teismarkkinoihin. Komissio voi antaa sille suo-
12843: xemburgin suurherttuakuntaa koskevat erityis-        situksia toteutettavista toimenpiteistä.
12844: ongelmat;
12845:                                                      Siirtymäkauden päättyessä neuvosto päättää
12846:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-             määräenemmistöllä komission ehdotuksesta,
12847: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:               mitkä    Luxemburgin      suurherttuakunnalle
12848:                                                      myönnetyistä poikkeuksista on pidettävä voi-
12849:                                                      massa, mitä niistä on muutettava tai poistetta-
12850:                                                      va.
12851:                    1 artikla
12852:                                                      Jokainen jäsenvaltio, jota asia koskee, voi
12853: 1. Luxemburgin suurherttuakunnalle annetaan          hakea muutosta tähän päätökseen tämän sopi-
12854: sen maatalouden erityistilanteen vuoksi lupa         muksen 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti nime-
12855: pitää voimassa määrälliset tuontirajoitukset,        tyltä välityslautakunnalta.
12856: joita sovelletaan 3 päivänä joulukuuta 1955
12857: tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleis-
12858: sopimuksen sopimuspuolien Luxemburgin                                       2 artikla
12859: maataloudesta tekemään päätökseen liitetyssä
12860: luettelossa mainittuihin tuotteisiin.                   Antaessaan tämän sopimuksen 48 artiklan 3
12861:                                                      kohdassa tarkoitetut työntekijöiden vapaata
12862: Belgia, Luxemburg ja Alankomaat soveltavat           liikkuvuutta koskevat asetukset, komissio ottaa
12863: Belgian ja Luxemburgin välisestä talousliitosta      Luxemburgin suurherttuakunnan osalta huo-
12864: 25 päivänä heinäkuuta 1921 tehdyn sopimuk-           mioon sen erityiset väestöolot
12865: sen 6 artiklan kolmatta kohtaa.
12866:                                                         Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12867: 2. Luxemburgin suurherttuakunta toteuttaa             tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12868: kaikki rakenteelliset, tekniset ja taloudelliset      tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12869:                 P. H. Spaak                                 J. Ch. Snoy et d' Oppuers
12870:                  Adenauer                                            Hallstein
12871:                    Pinea u                                            M. Faure
12872:                 Antonio Segni                                     Gaetano Martino
12873:                      Bech                                          Lambert S ch a u s
12874:                    J. Luns                                     J. Linthorst Roman
12875:                            Euroopan talousyhteisiin perustamissopimus: pöytäkirjat                    255
12876: 
12877: 
12878: 
12879: 
12880:                                              PÖYTÄKIRJA
12881: tietyistä maista peräisin olevista ja sieltä tulevista tavaroista, jotka saavat jossakin jäsenvaltiossa
12882:                                         erityisen tuontikohtelun
12883:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                      olevien ja sieltä tulevien tavaroiden tuonti
12884:                                                               Italiaan.
12885:   JOTKA HALUAVAT täsmentää, kuinka
12886: tätä sopimusta sovelletaan tietyistä maista pe-         2. Jäsenvaltioon tuotujen tavaroiden, joita
12887: räisin oleviin ja sieltä tuleviin tavaroihin, jotka     edellä tarkoitettu kohtelu koskee, ei voida
12888: saavat jossakin jäsenvaltiossa erityisen tuonti-        katsoa olevan tuossa jäsenvaltiossa tämän so-
12889: kohtelun,                                               pimuksen 10 artiklassa tarkoitetussa vapaassa
12890:                                                         vaihdannassa silloin, kun ne jälleenviedään
12891:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                toiseen jäsenvaltioon.
12892: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:
12893:                                                         3. Ensimmäisen vuoden kuluessa tämän sopi-
12894: 1. Euroopan talousyhteisön perustamissopi-              muksen voimaantulosta jäsenvaltiot antavat
12895: muksen soveltaminen ei vaadi minkäänlaisia              komissiolle ja muille jäsenvaltioille tiedoksi
12896: muutoksia tullimääräyksiin, joita tämän sopi-           tässä pöytäkirjassa tarkoitettua erityiskohtelua
12897: muksen voimaan tullessa sovelletaan seuraa-             koskevat määräykset sekä luettelot tuotteista,
12898: vaan tuontiin:                                          joita se koskee.
12899:   a) Surinamista ja Alankomaiden Antilieilta
12900:      peräisin olevien ja sieltä tulevien tavaroi-       Ne antavat komissiolle ja muille jäsenvaltioille
12901:      den tuonti Benelux-maihin;                         tiedon myös näihin luetteloihin tai tähän koh-
12902:                                                         teluun jälkeenpäin tehdyistä muutoksista.
12903:   b) Marokosta, Tunisiasta, Vietnamin tasa-
12904:      vallasta, Kamputseasta ja Laosista peräi-          4. Komissio valvoo, ettei edellä olevien mää-
12905:      sin olevien ja sieltä tulevien tavaroiden          räysten soveltaminen aiheuta haittaa muille
12906:      tuonti Ranskaan. Edellä olevat määräyk-            jäsenvaltioille; tällöin se voi toteuttaa kaikki
12907:      set koskevat myös Uusien-Hebridien kon-            aiheelliset toimenpiteet jäsenvaltioiden välisiä
12908:      dominaatissa sijaitsevia Ranskan siirto-           suhteita koskevissa kysymyksissä.
12909:      kuntia;
12910:                                                           Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12911:    c) Libyasta ja nykyisin Italian huoltohallin-        tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12912:       toalueena olevasta Somaliasta peräisin            tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12913:                  P. H. Spaak                                   J. Ch. Snoy et d'Oppuers
12914:                   Adenauer                                              Hallstein
12915:                     Pineau                                              M. Faure
12916:                  Antonio Segni                                       Gaetano M artino
12917:                       Bech                                           Lambert S ch a u s
12918:                     J. Luns                                       J. Linthorst Homan
12919: 256                      Euroopan talousyhteis(Jn perustamissopimus: pOytäkirjat
12920: 
12921: 
12922: 
12923: 
12924:                                            PÖYTÄKIRJA
12925: järjestelystä, jota sovelletaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteisiin Algerian sekä Ranskan
12926:                           tasavallan merentakaisten departementtien suhteen
12927:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                              sun, joka on sopusoinnussa näiden kahden
12928:                                                       sopimuksen periaatteiden kanssa,
12929:    JOTKA OVAT TIETOISIA siitä, että tämän
12930: sopimuksen määräykset, jotka koskevat Alge-              RATKAISEVAT tämän kysymyksen mah-
12931: riaa sekä Ranskan tasavallan merentakaisia            dollisimman pian keskinäisen yhteistyön hen-
12932: departementteja, herättävät kysymyksen siitä,         gessä, viimeistään siihen mennessä, kun Euroo-
12933: mitä järjestelyä Algerian sekä näiden departe-        pan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta
12934: menttien osalta sovelletaan tuotteisiin, joita        tarkistetaan ensimmäisen kerran.
12935: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
12936: pimus koskee,                                           Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12937:                                                       tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12938:   HALUAVAT löytää asianmukaisen ratkai-               tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12939:                P. H. Spaak                                   J. Ch. Sn oy et d' Oppuers
12940:                 Adenauer                                              Hallstein
12941:                   Pineau                                               M. Faure
12942:                Antonio Segni                                       Gaetano Martino
12943:                     Bech                                           Lambert Schaus
12944:                   J. Luns                                       J. Lin thorst H oman
12945:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                    257
12946: 
12947: 
12948: 
12949: 
12950:                                             PÖYTÄKIRJA
12951:                           kivennäisöljyistä ja eräistä niiden johdannaisista
12952: 
12953:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET                               edellä mainittujen tuotteiden tulleja ja vaiku-
12954:                                                       tukseltaan vastaavia maksuja on myös alennet-
12955:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-              tava vastaavasti.
12956: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:
12957:                                                       Edellisessä alakohdassa määrättyjen edellytys-
12958: 1. Kuuden vuoden ajan tämän sopimuksen                ten mukaisesti voimassa pidetyt tullit poiste-
12959: voimaantulosta kukin jäsenvaltio voi pitää            taan kokonaan jäsenvaltioiden väliltä tämän
12960: voimassa muihin jäsenvaltioihin ja kolmansiin         määräajan päättyessä. Samasta ajankohdasta
12961: valtioihin tullit ja vaikutukseltaan vastaavat        yhteistä tullitariffia sovelletaan kolmansiin val-
12962: maksut, joita kannetaan 1 päivänä tammikuuta          tioihin.
12963: 1957 Brysselin nimikkeistön 27.09, 27.10, 27.11,
12964: 27.12 ja 27.13:sta (parafiini, mikrokiteinen va-
12965: ha, puristettu parafiini ja öljytön parafiini)        2. Brysselin nimikkeistön 27.09 nimikkeen ki-
12966: nimikkeisiin kuuluvista tuotteista tai, jos tullit    vennäisöljyjen tuotantoon myönnettyyn tukeen
12967: ja vaikutukseltaan vastaavat maksut ovat pie-         sovelletaan tämän sopimuksen 92 artiklan 3
12968: nemmät, ne, joita sovelletaan tämän sopimuk-          kohdan c alakohtaa sikäli kuin tällainen tuki
12969: sen voimaantulopäivänä. Voimassa pidettävät           n~yttää v~l~~ämättömältä, jotta raakaöljyjen
12970: raakaöljyjen tullit eivät kuitenkaan saa kasvat-      hmta saatalSlm lähenemään cif-maailmanmark-
12971: taa raakaöljyjen ja toisaalta edellä mainittujen      kinahintoja jäsenvaltion Euroopassa sijaitsevis-
12972: johdannaisten tuontitullien välillä 1 päivänä         sa satamissa. Kahden ensimmäisen vaiheen
12973: tammikuuta 1957 ollutta eroa yli 5 prosenttiin.       aikana komissio käyttää sille 93 artiklassa
12974: Jos tällaista eroa ei ole, myöhemmin mahdol-          annettuja toimivaltuuksia vain sikäli kuin se on
12975: lisesti syntyvä ero saa olla enintään 5 prosen-       tarpeen tällaisen tuen väärinkäytön estämisek-
12976: tilla tariffinimikkeen 27.09 tuotteisiin 1 päivänä     si.
12977: tammikuuta 1957 sovellettavasta tullista. Jos
12978: tariffinimikkeen 27.09 tuotteiden tulleja ja vai-        Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
12979:  kutukseltaan vastaavia maksuja alennetaan en-         tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
12980:  nen kuuden vuoden määräajan päättymistä,              tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
12981:                 P. H. Spaak                                  J. Ch. Sn oy et d 'Oppuers
12982:                  Adenauer                                              Hallstein
12983:                    Pinea u                                             M. Faure
12984:                 Antonio Segni                                       Gaetano M artino
12985:                      Bech                                           Lambert Schaus
12986:                    J. Luns                                       J. Linthorst Homan
12987: 
12988: 
12989: 
12990: 
12991: 33 340405P NIDE III
12992: 258                     Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
12993: 
12994: 
12995: 
12996: 
12997:                                           PÖYTÄKIRJA
12998: Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen soveltamisesta muualla kuin Euroopassa sijaitseviin
12999:                               Alankomaiden kuningaskunnan osiin
13000: 
13001:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                            on kuningaskunnan valtiosäännön mukaan,
13002:                                                     josta säädetään 29 päivänä joulukuuta 1954
13003:   JOTKA HALUAVAT allekirjoittaessaan                annetussa säädöksessä, ja poiketen siitä, mitä
13004: Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk-          227 artiklassa määrätään, oikeus ratifioida
13005: sen täsmentää sen 227 artiklan määräysten           tämä sopimus ainoastaan kuningaskunnan Eu-
13006: soveltamisalan Alankomaiden kuningaskunnan          roopassa sijaitsevan alueen ja Alankomaiden
13007: osalta,                                             Uuden-Guinean osalta.
13008: 
13009:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
13010: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:                 Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
13011:                                                      tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
13012:   Alankomaiden kuningaskunnan hallituksella          tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
13013:                P. H. Spaak                                  J. Ch. Snoy et d' Oppuers
13014:                 Adenauer                                             Hallstein
13015:                   Pinea u                                            M. Faure
13016:                Antonio Segni                                      Gaetano Martino
13017:                     Bech                                          Lambert Schaus
13018:                   J. Luns                                      J. Linthorst Homan
13019:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                 259
13020: 
13021: 
13022: 
13023: 
13024:                                              PÖYTÄKIRJA
13025:                       Euroopan talousyhteisön tuomioistuimen perussäännöstä
13026:   EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN PE-                            Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohta-
13027: RUSTAMISSOPIMUKSEN KORKEAT SO-                           jan, Lambert Schausin;
13028: PIMUSPUOLET,
13029:                                                                     Hänen majesteettinsa
13030:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa yhteisön                               Alankomaiden kuningatar:
13031: tuomioistuimen perussäännön tämän sopimuk-
13032: sen 188 artiklan mukaisesti,                             hallitustenvälisen konferenssin Alankomai-
13033:                                                          den valtuuskunnan puheenjohtajan J. Lint-
13034:   OVAT tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi            horst Homanin;
13035: edustajikseen:
13036:                                                         JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmu-
13037:                                                       kaisiksi todetut valtakirjansa
13038:    Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
13039:                                                          OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
13040:   talousministeriön kansliapäällikkö, hallitus-       tä, jotka liitetään Euroopan talousyhteisön
13041:   tenvälisen konferenssin Belgian valtuuskun-         perustamissopimukseen.
13042:   nan puheenjohtajan, parani J.Ch. Snoy et
13043:   d'Oppuersin;
13044:                                                                             1 artikla
13045:       Saksan Iiittotasavallan presidentti:
13046:                                                          Tämän sopimuksen 4 artiklalla perustetun
13047:   suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin     yhteisön tuomioistuimen järjestäytymisessä ja
13048:   Saksan valtuuskunnan puheenjohtajan, pro-           toiminnassa noudatetaan, mitä tässä sopimuk-
13049:   fessori Carl Friedrich Ophiilsin;                   sessa ja tässä perussäännössä määrätään.
13050: 
13051:        Ranskan tasavallan presidentti:                                    1 OSASTO
13052: 
13053:   hallitustenvälisen konferenssin Ranskan val-                  Tuomarit ja julkisasiamiehet
13054:   tuuskunnan varapuheenjohtajan, oikeustie-
13055:   teen professori Robert Marjolinin;
13056:                                                                             2 artikla
13057:         Italian tasavallan presidentti:                  Ennen tehtäväänsä ryhtymistä jokainen tuo-
13058:                                                       mari vannoo julkisessa istunnossa valan, jonka
13059:   ulkoasiainministeriön alivaltiosihteeri, halli-     mukaan hän suorittaa tehtävänsä puolueetto-
13060:   tustenvälisen konferenssin Italian valtuus-         masti ja tunnollisesti eikä ilmaise neuvotte-
13061:   kunnan puheenjohtajan, V. Badini Confa-             lusalaisuuksia.
13062:   lonierin;
13063: 
13064:      Hänen kuninkaallinen korkeutensa                                       3 artikla
13065:        Luxemburgin suurherttuatar:
13066:                                                        Tuomareilla on lainkäytöllinen koskematto-
13067:   suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin     muus. Heidän koskemattomuutensa jatkuu hei-
13068: 260                       Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
13069: 
13070: 
13071: dän tehtävänsä päätyttyä heidän virassaan suo-        ka häneltä voidaan evätä oikeus eläkkeeseen tai
13072: rittamiensa toimien osalta, suulliset lausumat ja     muihin vastaaviin etuuksiin vain, jos yhteisön
13073: kirjalliset esitykset mukaan luettuina.               tuomioistuimen tuomareiden ja julkisasiamies-
13074:                                                       ten yksimielisen tuomion mukaan hän ei enää
13075:   Yhteisön tuomioistuin voi täysistuntopää-           täytä tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai
13076: töksillä pidättää koskemattomuuden.                   siitä johtuvia velvollisuuksia. Tuomari, jota
13077:                                                       asia koskee, ei saa osallistua asian ratkaisemi-
13078:    Jos koskemattomuus on pidätetty ja tuoma-          seen.
13079: ria vastaan pannaan vireille rikosasiaa koskeva
13080: oikeudenkäynti, asian voi tutkia vain sellainen         Kirjaaja antaa yhteisön tuomioistuimen pää-
13081: jäsenvaltion tuomioistuin, joka on toimivaltai-       töksen tiedoksi edustajakokouksen ja komissi-
13082: nen tuomitsemaan korkeimpien kansallisten             on puheenjohtajille sekä ilmoittaa päätöksestä
13083: tuomioistuinten jäseniä.                              neuvoston puheenjohtajalle.
13084: 
13085:                     4 artikla                           Jos tuomari vapautetaan tehtävästään tällai-
13086:                                                       sella päätöksellä, paikka tulee avoimeksi vii-
13087:   Tuomareilla ei saa olla poliittista tai hallin-     meksi mainitusta ilmoituksesta.
13088: nollista tointa.
13089:   He eivät saa harjoittaa paikallista tai palka-                             7 artikla
13090: tonta ammattitoimintaa, ellei neuvosto poik-
13091: keustapauksessa anna siihen erityislupaa.                Jos tuomarin tehtävä päättyy kesken hänen
13092:                                                        toimikautensa, jäljellä olevaksi toimikaudeksi
13093:    Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlalli-        nimitetään toinen tuomari.
13094: sen vakuutuksen siitä, että he toimikautensa
13095: aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat tehtäväs-
13096: tään johtuvia velvollisuuksia ja varsinkin osoit-                            8 artikla
13097: tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun heil-
13098: le toimikauden päätyttyä tarjotaan tiettyjä teh-         Mitä 2-7 artiklassa määrätään, sovelletaan
13099: täviä tai etuja.                                      julkisasiamiehiin.
13100:   Yhteisön tuomioistuin ratkaisee epäselvät
13101: tapaukset.
13102:                                                                            II OSASTO
13103: 
13104:                     5 artikla                                              Organisaatio
13105: 
13106:    Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii-
13107: tä tapauksia, joissa tuomarin tilalle nimitetään                             9 artikla
13108: toinen tuomari tavallisessa järjestyksessä, tuo-
13109: marin tehtävä päättyy, kun hän eroaa.                    Kirjaaja vannoo yhteisön tuomioistuimessa
13110:                                                        valan, jonka mukaan hän suorittaa tehtävänsä
13111:    Tuomarin erotessa erokirje osoitetaan yhtei-        puolueettomasti ja tunnollisesti eikä ilmaise
13112: sön tuomioistuimen presidentille toimitettavak-        neuvottelusalaisuuksia.
13113: si edelleen neuvoston puheenjohtajalle. Paikka
13114: tulee avoimeksi viimeksi mainitusta ilmoituk-
13115: sesta.                                                                       JO artikla
13116:   Jollei 6 artiklaa sovelleta, tuomari jatkaa
13117:                                                           Yhteisön tuomioistuin järjestää kirjaajalle
13118: tehtävässään, kunnes hänen seuraajansa ryhtyy
13119:                                                        sijaisen tapauksissa, joissa hän on estynyt.
13120: tehtäväänsä.
13121: 
13122:                     6 artikla                                               11 artikla
13123: 
13124:   Tuomari voidaan erottaa tehtävästään taik-             Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä on sen
13125:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                      261
13126: 
13127: tehtävien hoitamista varten virkamiehiä ja             osallistumaan asian käsittelyyn työjärjestykses-
13128: muuta henkilöstöä. He ovat kirjaajan alaisia           sä määrätyin edellytyksin.
13129: presidentin valvonnassa.
13130: 
13131:                                                                             16 artikla
13132:                     12 artikla
13133:                                                           Tuomari tai julkisasiamies ei saa osallistua
13134:    Neuvosto voi yhteisön tuomioistuimen ehdo-          asian käsittelyyn, jos hän on aikaisemmin ollut
13135: tuksesta yksimielisesti säätää avustavien esitte-      asiassa asiamiehenä, avustajana tai asianosai-
13136: lijöiden nimittämisestä ja vahvistaa heitä kos-        sen edustajana taikka jos hänet on kutsuttu
13137: kevat henkilöstösäännöt Avustavia esittelijöitä        antamaan asiassa lausuma jonkin tuomioistui-
13138: voidaan työjärjestyksessä määrätyin edellytyk-         men tai tutkiotalautakunnan jäsenenä tai
13139: sin pyytää osallistumaan yhteisön tuomioistui-         muussa ominaisuudessa.
13140: men käsiteltävänä olevien asiain valmisteluun
13141: ja työskentelemään yhdessä esittelijänä toimi-            Jos tuomari tai julkisasiamies jostakin erityi-
13142: van tuomarin kanssa.                                   sestä syystä katsoo, että hänen ei tulisi osallis-
13143:                                                        tua ratkaisuun tai käsittelyyn määrätyssä asi-
13144:   Neuvosto nimittää avustavat esittelijät, jotka       assa, hänen on ilmoitettava siitä presidentille.
13145: valitaan henkilöistä, joiden riippumattomuus           Jos presidentti katsoo, että tuomarin tai jul-
13146: on kiistaton ja joilla on tarvittava lainopillinen     kisasiamiehen ei jostakin erityisestä syystä tulisi
13147: pätevyys. He vannovat yhteisön tuomiois-               osallistua käsittelyyn tai ratkaisuun määrätyssä
13148: tuimessa valan, jonka mukaan he suorittavat            asiassa, hänen on ilmoitettava tästä asianomai-
13149: tehtävänsä puolueettomasti ja tunnollisesti ei-        selle.
13150: vätkä ilmaise neuvottelusalaisuuksia.
13151:                                                          Yhteisön tuomioistuin ratkaisee tämän artik-
13152:                                                        lan soveltamisesta ilmenevät ongelmat.
13153:                     13 artikla                            Asianosainen ei voi pyytää yhteisön tuomio-
13154:                                                        istuimen tai jonkin sen jaoston kokoonpanon
13155:   Tuomarit, julkisasiamiehet ja kirjaaja ovat          muuttamisesta tuomarin kansalaisuuden takia
13156: velvollisia asumaan yhteisön tuomioistuimen            tai sen perusteella, että yhteisön tuomiois-
13157: kotipaikkakunnalla.                                    tuimessa tai jossain sen jaostossa ei ole tuoma-
13158:                                                        ria, jolla olisi sama kansalaisuus kuin hänellä.
13159: 
13160:                     14 artikla                                            //1 OSASTO
13161:   Yhteisön tuomioistuin hoitaa tehtäviään py-                            Asian käsittely
13162: syvästi. Se vahvistaa lomakausiensa pituuden
13163: ottaen aiheellisella tavalla huomioon tehtävien-
13164: sä asettamat vaatimukset.                                                   17 artikla
13165: 
13166:                                                           Yhteisön tuomioistuimessa jäsenvaltioita ja
13167:                     15 artikla                         yhteisön toimielimiä edustaa kutakin asiaa
13168:                                                        varten määrätty asiamies; asiamiehellä voi olla
13169:   Yhteisön tuomioistuimen päätökset ovat pä-           apunaan avustaja tai asianajaja, jolla on oikeus
13170: teviä vain, kun asian käsittelyyn osallistuu           esiintyä jonkin jäsenvaltion tuomioistuimessa.
13171: pariton määrä sen jäsenistä. Tuomioistuimen
13172: täysistunnossa tekemät päätökset ovat päteviä             Muiden asianosaisten edustajan on oltava
13173: vain, kun asian käsittelyyn osallistuu viisi           asianajaja, jolla on oikeus esiintyä jonkin jä-
13174: tuomaria. Jaostojen päätökset ovat päteviä             senvaltion tuomioistuimessa.
13175: vain, kun asian käsittelyyn osallistuu kolme
13176: tuomaria; jos jonkin jaoston tuomari on esty-            Asiamiehillä, avustajilla ja asianajajilla on
13177: nyt, voidaan toisen jaoston tuomari kutsua             yhteisön tuomioistuimessa esiintyessään tuo-
13178: 262                         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
13179: 
13180: 
13181: mioistuimen työjärjestyksessä määrätyin edelly-         mitättömäksi julistamista pyydetään, tai tämän
13182: tyksin ne oikeudet ja vapaudet, jotka ovat              sopimuksen 175 artiklassa tarkoitetussa ta-
13183: tarpeen, jotta he voivat hoitaa tehtäväänsä             pauksessa, asiakirjat joista ilmenee minä päivä-
13184: riippumattomina.                                        nä kyseisessä artiklassa tarkoitettu kehotus on
13185:                                                         annettu. Jos perusteena olevia asiakirjoja ei ole
13186:    Yhteisön tuomioistuimella on siten kuin sen          liitetty kanteeseen, kirjaaja kehottaa asianosais-
13187: työjärjestyksessä määrätään esiintyvien avusta-         ta toimittamaan asiakirjat kohtuullisessa ajas-
13188: jien ja asianajajien osalta samat toimivaltuudet        sa; kannetta ei jätetä tutkimatta, vaikka asia-
13189: kuin yleensä tuomioistuimilla.                          kirjat toimitetaan vasta asian vireillepanoa
13190:                                                         koskevan määräajan päätyttyä.
13191:    Jos korkeakoulujen opettajilla on sen jäsen-
13192: valtion lainsäädännön mukaan, jonka kansalai-
13193: sia he ovat, oikeus esiintyä tuomioistuimessa                                 20 artikla
13194: asiamiehenä, heillä on yhteisön tuomiois-
13195: tuimessa samat oikeudet kuin tämän artiklan                Tämän sopimuksen 177 artiklassa tarkoite-
13196: nojalla on asianajajilla.                               tuissa tapauksissa jäsenvaltion tuomioistuin il-
13197:                                                         moittaa yhteisön tuomioistuimelle päätökses-
13198:                      18 artikla                         tään, jolla se lykkää asian käsittelyä ja saattaa
13199:                                                         asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.
13200:   Käsittely yhteisön tuomioistuimessa jakaan-           Yhteisön tuomioistuimen kirjaaja ilmoittaa sen
13201: tuu kirjalliseen ja suulliseen käsittelyyn.             jälkeen päätöksestä asianosaisille, jäsenvaltioil-
13202:                                                         le ja komissiolle sekä neuvostolle, jos säädös,
13203:    Kirjallisessa käsittelyssä asianasaisille sekä       jonka pätevyys tai tulkinta on riidan kohteena,
13204: niille yhteisön toimielimille, joiden päätökset         on lähtöisin neuvostosta.
13205: ovat riidan kohteena, annetaan tiedoksi kanne-
13206: kirjelmät, kirjelmät, vastineet, huomautukset              Kahden kuukauden kuluessa tästä ilmoituk-
13207: sekä niihin mahdollisesti annetut vastaukset            sesta asianosaisilla, jäsenvaltioilla, komissiolla
13208: samoin kuin kaikki kirjallinen todistusaineisto         ja tarvittaessa neuvostolla on oikeus toimittaa
13209: ja muut asiakirjat, joihin vedotaan, taikka             yhteisön tuomioistuimelle kirjelmiä ja kirjallisia
13210: oikeiksi todistetut jäljennökset niistä.                huomautuksia.
13211: 
13212:   Kirjaaja toimittaa tiedoksiannat työjärjes-
13213: tyksessä määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä                               21 artikla
13214: määräajassa.
13215:                                                            Yhteisön tuomioistuin voi vaatia asianosaisia
13216:    Suullisessa käsittelyssä luetaan esittelijänä         toimittamaan kaikki sen haluamat asiakirjat ja
13217: toimivan tuomarin kertomus, ja yhteisön tuo-             antamaan kaikki sen haluamat tiedot. Jos
13218: mioistuin kuulee asiamiehiä, avustajia ja asian-         asianosainen kieltäytyy, yhteisön tuomioistuin
13219: ajajia samoin kuin julkisasiamiehen ratkaisueh-          toteaa tämän.
13220: dotuksen sekä tarvittaessa kuulustelee todista-
13221: jia ja asiantuntijoita.                                    Yhteisön tuomioistuin voi vaatia myös niitä
13222:                                                         jäsenvaltioita ja yhteisön toimielimiä, jotka
13223:                                                         eivät ole oikeudenkäynnissä asianosaisia, anta-
13224:                      19 artikla                         maan kaikki tiedot, joita yhteisön tuomioistuin
13225:                                                         pitää oikeudenkäynnin kannalta tarpeellisina.
13226:    Asia pannaan yhteisön tuomioistuimessa vi-
13227: reille kirjaajalle osoitetulla kirjallisella kanteel-
13228: la. Kanteessa on oltava kantajan nimi ja
13229: asuinpaikka sekä allekirjoittajan asema, sen                                  22 artikla
13230: nimi, jota vastaan kanne on nostettu, riidan
13231: kohde, vastapuolet, väitteet sekä yhteenveto               Yhteisön tuom1o1stuin voi milloin tahansa
13232: seikoista, joihin kanne perustuu.                        antaa valitsemalleen henkilölle, yhteisölle, vi-
13233:                                                          ranomaiselle, komitealle tai toimielimene tehtä-
13234:   Siihen on tarvittaessa liitettävä säädös, jonka        väksi asiantuntijalausunnon antamisen.
13235:                          Euroopan talousyhteistJn perustamissopimus: ptJytäkirjat                    263
13236: 
13237:                   23 artikla                                                 28 artikla
13238: 
13239:    Todistajia voidaan kuulla siten kuin työjär-           Tuomioistuinkäsittely on julkinen, jollei yh-
13240: jestyksessä määrätään.                                 teisön tuomioistuin erityisin perustein viran
13241:                                                        puolesta tai asianosaisten pyynnöstä toisin pää-
13242:                                                        tä.
13243:                    24 artikla
13244: 
13245:    Todistajan niskoitellessa yhteisön tuomiOIS-                              29 artikla
13246: tuimella on tuomioistuimille yleensä kuuluvat
13247: toimivaltuudet ja se voi tuomita sakkorangais-           Käsittelyn aikana yhteisön tuomioistuin voi
13248: tuksen siten kuin sen työjärjestyksessä määrä-         kuulla asiantuntijoita, todistajia ja asianosaisia
13249:                                                        henkilökohtaisesti. Viimeksi mainitut voivat
13250: tään.
13251:                                                        kuitenkin esiintyä vain edustajien kautta.
13252: 
13253:                    25 artikla                                                30 artikla
13254:   Todistajia ja asiantuntijoita voidaan kuulla           Jokaisesta suullisesta käsittelystä pidetään
13255: valan nojalla siten, että he vannovat valan            pöytäkirjaa, jonka presidentti ja kirjaaja alle-
13256: yhteisön tuomioistuimen työjärjestyksessä mää-         kirjoittavat.
13257: rättyä kaavaa noudattaen taikka todistajan tai
13258: asiantuntijan kansallisessa lainsäädännössä
13259: säädetyllä tavalla.                                                          31 artikla
13260: 
13261:                                                          Presidentti vahvistaa asialuettelon.
13262:                    26 artikla
13263:                                                                              32 artikla
13264:   Yhteisön tuomioistuin voi määrätä, että to-
13265: distajaa tai asiantuntijaa on kuultava hänen             Yhteisön tuomioistuimen neuvottelut ovat
13266: asuinpaikkansa tuomioistuimessa.                       salaisia ja pysyvät sellaisina.
13267:    Määräys lähetetään yhteisön tuomioistui-
13268: men työjärjestyksen määräysten mukaan toimi-                                 33 artikla
13269: valtaiselle tuomioistuimelle täytäntöön panta-
13270: vaksi. Oikeusapupyynnön täytäntöönpanon                  Tuomiot perustellaan. Niissä ilmoitetaan asi-
13271: yhteydessä laaditut asiakirjat palautetaan yh-         an ratkaisemiseen osallistuneiden tuomareiden
13272: teisön tuomioistuimelle samojen määräysten             nimet.
13273: mukaan.
13274: 
13275:    Yhteisön tuomiOistuin vastaa kustannuksis-                                34 artikla
13276: ta, jollei se aiheellisissa tapauksissa määrää
13277: niitä asianosaisten vastattavaksi.                       Presidentti ja kirjaaja allekirjoittavat tuo-
13278:                                                        miot. Ne luetaan julkisessa istunnossa.
13279: 
13280:                    27 artikla                                                35 artikla
13281:   Kukin jäsenvaltio käsittelee todistajan tai            Yhteisön tuomioistuin päättää oikeuden-
13282: asiantuntijan väärää valaa kuin tekoa, joka on         käyntikuluista.
13283: tapahtunut sen riita-asioita käsittelevässä tuo-
13284: mioistuimessa. Yhteisön tuomioistuimen ilmoi-
13285: tuksesta asianomaisen jäsenvaltion on saatetta-                              36 artikla
13286: va tekijä syytteeseen toimivaltaisessa kansalli-
13287: sessa tuomioistuimessa.                                  Yhteisön tuomioistuimen presidentti voi yk-
13288: 264                       Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytlikirjat
13289: 
13290: 
13291: sinkertaisessa menettelyssä, jossa voidaan tar-        työjärjestyksessä määrätyissä tapauksissa ja sii-
13292: peellisessa määrin poiketa eräistä tämän perus-        nä määrätyin edellytyksin kolmansina osapuo-
13293: säännön määräyksistä ja josta määrätään työ-           lina vaatia tuomion käsittelemistä uudelleen,
13294: järjestyksessä, ratkaista vaatimukset, jotka kos-      jos tuomio on annettu heitä kuulematta ja
13295: kevat täytäntöönpanon lykkäämistä tämän so-            loukkaa heidän oikeuksiaan.
13296: pimuksen 185 artiklan mukaisesti, tämän sopi-
13297: muksen 186 artiklassa tarkoitettua päätöstä
13298: välitoimista tai täytäntöönpanon lykkäämistä                                 40 artikla
13299:  192 artiklan viimeisen kohdan mukaisesti.
13300:                                                          Jos tuomio on epäselvä sisällykseltään tai
13301:    Presidentin ollessa estynyt hänen sijallaan on      ulottuvuudeltaan, yhteisön tuomioistuin tulkit-
13302: toinen tuomari siten kuin työjärjestyksessä            see sitä asianosaisen tai yhteisön toimielimen
13303: määrätään.                                             pyynnöstä, joiden etua se todennäköisesti kos-
13304:                                                        kee.
13305:   Presidentin tai hänen sijaisensa asiassa anta-
13306: ma ratkaisu on väliaikainen, eikä se millään                                 41 artikla
13307: tavoin vaikuta yhteisön tuomioistuimen pää-
13308: asiassa tekemään ratkaisuun.                             Hakemus tuomion ottamiseksi uudelleen
13309:                                                        yhteisön tuomioistuimessa käsiteltäväksi voi-
13310:                                                        daan tehdä vain, jos tietoon tulee merkityksel-
13311:                    37 artikla                          tään ratkaiseva tosiseikka, joka ei ole ollut
13312:                                                        yhteisön tuomioistuimen eikä uutta käsittelyä
13313:    Jäsenvaltiot ja yhteisön toimielimet voivat         pyytävän asianosaisen tiedossa tuomiota annet-
13314: olla väliintulijoina yhteisön tuomioistuimessa         taessa.
13315: vireillä olevissa asioissa.
13316:                                                           Uusi käsittely aloitetaan yhteisön tuomiois-
13317:    Tämä oikeus on myös kaikilla muilla, jotka          tuimen päätöksellä, jossa nimenomaisesti tode-
13318: osoittavat, että yhteisön tuomioistuimen käsi-         taan, että on olemassa uusi tosiseikka sekä
13319: teltäväksi saatetun asian ratkaisu koskee hei-         katsotaan, että tosiseikka ominaisuuksiltaan on
13320: dän oikeuttaan; tämä ei kuitenkaan koske               sellainen, että se edellyttää uutta käsittelyä, ja
13321: jäsenvaltioiden keskinäisiä asioita, yhteisön toi-     hakemukseen voidaan tällä perusteella suostua.
13322: mielimien keskinäisiä asioita eikä jäsenvaltioi-
13323: den ja yhteisön toimielimien välisiä asioita.            Uutta käsittelyä koskevaa hakemusta ei voi-
13324:                                                        da tehdä, jos tuomion antamisesta on kulunut
13325:   Väliintulokirjelmässä saadaan esittää vain           kymmenen vuotta.
13326: jonkun asianosaisen vaatimuksia tukevia vaa-
13327: timuksia.
13328:                                                                              42 artikla
13329:                    38 artikla                            Erityisistä määräajoista, joissa otetaan huo-
13330:                                                        mioon pitkät etäisyydet, määrätään työjärjes-
13331:    Jos oikeassa järjestyksessä haastettu vastaaja      tyksessä.
13332: ei anna kirjallista vastinetta, asiassa annetaan
13333: yksipuolinen tuomio. Tuomion uudelleenkäsit-              Määräajan päättyminen ei johda oikeuden-
13334: telyä voidaan vaatia kuukauden kuluessa sen            menetyksiin, jos se, jota asia koskee, näyttää,
13335: tiedoksi antamisesta. Vaatimus tuomion uudel-          että on ollut ennalta-arvaamattomia seikkoja
13336: leenkäsittelystä ei lykkää yksipuolisen tuomion        tai ylivoimainen este.
13337: täytäntöönpanoa, ellei yhteisön tuomioistuin
13338: päätä toisin.
13339:                                                                              43 artikla
13340:                     39 artikla
13341:                                                           Vanhentumisaika sopimussuhteen ulkopuo-
13342:   Jäsenvaltiot, yhteisön toimielimet ja muut,          lista yhteisön vastuuta koskevissa asioissa on
13343: luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt voivat        viisi vuotta tapahtumasta, johon korvausvel-
13344:                          Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                   265
13345: 
13346: vollisuus perustuu. Vanhentumisaika keskey-          sopimuksen 165 artiklan viimeisen kohdan
13347: tyy, jos asia pannaan vireille yhteisön tuomio-      nojalla toteuttamiensa toimenpiteiden vaatimat
13348: istuimessa tai jos vahinkoa kärsinyt sitä ennen      mukautukset tähän perussääntöön.
13349: esittää asiassa vaatimuksen asianomaiselle yh-
13350: teisön toimielimelle. Viimeksi mainitussa ta-
13351: pauksessa asia on 173 artiklan mukaisesti
13352: pantava vireille kahden kuukauden kuluessa;                                46 artikla
13353: 175 artiklan toisen kohdan määräyksiä sovel-
13354: letaan tarvittaessa.                                     Heti valan vannomisen jälkeen neuvoston
13355:                                                       puheenjohtaja ratkaisee arvalla, keiden tuoma-
13356:                                                       rien ja julkisasiamiesten toimikausi päättyy
13357:                   44 artikla                          kolmen ensimmäisen vuoden kuluttua tämän
13358:                                                       sopimuksen 167 artiklan toisen ja kolmannen
13359:   Tämän sopimuksen 188 artiklassa tarkoitettu         kohdan mukaisesti.
13360: yhteisön tuomioistuimen työjärjestys sisältää
13361: tämän perussäännön määräysten lisäksi muut               TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
13362: sen soveltamisen ja tarvittaessa täydentämisen        sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
13363: kannalta välttämättömät määräykset.                   män pöytäkirjan.
13364: 
13365:                                                          Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivä-
13366:                   45 artikla                          nä huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-
13367:                                                       viisikymmentäseitsemän.
13368:   Neuvosto voi yksimielisesti tehdä tämän
13369: 
13370:                                         J.Ch. Snoy et d'Oppuers
13371:                                         C.F. Ophuls
13372:                                         Robert Marjoiin
13373:                                         Vittorio Badini
13374:                                         Lambert Schaus
13375:                                         J. Linthorst Homan
13376: 
13377: 
13378: 
13379: 
13380:  34 340405P NIDE III
13381: 266                         Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
13382: 
13383: 
13384: 
13385: 
13386:                                                PÖYTÄKIRJA
13387:                         Euroopan talousyhteisön erioikeuksista ja vapauksista
13388:   EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN PE-                              kunnan puheenjohtajan, V. Badini Con-
13389: RUSTAMISSOPIMUKSEN KORKEAT SO-                             falonierin;
13390: PIMUSPUOLET, jotka
13391:                                                                Hänen kuninkaallinen korkeutensa
13392:    KATSOVAT, että tämän sopimuksen 218                           Luxemburgin suurherttuatar:
13393: artiklan mukaan yhteisöllä on jäsenvaltioiden
13394: alueella erillisessä pöytäkirjassa määrätyin edel-         suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin
13395: lytyksin sellaiset erioikeudet ja vapaudet, jotka          Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohta-
13396: ovat tarpeen sen tehtävien hoitamiseksi, ja                jan, Lambert Schausin;
13397: 
13398:    KATSOVAT toisaalta, että Euroopan inves-                           Hänen majesteettinsa
13399: tointipankin perussäännön 28 artiklan mukaan                        Alankomaiden kuningatar:
13400: Euroopan investointipankilla on ne erioikeudet
13401: ja vapaudet, jotka määritetään edellisessä kap-            hallitustenvälisen konferenssin Alankomai-
13402: paleessa tarkoitetussa pöytäkirjassa,                      den valtuuskunnan puheenjohtajan J. Lin t-
13403:                                                            horst Homanin;
13404:   OVAT tämän pöytäkirjan laatimista varten
13405: nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:                JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmu-
13406:                                                          kaisiksi todetut valtakirjansa
13407:       Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:                OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
13408:                                                          tä, jotka liitetään Euroopan talousyhteisön
13409:   talousministeriön kansliapäällikön, hallitus-          perustamissopimukseen:
13410:   tenvälisen konferenssin Belgian valtuuskun-
13411:   nan puheenjohtajan, paroni J. Ch. Snoy et
13412:   d'Oppuersin;                                                                 I LUKU
13413: 
13414:                                                              Yhteisön omaisuus, varat ja liiketoimet
13415:         Saksan Iiittotasavallan presidentti:
13416: 
13417:   suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin
13418:   Saksan valtuuskunnan puheenjohtajan, pro-                                    1 artikla
13419:   fessori Carl Friedrich 0 p h ii l s i n;
13420:                                                            Yhteisön tilat ja rakennukset ovat loukkaa-
13421:                                                          mattomia. Niihin ei saa kohdistaa etsintää,
13422:          Ranskan tasavallan presidentti:                 takavarikkoa, menettämisseuraamusta tai pak-
13423:                                                          kolunastusta. Yhteisön omaisuus ja varat eivät
13424:   hallitustenvälisen konferenssin Ranskan val-           voi olla minkään hallinnollisen tai oikeudellisen
13425:   tuuskunnan varapuheenjohtajan, oikeustie-              pakkotoimenpiteen kohteena ilman yhteisön
13426:   teen professori Robert Marjo l i n i n;                tuomioistuimen lupaa.
13427: 
13428:            Italian tasavallan presidentti:
13429:                                                                                2 artikla
13430:   ulkoasiainministeriön alivaltiosihteeri, halli-
13431:   tustenvälisen konferenssin Italian valtuus-              Yhteisön arkistot ovat loukkaamattomia.
13432:                            Euroopan talousyhteistJn perustamissopimus: ptJytäkirjat                     267
13433: 
13434:                      3 artikla                          sidentit voivat myöntää yhteisön toimielinten
13435:                                                         jäsenille ja muulle henkilöstölle kulkulupia,
13436:   Yhteisö, sen varat, tulot ja muu omaisuus             joiden muodosta neuvosto päättää ja jotka
13437: ovat vapautetut kaikista välittömistä veroista.         jäsenvaltioiden viranomaiset tunnustavat päte-
13438:                                                         viksi matkustusasiakirjoiksi. Näitä kulkulupia
13439:    Jäsenvaltioiden hallitusten on toteutettava          annetaan virkamiehille ja muulle henkilöstölle
13440: aina kun se on mahdollista aiheelliset toimen-          tämän sopimuksen 212 artiklassa tarkoitetuissa
13441: piteet hyvittääkseen tai maksaakseen takaisin           henkilöstösäännöissä vahvistetuin edellytyksin.
13442: irtaimen tai kiinteän omaisuuden hintaan sisäl-
13443: tyvät välilliset verot ja myyntiverot, kun yhtei-        Komissio voi tehdä sopimuksia näiden kulku-
13444: sö suorittaa virkakäyttöönsä huomattavia han-            lupien tunnustamiseksi päteviksi matkustus-
13445: kintoja, joiden hintaan sisältyy tällaisia veroja.       asiakirjoiksi kolmansien valtioiden alueella.
13446: Näiden määräysten soveltaminen ei kuitenkaan
13447: saa johtaa kilpailun vääristymiseen yhteisössä.                               III LUKU
13448:    Vapautus ei koske sellaisia veroja ja maksu-
13449: ja, jotka ovat ainoastaan korvausta yleis-                          Edustajakokouksen jäsenet
13450: hyödyllisistä palveluista.
13451:                                                                                 7 artikla
13452:                      4 artikla
13453:                                                             Edustajakokouksen jäsenten vapaalle liikku-
13454:   Yhteisö on vapautettu kaikista tulleista,              vuudelle heidän matkustaessaan edustajakoko-
13455: tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti- ja vienti-      uksen kokouspaikkaan tai heidän palatessaan
13456: rajoituksista yhteisön virkakäyttöön tarkoitet-          sieltä ei aseteta hallinnollisia tai muita esteitä.
13457: tujen tavaroiden osalta; tämän vapautuksen
13458: nojalla maahan tuotuja tavaroita ei saa luovut-            Edustajakokouksen jäsenet saavat tullien ja
13459: taa maksua vastaan eikä ilmaiseksi sen maan              valuutanvaihtovalvonnan osalta:
13460: alueella, johon ne on tuotu, muuten kuin
13461: tämän maan hallituksen kanssa sovituin edel-               a) omalta hallitukseltaan samat helpotukset,
13462: lytyksin.                                                     jotka myönnetään ulkomailla tilapäisissä
13463:                                                               virkatehtävissä matkustaville korkeille
13464:    Myös yhteisön julkaisut ovat vapautetut                    virkamiehille;
13465: tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti-
13466: ja vientirajoituksista.                                    b) toisten jäsenvaltioiden hallituksi! ta samat
13467:                                                               helpotukset, jotka myönnetään vieraiden
13468:                     II LUKU                                   valtioiden edustajille tilapäisissä virkateh-
13469:         Viestintäyhteydet ja kulkuluvat                       tävissä.
13470: 
13471:                     5 artikla                                                  8 artikla
13472:    Kunkin jäsenvaltion alueella yhteisön toimie-           Edustajakokouksen jäseniä ei voida alistaa
13473: limet saavat virallisissa viestintäyhteyksissään        tutkittavaksi, pidättää tai haastaa oikeuteen
13474: sekä kaikkien asiakirjojensa toimittamisessa            heidän tehtäviään hoitaessaan ilmaisemiensa
13475: saman kohtelun, jonka kyseinen valtio myön-             mielipiteiden tai äänestystensä perusteella.
13476: tää diplomaattisille edustustoille.
13477:   Yhteisön toimielinten virallista kirjeenvaih-
13478:                                                                                9 artikla
13479: toa ja muita virallisia tiedonantoja ei saa
13480: sensuroida.                                                Edustajakokouksen istuntojen ajan sen jäse-
13481:                                                         nillä on:
13482:                     6 artikla
13483:                                                            a) oman valtionsa alueella kansanedustajille
13484: 1. Yhteisön toimielinten puheenjohtajat ja pre-               myönnetty koskemattomuus;
13485: 268                       Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
13486: 
13487: 
13488:   b) toisen jäsenvaltion alueella vapaudenriis-              ulkomaalaisten rekisteröintiä koskevat
13489:      toa koskeva koskemattomuus sekä lain-                   muodollisuudet eivät koske heitä, heidän
13490:      käytöllinen koskemattomuus.                             puolisaitaan eikä heidän huollettavana
13491:                                                              olevia perheenjäseniään;
13492:    Koskemattomuus koskee jäseniä myös sil-
13493: loin, kun he matkustavat edustajakokouksen               c) valuutta- ja valuutanvaihtosääntelyssä sa-
13494: istuntoibio tai palaavat niistä.                             mat helpotukset, jotka tavallisesti myön-
13495:                                                              netään kansainvälisten järjestöjen virka-
13496:   Koskemattomuuteen ei voida vedota silloin,                 miehille;
13497: kun jäsen tavataan itse teosta, eikä se estä
13498: edustajakokousta käyttämästä oikeuttaan pi-              d) oikeus tuoda maahan tullitta maasta,
13499: dättää koskemattomuus yhden jäsenen osalta.                 jossa he ovat viimeksi asuneet, tai maasta,
13500:                                                             jonka kansalaisia he ovat, huonekaluosa
13501:                    IV LUKU                                  ja henkilökohtainen käyttöomaisuutensa,
13502:                                                             kun he ensimmäisen kerran ryhtyvät hoi-
13503:  Jäsenvaltioiden edustajat, jotka osallistuvat              tamaan tehtäviään kyseisessä maassa, ja
13504:         yhteisön toimielinten työhön                        heillä on oikeus viedä uudelleen nämä
13505:                                                             huonekalut ja tämä omaisuus tullitta vir-
13506:                                                             katehtävien päättyessä, jollei sen valtion
13507:                    JO artikla                               hallitus, jossa tätä oikeutta käytetään,
13508:                                                             aseta tuonnille tai viennille tarpeellisiksi
13509:    Jäsenvaltioiden edustajilla, jotka osallistuvat          katsomiaan ehtoja;
13510: yhteisön toimielinten työhön, sekä näiden neu-
13511: vonantajilla sekä teknisillä asiantuntijoilla on         e) oikeus tuoda maahan tullitta henkilökoh-
13512: tavanomaiset erioikeudet, vapaudet ja helpo-                taiseen käyttöönsä auto, jonka he ovat
13513: tukset heidän hoitaessaan tehtäviään sekä mat-              hankkineet kyseisen maan sisämarkkinoi-
13514: kustaessaan kokouspaikalle ja palatessaan siel-             ta koskevin ehdoin joko siinä maassa,
13515: tä.                                                         jossa he ovat viimeksi asuneet, tai maassa,
13516:                                                             jonka kansalaisia he ovat, sekä viedä se
13517:   Tätä artiklaa sovelletaan myös yhteisön neu-              uudelleen tullitta, jollei kyseisen valtion
13518: voa-antavien toimielinten jäseniin.                         hallitus aseta tuonnille tai viennille tar-
13519:                                                             peellisiksi katsomiaan ehtoja;
13520:                    V LUKU
13521:    Yhteisön virkamiehet ja muu henkilöstö
13522:                                                                             12 artikla
13523: 
13524:                     11 artikla                            Niillä edellytyksin ja noudattaen sitä menet-
13525:                                                        telyä, jotka neuvosto komission vuoden kulu-
13526:    Tämän sopimuksen 212 artiklassa tarkoite-           essa tämän sopimuksen voimaantulosta teke-
13527: tuilla yhteisön virkamiehillä ja muulla henki-         mistä ehdotuksista vahvistaa, yhteisön virka-
13528: löstöllä on heidän kansallisuudestaan riippu-          miehet ja muu henkilöstö ovat velvollisia mak-
13529: matta jokaisen jäsenvaltion alueella seuraavat         samaan yhteisölle veroa yhteisön heille maksa-
13530: erioikeudet ja vapaudet:                               mista palkoista ja palkkioista.
13531: 
13532:   a) lainkäytöllinen koskemattomuus heidän              He eivät maksa kansallista veroa yhteisön
13533:      virallisessa ominaisuudessaan suorittami-         maksamista palkoista ja palkkioista.
13534:      ensa toimien osalta, mukaan lukien hei-
13535:      dän suulliset lausumansa sekä kirjalliset
13536:      esityksensä, jollei tämän sopimuksen 179                                13 artikla
13537:      ja 215 artiklan määräyksistä muuta joh-
13538:      du; tämä koskemattomuus jatkuu heidän               Sovellettaessa tuloverotusta, varallisuusvero-
13539:      virkatehtäviensä päättymisen jälkeenkin;          tusta ja perintöverotusta sekä kaksinkertaisen
13540:                                                        verotuksen välttämiseksi yhteisön jäsenvaltioi-
13541:   b) maahanmuuttoa koskevat rajoitukset tai            den välillä tehtyjä yleissopimuksia yhteisön
13542:                           Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                     269
13543: 
13544: niiden virkamiesten ja sen muun henkilöstön            toimitetaan määräajoin tiedoksi jäsenvaltioiden
13545: kotipaikan, jotka hoitaakseen tehtäväänsä yh-          hallituksille.
13546: teisön palveluksessa muuttavat asumaan muun
13547: jäsenvaltion alueelle kuin siihen jäsenvaltioon,                           VI LUKU
13548: jossa heidän verotuksellinen kotipaikkansa oli
13549: heidän ryhtyessä hoitamaan tehtäviään yhtei-                Perustettujen edustustojen erioikeudet
13550: sössä, katsotaan sekä maassa, jossa he tosi-                             ja vapaudet
13551: asiallisesti asuvat että maassa, jossa heillä on
13552: verotuksellinen kotipaikka, olevan edelleen vii-
13553: meksi mainitussa maassa, jos se on yhteisön                                 16 artikla
13554: jäsenvaltio. Tätä määräystä sovelletaan myös
13555: puolisoon, jos tämä ei harjoita omaa ansiotoi-            Jäsenvaltio, jonka alueella yhteisön päämaja
13556: mintaa, sekä tässä artiklassa tarkoitettujen           sijaitsee, myöntää kolmansien maiden yhtei-
13557: henkilöiden huollettavina oleviin lapsiin.             söön akkreditoiduille edustustoille tavanomai-
13558:                                                        set diplomaattiset erioikeudet ja vapaudet.
13559:    Edellisessä kohdassa tarkoitetuille henkilöille
13560: kuuluva irtain omaisuus, joka sijaitsee siinä                              VII LUKU
13561: maassa, jossa nämä henkilöt oleskelevat, on
13562: vapautettu perintöverosta kyseisessä maassa;                           Yleiset määräykset
13563: määrättäessä perintöveroa tällaisen omaisuu-
13564: den katsotaan olevan jäsenvaltiossa, jossa ky-
13565: seisillä henkilöillä on verotuksellinen kotipaik-                           17 artikla
13566: ka, jollei kolmansien maiden oikeuksista ja
13567: kaksinkertaista verotusta koskevien kansainvä-            Yhteisön virkamiehille ja muulle henkilöstöl-
13568: listen yleissopimusten määräysten soveltamises-        le myönnetään erioikeudet, vapaudet ja helpo-
13569: ta mahdollisesti muuta johdu.                          tukset yksinomaan yhteisön etuun liittyen.
13570: 
13571:   Tämän artiklan määräyksiä sovellettaessa ei             Kunkin yhteisön toimielimen on kumottava
13572: oteta huomioon sellaista kotipaikkaa, joka on          virkamiehelle tai muulle henkilöstölle myönnet-
13573: hankittu ainoastaan tehtävien hoitamiseksi             ty vapaus silloin kun toimielin katsoo, että
13574: muiden kansainvälisten järjestöjen palvelukses-        tämä kumoaminen ei ole ristiriidassa yhteisön
13575: sa.                                                    edun kanssa.
13576: 
13577: 
13578:                     14 artikla                                              18 artikla
13579: 
13580:    Neuvosto vahvistaa yksimielisesti, komission           Tämän pöytäkirjan soveltamiseksi yhteisön
13581: vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan-              toimielimet toimivat yhteistyössä kyseisten jä-
13582: tulosta tekemästä ehdotuksesta, yhteisön virka-        senvaltioiden vastuussa olevien viranomaisten
13583: miehiä ja muuta henkilöstöä koskevan sosiaa-           kanssa.
13584: lietuusjärjestelmän.
13585:                                                                             19 artikla
13586:                     15 artikla
13587:                                                           Komission jäseniin sovelletaan 11-14 artik-
13588:    Neuvosto määrittää komission ehdotuksesta           laa sekä 17 artiklaa.
13589: ja kuultuaan muita toimielimiä, joita asia kos-
13590: kee, ne yhteisön virkamiesten ja muun henki-
13591: löstön ryhmät, joihin sovelletaan kokonaisuu-                               20 artikla
13592: dessaan tai osittain 11 artiklan, 12 artiklan 2
13593: kohdan sekä 13 artiklan määräyksiä.                       Yhteisön tuomiOistuimen tuomareihin, jul-
13594:                                                        kisasiamiehiin, kirjaajaan sekä avustaviin esit-
13595:   Virkamiesten ja muun näihin ryhmiin kuu-             telijäihin sovelletaan 11-14 artiklaa sekä 17
13596: luvan henkilöstön nimet, ura-alueet ja osoitteet       artiklaa, tämän kuitenkaan rajoittamatta tuo-
13597: 270                      Euroopan talousyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
13598: 
13599: 
13600: mioistuimen perussääntöä koskevan pöytäkir-          maksuista sen pääomaa korotettaessa sekä
13601: jan 3 artiklan soveltamista, joka koskee tuo-        erilaisista niihin mahdollisesti liittyvistä muo-
13602: mareiden ja julkisasiamiesten lainkäytöllistä        dollisuuksista valtiossa, jossa pankin päämaja
13603: koskemattomuutta.                                    sijaitsee. Pankin lakkauttamisen tai selvitysti-
13604:                                                      laan asettamisen yhteydessä ei kanneta veroa.
13605:                                                      Pankin tai sen toimielinten perussäännön mu-
13606:                   21 artikla                         kaisesti harjoittama toiminta ei liioin ole liike-
13607:                                                      vaihtoveron alaista.
13608:    Tätä pöytäkirjaa sovelletaan myös Euroopan
13609: investointipankkiin, sen toimielinten jäseniin,         T ÅMÅN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
13610: sen henkilöstöön sekä sen toimintaan osallistu-      sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
13611: viin jäsenvaltioiden edustajiin, tämän kuiten-       män pöytäkirjan.
13612: kaan rajoittamatta pankin perussääntöä koske-
13613: van pöytäkirjan määräysten soveltamista.
13614:                                                          Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivä-
13615:  Euroopan investointipankki vapautetaan               nä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa-
13616: myös kaikista veroista ja veronluonteisista           viisikymmentäseitsemän.
13617: 
13618:                                           J. Ch. Snoy et d' Oppuers
13619:                                           C.F. Ophfils
13620:                                           Robert Marjoiin
13621:                                           Vittorio Badini
13622:                                           Lambert Schaus
13623:                                           J. Linthorst Roman
13624:                   Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön             271
13625: 
13626: 
13627: 
13628: 
13629:                                            YLEISSOPIMUS
13630:                    merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön
13631: 
13632:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                               tekevät komissiolle esitykset sosiaalisista ja
13633:                                                        taloudellisista hankkeista, joihin haetaan yhtei-
13634:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa sopimuksen                  sön rahoitusta.
13635: 136 artiklassa tarkoitetun soveltamissopimuk-
13636: sen,
13637:                                                                               3 artikla
13638:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
13639: tä, jotka on liitetty tähän sopimukseen:                  Komissio laatii vuosittain yleiset toimintaoh-
13640:                                                        jelmat tämän yleissopimuksen liitteen B mu-
13641:                                                        kaan käytettävissä olevien varojen kohdentami-
13642:                    1 artikla                           sesta eri hankeryhmiin. Yleiset toimintaohjel-
13643:                                                        mat käsittävät seuraavat rahoituskohteet:
13644:   Jäsenvaltiot osallistuvat jäljempänä vahviste-
13645: tuin edellytyksin toimenpiteisiin, jotka ovat             a) tietyt sosiaaliset laitokset, erityisesti sai-
13646: omiaan edistämään tämän sopimuksen liittees-                 raalat, oppilaitokset tai teknisen tutki-
13647: sä IV lueteltujen maiden ja alueiden sosiaalista             muksen laitokset ja väestön ammatillisen
13648: ja taloudellista kehitystä, tukemalla näistä                 toiminnan ohjaus- ja edistämislaitokset;
13649: maista ja alueista vastuussa olevia viranomaisia
13650: näiden pyrkimyksissä.                                     b) yleistä etua koskevat taloudelliset sijoi-
13651:                                                              tukset, jotka suoraan liittyvät tuottavia ja
13652:                                                              konkreettisia kehityshankkeita sisältävän
13653:   Tätä tarkoitusta varten perustetaan meren-
13654:                                                              toimintaohjelman täytäntöönpanoon.
13655: takaisten maiden ja alueiden kehitysrahasto,
13656: johon jäsenvaltiot maksavat viiden vuoden
13657: aikana tämän soveltamissopimuksen liitteessä                                  4 artikla
13658: A määrätyt vuosittaiset maksut.
13659:                                                          Jokaisen varainhoitovuoden alussa neuvosto
13660:   Rahastoa hoitaa komissio.                            määrittää määräenemmistöllä komissiota kuul-
13661:                                                        tuaan, mitä varoja myönnetään:
13662:                    2 artikla                              a) edellä 3 artiklan a alakohdassa tarkoitet-
13663:                                                              tujen sosiaalisten laitosten rahoittamiseen;
13664:   Näistä maista ja alueista vastuussa olevat
13665: viranomaiset yhteisymmärryksessä paikallisten             b) edellä 3 artiklan b alakohdassa tarkoitet-
13666: viranomaisten kanssa tai kyseessä olevien mai-               tujen yleistä etua koskevien taloudellisten
13667: den ja alueiden väestön edustajien kanssa                    sijoitusten rahoittamiseen.
13668: 272               Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön
13669: 
13670: 
13671: Neuvoston päätöksen pyrkimyksenä on oltava             räenemmistö on 67 ääntä. Jäsenvaltioiden ää-
13672: käytettävissä olevien varojen järkiperäinen            nimäärät ovat seuraavat:
13673: maantieteellinen jakautuminen.
13674:                                                              Belgia .................. .     11 ääntä
13675:                                                              Saksa ................... .     33 ääntä
13676:                     5 artikla                                Ranska ................. .      33 ääntä
13677:                                                              Italia ................... .    11 ääntä
13678: 1. Komissio määrittää 4 artiklan a alakohdan                 Luxemburg ............ .         1 ääni
13679: mukaan käytettävissä olevien varojen jakami-                 Alankomaat ........... .        11 ääntä
13680: sesta sosiaalisten laitosten rahoittamista koske-
13681: vien hakemusten kesken.
13682:                                                                               8 artikla
13683: 2. Komissio laatii ehdotukset niiden taloudel-
13684: listen sijoitushankkeiden rahoittamiseksi, joi-           Jokaisessa maassa tai jokaisella alueella si-
13685: den toteuttamista se harkitsee 4 artiklan b            joittautumisoikeus ulotetaan asteittain koske-
13686: alakohdan mukaisesti.                                  maan muiden jäsenvaltioiden kansalaisia ja
13687:                                                        yhteisöjä, kuin sen, jolla on erityiset suhteet
13688: Se toimittaa nämä ehdotukset tiedoksi neuvos-          tämän maan tai alueen kanssa. Neuvosto vah-
13689: tolle.                                                 vistaa tämän yleissopimuksen ensimmäisenä
13690:                                                        soveltamisvuonna yksityiskohtaiset säännöt
13691: Jos yksikään jäsenvaltio ei kuukauden kuluessa         määräenemmistöllä komission ehdotuksesta si-
13692: pyydä, että asia saatettaisiin neuvoston käsitel-      ten, että kaikenlainen syrjintä poistuu asteittain
13693: täväksi, ehdotukset katsotaan hyväksytyiksi.           siirtymäkauden aikana.
13694: 
13695: Jos asia saatetaan neuvoston käsiteltäväksi,
13696: neuvosto päättää asiasta määräenemmistöllä                                    9 artikla
13697: kahden kuukauden kuluessa.
13698:                                                            Jäsenvaltioiden sekä maiden ja alueiden vä-
13699: 3. Tiettynä vuonna myöntämättä jääneet varat            lisissä kauppasuhteissa sovelletaan sopimuksen
13700: siirretään seuraaville vuosille.                        133 ja 134 artiklassa määrättyä tullijärjestel-
13701:                                                         mää.
13702: 4. Myönnetyt varat annetaan tehtävien toteut-
13703: tamisesta vastuussa olevien viranomaisten käy-
13704: tettäviksi. Komissio varmistaa, että varat käy-                               JO artikla
13705: tetään tarkoitukseen, johon ne on myönnetty,
13706: ja että ne käytetään taloudellisesti parhaalla             Jäsenvaltiot soveltavat kauppasuhteissaan
13707: mahdollisella tavalla.                                  maiden ja alueiden kanssa tämän yleissopimuk-
13708:                                                         sen voimassaoloaikana tämän sopimuksen sen
13709:                                                         luvun määräyksiä, jotka koskevat jäsenvaltioi-
13710:                                                         den välisten määrällisten rajoitusten poistamis-
13711:                     6 artikla                           ta ja joita ne soveltavat tänä kautena keskinäi-
13712:                                                         sissä suhteissaan.
13713:    Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ko-
13714: mission ehdotuksesta kuuden kuukauden kulu-
13715: essa tämän sopimuksen voimaantulosta yksi-                                    11 artikla
13716: tyiskohtaiset säännöt taloudellisia avustuksia
13717: koskevista maksupyynnöistä ja siirroista, ta-           1. Kaikissa maissa, JOlSSa on tuontikiintiöitä,
13718: lousarviojärjestelmästä ja kehitysrahaston va-          ja kaikilla alueilla, joilla on tuontikiintiöitä,
13719: rojen hoidosta.                                         muille jäsenvaltioille kuin sille, jonka kanssa
13720:                                                         kyseisellä maalla tai alueella on erityiset suh-
13721:                                                         teet, avoinna olevat kiintiöt muutetaan vuoden
13722:                     7 artikla                           kuluttua tämän yleissopimuksen voimaantulos-
13723:                                                         ta yleisiksi kiintiöiksi, jotka ovat ilman min-
13724:   Edellä 4, 5 ja 6 artiklassa tarkoitettu mää-          käänlaista syrjintää avoinna muille jäsenvalti-
13725:                    Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön           273
13726: 
13727: oille. Kyseisestä päivästä näitä kiintiöitä koro-       päätyttyä ja kunnes uudelle kaudelle annetaan
13728: tetaan vuosittain tämän sopimuksen 32 artiklan          määräykset assosioinnista, tuontikiintiöt yh-
13729: ja 33 artiklan 1, 2, 4, 5, 6 ja 7 kohdan                täältä maissa ja alueilla ja toisaalta jäsenvalti-
13730: määräysten mukaisesti.                                  oissa pysyvät viidettä vuotta varten vahviste-
13731:                                                         tulla tasolla, siltä osin kuin kyse on maiden ja
13732: 2. Jos sellaisen tuotteen yleinen kiintiö, jota ei      alueiden alkuperätuotteista. Samoin säilytetään
13733: ole vapautettu, on pienempi kuin seitsemän              edelleen viidennen vuoden päättyessä olemassa
13734: prosenttia jonkin maan tai alueen kokonais-             oleva sijoittautumisoikeutta koskeva järjestel-
13735: tuonnista, sille asetetaan seitsemän prosentin          mä.
13736: kiintiö viimeistään vuoden kuluttua tämän
13737: yleissopimuksen voimaantulosta, ja sitä koro-
13738: tetaan vuosittain 1 kohdan määräysten mukai-                                  15 artikla
13739: sesti.
13740:                                                         1. Raakakahvin tuontia Italiaan ja Benelux-
13741: 3. Jos jossakin maassa tai jollakin alueella ei         maihin sekä banaanien tuontia Saksan Iiittota-
13742: ole avattu tietyille tuotteille minkäänlaista           savaltaan kolmansista maista koskevat tariffi-
13743: tuontikiintiötä, komissio määrittää päätöksellä         kiintiöt otetaan käyttöön tähän yleissopimuk-
13744: muille jäsenvaltioille tarjottavien kiintiöiden         seen liitettyjen pöytäkirjojen mukaisesti.
13745: avaamista ja laajentamista koskevat yksityis-
13746: kohtaiset säännöt.                                      2. Jos tämän yleissopimuksen voimassaoloaika
13747:                                                         päättyy ennen uuden sopimuksen tekemistä,
13748:                                                         jäsenvaltioille myönnetään siihen asti kunnes
13749:                     12 artikla                          uusi sopimus tehdään, banaaneja, kaakao-
13750:                                                         papuja ja raakakahvia koskevat toisen vaiheen
13751:    Siltä osin kuin jäsenvaltioiden tuontikiintiöt       alussa sovellettujen tullien mukaiset tariffikiin-
13752: koskevat tuontia sekä sellaisesta jäsenvaltiosta,       tiöt, jotka ovat määrältään yhtä suuret kuin
13753: jolla on erityiset suhteet jonkin maan tai alueen       kolmansista maista tapahtuva tuonti viimeisenä
13754: kanssa, että kyseisestä maasta tai kyseiseltä           saatavilla olevissa tilastoissa tarkasteltuna
13755: alueelta, maista ja alueilta peräisin olevaa            vuonna.
13756: tuontia koskee tuontitilastojen perusteella vah-
13757: vistettu yleinen kiintiö. Tämä kiintiö vahviste-        Tarvittaessa näitä kiintiöitä korotetaan samas-
13758: taan tämän yleissopimuksen ensimmäisenä so-             sa suhteessa kuin tuojamaiden kulutus lisään-
13759: veltamisvuonna, ja sitä korotetaan 10 artiklan          tyy.
13760: määräysten mukaisesti.                                   3. Jäsenvaltioilla, joille raakakahvin ja banaa-
13761:                                                          nien tuontia kolmansista maista koskevien pöy-
13762:                     13 artikla                           täkirjojen mukaan on myönnetty tämän sopi-
13763:                                                          muksen voimaantulopäivänä sovellettujen tul-
13764:    Mitä 10 artiklassa määrätään, ei estä sellaisia       lien suuruiset tariffikiintiöt, voivat vaatia 2
13765: tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevia           kohdassa tarkoitetun menettelyn soveltamisen
13766: kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja        asemesta näiden tuotteiden tariffikiintiöiden
13767: julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai tur-         säilyttämistä sillä tasolla, jonka ne ovat saavut-
13768: vallisuuden kannalta sekä ihmisten, eläinten tai         taneet tämän yleissopimuksen voimassaoloajan
13769: kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi,              päättymispäivänä.
13770: taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten         Näitä kiintiöitä korotetaan tarvittaessa, nou-
13771: kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka teolli-         dattaen mitä 2 kohdassa määrätään.
13772: sen tai kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi.
13773: Nämä kiellot ja rajoitukset eivät kuitenkaan             4. Niiden jäsenvaltioiden pyynnöstä, joita asia
13774: saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai            koskee, komissio vahvistaa edellisissä kohdissa
13775: kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.                        tarkoitettujen tariffikiintiöiden määrät.
13776: 
13777:                     14 artikla                                                 16 artikla
13778: 
13779:    Tämän     yleissopimuksen      Voimassaoloajan          Tämän yleissopimuksen 1-8 artiklan mää-
13780: 35 340405P NIDE III
13781: 274             Yleissopimus m~rentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön
13782: 
13783: 
13784: räyksiä sovelletaan Algeriaan ja Ranskan me-         si, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 14 ja 15
13785: rentakaisiin departementteihin.                      artiklan määräysten soveltamista.
13786: 
13787:                  17 artikla                            Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
13788:                                                      tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
13789:   Tämä yleissopimus tehdään viideksi vuodek-         tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
13790:                P.H. Spaak                                   J. Ch. S no y et d' 0 p p u e r s
13791:                Adenauer                                               Hallstein
13792:                  Pineau                                               M. Faure
13793:               Antonio Segni                                        Gaetano Martino
13794:                    Bech                                            Lambert Sch a us
13795:                  J. Luns                                        J. Linthorst Homan
13796:                     Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön                275
13797: 
13798:                              Yleissopimuksen 1 artiklassa mainittu liite A
13799: 
13800:                                    1.              2.            3.            4.            5.
13801:                                   vuosi           vuosi         vuosi         vuosi         vuosi    Yhteensä
13802: Prosenttimäärät                   JO%          12,5%         16,5%        22,5%         38,5%         100%
13803: Maat                                               MILJOONAA EMY-LASKENTA YKSIKKÖA.
13804: 
13805: Belgia                            7            8,75        11,55         15,75         26,95          70
13806: Saksa                            20          25            33            45            77            200
13807: Ranska                           20          25            33            45            77            200
13808: Italia                            4            5             6,60         9            15,40          40
13809: Luxemburg                         0,125       0,15625       0,20625       0,28125       0,48125         1,25
13810: Alankomaat                        7            8,75        11,55         15,75         26,95          70
13811: 
13812: 
13813: 
13814:                              Yleissopimuksen 3 artiklassa mainittu liite B
13815: 
13816:                                       1.            2.           3.            4.            5.
13817:                                   vuosi            vuosi        vuosi         vuosi         vuosi    Yhteensä
13818: Prosenttimäärät                   10%          12,5%         16,5%        22,5%         38,5%         100%
13819: Seuraavien valtioiden
13820: merentakaiset maat ja
13821: alueet                                             MILJOONAA EMY-LASKENTAYKSIKKÖA.
13822: 
13823: Belgia                            3                3,75         4,95          6,75       11,55        30
13824: Ranska                           51,125        63,906        84,356       115,031       196,832      511,25
13825: Italia                            0,5             0,625         0,825          1,125         1,925      5
13826: Alankomaat                        3,5             4,375         5,775         7,875      13,475       35
13827: 276               Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön
13828: 
13829: 
13830: 
13831: 
13832:                                              PÖYTÄKIRJA
13833:                            banaanien tuontia koskevasta tariffikiintiöstä
13834:                             (Brysselin nimikkeistön nimikkeestä 08.01)
13835:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET                                4. Kunnes yhteistä tullitariffia sovelletaan ko-
13836:                                                        konaisuudessaan, kiintiö on 75 prosenttia vuo-
13837:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-               den 1956 tuonnista. Tätä kiintiötä korotetaan 3
13838: tä, jotka on liitetty tähän yleissopimukseen:          kohdan ensimmäisen alakohdassa määrätyin
13839:                                                        edellytyksin.
13840: 1. Tämän sopimuksen 23 artiklan l kohdan b
13841: alakohdassa tarkoitettujen ulkotullien ensim-          Jos tuonti vähenee verrattuna vuoden 1956
13842: mäisestä lähentämisestä toisen vaiheen loppuun         tuontiin, edellä tarkoitettu vuosikiintiö ei saa
13843: myönnetään Saksan liittotasavallalle vuotuinen         olla enempää kuin 75 prosenttia edellisen vuo-
13844: tulliton tuontikiintiö, joka vastaa 90 prosenttia      den tuonnista.
13845: vuonna 1956 tuoduista määristä vähennettynä
13846: niistä maista tai niiltä alueilta, joita tarkoite-      Neuvosto päättää määräenemmistöllä komissi-
13847: taan sopimuksen 131 artiklassa, tuoduilla mää-          on ehdotuksesta tämän kiintiön poistamisesta
13848: rillä.                                                  tai muuttamisesta.
13849: 2. Toisen vaiheen lopusta kolmannen vaiheen
13850: loppuun kiintiö on 80 prosenttia edellä määri-          5. Vuoden 1956 tuonnin määrä, jota edellä
13851: tellystä määrästä.                                      olevien määräysten mukaan on käytettävä pe-
13852:                                                         rusteena kiintiöitä laskettaessa, vähennettynä
13853: 3. Edellisissä kohdissa vahvistettuja vuotuisia         niistä maista ja niiltä alueilta, joita tarkoitetaan
13854: kiintiöitä korotetaan 50 prosentilla edellisenä         sopimuksen 131 artiklassa, tulevan tuonnin
13855: vuonna tuotujen kokonaismäärien ja vuonna               määrällä, on 290 000 tonnia.
13856: 1956 tuotujen kokonaismäärien välisestä ero-
13857: tuksesta.                                               6. Jos maat ja alueet eivät pysty toimittamaan
13858:                                                         Saksan Iiittotasavallan pyytämiä määriä koko-
13859: Jos kokonaistuon:ti vähenee verrattuna vuoden           naisuudessaan, jäsenvaltiot, joita asia koskee,
13860: 1956 kokonaistuontiin, edellä tarkoitetut vuo-          ovat valmiit antamaan suostumuksensa vastaa-
13861: tuiset kiintiöt eivät saa olla enempää kuin 90          valle Saksan tariffikiintiön korotukselle.
13862: prosenttia edellisen vuoden tuonnista 1 kohdas-
13863: sa mainitun kauden aikana eikä enempää kuin               Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
13864: 80 prosenttia edellisen vuoden tuonnista 2              tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
13865: kohdassa mainitun kauden aikana.                        tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
13866: 
13867:                 P. H. Spaak                                    J. Ch. Snoy et d 'Oppuers
13868:                  Adenauer                                               Hallstein
13869:                    Pinea u                                              M. Faure
13870:                 Antonio Segni                                        Gaetano Martino
13871:                      Bech                                            Lambert Schaus
13872:                    J. Luns                                        J. Linthorst Homan
13873:                   Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön        277
13874: 
13875:    Tätä pöytäkirjaa allekirjoitettaessa Saksan         takaisista maista ja assosioiduilta merentakai-
13876: Iiittotasavallan täysivaltainen edustaja antoi         silta alueilta tuotujen banaanien kaupan edis-
13877: hallituksensa nimissä seuraavan julistuksen,           tämiseksi Iiittotasavallassa.
13878: jonka muut täysivaltaiset edustajat ovat otta-
13879: neet huomioon:                                           Tätä varten on mahdollisimman pian aloitet-
13880:                                                        tava neuvottelut eri maiden talouselämän nii-
13881:    Saksan liittotasavalta on valmis tukemaan           den ryhmien kesken, jotka ovat kiinnostuneet
13882: toimenpiteitä, jotka saksalaiset yritykset ja          banaanien toimituksista ja menekistä.
13883: yhteisöt voivat toteuttaa assosioiduista meren-
13884: 278               Yleissopimus merentakaisten maiden ja alueiden assosioimisesta yhteisöön
13885: 
13886: 
13887: 
13888: 
13889:                                              PÖYTÄKIRJA
13890:                           raakakahvin tuontia koskevasta tariffikiintiöstä
13891:                             (Brysselin nimikkeistön nimikkeestä 09.01)
13892:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET                                   Komissio tutkii, ovatko edellisessä kohdassa
13893:                                                        määrätyt prosenttimäärät ja määräaika perus-
13894:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-               teltuja.
13895: tä, jotka on liitetty tähän yleissopimukseen:
13896:                                                           Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan
13897:                     A Italia                           määriin, jotka tuodaan edellä tarkoitettujen
13898:                                                        kiintiöiden lisäksi.
13899:    Merentakaisten maiden ja alueiden yhteisöön
13900: assosioinnin ensimmäisen jakson aikana sekä                               B Benelux-maat
13901: tämän sopimuksen 23 artiklan mukaisesti tul-
13902: leihin tehdyn ensimmäisen muutoksen jälkeen               Toisen vaiheen alusta ja koko tämän vaiheen
13903: sovelletaan raakakahvin tuonnissa kolmansista          ajan voidaan raakakahvia edelleen tuoda tul-
13904: maista Italian alueelle tämän sopimuksen voi-          leitta kolmansista maista Benelux-maiden alu-
13905: maantulopäivänä sovellettuja tulleja, jos tu()nti      eille 25 prosenttiin saakka raakakahvin tuonnin
13906: on kolmansista maista Italiaan vuoden 1956             kokonaismäärästä viimeisenä saatavilla olevis-
13907: aikana tuodun raakakahvin kokonaismäärän               sa tilastoissa tarkasteltuna vuonna.
13908: suuruisen vuotuisen kiintiön rajoissa.
13909: 
13910:    Kuudennesta vuodesta tämän sopimuksen                   Kolmannen vaiheen alusta ja koko tämän
13911: tultua voimaan toisen vaiheen loppuun alenne-           vaiheen ajan alennetaan edellisessä alakohdassa
13912: taan edellisessä kohdassa tarkoitettua alkupe-          tarkoitettu tullittoman tuonnin määrä 50 pro-
13913: räistä kiintiötä 20 prosentilla.                        senttiin raakakahvin tuonnin kokonaismääräs-
13914:                                                         tä viimeisenä saatavilla olevissa tilastoissa tar-
13915:    Kolmannen vaiheen alusta ja koko tämän               kasteltlma vuonna.
13916: vaiheen ajan kiintiö on 50 prosenttia alkupe-
13917: räisestä kiintiöstä.                                      Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan
13918:                                                        määriin, jotka tuodaan edellä tarkoitettujen
13919:    Neljän vuoden ajan siirtymäkauden päätty-           kiintiöiden lisäksi.
13920: misen jälkeen voidaan raakakahvin tuonnissa
13921: Italiaan edelleen soveltaa sopimuksen voimaan-            Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
13922: tulopäivänä siellä voimassa olleita tulleja 20          tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
13923: prosenttiin saakka alkuperäisestä kiintiöstä.           tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
13924:                 P. H. Spaak                                    J. Ch. Snoy et d'Oppuers
13925:                  Adenauer                                               Hallstein
13926:                    Pineau                                               M. Faure
13927:                 Antonio Segni                                        Gaetano Martino
13928:                      Bech                                            Lambert Schaus
13929:                    J. Luns                                        J. Linthorst Homan
13930:                                                                                       Sisällysluettelo
13931: 
13932:                                                                                                                                                                                                    Sivu
13933: Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                           3
13934: Sisällys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     4
13935: 
13936: t~ft~:~s~~~-s~~.  : : : : : : : :: : : : : : : : :: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :: : : : : : : : : : : :              5~
13937: Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
13938: 
13939: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus ............................................ .                                                                                                   75
13940: Sisällys ........................................................................................... . 77
13941: tfi~::~s~~~-s.t~. : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 130
13942:                                                                                                                                                                                                     78
13943: 
13944: Pöytäkir~at : : ..................................................................................... .                                                                                             136
13945: Muut asiakirJat .................................................................................. . 156
13946: 
13947: 
13948: 
13949: 
13950: 340405P NIDE IV
13951: Euroopan atomienergiayhteisön
13952:       perustamissopimus
13953: 4
13954: 
13955: 
13956: 
13957: 
13958:                                                                      Sisällys
13959:                                                                                                                                                       Sivu
13960: Johdanto-osa                                                                                                                                             6
13961: Ensimmäinen osasto: Yhteisön päämäärät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13962: Toinen osasto:      Määräykset ydinenergia-alan kehityksen edistämisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13963:                     I     luku: Tutkimuksen kehittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13964:                     II    luku: Tiedon levittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
13965:                                  I jakso: Yhteisön hallussa olevat tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . 10
13966:                                  II jakso: Muut tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
13967:                                  III jakso: Salassapitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . 13
13968:                                  IV jakso: Erinäisiä määräyksiä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13969:                     III luku: Terveyden suojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13970:                     IV luku: Investoinnit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
13971:                     V     luku: Yhteisyritykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
13972:                     VI luku: Hankinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13973:                                  I jakso: Hankintakeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13974:                                  II jakso: Yhteisöstä tulevat malmit, lähtöaineet ja erityi-
13975:                                                set halkeamiskelpoiset aineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13976:                                  III jakso: Yhteisön ulkopuolelta tulevat malmit, lähtöai-
13977:                                                neet ja erityiset halkeamiskelpoiset aineet . . . . . 21
13978:                                  IV jakso: Hinnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13979:                                  V jakso: Hankintapolitiikkaa koskevat määräykset . . . . 22
13980:                                  VI jakso: Erinäisiä määräyksiä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
13981:                     VII luku: Turvavalvonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
13982:                     VIII luku: Omistusoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13983:                     IX luku: Ydinalan yhteismarkkinat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13984:                     X     luku: Ulkosuhteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13985: Kolmas osasto:      Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13986:                     I     luku: Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13987:                                  I     jakso: Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13988:                                   II jakso: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13989:                                   III jakso: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13990:                                  IV jakso: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
13991:                     II    luku: Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . 37
13992:                     III luku: Talous- ja sosiaalikomitea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
13993: Neljäs osasto:      Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13994: Viides osasto:      Yleiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13995: Kuudes osasto:      Alkuvaihetta koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13996:                                   I jakso: Toimielinten järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13997:                                   II jakso: Tämän sopimuksen soveltamista koskevat en-
13998:                                                 simmäiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
13999:                                   III jakso: Siirtymäsäännökset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
14000:                                                                                                                                                                                                  5
14001: 
14002:                                                                                                                                                                                                 Sivu
14003: Loppumääräykset . . . . .. . . . .. . . . . . . .. . . .. .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 48
14004: Liitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
14005: Liite I: J Ydinenergiatutkimuksen alat, joita tarkoitetaan tämän sopimuksen 4 artiklassa 50
14006: Liite II:       Teollisuudenalat, joita tarkoitetaan tämän sopimuksen 41 artiklassa . . . . . . . . . . . . . 53
14007: Liite III: Edut, jotka voidaan antaa yhteisyrityksille tämän sopimuksen 48 artiklan nojalla 54
14008: Liite IV: Luettelot tavaroista ja tuotteista, joihin sovelletaan IX luvun määräyksiä
14009:                 ydinenergia-alan yhteismarkkinoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
14010: Liite V:        Ensimmäinen tutkimus- ja koulutusohjelma, jota tarkoitetaan tämän sopimuksen
14011:                 215 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
14012: Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
14013: Pöytäkirja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen soveltamisesta Alanko-
14014:                  maiden kuningaskunnan Euroopan ulkopuolella sijaitseviin osiin . . . . . . . . . . . . . . . 62
14015: Pöytäkirja Euroopan atomienergiayhteisön tuomioistuimen perussäännöstä . . . . . . . . . . . . . . . . 63
14016: Pöytäkirja Euroopan atomienergiayhteisön erioikeuksista ja vapauksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
14017: 6
14018: 
14019: 
14020: 
14021: 
14022:                                     Euroopan atomienergiayhteisön
14023:                                       PERUSTANDSSOP~S
14024: 
14025: 
14026:    HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN
14027: PRESIDENTTI, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ITALIAN TASAVALLAN
14028: PRESIDENTTI, HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN
14029: SUURHERTTUATAR, HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
14030: jotka
14031: 
14032:   TUNNUSTAVAT ydinenergian olennaiseksi voimavaraksi, jonka avulla varmistetaan tuotan-
14033: non kehittyminen ja uudistuminen ja voidaan edistää työtä rauhan hyväksi,
14034: 
14035:   OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että ainoastaan viipymättä toteutetuin yhteisin ponnistuksin
14036: on mahdollista saavuttaa heidän maittensa luovaa voimaa vastaavia tuloksia,
14037: 
14038:   OVAT PÄÄTTÄNEET luoda tarvittavat edellytykset sellaisen voimakkaan ydinteollisuuden
14039: kehittämiselle, joka lisää olennaisesti energiantuotantoa, nykyaikaistaa tekniikkaa sekä monin
14040: muin tavoin myötävaikuttaa heidän kansojensa hyvinvointiin,
14041: 
14042:   PYRKIVÄT saamaan aikaan sellaiset turvallisuusolosuhteet, että väestön elämää ja terveyttä
14043: vaarantavat tekijät poistuvat,
14044: 
14045:    TOIVOVAT muiden maiden osallistuvan heidän työhönsä sekä haluavat tehdä yhteistyötä
14046: niiden kansainvälisten järjestöjen kanssa, jotka kehittävät atomienergian rauhanomaista käyttöä,
14047: ja
14048: 
14049:    OVAT TEHNEET PÄÄTÖKSEN perustaa Euroopan atomienergiayhteisö (EURATOM) ja
14050: tätä varten nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
14051: 
14052:                                Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
14053:     ulkoasiainministeri Paul-Henri S p a a k i n,
14054:     talousministeriön kansliapäällikkö, hallitustenvälisen konferenssin Belgian valtuuskunnan pu-
14055:     heenjohtajan, paroni J. Ch. Snoy et d'Oppuersin;
14056: 
14057:                                   Saksan Iiittotasavallan presidentti:
14058:     liittokansleri, tohtori Konrad A d en a u erin ,
14059:     ulkoasiainministeriön valtiosihteeri, professori, tohtori Walter H a 11 s teini n;
14060: 
14061:                                     Ranskan tasavallan presidentti:
14062:     ulkoasiainministeri Christian P i ne a u n,
14063:     ulkoasianministeriön valtiosihteeri Maurice F a u r en;
14064: 
14065:                                      Italian tasavallan presidentti:
14066:     ministerineuvoston puheenjohtajan Antonio Se g n i n,
14067:     ulkoasiainministeri, professori Gaetano M a r t i no n;
14068:                                                                                               7
14069: 
14070:              Hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttuatar:
14071: pääministeri, ulkoasianministeri Joseph Bechin,
14072: suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohtajan,
14073: Lambert Schausin;
14074: 
14075:                       Hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar:
14076: ulkoasiainministeri Joseph L u n s i n,
14077: hallitustenvälisen konferenssin Alankomaiden valtuuskunnan puheenjohtajan J. Li n t h o r s t
14078: Homanin;
14079: 
14080:   jotka vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa, ovat sopineet seuraavaa:
14081: 8                                Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14082: 
14083: 
14084:            ENS~INENOSASTO                                       tarkoitetun pääoman vapaa liikkuvuus ja
14085:                                                                 asiantuntijoiden vapaa työllistyminen yh-
14086:                Yhteisön päämäärät                               teisössä;
14087: 
14088:                                                             h) luo muihin maihin ja kansainvälisiin jär-
14089:                      1 artikla                                 jestöihin sellaiset yhteydet, jotka ovat
14090:                                                                omiaan edistämään ydinenergian rauhan-
14091:  Tällä sopimuksella KORKEAT SOPIMUS-                           omaista käyttöä.
14092: PUOLET perustavat keskenään EUROO-
14093: PAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN (EUR-
14094: ATOM).                                                                             3 artikla
14095: 
14096:    Yhteisön päämääränä on toteuttamalla ydin-             1. Yhteisölle uskottuja tehtäviä hoitavat:
14097: teollisuuden nopeaa rakentamista ja kasvua
14098: varten tarvittavat edellytykset myötävaikuttaa               - EDUSTAJAKOKOUS,
14099: elintason nousuun jäsenvaltioissa ja yhteyksien              -NEUVOSTO,
14100: kehittämiseen muiden maiden kanssa.                          -KOMISSIO,
14101:                                                              - TUOMIOISTUIN.
14102: 
14103:                      2 artikla                               Kukin toimielin toimii sille tällä sopimuksel-
14104:                                                              la annettujen toimivaltuuksien rajoissa.
14105:   Yhteisö päämääränsä toteuttamiseksi tässä
14106: sopimuksessa määrätyin edellytyksin:                      2. Neuvostoa ja komissiota avustaa neuvoa-
14107:                                                           antava talous- ja sosiaalikomitea.
14108:     a) kehittää tutkimusta ja varmistaa teknisen
14109:        tiedon levittämistä;
14110: 
14111:     b) laatii yhtenäiset turvallisuusmääräykset                          TOINEN OSASTO
14112:        väestön ja työntekijöiden terveyden suo-
14113:        jelemiseksi sekä huolehtii niiden noudat-              Määräykset ydinenergia-alan kehityksen
14114:        tamisesta;                                                         edistämisestä
14115:     c) helpottaa investointeja ja varmistaa ydin-
14116:        energian kehittämisessä tarvittavien pe-
14117:        ruslaitosten rakentaminen yhteisössä eri-                               I LUKU
14118:        tyisesti kannustamalla yritysten aloittei-
14119:        ta;                                                            Tutkimuksen kehittäminen
14120: 
14121:     d) huolehtii malmien ja ydinpolttoaineen
14122:        säännöllisestä ja tasapuolisesta toimituk-                                  4 artikla
14123:        sesta kaikille käyttäjille yhteisössä;
14124:                                                           1. Komission tehtävänä on edistää ja helpottaa
14125:     e) takaa asianmukaisella valvonnalla, että            ydintutkimusta jäsenvaltioissa sekä täydentää
14126:        ydinaineita ei siirretä käytettäväksi muu-         sitä toteuttamalla yhteisön tutkimus- ja koulu-
14127:        hun kuin siihen käyttöön, johon ne on              tusohjelma.
14128:        tarkoitettu;
14129:                                                           2. Komissio toteuttaa tätä toimintaa tämän
14130:     f) käyttää sille uskottua omistusoikeutta eri-        sopimuksen liitteessä I olevassa luettelossa
14131:        tyisiin halkeamiskelpoisiin aineisiin;             määrätyillä aloilla.
14132: 
14133:     g) varmistaa laajat markkinat ja parhaan              Tätä luetteloa neuvosto voi muuttaa maara-
14134:        teknisen välineistön saanti toteuttamalla          enemmistöllä komission ehdotuksesta. Komis-
14135:        erityismateriaalien ja -laitteiden yhteis-         sio kuulee 134 artiklassa määrättyä tieteellis-
14136:        markkinat,       ydinenergiainvestointeihin        teknistä komiteaa.
14137:                                   Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                          9
14138: 
14139:                       5 artikla                                  valtioiden, henkilöiden tai yritysten käyt-
14140:                                                                  töön laitoksia, laitteita tai asiantuntija-
14141:    Edistääkseen tutkimusten yhteensovittamista                   apua;
14142: jäsenvaltioissa ja niitä täydentääkseen komissio
14143: pyytää erityisellä pyynnöllä, joka osoitetaan                 d) edistää asianomaisten jäsenvaltioiden,
14144: määrätylle vastaanottajalle ja toimitetaan sille                 henkilöiden tai yritysten yhteisiä rahoitus-
14145: jäsenvaltiolle, jonka alaisuuteen vastaanottaja                  järjestelyjä.
14146: kuuluu, tai yleisellä julkistettavalla pyynnöllä,
14147: jäsenvaltioita, henkilöitä tai yrityksiä toimitta-
14148:                                                                                     7 artikla
14149: maan komissiolle komission pyynnössä määri-
14150: teltyjä tutkimuksia koskevat ohjelmansa.
14151:                                                               Komission ehdotuksesta, joka kuulee tieteel-
14152:    Komissio voi antaa jokaisesta sille toimite-            lis-teknistä komiteaa, neuvosto hyväksyy yksi-
14153: tusta ohjelmasta lausunnon perusteluineen va-              mielisesti yhteisön tutkimus- ja koulutusohjel-
14154:                                                            mat.
14155: rattuaan ensin niille, joita asia koskee, tilaisuu-
14156: den esittää huomautuksensa. Komissio antaa                   Ohjelmat vahvistetaan enintään viideksi vuo-
14157: edellä tarkoitetun lausunnon, jos valtio, henki-           deksi.
14158: lö tai yritys, joka on toimittanut ohjelman
14159: tiedoksi, sitä pyytää.                                        Ohjelmien toteuttamiseksi tarvittavat varat
14160:                                                            otetaan vuosittain yhteisön tutkimus- ja inves-
14161:   Lausunnoillaan komissio pyrkii estämään                  tointitalousarvioon.
14162: tarpeetonta päällekkäisyyttä tutkimuksissa ja
14163: ohjaamaan niitä alueille, joita ei ole riittävästi           Komissio huolehtii ohjelmien toteuttamisesta
14164: tutkittu. Komissio ei saa julkistaa ohjelmia               ja toimittaa asiasta vuosittain kertomuksen
14165: ilman sen valtion, henkilön tai yrityksen suos-            neuvostolle.
14166: tumusta, joka on ne toimittanut.
14167:                                                               Komissio toimittaa jatkuvasti talous- ja so-
14168:   Komissio julkaisee määräajoin luettelon niis-            siaalikomitealle yleiskatsauksen yhteisön tutki-
14169: tä ydintutkimuksen aloista, joiden tutkimusta              mus- ja koulutusohjelmista.
14170: se pitää riittämättöminä.
14171:                                                                                 8 artikla
14172:    Komissio voi kutsua julkisten ja yksityisten
14173: tutkimuskeskusten edustajia ja muita asiantun-             1. Komissio perustaa kuultuaan tieteellis-tek-
14174: tijoita, jotka tekevät tutkimusta samoilla tai             nistä komiteaa yhteisen ydintutkimuskeskuk-
14175: läheisesti toisiinsa liittyvillä aloilla, keskinäisiin     sen.
14176: neuvotteluihin ja vaihtamaan tietoja keske-
14177: nään.                                                      Keskus huolehtii tutkimusohjelmien sekä mui-
14178:                                                            den komission sille antamien tehtävien toteut-
14179:                                                            tamisesta.
14180:                       6 artikla
14181:                                                           Keskus huolehtii myös yhdenmukaisen ydinter-
14182:    Edistääkseen sille toimitettujen tutkimusoh-           minologian ja vakioidun mittausjärjestelmän
14183: jelmien toteuttamista komissio voi:                       aikaansaamisesta.
14184: 
14185:   a) antaa taloudellista tukea tutkimussopi-              Keskus perustaa ydinmittausten keskustoimis-
14186:      musten puitteissa, ei kuitenkaan avustuk-            ton.
14187:      sia;
14188:                                                           2. Keskuksen toimintaa voidaan maantieteelli-
14189:   b) toimittaa maksua vastaan tai maksutta                sin tai toiminnallisin perustein harjoittaa eri
14190:      hallussaan olevia lähtöaineita tai erityisiä         laitoksissa.
14191:      halkeamiskelpoisia aineita näiden tutki-
14192:      musohjelmien toteuttamiseen;                                               9 artikla
14193: 
14194:   c) antaa maksua vastaan tai maksutta jäsen-             1. Komissio voi talous- ja sosiaalikomitean
14195: 2 340405P NIDE IV
14196: 10                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14197: 
14198: 
14199: lausunnon hankittuaan perustaa yhteisen ydin-            Komissio antaa samoin edellytyksin edelleen-
14200: tutkimuskeskuksen yhteyteen kouluja asiantun-         käyttölupia patentteihin, väliaikaisesti suojat-
14201: tijoiden kouluttamiseksi erityisesti malminetsin-     tuihin oikeuksiin, hyödyllisyysmallioikeuksiin
14202: nän, erittäin puhtaiden ydinaineiden tuottami-        tai patenttihakemuksiin, jos yhteisön hallussa
14203: sen, säteilytettyjen polttoaineiden käsittelyn,       olevat sopimukseen perustuvat käyttöluvat sen
14204: atomitekniikan, terveyden suojelun sekä radio-        sallivat.
14205: aktiivisten isotooppien tuotannon ja käytön
14206: alalla.                                                  Komissio antaa nämä käyttöluvat tai edel-
14207:                                                       leenkäyttöluvat käyttöluvan saajien kanssa so-
14208: Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt kou-         vittavin ehdoin sekä kaikki niiden käyttämises-
14209: lutuksesta.                                           sä tarvittavat tiedot. Ehdot koskevat erityisesti
14210:                                                       sopivaa korvausta ja tarvittaessa käyttöluvan
14211: 2. Perustetaan yliopistotasoinen laitos, jonka        saajan oikeutta antaa edelleenkäyttölupia ulko-
14212: toimintaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt          puolisille sekä velvollisuutta pitää toimitettuja
14213: neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä komis-           tietoja liikesalaisuutena.
14214: sion ehdotuksesta.
14215:                                                         Jos kolmannessa alakohdassa tarkoitetuista
14216:                                                       ehdoista ei päästä sopimukseen, käyttöluvan
14217:                     JO artikla                        saaja voi saattaa asian yhteisön tuomioistuimen
14218:                                                       käsiteltäväksi sopivien ehtojen vahvistamista
14219:    Komissio voi sopimuksilla antaa yhteisön           varten.
14220: tutkimusohjelmien tiettyjen osien toteuttamisen
14221: jäsenvaltioille, henkilöille tai yrityksille taikka
14222:                                                                            13 artikla
14223: kolmansille maille, kansainvälisille järjestöille
14224: tai kolmansien maiden kansalaisille.
14225:                                                          Komission on annettava jäsenvaltioille, hen-
14226:                                                       kilöille tai yrityksille kaikki sellaiset yhteisön
14227:                                                       hankkimat tiedot, joita 12 artiklan määräykset
14228:                     11 artikla
14229:                                                       eivät koske, riippumatta siitä, ovatko ne tulos-
14230:                                                       ta yhteisön tutkimusohjelmista tai annettu ko-
14231:    Komissio julkistaa 7, 8 ja 10 artiklassa tar-
14232:                                                       mission vapaaseen käyttöön.
14233: koitetut tutkimusohjelmat sekä määräajoin an-
14234: nettavat kertomukset ohjelmien toteuttamises-
14235:                                                         Komissio voi kuitenkin asettaa tietojen an-
14236: ta.
14237:                                                       tamisen edellytykseksi sen, että niitä käsitellään
14238:                                                       luottamuksellisina eikä luovuteta kolmansille.
14239:                     II LUKU
14240:                                                          Komissio saa antaa tietoja, jotka se on
14241:                                                       saanut niiden käyttöä ja levittämistä koskevin
14242:                Tiedon levittäminen
14243:                                                       rajoituksin, kuten niin sanottuja luokiteltuja
14244:                                                       tietoja vain, jos se varmistaa, että rajoituksia
14245:                     Ijakso
14246:                                                       noudatetaan.
14247:          Yhteisön hallussa olevat tiedot
14248:                                                                            II jakso
14249:                     12 artikla
14250:                                                                           Muut tiedot
14251:   Jäsenvaltioilla, henkilöillä tai yrityksillä on
14252:                                                           a) Vapaaehtoisuuteen perustuva tietojen
14253: oikeus komissiolle osoitetusta hakemuksesta                            levittäminen
14254: saada käyttölupa, joka ei ole yksinomainen,
14255: yhteisön omistamiin patentteihin, väliaikaisesti
14256: suojattuihin oikeuksiin, hyödyllisyysmallioike-                            14 artikla
14257: uksiin tai patenttihakemuksiin, jos ne voivat
14258: käyttää niihin liittyviä keksintöjä tehokkaasti          Komissio pyrkii vapaaehtoisilla sopimuksilla
14259: hyväkseen.                                            järjestämään yhteisön tavoitteiden toteuttami-
14260:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                        11
14261: 
14262: sen kannalta hyödyllisten tietojen saannin sekä       tää uudelleen hakijalta suostumusta tietojen
14263: käyttölupien myöntämisen sellaisiin patenttei-        antamiseen hakemuksen sisällöstä. Jos hakija
14264: hin, väliaikaisesti suojattuihin oikeuksiin, hyö-     antaa suostumuksensa, tiedot annetaan viipy-
14265: dyllisyysmallioikeuksiin tai patenttihakemuk-         mättä.
14266: siin, jotka käsittävät tällaisia tietoja.
14267:                                                       Jos hakija ei anna suostumustaan, jäsenvaltion
14268:                                                       on annettava komissiolle tiedot hakemuksen
14269:                     15 artikla                        sisällöstä kahdeksantoista kuukauden kuluessa
14270:                                                       hakemuksen jättämisestä.
14271:    Komissio vahvistaa menettelyn, jonka avulla
14272: jäsenvaltiot, henkilöt ja yritykset voivat komis-     2. Jäsenvaltion on toimitettava komissiolle
14273: sion välityksellä vaihtaa väliaikaisia tai lopul-     kahdeksantoista kuukauden kuluessa hake-
14274: lisia tutkimustuloksiaan, jos yhteisö ei ole          muksen jättämisestä tieto sellaisesta patentti-
14275: saanut tuloksia komission tekemien tutkimus-          tai hyödyllisyysmallihakemuksesta, jota ei ole
14276: sopimusten perusteella.                               vielä julkistettu ja joka jäsenvaltiosta näyttää
14277:                                                       ensimmäisessä tarkastuksessa liittyvän suoraan
14278:    Menettelyn on varmistettava tietojen vaih-         ydinenergian kehitykseen yhteisössä ja on sille
14279: don luottamuksellisuus. Komissio voi kuiten-          olennainen, vaikka se ei ole erityisesti ydintek-
14280: kin antaa sille annetut tulokset yhteiselle ydin-     ninen.
14281: tutkimuskeskukselle asiakirja-aineistoa varten,
14282: jolloin oikeutta tietojen käyttöön ei ole ilman       Komission pyynnöstä hakemuksen sisällöstä
14283: tietoja antaneen osapuolen suostumusta.               on annettava komissiolle tieto kahden kuukau-
14284:                                                       den määräajassa.
14285:    b) Tietojen antaminen komissiolle viran            3. Jäsenvaltioiden on lyhennettävä niin paljon
14286:                    puolesta                           kuin mahdollista 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja
14287:                                                       aiheita koskevien sellaisten patentti- ja hyödyl-
14288:                                                       lisyysmallihakemusten käsittelyaikaa, joista ko-
14289:                     16 artikla                        missio on esittänyt pyynnön, jotta ne voidaan
14290:                                                       julkistaa mahdollisimman pian.
14291: 1. Kun jäsenvaltiolle on tehty erityisesti ydin-
14292: tekniikkaan liittyvä patentti- tai hyödyllisyys-      4. Komission on käsiteltävä edellä tarkoitettuja
14293: mallihakemus, jäsenvaltio pyytää hakijalta            tiedoksiautoja luottamuksellisina. Ne voidaan
14294: suostumuksen siihen, että hakemuksen sisällös-        antaa ainoastaan asiakirja-aineistoa varten.
14295: tä annetaan tieto viipymättä komissiolle.             Komissio voi kuitenkin hakijan suostumuksella
14296:                                                       tai 17-23 artiklan mukaisesti käyttää hyväksi
14297: Jos hakija antaa suostumuksensa, edellä tarkoi-       keksintöjä, joista sille on annettu tieto.
14298: tettu tieto toimitetaan kolmen kuukauden ku-
14299: luessa hakemuksen jättämisestä. Jos hakija ei         5. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta, jos
14300: anna suostumustaan, jäsenvaltio ilmoittaa mai-        kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön
14301: nitussa määräajassa komissiolle hakemuksen            kanssa tehty sopimus estää tiedoksi antamisen.
14302: jättämisestä.
14303: 
14304: Komissio voi pyytää jäsenvaltiota tOimitta-
14305: maan tiedot sellaisen hakemuksen sisällöstä,                c) Käyttölupien antaminen välitys-
14306: josta komissiolle on ilmoitettu.                               menettelyllä tai viran puolesta
14307: 
14308: Komissio esittää pyynnön kahden kuukauden
14309: kuluessa ilmoituksesta. Jokainen määräajan pi-                             17 artikla
14310: dennys pidentää vastaavasti tämän kohdan
14311: kuudennessa alakohdassa tarkoitettua määrä-           1. Jos vapaaehtoiseen sopimukseen ei päästä,
14312: aikaa.                                                voidaan käyttölupia, jotka eivät ole yksinomai-
14313:                                                       sia, antaa välitysmenettelyllä tai viran puolesta
14314:  Saatuaan komission pyynnön jäsenvaltio pyy-          18-23 artiklassa määrätyin edellytyksin:
14315: 12                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14316: 
14317: 
14318:   a) yhteisölle tai yhteisyrityksille, joille tämä      lytyksin, jos patentinhaltija voi osoittaa perus-
14319:         oikeus on 48 artiklan nojalla annettu,          tellun syyn, etenkin, että hänellä ei ole ollut
14320:         suoraan ydintutkimukseen liittyviä kek-         riittävästi aikaa käytettävissään.
14321:         sintöjä koskevien patenttien, väliaikaises-
14322:         ti suojattujen oikeuksien tai hyödyllisyys-     3. Käyttöluvan antaminen 1 kohdan mukaises-
14323:         mallioikeuksien osalta, jos käyttölupien        ti antaa oikeuden täyteen korvaukseen, jonka
14324:         antaminen on tarpeen niiden omien tut-          määrästä patentin, väliaikaisesti suojatun oi-
14325:         kimusten tekemiseksi tai välttämätöntä          keuden tai hyödyllisyysmallioikeuden haltija ja
14326:         niiden laitosten toiminnalle.                   käyttöluvan saaja sopivat keskenään.
14327: 
14328:         Käyttölupiin on komission pyynnöstä si-         4. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta
14329:         sällyttävä oikeus antaa kolmansille lupa        teollisoikeuden suojelemisesta tehdyn Pariisin
14330:         käyttää hyväksi keksintöä, jos ne tekevät       yleissopimuksen määräyksiin.
14331:         työtä tai toimittavat tilausta yhteisölle tai
14332:         yhteisyrityksille; tai
14333:                                                                              18 artikla
14334:      b) henkilöille tai yrityksille, jotka ovat sitä
14335:         komissiolta hakeneet, suoraan ydinener-            Tässä jaksossa määrättyjen tavoitteiden to-
14336:         gian kehittämiseen yhteisössä liittyviä         teuttamista varten perustetaan välityslautakun-
14337:         keksintöjä koskevien patenttien, väliai-        ta, jonka jäsenet nimeää ja työjärjestyksen
14338:         kaisesti suojattujen oikeuksien tai hyödyl-     vahvistaa neuvosto yhteisön tuomioistuimen
14339:         lisyysmallioikeuksien osalta, jos kaikki        ehdotuksesta.
14340:         seuraavat edellytykset täyttyvät:
14341:                                                            Välityslautakunnan päätöksiin voivat osa-
14342:         i)   patenttihakemuksen jättämisestä on         puolet hakea muutosta lykkäävin vaikutuksin
14343:              kulunut vähintään neljä vuotta, paitsi     yhden kuukauden kuluessa päätöksen tiedok-
14344:              jos keksintö koskee erityisesti ydin-      siantamisesta. Yhteisön tuomioistuin tutkii ai-
14345:              teknistä aihetta;                          noastaan päätöksen muodollisen oikeellisuuden
14346:                                                         ja välityslautakunnan tulkinnan tämän sopi-
14347:         ii) komission tarkoittamista ydinenergi-        muksen määräyksistä.
14348:             an kehittämistarpeista ei kyseisen
14349:             keksinnön osalta ole huolehdittu siinä        Välityslautakunnan lopulliset päätökset ovat
14350:             jäsenvaltiossa, jossa keksintö on suo-      osapuolten kesken lainvoimaisia. Ne ovat täy-
14351:             jattu;                                      täntöönpanokelpoisia 164 artiklassa määrätyin
14352:                                                         edellytyksin.
14353:         iii) patentin, väliaikaisesti suojatun oi-
14354:              keuden tai hyödyllisyysmallioikeuden
14355:              haltija, jota on kehotettu huolehti-                            19 artikla
14356:              maan näistä tarpeista joko itse tai
14357:              käyttöluvilla, ei ole tätä tehnyt;            Jos vapaaehtoiseen sopimukseen ei päästä ja
14358:                                                         komissio haluaa vaikuttaa käyttöluvan antami-
14359:         iv) käyttölupaa hakeneet henkilöt tai yri-      seen 17 artiklassa määrätyssä tapauksessa, se
14360:             tykset pystyvät keksintöjä hyväksi-         ilmoittaa siitä patentin, väliaikaisesti suojatun
14361:             käyttämällä huolehtimaan tehokkaas-         oikeuden tai hyödyllisyysmallioikeuden haltijal-
14362:             ti näistä tarpeista.                        le taikka patenttihakemuksen jättäneelle haki-
14363:                                                         jalle ilmoittaen samalla käyttöoikeuden hakijan
14364: Jäsenvaltiot eivät saa mainittujen tarpeiden            nimen ja käyttöluvan laajuuden.
14365: tyydyttämiseksi toteuttaa kansallisessa lainsää-
14366: dännössään määrättyjä pakkokeinoja, jotka
14367: rajoittavat keksinnölle annettua suojaa, jollei                              20 artikla
14368: komissio ole sitä ennalta pyytänyt.
14369:                                                           Haltija tai hakija voi yhden kuukauden
14370: 2. Käyttölupaa, joka ei ole yksinomainen, ei            kuluessa 19 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen
14371: saa antaa edellisessä kohdassa määrätyin edel-          saamisesta ehdottaa komissiolle ja tarvittaessa
14372:                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                         13
14373: 
14374: käyttöluvan hakijana olevalle kolmannelle vä-        den tai hyödyllisyysmallioikeuden haltija ja
14375: lityssopimusta asian saattamiseksi välityslauta-     käyttöluvan saaja eivät pääse sopimukseen
14376: kunnan käsiteltäväksi.                               korvauksen määrästä, osapuolet voivat tehdä
14377:                                                      välityssopimuksen asian saattamiseksi välitys-
14378:   Jos komissio tai edellä tarkoitettu kolmas         lautakunnan käsiteltäväksi.
14379: kieltäytyy välityssopimuksesta, komissio ei saa
14380: vaatia jäsenvaltiota tai sen toimivaltaisia toi-     Tällöin osapuolet luopuvat oikeudestaan saat-
14381: mielimiä antamaan käyttölupaa tai velvoitta-         taa asia oikeuden käsiteltäväksi, lukuun otta-
14382: maan antamaan sitä.                                  matta 18 artiklassa määrättyä tapausta.
14383:    Jos välityslautakunta, joka käsittelee asian
14384: välityssopimuksen perusteella, toteaa komissi-       2. Jos käyttöluvan saaja kieltäytyy välityssopi-
14385: on pyynnön olevan 17 artiklan määräysten             muksesta, hänelle annettua käyttölupaa pide-
14386: mukainen, se antaa perustellun päätöksen, jos-       tään mitättömänä.
14387: sa käyttöluvan hakijalle annetaan käyttölupa ja
14388: vahvistetaan käyttöluvan ehdot sekä siitä suo-       Jos haltija tai hakija kieltäytyy välityssopimuk-
14389: ritettavat korvaukset, jos osapuolet eivät ole       sesta, tässä artiklassa tarkoitetuista korvauksis-
14390: päässeet sopimukseen niistä.                         ta määräävät toimivaltaiset kansalliset toimie-
14391:                                                      limet
14392: 
14393:                    21 artikla
14394:                                                                           23 artikla
14395:    Jos haltija tai hakija ei ehdota asian saatta-
14396: mista välityslautakunnan käsiteltäväksi, komis-
14397:                                                        Välityslautakunnan tai toimivaltaisten kan-
14398: sio voi pyytää asianomaista jäsenvaltiota tai
14399: sen toimivaltaisia toimielimiä antamaan käyt-        sallisten toimielimien päätöksiä voidaan käyt-
14400:                                                      töluvan ehtojen osalta tarkistaa yhden vuoden
14401: töluvan tai velvoittamaan antamaan se.
14402:                                                      kuluttua ja jos se on uusien tietojen vuoksi
14403:    Jos asianomainen jäsenvaltio tai sen toimi-       perusteltua.
14404: valtaiset toimielimet toteavat haltijaa tai haki-
14405: jaa kuultuaan, että 17 artiklassa määrätyt edel-        Tarkistaminen kuuluu päätöksen tehneen
14406: lytykset eivät ole täyttyneet, ne ilmoittavat        toimielimen tehtäviin.
14407: komissiolle päätöksestään olla antamatta käyt-
14408: tölupa tai olla velvoittamatta antamaan sitä.                            III jakso
14409:    Jos jäsenvaltio tai sen toimivaltaiset toimie-           Salassapitoa koskevat määräykset
14410: limet päättävät olla antamatta käyttölupaa tai
14411: olla velvoittamatta antamaan sitä tai käyttölu-
14412: van antamisesta ei neljän kuukauden kuluessa
14413: pyynnöstä ilmoiteta mitään, komissio voi kah-                             24 artikla
14414: dessa kuukaudessa saattaa asian yhteisön tuo-
14415: mioistuimen käsiteltäväksi.                            Yhteisön tutkimusohjelmiaan toteuttaessaan
14416:                                                      saarnat tiedot, joiden ilmaiseminen saattaa va-
14417:   Haltijaa tai hakijaa on kuultava yhteisön          hingoittaa yhden tai useamman jäsenvaltion
14418: tuomioistuimen käsittelyssä.                         maanpuolustuksellisia etuja, saatetaan salassa-
14419:                                                      pitoa koskevan sääntelyn alaiseksi seuraavasti:
14420:   Jos yhteisön tuomioistuin toteaa tuomios-
14421: saan, että 17 artiklan edellytykset on täytetty,     1. Neuvoston komission ehdotuksesta anta-
14422: asianomaisen jäsenvaltion tai sen toimivaltais-      massa turvallisuutta koskevassa asetuksessa
14423: ten toimielimien on toteutettava tuomion täy-        vahvistetaan, ottaen huomioon tämän artiklan
14424: täntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.         määräykset, sovellettava tietoturvallisuusluoki-
14425:                                                      tus sekä kutakin luokkaa koskevat turvatoi-
14426:                    22 artikla                        menpiteet
14427: 
14428:  1. Jos patentin, väliaikaisesti suojatun oikeu-     2. Komission on määritettävä väliaikaisesti
14429: 14                               Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14430: 
14431: kaikki tiedot, joiden ilmaisemisen se katsoo                    vaatia komissiota antamaan kyseisen val-
14432: saattavan vahingoittaa yhden tai useamman                       tion tai sen alueella toimivan henkilön tai
14433: jäsenvaltion maanpuolustuksellisia etuja, tur-                  yrityksen tarpeita varten käyttölupa
14434: vallisuutta koskevassa asetuksessa tätä varten                  12 artiklan mukaisesti.
14435: säädettyyn tietoturvallisuusluokitukseen kuulu-
14436: viksi.
14437:                                                                                25 artikla
14438: Komissio toimittaa nämä tiedot viipymättä
14439: tiedoksi jäsenvaltioille, joiden on samoin edel-          1. Jäsenvaltio, joka antaa tiedon 16 artiklan 1
14440: lytyksin väliaikaisesti varmistettava niiden sa-          tai 2 kohdassa tarkoitettuun asiaan liittyvän
14441: lassapito.                                                patentti- tai hyödyllisyysmallihakemuksen jät-
14442:                                                           tämisestä tai sen sisällöstä, on tarvittaessa
14443: Jäsenvaltioiden on kolmen kuukauden kuluessa              ilmoitettava, onko tarpeen määrittää hakemus
14444: ilmoitettava komissiolle, haluavatko ne pitää             maanpuolustuksellisten syiden vuoksi kyseisen
14445: väliaikaisesti sovelletun tietoturvallisuusluoki-         valtion ilmoittamaan tietoturvallisuusluokituk-
14446: tuksen voimassa, korvata sen toisella luokituk-           seen samoin kuin luokituksen todennäköinen
14447: sella vai kumota salassapitämisen.                        kesto.
14448: 
14449: Edellä tarkoitetun määräajan päätyttyä sovel-             Komissio tOimittaa edelleen muille jäsenvalti-
14450: letaan tiukinta näin pyydettyä tietoturvallisuus-         oille kaikki tiedoksiannot, jotka se on saanut
14451: luokitusta. Komissio antaa tämän tiedoksi jä-             edellistä alakohtaa soveltaessaan. Komission ja
14452: senvaltioille.                                            jäsenvaltioiden on noudatettava alkuperävalti-
14453:                                                           on turvallisuutta koskevan asetuksen mukaan
14454: Neuvosto voi yksimielisesti komission tai jäsen-          määrittämiä tietoturvallisuusluokituksen mu-
14455: valtion pyynnöstä soveltaa milloin tahansa                kaisia toimenpiteitä.
14456: muuta tietoturvallisuusluokitusta tai kumota
14457: salassapitämisen. Neuvosto hankkii komission              2. Komissio voi antaa edellä tarkoitetut tie-
14458: lausunnon ennen kuin se tekee päätöksen                   doksiannot myös yhteisyrityksille tai jäsenval-
14459: jäsenvaltion pyynnöstä.                                   tion välityksellä henkilölle tai muulle yritykselle
14460:                                                           kuin yhteisyritykselle, joka toimii kyseisen val-
14461: 3. Mitä 12 ja 13 artiklassa määrätään, ei                 tion alueella.
14462: sovelleta tietoturvallisuusluokitukseen kuulu-
14463: viksi määritettyihin tietoihin.                           Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen hakemusten
14464:                                                           kohteena olevia keksintöjä saa käyttää ainoas-
14465: Kuitenkin, edellyttäen että aiheellisia turvatoi-         taan hakijan suostumuksella tai 17 - 23 artiklan
14466: menpiteitä noudatetaan:                                   määräysten mukaisesti.
14467: 
14468:      a) komissio voi antaa 12 ja 13 artiklassa            Tiedoksiantoihin ja tarvittaessa tässä kohdassa
14469:         tarkoitettuja tietoja:                            tarkoitettuun käyttöön sovelletaan niitä toi-
14470:                                                           menpiteitä, joita vaaditaan turvallisuutta kos-
14471:         i) yhteisyritykselle; tai                         kevan asetuksen mukaisesti annetussa alkupe-
14472:                                                           rävaltion tietoturvallisuusluokituksessa.
14473:         ii) henkilölle tai muulle yritykselle kuin
14474:             yhteisyritykselle sen jäsenvaltion väli-      Tiedoksiantoihin ja edellä tarkoitettuun käyt-
14475:             tyksellä, jonka alueella henkilö tai          töön vaaditaan aina alkuperävaltion suostu-
14476:             yritys toimii;                                mus. Suostumuksen saa evätä ainoastaan
14477:                                                           maanpuolustuksellisten syiden perusteella.
14478:      b) jäsenvaltio voi antaa 13 artiklassa tarkoi-
14479:         tettuja tietoja henkilölle tai muulle yrityk-     3. Neuvosto voi yksimielisesti komission tai
14480:         selle kuin yhteisyritykselle, joka toimii         jäsenvaltion pyynnöstä soveltaa milloin tahan-
14481:         tämän valtion alueella, jos komissiolle           sa muuta tietoturvallisuusluokitusta tai kumota
14482:         ilmoitetaan tietojen antamisesta;                 salassapitämisen. Neuvosto hankkii komission
14483:                                                           lausunnon ennen kuin tekee päätöksen jäsen-
14484:      c) jokaisella jäsenvaltiolla on lisäksi oikeus       valtion pyynnöstä.
14485:                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                          15
14486: 
14487:                    26 artikla                        sia, joita ei vielä ole julkistettu, tai maanpuo-
14488:                                                      lustuksellisten syiden perusteella salassapidettä-
14489: 1. Kun patentin, patenttihakemuksen, väliai-         viä patentteja tai hyödyllisyysmallioikeuksia
14490: kaisesti suojatuo oikeuden, hyödyllisyysmallioi-     käytetään sääntöjen vastaisesti tai ne tulevat
14491: keuden tai hyödyllisyysmallihakemuksen koh-          niitä komissiolle tiedoksi annettaessa sellaisen
14492: teena olevat tiedot on 24 ja 25 artiklan mää-        kolmannen tietoon, jolla ei ole siihen oikeutta,
14493: räysten mukaisesti luokiteltu salaisiksi, luoki-     yhteisön on korvattava oikeuksien haltijalle
14494: tuksen soveltamista pyytäneet jäsenvaltiot eivät     aiheutunut vahinko.
14495: saa kieltää vastaavien hakemusten jättämistä
14496: muissa jäsenvaltioissa.                                 Asianosaisen kanneoikeus kolmansia vastaan
14497:                                                      siirtyy yhteisölle siltä osin kuin yhteisö on
14498: Jokaisen jäsenvaltion on toteutettava tarvitta-      korvannut vahingon, sanotun rajoittamatta yh-
14499: vat toimenpiteet, jotta nämä oikeudet ja hake-       teisön omia oikeuksia vahingon aiheuttauutta
14500: mukset pysyvät kansallisten lakien ja asetusten      vastaan. Tämä ei vaikuta yhteisön oikeuteen
14501: mukaista menettelyä noudattaen salaisina.            nostaa voimassa olevien yleisten säännösten
14502:                                                      mukaisesti kanne vahingon aiheuttajaa vas-
14503: 2. Edellä 24 artik1an mukaisesti salaisiksi luo-     taan.
14504: kitellut tiedot voivat jäsenvaltioiden ulkopuo-
14505: lella olla hakemuksen kohteena vain, jos jäsen-
14506: valtiot antavat siihen yksimielisesti suostumuk-                          29 artikla
14507: sensa. Jos jäsenvaltiot eivät ilmaise kantaansa,
14508: suostumus katsotaan saaduksi kuuden kuukau-             Komission on tehtävä yhtäältä jäsenvaltion,
14509: den kuluttua siitä, kun komissio on antanut          henkilön tai yrityksen ja toisaalta kolmannen
14510: tiedon näistä tiedoista jäsenvaltioille.             maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen
14511:                                                      maan kansalaisen välillä ne tieteellisten tai
14512:                                                      teollisten ydinenergia-alan tietojen vaihtoa kos-
14513:                    27 artikla                        kevat sopimukset, jotka edellyttävät, että toi-
14514:                                                      sena osapuolena sen allekirjoittaa täysivaltai-
14515:    Maanpuolustuksellisista syistä johtuvasta sa-     suuttaan käyttävä valtio.
14516: lassa pitämisestä hakijalle aiheutunut vahinko
14517: korvataan jäsenvaltioiden kansallisen lainsää-          Komissio voi kuitenkin aiheellisiksi katso-
14518: dännön mukaan; korvaamisesta on vastuussa            miinsa edellytyksin antaa jäsenvaltiolle, henki-
14519: se jäsenvaltio, joka on pyytänyt salassapitämis-     lölle tai yritykselle luvan tehdä edellä tarkoi-
14520: tä tai saanut aikaan sen tiukentamisen tai           tettuja sopimuksia, jollei 103 ja 104 artiklasta
14521: voimassaolon pidentämisen tai kiellon jättää         muuta johdu.
14522: hakemus yhteisön ulkopuolella.
14523:   Jos yhtä useampi jäsenvaltio on saanut ai-                             III LUKU
14524: kaan salassapidon tiukentamisen tai voimassa-
14525: olon pidentämisen tai hakemuksen jättämistä                           Terveyden suojelu
14526: yhteisön ulkopuolella koskevan kiellon, ne ovat
14527: yhteisvastuullisesti velvollisia korjaamaan ai-
14528: heuttamansa vahingon.                                                     30 artikla
14529:   Yhteisö ei voi vaatia hyvitystä tämän artik-          Yhteisössä vahvistetaan perusnormit väestön
14530: lan nojalla.                                         ja työntekijöiden terveyden suojelemiseksi ioni-
14531:                                                      soivan säteilyn aiheuttamitta vaaroilta.
14532:                    IV jakso
14533:                                                         Ilmaisulla 'perusnormit' tarkoitetaan:
14534:              Erinäisiä määräyksiä
14535:                                                         a) riittävän turvallisuuden kannalta suurim-
14536:                                                             pia sallittuja annoksia;
14537:                    28 artikla
14538:                                                         b) suurimpia sallittuja säteilyaltistus- ja kon-
14539:    Jos patentti- tai hyödyllisyysmallihakemuk-              taminaatioasteita;
14540: 16                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14541: 
14542:   c) työntekijöiden terveydentilan tarkkailua                              34 artikla
14543:       koskevia pääperiaatteita.
14544:                                                          Jokaisen jäsenvaltion, jonka alueella aiotaan
14545:                                                       tehdä erityisen vaarallisia kokeita, on toteutet-
14546:                     31 artikla                        tava terveyden suojelua koskevat lisätoimenpi-
14547:                                                       teet, joista sen on hankittava ennalta komission
14548:    Komissio laatii perusnormit saatuaan lau-          lausunto.
14549: sunnon asiantuntijaryhmältä, jonka tieteellis-
14550: tekninen komitea nimeää jäsenvaltioiden tie-             Komission puoltava lausunto on tarpeen, jos
14551: teellisten asiantuntijoiden, erityisesti kansanter-   kokeiden vaikutukset saattavat ulottua muiden
14552: veyden asiantuntijoiden, keskuudesta. Komis-          jäsenvaltioiden alueille.
14553: sio pyytää näin laadituista perusnormeista ta-
14554: lous- ja sosiaalikomitean lausunnon.
14555:                                                                            35 artikla
14556:   Edustajakokousta kuultuaan ja saatuaan ko-
14557: missiolta komiteoiden lausunnon, neuvosto               Jokainen jäsenvaltio perustaa tarvittavat lai-
14558: vahvistaa määräenemmistöllä komission ehdo-           tokset radioaktiivisuustason jatkuvaan valvon-
14559: tuksesta perusnormit.                                 taan vesistöissä, ilmassa ja maaperässä sekä
14560:                                                       perusnormien noudattamisen valvontaa varten.
14561: 
14562:                     32 artikla                          Komissiolla on oikeus päästä tällaisiin val-
14563:                                                       vontalaitoksiin ja se voi tarkastaa niiden toi-
14564:   Perusnormeja voidaan tarkistaa tai täyden-          minnan ja tehokkuuden.
14565: tää 31 artiklassa määrätyn menettelyn mukai-
14566: sesti komission tai jäsenvaltion pyynnöstä.
14567:                                                                            36 artikla
14568:    Komission on tutkittava jokainen tällainen            Toimivaltaisten viranomaisten on maara-
14569: jäsenvaltion pyyntö.
14570:                                                       ajoin annettava komissiolle tietoja 35 artiklassa
14571:                                                       tarkoitetusta valvonnasta komission pitämisek-
14572:                                                       si tietoisena radioaktiivisuustasosta, jolle väes-
14573:                     33 artikla                        tö altistuu.
14574:    Jäsenvaltiot antavat tarvittavat lait, asetuk-
14575: set ja hallinnolliset määräykset vahvistettujen                            37 artikla
14576: perusnormien noudattamisen varmistamiseksi
14577: sekä toteuttavat tarvittavat toimenpiteet ope-           Jokaisen jäsenvaltion on toimitettava komis-
14578: tuksen, koulutuksen ja ammatillisen koulutuk-         siolle yleiset tiedot missä tahansa muodossa
14579: sen osalta.                                           olevan radioaktiivisen jätteen hävittämistä kos-
14580:                                                       kevista suunnitelmista sen arvioimiseksi aiheut-
14581:   Komissio antaa tarpeelliset suositukset jäsen-      taako suunnitelman toteuttaminen veden, maa-
14582: valtioissa sovellettavien määräysten yhdenmu-         perän tai ilman radioaktiivista saastumista toi-
14583: kaistamisen varmistamiseksi.                          sen jäsenvaltion alueella.
14584:     Tätä varten jäsenvaltioiden on toimitettava         Kuultuaan 31 artiklassa tarkoitettua asian-
14585: komissiolle tiedoksi kaikki tämän sopimuksen          tuntijaryhmää komissio antaa lausuntonsa
14586: voimaantullessa sovellettavat määräykset sekä         kuuden kuukauden määräajassa.
14587: myöhemmät ehdotukset tällaisiksi määräyksik-
14588: si.
14589:                                                                            38 artikla
14590:   Komission on annettava mahdolliset suosi-
14591: tukset määräyksiä koskevista ehdotuksista kol-          Komissio antaa jäsenvaltioille suosituksia
14592: men kuukauden kuluessa siitä kun ehdotukset           radioaktiivisuustasosta ilmassa, vesistöissä ja
14593: on toimitettu sille tiedoksi.                         maaperässä.
14594:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                        17
14595: 
14596:    Kiireellisissä tapauksissa komissio antaa di-      jotka lajiltaan ja laajuudeltaan vastaavat neu-
14597: rektiivin, jolla asianomainen jäsenvaltio veivoi-     voston komission ehdotuksesta asettamia vaa-
14598: tetaan toteuttamaan komission asettamassa             timuksia.
14599: määräajassa kaikki tarvittavat toimenpiteet pe-
14600: rusnormien rikkomisen estämiseksi sekä sään-             Neuvosto voi määräenemmistöllä komission,
14601: nösten noudattamisen varmistamiseksi.                 joka pyytää ennalta talous- ja sosiaalikomitean
14602:                                                       lausunnon, ehdotuksesta muuttaa edellä tarkoi-
14603:    Jos valtio ei asetetussa määräajassa noudata       tettua luetteloa teollisuudenaloista.
14604: komission direktiiviä, komissio tai jokainen
14605: jäsenvaltio, jota asia koskee, voi 141 ja 142 ar-
14606: tik1asta poiketen saattaa asian viipymättä yh-
14607: teisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.                                      42 artikla
14608: 
14609:                                                          Edellä 41 artiklassa tarkoitetut hankkeet on
14610:                    39 artikla                         annettava tiedoksi komissiolle sekä saatettava
14611:                                                       asianomaisen jäsenvaltion tietoon viimeistään
14612:   Komissio perustaa heti yhteisen ydintutki-          kolme kuukautta ennen ensimmäisten hankin-
14613: muskeskuksen perustamisen jälkeen sen yhtey-          tasopimusten tekemistä tai, jos työ toteutetaan
14614: teen terveyden suojelua koskevan tiedon doku-         yrityksen omin voimavaroin, kolme kuukautta
14615: mentointi- ja tutkimusosaston.                        ennen työn aloittamista.
14616: 
14617:    Tämän osaston erityistehtävänä on koota 33,          Neuvosto voi komission ehdotuksesta muut-
14618: 37 ja 38 artiklassa tarkoitetut asiakirjat ja         taa määräaikaa.
14619: tiedot sekä avustaa komissiota sille tässä luvus-
14620: sa annettujen tehtävien toteuttamisessa.
14621:                                                                            43 artikla
14622:                    IV LUKU
14623:                                                           Komissio käsittelee henkilöiden ja yritysten
14624:                   Investoinnit                        kanssa kaikki tämän sopimuksen tavoitteisiin
14625:                                                       liittyviä investointihankkeita koskevat seikat.
14626: 
14627:                    40 artikla                           Komissio antaa kantansa tiedoksi asian-
14628:                                                       omaiselle jäsenvaltiolle.
14629:    Edistääkseen henkilöiden ja yritysten aloit-
14630: teita ja helpottaakseen niiden investointien yh-
14631: teensovittamista ydinenergian alalla komissio
14632: julkaisee määräajoin ohjeeilisia ohjelmia erityi-                          44 artikla
14633: sesti ydinenergian tuotantotavoitteista ja kai-
14634: kista tavoitteiden toteuttamisen edellyttämistä         Komissio voi asianomaisten jäsenvaltioiden,
14635: investoinneista.                                      henkilöiden tai yritysten suostumuksella julkis-
14636:                                                       taa sille tiedoksi annetut investointihankkeet.
14637:   Komissio pyytää ennen ohjelmien julkista-
14638: mista niistä talous- ja sosiaalikomitean lausun-                          V LUKU
14639: non.
14640:                                                                         Yhteisyritykset
14641:                    41 artikla
14642: 
14643:   Tämän sopimuksen liitteessä II luetelluilla                              45 artikla
14644: teollisuudenaloilla toimivien henkilöiden ja yri-
14645: tysten on annettava komissiolle tieto kaikista           Yhteisön ydinteknisen teollisuuden kehityk-
14646: uusia laitoksia, laitosten korvaamista tai niiden     selle erityisen tärkeitä yrityksiä voidaan perus-
14647: muuntamista koskevista investointihankkeista,         taa tässä sopimuksessa tarkoitettuina yhteisyri-
14648: 3 340405P NIDE IV
14649: 18                               Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14650: 
14651: 
14652: tyksinä seuraavien artiklojen määräysten mu-              tettava, komission on toimitettava neuvostolle
14653: kaisesti.                                                 46 artiklassa tarkoitetut ehdotukset ja yksityis-
14654:                                                           kohtainen kertomus.
14655: 
14656:                       46 artikla                             Edellä olevassa kohdassa tarkoitetussa ta-
14657:                                                           pauksessa tai jos komission lausunto on myön-
14658: 1. Komissio tutkii jokaisen komission, jäsen-             teinen, neuvosto päättää määräenemmistöllä
14659: valtion tai muun aloitteesta tehdyt suunnitel-            jokaisesta komission ehdotuksesta.
14660: mat yhteisyrityksen perustamiseksi.
14661:                                                              Neuvosto päättää kuitenkin yksimielisesti:
14662: Tätä varten komissio pyytää lausunnon jäsen-
14663: valtioilta ja niiltä julkisilta tai yksityisiltä lai-        a) yhteisön osallistumisesta yhteisyrityksen
14664: toksilta, joiden se katsoo voivan antaa sille                   rahoitukseen;
14665: tietoa.
14666:                                                              b) kolmannen maan, kansainvälisen järjes-
14667: 2. Komissio toimittaa neuvostolle jokaisen yh-                  tön tai kolmannen maan kansalaisen osal-
14668: teisyrityksen perustamista koskevan suunnitel-                  listumisesta yhteisyrityksen rahoitukseen
14669: man sekä lausunnon perusteluineen.                              tai johtoon.
14670: 
14671: Jos komissio antaa myönteisen lausunnon
14672: suunnitellun yhteisyrityksen perustamisesta, se                                48 artikla
14673: toimittaa neuvostolle ehdotukset:
14674:                                                             Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
14675:      a) yrityksen sijainnista;                            tuksesta saattaa kaikki tai jotkin tämän sopi-
14676:                                                           muksen liitteessä UI luetellut edut koskemaan
14677:      b) perussäännöstä;                                   jokaista yhteisyritystä, jolloin jokaisen jäsen-
14678:                                                           valtion on osaltaan varmistettava näiden etujen
14679:      c) rahoituksen määrästä ja aikataulusta;             antaminen.
14680: 
14681:      d) yhteisön mahdollisesta osallistumisesta             Neuvosto voi samaa menettelyä noudattaen
14682:         yhteisyrityksen rahoitukseen;                     vahvistaa edellä tarkoitettujen etujen antamisen
14683:                                                           edellytykset.
14684:      e) kolmannen maan, kansainvälisen JarJes-
14685:         tön tai kolmannen maan kansalaisen
14686:         mahdollisesta osallistumisesta yhteisyri-                              49 artikla
14687:         tyksen rahoitukseen tai johtoon;
14688:                                                              Yhteisyritys perustetaan neuvoston päätök-
14689:      f) kaikkien tai joidenkin tämän sopimuksen           sellä.
14690:        liitteessä UI lueteltujen etujen myöntämi-
14691:        sestä.                                                Jokainen yhteisyritys on oikeushenkilö.
14692: 
14693: Komissio liittää mukaan yksityiskohtaisen ker-               Yhteisyrityksellä on jokaisessa jäsenvaltiossa
14694: tomuksen suunnitelmasta kokonaisuudessaan.                laajin kansallisen lainsäädännön mukaan oi-
14695:                                                           keushenkilöllä oleva oikeuskelpoisuus; se voi
14696:                                                           erityisesti hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiin-
14697:                       47 artikla                          teää omaisuutta sekä esiintyä kantajana tai
14698:                                                           vastaajana oikeudenkäynneissä.
14699:   Neuvosto voi, komission saatettua asian sen
14700: käsiteltäväksi, pyytää komissiolta tarpeellisiksi            Jollei tämän sopimuksen tai yhteisyrityksen
14701: katsomiaan lisätietoja tai lisätutkimuksia.               perussääntöjen määräyksistä muuta johdu, jo-
14702:                                                           kaiseen yhteisyritykseen sovelletaan teollisiin
14703:    Jos neuvosto määräenemmistöllä päättää,                tai kaupallisiin yrityksiin sovellettavia sääntöjä;
14704: että suunnitelma, josta komissio on antanut               perussäännöissä voidaan niiden asemesta viita-
14705: kielteisen lausunnon, on siitä huolimatta toteu-          ta jäsenvaltioiden kansallisiin säännöksiin.
14706:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                          19
14707: 
14708:   Jollei toimivaltaa ole tällä sopimuksella an-             ta ja erityisiä halkeamiskelpoisia aineita
14709: nettu yhteisön tuomioistuimelle, yhteisyrityksiä            koskevien hankintasopimusten tekemi-
14710: koskevat riidat ratkaistaan toimivaltaisissa                seen.
14711: kansallisissa tuomioistuimissa.
14712:                                                       Hankintakeskus ei saa hankintojen käyttötar-
14713:                                                       koituksen perusteella syrjiä ketään käyttäjää,
14714:                     50 artikla                        ellei suunniteltu käyttö ole laitonta tai ristirii-
14715:                                                       dassa yhteisön ulkopuolisten toimittajien kysei-
14716:   Yhteisyritysten perussääntöjä voidaan tarvit-       seen toimitukseen soveltamien ehtojen kanssa.
14717: taessa muuttaa niissä määrättyjen erityismää-
14718: räysten mukaisesti.
14719:                                                                            !jakso
14720:    Muutokset eivät kuitenkaan tule voimaan
14721: ennen kuin neuvosto on 47 artiklassa määrä-                            Hankintakeskus
14722: tyin edellytyksin hyväksynyt ne komission eh-
14723: dotuksesta.
14724:                                                                            53 artikla
14725:                     51 artikla                          Hankintakeskus on komission valvonnassa
14726:                                                       ja komissio vahvistaa hankintakeskuksen toi-
14727:   Komissio huolehtii yhteisyritysten perusta-         minnan suuntaviivat, komissiolla on veto-oi-
14728: mista koskevien neuvoston päätösten toteutta-         keus hankintakeskuksen päätöksiin ja komissio
14729: misesta, kunnes yhteisyritysten toiminnasta           nimittää sen pääjohtajan ja varapääjohtajan.
14730: vastaavat toimielimet on perustettu.
14731:                                                         Osapuolet, joita asia koskee, voivat saattaa
14732:                                                       minkä tahansa suoran tai epäsuoran toimen,
14733:                    VI LUKU                            jonka hankintakeskus on tehnyt käyttäessään
14734:                                                       optio-oikeuttaan tai yksinoikeuttaan tehdä
14735:                     Hankinta                          hankintasopimuksia, komission käsiteltäväksi,
14736:                                                       joka tekee asiasta päätöksen yhden kuukauden
14737:                                                       määräajassa.
14738:                     52 artikla
14739:                                                                            54 artikla
14740: 1. Malmien, lähtöaineiden ja entytsten hal-
14741: keamiskelpoisten aineiden hankinnasta huoleh-            Hankintakeskus on oikeushenkilö ja sillä on
14742: ditaan tämän luvun määräysten mukaisesti              taloudellinen itsemääräämisoikeus.
14743: noudattaen periaatetta, jonka mukaan hankin-
14744: talähteille on yhtäläinen pääsy, ja yhteistä            Neuvosto antaa määräenemmistöllä komissi-
14745: hankintapolitiikkaa harjoittamalla.                   on ehdotuksesta hankintakeskuksen perussään-
14746:                                                       nön.
14747: 2. Tätä varten ja tässä luvussa määrätyin
14748: edellytyksin:                                           Perussääntöä voidaan muuttaa edellä maini-
14749:                                                       tun menettelyn mukaisesti.
14750:    a) kielletään kaikki sellaiset menettelyt, joi-
14751:       den tavoitteena on varmistaa tietyille            Perussäännössä vahvistetaan hankintakes-
14752:       käyttäjille etuoikeutettu asema;                kuksen pääoma ja yksityiskohtaiset säännöt
14753:                                                       pääoman merkitsemisestä. Osake-enemmistön
14754:    b) perustetaan hankintakeskus, jolla on op-        on aina kuuluttava yhteisölle ja jäsenvaltioille.
14755:       tio-oikeus kaikkiin jäsenvaltioiden alueel-     Pääoman jakautumisesta jäsenvaltiot päättävät
14756:       la tuotettuihin malmeihin, lähtöaineisiin       yhteisellä sopimuksella.
14757:       ja erityisiin halkeamiskelpoisiin aineisiin
14758:       sekä yksinoikeus yhteisön alueelta tai             Perussäännössä vahvistetaan yksityiskohtai-
14759:       ulkopuolelta tulevia malmeja, lähtöainei-       set säännöt hankintakeskuksen kaupallisesta
14760: 20                            Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14761: 
14762: 
14763: johtamisesta. Perussäännössä voidaan hankin-                                58 artikla
14764: takeskuksen toiminnasta aiheutuvien menojen
14765: kattamiseksi määrätä maksuja liiketoimista.              Jos saman tuottajan toiminta käsittää useita
14766:                                                        tuotantovaiheita malmin louhimisen ja metallin
14767:                                                        tuottamisen välillä, tuottaja on velvollinen tar-
14768:                      55 artikla                        joamaan tuotetta hankintakeskukselle vain itse
14769:                                                        valitsemansa tuotantovaiheen osalta.
14770:    Jäsenvaltiot antavat tai huolehtivat siitä, että
14771: hankintakeskukselle annetaan kaikki tiedot,               Sama koskee kahta tai useampaa keskenään
14772: jotka ovat tarpeen sen harjoittaessa optio-            sidoksissa olevaa yritystä, jos sidossuhteesta on
14773: oikeuttaan tai yksinoikeuttaan tehdä hankinta-         asianmukaisesti annettu tieto komissiolle ja sen
14774: sopimuksia.                                            kanssa on neuvoteltu 43 ja 44 artiklassa mää-
14775:                                                        rätyn menettelyn mukaisesti.
14776:                      56 artikla
14777:                                                                             59 artikla
14778:    Jäsenvaltiot takaavat hankintakeskukselle
14779: toimintavapauden alueellaan.                              Jos hankintakeskus ei käytä optio-oikeuttaan
14780:                                                        kaikkeen tai osaan tuottajan tuotannosta, tuot-
14781:    Jäsenvaltiot voivat perustaa yhden tai use-         taja
14782: ampia toimielimiä, joilla on valtuudet edustaa
14783: niiden lainkäyttövaltaan kuuluvien Euroopan               a) voi muuntaa malmeja, lähtöaineita tai
14784: ulkopuolisten alueiden tuottajia ja käyttäjiä                erityisiä halkeamiskelpoisia aineita joko
14785: yhteyksissä hankintakeskuksen kanssa.                        itse tai alihankintana, jos hän tarjoaa
14786:                                                              näin muunnettua tuotetta hankintakes-
14787:                                                              kukselle;
14788:                      II jakso                             b) saa komission päätöksellä luvan saattaa
14789:                                                              näin vapautunut tuotanto yhteisön ulko-
14790:       Yhteisöstä tulevat malmit, lähtöaineet ja              puolisille markkinoille edellyttäen, että
14791:          erityiset halkeamiskelpoiset aineet                 tuottaja ei sovella ehtoja, jotka olisivat
14792:                                                              edullisempia kuin hankintakeskukselle ai-
14793:                                                              emmin tehdyssä tarjouksessa. Erityisiä
14794:                      57 artikla                              halkeamiskelpoisia aineita saa kuitenkin
14795:                                                              viedä ainostaan hankintakeskuksen väli-
14796: 1. Hankintakeskuksen optio-oikeuteen kuuluu:                 tyksellä 62 artiklan määräysten mukaises-
14797:                                                              ti.
14798:      a) saada käyttö- ja kulutusoikeus niihin ai-
14799:         neisiin, joihin yhteisöllä on VIII luvun             Komissio ei saa antaa lupaa, jos edellä
14800:         määräysten nojalla omistusoikeus;                    tarkoitettujen toimitusten saajat eivät an-
14801:                                                              na kaikkia takeita siitä, että yhteisön
14802:      b) saada omistusoikeus kaikissa muissa ta-              yleiset edut turvataan tai jos sopimuseh-
14803:         pauksissa.                                           dot ja -lausekkeet ovat ristiriidassa tämän
14804:                                                              sopimuksen tavoitteiden kanssa.
14805: 2. Hankintakeskus käyttää optio-oikeuttaan
14806: tekemällä sopimuksia malmien, lähtöaineiden
14807: ja erityisten halkeamiskelpoisten aineiden tuot-                            60 artikla
14808: tajien kanssa.
14809:                                                           Mahdollisten käyttäjien on määräajoin il-
14810: Jollei 58, 62 ja 63 artiklasta muuta johdu,            moitettava hankintakeskukselle hankintatar-
14811: jokaisen tuottajan on tarjottava jäsenvaltioiden       peensa eritellen tuotteiden määrät, fysikaaliset
14812: alueella tuottamiaan malmeja, lähtöaineita tai         ja kemialliset ominaisuudet, alkuperäpaikka,
14813: erityisiä halkeamiskelpoisia aineita hankinta-         käyttötarkoitus, toimitusajat ja hintaehdot, joi-
14814: keskukselle ennen niiden käyttöä, siirtämistä          ta ne toivovat hankintasopimuksen ehdoiksi ja
14815: tai varastointia.                                      lausekkeiksi.
14816:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                        21
14817: 
14818:    Tuottajien on samalla tavalla ilmoitettava           c) viedäkseen tällaisia aineita komission 59
14819: hankintakeskukselle tarjoukset, joita ne voivat            artiklan b kohdan toisen alakohdan mää-
14820: tehdä ja joista käy ilmi kaikki yksityiskohtaiset          räysten mukaisella luvalla.
14821: tiedot ja erityisesti sopimuksen voimassaolo,
14822: jotka ovat tarpeen niiden tuotanto-ohjelmien          2. Noudattaen kuitenkin edelleen VII luvun
14823: laatimista varten. Näiden sopimusten voimas-          määräyksiä nämä aineet ja niiden hyödyntä-
14824: saoloaika saa ainoastaan komission luvalla olla       miskelpoiset jäännökset on jätettävä tuottajal-
14825: pidempi kuin kymmenen vuotta.                         le:
14826: 
14827:   Hankintakeskus ilmoittaa tarjoukset ja saa-           a) varastoitavaksi hankintakeskuksen luval-
14828: miensa kyselyjen määrät kaikille mahdollisille              la;
14829: käyttäjille ja pyytää niitä tekemään tilauksensa
14830: määräajassa.                                            b) käytettäväksi ainoastaan tuottajan omien
14831:                                                            tarpeiden puitteissa; tai
14832:   Saatuaan kaikki tilaukset, hankintakeskus
14833: ilmoittaa ehdot, joilla se voi ne täyttää.              c) annettavaksi yhteisön alueella sijaitsevien
14834:                                                             yritysten käyttöön näiden omien tarpei-
14835:   Jos hankintakeskus ei pysty täysin täyttä-                den rajoissa, jos näillä yrityksillä on
14836: mään kaikkia tilauksia, se jakaa hankinnat                  suorat yhteydet tuottajaan komissiolle
14837: suhteessa kuhunkin tarjoukseen liittyvien ti-               ajoissa tiedoksi annetun ohjelman toteut-
14838: lausten kesken, jollei 68 ja 69 artiklasta muuta            tamista varten ja jos näiden yhteyksien
14839: johdu.                                                      tavoitteena tai tuloksena ei ole tuotannon,
14840:                                                             teknisen kehityksen tai investointien ra-
14841:    Hankintakeskuksen säännöissä, jotka komis-               joittaminen tai erojen epäasianmukainen
14842: sio hyväksyy, vahvistetaan yksityiskohtaiset                luominen käyttäjien välillä yhteisössä.
14843: säännöt kysynnän ja tarjonnan kohtaamisesta.
14844:                                                       3. Jäsenvaltioiden alueella tuotettuihin erityi-
14845:                                                       siin halkeamiskelpoisiin aineisiin, joihin han-
14846:                                                       kintakeskus ei ole käyttänyt optio-oikeuttaan,
14847:                     61 artikla
14848:                                                       sovelletaan 89 artiklan 1 kohdan a alakohdan
14849:                                                       määräyksiä.
14850:   Hankintakeskuksen velvollisuutena on täyt-
14851: tää kaikki tilaukset, jollei niiden toteuttamiselle
14852: ole oikeudellisia tai asiallisia esteitä.                                  63 artikla
14853: 
14854:   Hankintakeskus voi 52 artiklan määräyksiä             Yhteisyritysten tuottamat malmit, lähtöai-
14855: noudattaen pyytää käyttäjiä suorittamaan tar-         neet ja erityiset halkeamiskelpoiset aineet on
14856: vittavat ennakkomaksut sopimusten tekemisen           jaettava käyttäjille säädöksiin tai sopimuksiin
14857: yhteydessä joko vakuudeksi tai helpottaakseen         perustuvien, näitä yhteisyrityksiä koskevien
14858: omia tilauksen toteuttamiselle tarpeellisia pit-      sääntöjen mukaisesti.
14859: kän aikavälin sitoumuksiaan tuottajille.
14860: 
14861:                                                                           III jakso
14862:                     62 artikla
14863:                                                         Yhteisön ulkopuolelta tulevat malmit, lähtö-
14864: 1. Hankintakeskus käyttää jäsenvaltioiden alu-          aineet ja erityiset halkeamiskelpoiset aineet
14865: eella tuotettuja erityisiä halkeamiskelpoisia ai-
14866: neita koskevaa optio-oikeutta:
14867:                                                                            64 artikla
14868:    a) täyttääkseen käyttäjien kysynnän yhtei-
14869:       sön alueella 60 artiklassa määrätyin edel-         Tässä sopimuksessa määrättyjä poikkeuksia
14870:       lytyksin;                                       lukuun ottamatta hankintakeskuksella on yk-
14871:                                                       sinoikeus tehdä sopimuksia, joiden päätarkoi-
14872:    b) varastoidakseen itse tällaisia aineita; tai     tuksena on hankkia yhteisön ulkopuolelta tu-
14873: 22                            Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14874: 
14875: 
14876: levia malmeja, lähtöaineita ja erityisiä hal-          lukuun ottamatta hinnat määräytyvät 60 arti-
14877: keamiskelpoisia aineita; hankintakeskus toimii         klan määräysten mukaisen kysynnän ja tarjon-
14878: yhteisön ja kolmannen maan välillä tehdyn              nan kohtaamisen perusteella; jäsenvaltiot eivät
14879: sopimuksen puitteissa.                                 saa antaa tämän kanssa ristiriidassa olevia
14880:                                                        kansallisia määräyksiä.
14881: 
14882:                     65 artikla
14883:                                                                             68 artikla
14884:   Mitä 60 artiklassa määrätään, sovelletaan
14885: yhteisön ulkopuolelta tulevia malmeja, lähtöai-           Sellainen hinnoittelumenettely on kiellettyä,
14886: neita tai erityisiä halkeamiskelpoisia aineita         jonka tarkoituksena on varmistaa tietyille käyt-
14887: koskeviin käyttäjien esittämiin tiedusteluihin         täjille etuoikeutettu asema vastoin yhtäläisen
14888: sekä hankintakeskuksen ja käyttäjien välisiin          hankintalähteille pääsyn periaatetta, joka seu-
14889: näitä aineita koskeviin hankintasopimuksiin.           raa tämän luvun määräyksistä.
14890: 
14891:    Hankintakeskus voi kuitenkin päättää han-             Jos hankintakeskus toteaa tällaista menette-
14892: kintojen maantieteellisestä alkuperästä, edellyt-      lyä käytettävän, se ilmoittaa komissiolle siitä.
14893: täen että se varmistaa käyttäjälle vähintään
14894: yhtä edulliset ehdot kuin tilauksessa mainitut.           Jos komissio pitää hankintakeskuksen to-
14895:                                                        teamusta perusteltuna, se vahvistaa riidanalai-
14896:                                                        sia tarjouksia koskevat hinnat tasolle, joka on
14897:                     66 artikla                         yhtäläisen hankintalähteille pääsyn periaatteen
14898:                                                        mukainen.
14899:    Jos komissio toteaa asianomaisten käyttäjien
14900: pyynnöstä, että hankintakeskus ei pysty koh-
14901: tuullisessa määräajassa täyttämään hankintoja                               69 artikla
14902: koskevaa koko tilausta tai osaa siitä tai pystyy
14903: täyttämään sen ainoastaan kohtuuttamaan hin-             Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
14904: taan, käyttäjillä on oikeus tehdä yhteisön ul-         tuksesta vahvistaa hinnat.
14905: kopuolelta tulevista toimituksista sopimukset
14906: suoraan, jos ne vastaavat olennaisilta osiltaan           Jos hankintakeskus 60 artiklan nojalla mää-
14907: tilauksessa ilmaistuja vaatimuksia.                    rää ehdot, joilla tilaukset voidaan täyttää, se
14908:                                                        voi ehdottaa tilauksen tehneille käyttäjille hin-
14909:    Oikeus annetaan yhdeksi vuodeksi ja se on           tojen tasaamista.
14910: uudistettavissa, jos sen antamisen perusteena
14911: olleet olosuhteet jatkuvat edelleen.
14912:                                                                             V jakso
14913:   Tässä artiklassa määrättyä oikeutta käyttä-
14914: vien käyttäjien on annettava komissiolle tie-             Hankintapolitiikkaa koskevat määräykset
14915: doksi suunnitellut, suoraan tehtäväksi aiotut
14916: sopimukset. Komissio voi yhden kuukauden
14917: määräajassa vastustaa tällaisten sopimusten te-                                 70 artikla
14918: kemistä, jos ne ovat ristiriidassa tämän sopi-
14919: muksen tavoitteiden kanssa.                               Komissio voi yhteisön talousarvion rajoissa
14920:                                                        ja komission itse määräämin ehdoin antaa
14921:                                                        taloudellista tukea malminetsintätoimintaan jä-
14922:                    IV jakso                            senvaltioiden alueella.
14923: 
14924:                      Hinnat                               Komissio voi antaa jäsenvaltioille suosituk-
14925:                                                        sia malminetsinnän ja mineraaliesiintymien
14926:                                                        hyödyntämisen kehittämiseksi.
14927:                     67 artikla
14928:                                                          Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle
14929:      Tässä sopimuksessa määrättyjä poikkeuksia         vuosittain kertomus malminetsinnän ja tuotan-
14930:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                         23
14931: 
14932: non kehityksestä, todennäköisistä varoista sekä       välinen sopimus edellyttää myös hankintakes-
14933: niiden alueella kaivostoimintaan tehdyistä tai        kuksen toimivaltaan kuuluvien tuotteiden toi-
14934: suunnitelluista investoinneista. Nämä kerto-          mituksia, tämän sopimuksen tekemiseen tai
14935: mukset toimitetaan neuvostolle komission lau-         uudistamiseen vaaditaan näiden tuotteiden toi-
14936: sunnon kanssa, joka käsittää selvityksen siitä,       mituksen osalta komission ennalta antama
14937: mitä toimenpiteitä jäsenvaltiot ovat toteutta-        suostumus.
14938: neet edellä olevan kohdan nojalla niille annet-
14939: tujen suositusten johdosta.
14940:                                                                            74 artikla
14941:    Jos neuvosto komission saatettua asian neu-
14942: voston käsiteltäväksi määräenemmistöllä tote-            Komissio voi antaa luvan olla soveltamatta
14943: aa toimenpiteet malminetsinnän ja mineraali-          tämän luvun määräyksiä sellaisten malmien,
14944: esiintymien hyödyntämisen lisäämiseksi jatku-         lähtöaineiden ja erityisten halkeamiskelpoisten
14945: vasti selvästi riittämättömiksi, vaikka louhinta-     aineiden pienten määrien siirtoon, tuontiin tai
14946: mahdollisuudet näyttävät pitkällä tähtäimellä         vientiin, joita tavallisesti käytetään tutkimuk-
14947: taloudellisesti perustelluilta, asianomaisen jä-      seen.
14948: senvaltion katsotaan luopuneen sekä omasta
14949: että kansalaistensa oikeudesta yhtäläiseen pää-          Tämän artiklan nojalla tehdyistä siirroista tai
14950: syyn muihin yhteisön malmi-ja mineraalivaroi-         toteutuneesta tuonnista tai viennistä on ilmoi-
14951: hin, kunnes se on korjannut tilanteen.                tettava hankintakeskukselle.
14952: 
14953: 
14954:                     71 artikla                                             75 artikla
14955: 
14956:   Komissio antaa jäsenvaltioille tarvittavat            Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta malmi-
14957: suositukset verotuksen ja kaivostoiminnan             en, lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskel-
14958: säännöksistä.                                         poisten aineiden käsittelyä, muuntamista ja
14959:                                                       muokkaamista koskeviin sopimuksiin, jotka on
14960:                                                       tehty
14961:                     72 artikla
14962:                                                          a) useiden henkilöiden tai yritysten kesken,
14963:    Hankintakeskus voi koota yhteisössä tai                  jos käsitellyt, muunnetut tai muokatut
14964: yhteisön ulkopuolella saatavilla olevista mää-              aineet palautetaan henkilölle tai yrityksel-
14965: ristä kaupallisia varastoja, jotka ovat tarpeen             le, jolta ne ovat peräisin;
14966: helpottamaan yhteisön hankintoja tai jatkuvia
14967: toimituksia.                                             b) henkilön tai yrityksen ja kansainvälisen
14968:                                                             järjestön tai kolmannen maan kansalai-
14969:   Komissio voi tarvittaessa päättää varmuus-                sen kesken, jos aineet käsitellään, muun-
14970: varastojen kokoamisesta. Neuvosto hyväksyy                  netaan tai muokataan yhteisön ulkopuo-
14971: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta                    lella ja palautetaan sen jälkeen henkilölle
14972: yksityiskohtaiset säännöt näiden varastojen ra-             tai yritykselle, jolta ne ovat peräisin; tai
14973: hoituksesta.
14974:                                                          c) henkilön tai yrityksen ja kansainvälisen
14975:                                                             järjestön tai kolmannen maan kansalaisen
14976:                    VI jakso                                 kesken, jos aineet käsitellään, muunne-
14977:                                                             taan tai muokataan yhteisössä ja palau-
14978:               Erinäisiä määräyksiä                          tetaan sen jälkeen joko järjestölle tai
14979:                                                             kansalaiselle, jolta ne ovat peräisin tai
14980:                                                             muulle tämän järjestön tai kansalaisen
14981:                     73 artikla                              nimeämälle vastaanottajalle yhteisön ul-
14982:                                                             kopuolella.
14983:    Jos yhtäältä jäsenvaltion, henkilön tai yrityk-
14984:  sen ja toisaalta kolmannen maan, kansainväli-          Asianomaisten henkilöiden tai yritysten on
14985:  sen järjestön tai kolmannen maan kansalaisen         kuitenkin ilmoitettava hankintakeskukselle täl-
14986: 24                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
14987: 
14988: 
14989: laisista sopimuksista, ja heti kun sopimus on               tekemissä sopimuksissa annettuja maa-
14990: allekirjoitettu, siirrettävien aineiden määrät.             räyksiä hankinnoista ja turvavalvontaa
14991: Komissio voi estää b alakohdassa tarkoitetut                koskevista erityisistä velvoitteista.
14992: hankkeet, jos se katsoo, että jalostuksen tai
14993: muokkaamisen turvallista ja tehokasta toteut-
14994: tamista ilman yhteisön vahingoksi koituvia                                 78 artikla
14995: ainehäviöitä ei voida taata.
14996:                                                          Jokaisen, joka perustaa tai käyttää laitoksia
14997:    Kaikkiin näissä sopimuksissa tarkoitettuihin       lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten
14998: aineisiin sovelletaan jäsenvaltioiden alueella        aineiden tuottamista, erottamista tai muuta
14999: VII luvussa määrättyjä valvontatoimenpiteitä.         käyttöä varten tai säteilytettyjen ydinpolttoai-
15000: Jäljempänä olevia VIII luvun määräyksiä ei            neiden käsittelyä varten, on ilmoitettava komis-
15001: kuitenkaan sovelleta c alakohdassa tarkoite-          siolle laitoksen tekniset perustiedot siinä mää-
15002: tuissa sopimuksissa tarkoitettuihin erityisiin        rin kuin niiden tunteminen on tarpeen 77
15003: halkeamiskelpoisiin aineisiin.                        artiklassa vahvistettujen tavoitteiden toteutta-
15004:                                                       misen kannalta.
15005: 
15006:                     76 artikla                           Komission on hyväksyttävä menetelmät, joi-
15007:                                                       ta käytetään säteilytettyjen aineiden kemialli-
15008:    Jäsenvaltion tai komission aloitteesta neu-        seen käsittelyyn, siinä määrin kuin se on
15009: vosto voi yksimielisesti komission ehdotuksesta       tarpeen 77 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden
15010: ja edustajakokousta kuultuaan muuttaa tämän           toteuttamisen kannalta.
15011: luvun määräyksiä, erityisesti siinä tapauksessa,
15012: että ennalta arvaamattomat olosuhteet aiheut-
15013: tavat yleisen pulan. Komission on tutkittava                               79 artikla
15014: jokainen tällainen jäsenvaltion pyyntö.
15015:                                                          Komissio vaatii pidettäväksi ja esitettäväksi
15016:    Neuvosto voi seitsemän vuoden kuluttua             toimintaa koskevia asiakirjoja, jotta käytetystä
15017: tämän sopimuksen voimaantulosta vahvistaa             ja tuotetusta malmista, lähtöaineesta ja erityi-
15018: nämä määräykset kokonaisuudessaan. Jos                sestä halkeamiskelpoisesta aineesta voidaan pi-
15019: määräyksiä ei vahvisteta, tässä luvussa määrät-       tää kirjanpitoa. Sama koskee lähtöaineiden ja
15020: tyjä asioita koskevat uudet määräykset anne-          erityisten halkeamiskelpoisten aineiden kulje-
15021: taan edellisessä kohdassa säädetyn menettelyn         tuksia.
15022: mukaisesti.
15023:                                                          Ne, joita asia koskee, ilmoittavat asianomai-
15024:                                                       sen jäsenvaltion viranomaisille kaikista 78 ar-
15025:                    VII LUKU                           tiklan ja tämän artiklan ensimmäisen kohdan
15026:                                                       mukaisista tiedoksiannoista komissiolle.
15027:                   Turvavalvonta
15028:                                                          Tämän artiklan ensimmäisessä kohdassa tar-
15029:                                                       koitettujen velvoitteiden laatu ja laajuus mää-
15030:                     77 artikla                        ritetään komission laatimassa ja neuvoston
15031:                                                       hyväksymässä asetuksessa.
15032:    Komission on tässä luvussa määrätyin edel-
15033: lytyksin varmistuttava siitä, että jäsenvaltioiden
15034: alueella:                                                                  80 artikla
15035: 
15036:      a) malmeja, lähtöaineita ja erityisiä hal-          Komissio voi vaatia, että kaikki ylimääräiset
15037:         keamiskelpoisia aineita ei käytetä muu-       sivutuotteena saadut tai tuotetut erityiset hal-
15038:         hun kuin käyttäjän ilmoittamaan tarkoi-       keamiskelpoiset aineet, joita ei parhaillaan käy-
15039:         tukseen;                                      tetä tai jotka eivät ole käyttövalmiina, varas-
15040:                                                       toidaan hankintakeskuksen varastoihin tai
15041:      b) noudatetaan yhteisön ja kolmannen maan        muihin varastoihin, joita komissio valvoo tai
15042:         tai yhteisön ja kansainvälisen järjestön      voi valvoa.
15043:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                          25
15044: 
15045:  . Näin vara~toidut ~rityiset halkeamiskelpoiset      He antavat komissiolle kertomuksen jokaisesta
15046: ameet. on ~.smnomaisten pyynnöstä palautetta-         rikkomuksesta.
15047: va hellle vupymättä.
15048:                                                         Komissio voi antaa direktiivin jossa asian-
15049:                     81 artikla                        omaista jäsenvaltiota kehotetaan 'toteuttamaan
15050:                                                       k~missi~n asetta~assa määräajassa tarvittavat
15051:    Komissio voi lähettää tarkastajia jokaisen         tom~enpite~t ~a~aitu.n rikkomuksen lopettami-
15052: jäsenvaltioiden alueelle. Sen on ennen tarkas-        seksi; komiSSIO llm01ttaa tästä neuvostolle.
15053: tajan ensimmäistä tehtävää jäsenvaltion alueel-
15054: 1~ neuvoteltava jokaisen asianomaisen jäsenval-
15055:                                                          Jos jäsenvaltio ei noudata komission direk-
15056: tiOn kanssa; nämä neuvottelut kattavat myös           tiiviä määräajassa, komissio tai jokainen asian-
15057: kaikki myöhemmät tämän tarkastajan tehtävät.          o~ainen jäsenvaltio voi 141 ja 142 artiklasta
15058:                                                       p01keten saattaa asian yhteisön tuomioistuimen
15059:    Tarkastajat pääsevät valtuuskirjansa esittä-       käsiteltäväksi.
15060: ~äll~ .milloi~ t~hansa ka~k~iin    paikkoihin ja
15061: t1et01hu~ seka nnde~ henkilöiden luokse, jotka
15062: ammattmsa vuoksi ovat tekemisissä niiden                                   83 artikla
15063: aineiden, laitteiden tai laitosten kanssa, joiden
15064: valvonnasta määrätään tässä luvussa, siinä            1. Komissio voi määrätä seuraamuksia henki-
15065: määrin kuin se on tarpeen malmien, lähtöai-           löille tai yrityksille, jotka jättävät noudattamat-
15066: neiden ja erityisten halkeamiskelpoisten ainei-       ta niille tässä luvussa määrättyjä velvoitteita.
15067: den valvonnan kannalta ja 77 artiklan mää-
15068: räysten noudattamisen varmistamiseksi. Jos            Nämä seuraamukset ovat, lueteltuna niiden
15069: asianomainen jäsenvaltio sitä pyytää, komissi-        ankaruuden mukaan:
15070: on nimeämien tarkastajien seurassa voi olla
15071:                                                         a) varoitus;
15072: tämän jäsenvaltion viranomaisten edustajia
15073: jollei se viivästytä tai muuten hankaloita tar~
15074: kastajien työtä.                                        b) tiettyjen etuuksien kuten taloudellisen tai
15075:                                                             teknisen avun peruuttaminen;
15076:   Jos valvonnan suorittamista vastustetaan
15077: k.omis~io pyytää yhteisön tuomioistuimen pre~           c) yrit~ksen. asettaminen komission ja sen
15078: sidentlltä lupaa valvonnan suorittamiseksi pak-             valtiOn, JOnka lainkäyttövaltaan yritys
15079: kokeinoin. Yhteisön tuomioistuimen president-               kuuluu, yhteisellä sopimuksella ni-
15080: ti päättää asiasta kolmen päivän määräajassa.               meämän henkilön tai henkilöiden hallin-
15081:                                                             taan enintään neljäksi kuukaudeksi; tai
15082:    Jos viivästymisestä aiheutuu vaaraa, komis-
15083: sio voi itse päätöksellään antaa kirjallisen            d) lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskel-
15084: määräyksen valvonnan suorittamisesta. Määrä-                poisten aineiden täydellinen tai osittainen
15085: ys on viipymättä toimitettava yhteisön tuomio-              poisottaminen.
15086: istuimen presidentille jälkikäteen tapahtuvaa
15087: hyväksymistä varten.                                 ? Ensimmäis~n .kohdan täytäntöönpanemisek-
15088:                                                      SI tehdyt komission päätökset aineiden luovut-
15089:    Asianomaisen valtion viranomaiset varmista-       tai!lisesta ovat täytäntöönpanokelpoisia. Ne
15090: vat luva~ tai päätöksen antamisen jälkeen, että      v?.~daan jäse!lvaltioiden alueella panna täytän-
15091: tarkastaJat pääsevät niissä mainittuihin paik-       töon 164 arbklan määräysten mukaan.
15092: koihin.
15093:                                                      Poiketen siitä, mitä 157 artiklassa määrätään
15094:                                                      kanteilla, jotka on yhteisön tuomioistuimessa
15095:                    82 artikla                        nostettu komission päätöksistä, joissa määrä-
15096:                                                      tään edellisessä kohdassa tarkoitettu seuraa-
15097:   Tarkastajat ottaa palvelukseen komissio.           mus, on lykkäävä vaikutus. Yhteisön tuomio-
15098:                                                      istuin voi kuitenkin komission tai asianomaisen
15099:    Heidän tehtävänään on pyytää esitettäväksi        jäsenvaltion pyynnöstä määrätä, että päätös
15100: ja todentaa 79 artiklassa tarkoitettu kirjanpito.    pannaan täytäntöön välittömästi.
15101: 4 340405P NIDE IV
15102: 26                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15103: 
15104: 
15105: Loukattujen etujen suojaaminen on taattava               Yhteisön omistusoikeus käsittää kaikki eri-
15106: sopivin oikeussuojakeinoin.                           tyiset halkeamiskelpoiset aineet, jotka jäsenval-
15107:                                                       tio, henkilö tai yritys on tuottanut tai tuonut
15108: 3. Komissio voi antaa jäsenvaltioille suosituk-       maahan ja joihin sovelletaan VII luvussa mää-
15109: sia laeista, asetuksista tai hallinnollista mää-      rättyä turvavalvontaa.
15110: räyksistä, joilla niiden alueilla varmistetaan
15111: tämän luvun mukaisten velvoitteiden noudat-
15112: taminen.                                                                   87 artikla
15113: 
15114: 4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että seu-          Jäsenvaltioilla, henkilöillä tai yrityksillä on
15115: raamukset pannaan täytäntöön ja että tarvit-          rajoittamaton oikeus käyttää ja kuluttaa asian-
15116: taessa rikkomusten aiheuttajat poistavat vahin-       mukaisesti haltuunsa saamiaan erityisiä hal-
15117: gon.                                                  keamiskelpoisia aineita, jos tästä sopimuksesta
15118:                                                       johtuvia velvoitteita noudatetaan erityisesti tur-
15119:                     84 artikla                        vavalvonnan, hankintakeskuksen optio-oikeu-
15120:                                                       den ja terveyden suojelun osalta.
15121:     Valvonnassa ei saa harjoittaa syrjintää mal-
15122: mien, lähtöaineiden ja erityisten halkeamiskel-
15123:                                                                            88 artikla
15124: poisten aineiden käyttötarkoituksen perusteel-
15125: la.
15126:                                                          Hankintakeskus pitää yhteisön mm1ssa eri-
15127:    Valvonnan soveltamisala, sitä koskevat yksi-       tyistä tiliä, nimellä "Erityisten halkeamiskel-
15128: tyiskohtaiset säännöt ja valvonnasta vastuussa        poisten aineiden rahoitustili".
15129: olevien toimielimien valtuudet rajoitetaan sii-
15130: hen, mikä on tarpeen tässä luvussa vahvistet-                              89 artikla
15131: tujen tavoitteiden toteuttamiseksi.
15132:                                                       1. Erityisten halkeamiskelpoisten aineiden ra-
15133:    Valvontaa ei saa ulottaa maanpuolustuksen
15134:                                                       hoitustilillä:
15135: tarpeisiin tarkoitettuihin aineisiin, jotka valmis-
15136: tetaan erityisesti sitä varten, eikä aineisiin,          a) jäsenvaltion, henkilön tai yrityksen hal-
15137: jotka valmistuksen jälkeen operaatiosuunnitel-              tuun jätetyn tai käyttöön annetun erityi-
15138: man mukaan sijoitetaan tai varastoidaan soti-               sen halkeamiskelpoisen aineen arvo kirja-
15139: laalliseen laitokseen.                                      taan yhteisön varoiksi ja jäsenvaltion,
15140:                                                             henkilön tai yrityksen veloiksi;
15141:                     85 artikla
15142:                                                          b) jäsenvaltion, henkilön tai yrityksen tuot-
15143:   Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-               taman tai maahantuoman ja yhteisön
15144: tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan muut-                omaisuudeksi tulevan erityisen halkeamis-
15145: taa jäsenvaltion tai komission aloitteesta tässä            kelpoisen aineen arvo kirjataan yhteisön
15146: luvussa määrättyjä valvontaa koskevia yksityis-             veloiksi ja jäsenvaltion, henkilön tai yri-
15147: kohtaisia sääntöjä, jos se on uusien olosuhtei-             tyksen varoiksi. Samanlainen kirjaus teh-
15148: den vuoksi tarpeen. Komission on tutkittava                 dään, kun jäsenvaltio, henkilö tai yritys
15149: jokainen tällainen jäsenvaltion pyyntö.                     palauttaa yhteisölle erityistä halkeamis-
15150:                                                             kelpoista ainetta, joka on aikaisemmin
15151:                                                             jätetty tällaisen valtion, henkilön tai yri-
15152:                   VIII LUKU                                 tyksen haltuun tai annettu sen käyttöön.
15153: 
15154:                  Omistusoikeus                        2. Erityisten halkeamiskelpoisten aineiden
15155:                                                       määriin vaikuttavat arvon vaihtelut kirjataan
15156:                                                       tileillä niin, että siitä ei aiheudu yhteisölle
15157:                     86 artikla                        tappiota eikä voittoa. Tappiot tai voitot tapah-
15158:                                                       tuvat aineen haltijan lukuun.
15159:    Erityiset halkeamiskelpoiset aineet ovat yh-
15160: teisön omaisuutta.                                    3. Edellä tarkoitetuista toimista johtuva jään-
15161:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                           27
15162: 
15163: nös lankeaa välittömästi maksettavaksi velko-            b) B luettelossa mainittujen tuotteiden osal-
15164: jan pyynnöstä.                                              ta, jos niihin sovelletaan yhteistä tullita-
15165:                                                             riffia ja jos niitä seuraa komission anta-
15166: 4. Tämän luvun määräyksiä sovellettaessa han-               ma todistus siitä, että ne on tarkoitettu
15167: kintakeskusta pidetään yrityksenä sen omaan                 ydinteknisiin tarkoituksiin.
15168: lukuun tekemien toimien osalta.
15169:                                                          Jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvilla
15170:                                                       Euroopan ulkopuolella sijaitsevilla alueilla voi-
15171:                     90 artikla                        daan kuitenkin jatkaa puhtaasti fiskaalisten
15172:                                                       vienti- ja tuontitullien kantamista. Tullien ja
15173:   Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-         maksujen määrä ja niitä koskevat säännökset
15174: tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan muut-          eivät saa aiheuttaa syrjintää tämän valtion ja
15175: taa jäsenvaltion tai komission aloitteesta tässä      muiden jäsenvaltioiden välillä.
15176: luvussa määrättyjä omistusoikeutta koskevia
15177: määräyksiä, jos se on uusien olosuhteiden                                  94 artikla
15178: vuoksi tarpeen. Komission on tutkittava jokai-
15179: nen tällainen jäsenvaltion pyyntö.                      Jäsenvaltiot toteuttavat yhteisen tullitariffin
15180:                                                       seuraavin edellytyksin:
15181:                     91 artikla                           a) A 1   luettelossa mainittujen tuotteiden
15182:                                                             osalta yhteinen tullitariffi vahvistetaan
15183:   Omistusoikeus tavaroihin, aineisiin ja omai-              tammikuun 1 päivänä 1957 alhaisinta
15184: suuteen, jotka eivät kuulu tämän luvun nojalla              tullia soveltavan jäsenvaltion mukaan;
15185: yhteisön omistusoikeuden piiriin, määräytyy
15186: kunkin jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön            b) A 2    luettelossa mainittujen tuotteiden
15187: mukaan.                                                     osalta komissio toteuttaa aiheelliset toi-
15188:                                                             menpiteet näitä tuotteita koskevien neu-
15189:                                                             vottelujen aloittamiseksi jäsenvaltioiden
15190:                     IX LUKU                                 välillä kolmen kuukauden kuluessa tä-
15191:                                                             män sopimuksen voimaantulosta. Jos joi-
15192:            Ydinalan yhteismarkkinat                         denkin tuotteiden osalta ei päästä sopi-
15193:                                                             mukseen ensimmäisen vuoden kuluessa
15194:                                                             tämän sopimuksen voimaantulosta, neu-
15195:                     92 artikla                              vosto vahvistaa sovellettavat yhteiset tul-
15196:                                                             litariffit määräenemmistöllä komission
15197:   Tämän luvun määräyksiä sovelletaan tämän                  ehdotuksesta;
15198: sopimuksen liitteessä IV olevissa luetteloissa           c) yhteistä tullitariffia sovelletaan luettelois-
15199: määrättyihin tavaroihin ja tuotteisiin.                     sa A 1 ja A2 mainittuihin tuotteisiin yhden
15200:                                                             vuoden kuluttua tämän sopimuksen voi-
15201:   Neuvosto voi komission ehdotuksesta muut-                 maantulosta.
15202: taa luetteloita komission tai jäsenvaltion aloit-
15203: teesta.
15204:                                                                            95 artikla
15205: 
15206:                     93 artikla                          Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
15207:                                                       tuksesta päättää yhteisen tullitariffin tullien
15208:   Jäsenvaltiot poistavat yhden vuoden kulut-          soveltamisesta niihin B luettelossa esitettyihin
15209: tua tämän sopimuksen voimaantulosta välii-            tuotteisiin, joiden osalta aiempi soveltaminen
15210: tään kaikki vienti- ja tuontitullit ja vaikutuk-      on omiaan myötävaikuttamaan ydinenergian
15211: seltaan vastaavat maksut sekä kaikki vientiä ja       kehitykseen yhteisössä.
15212: tuontia koskevat määrälliset rajoitukset:
15213:                                                                            96 artikla
15214:    a) A 1 ja A2 luettelossa mainittujen tuottei-
15215:       den osalta;                                        Jäsenvaltiot poistavat kaikki kansalaisuuteen
15216: 28                            Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15217: 
15218: 
15219: perustuvat rajoitukset, jotka koskevat jäsenval-       jonka alueella velkojalla tai maksunsaajalla on
15220: tion kansalaisen oikeutta päästä ydinalan am-          asuinpaikka, siinä määrin kuin tavaroiden,
15221: matilliseen työhön, jollei yleiseen järjestykseen,     palvelujen, pääomien ja henkilöiden liikkuvuut-
15222: yleiseen turvallisuuteen tai kansanterveyteen          ta jäsenvaltioiden välillä on vapautettu tämän
15223: perustuvien tarpeiden vuoksi määrätyistä rajoi-        sopimuksen nojalla.
15224: tuksista muuta johdu.
15225: 
15226:    Kuultuaan edustajakokousta neuvosto voi                                  X LUKU
15227: komission ehdotuksesta, joka pyytää ennalta
15228: talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, määrä-                              Ulkosuhteet
15229: enemmistöllä antaa direktiivit tämän artiklan
15230: soveltamista koskevista yksityiskohtaisista
15231: säännöistä.                                                                 JOI artikla
15232: 
15233:                                                           Yhteisö voi toimivaltansa rajoissa tehdä so-
15234:                     97 artikla                         pimuksia kolmannen maan, kansainvälisen jär-
15235:                                                        jestön tai kolmannen maan kansalaisen kanssa.
15236:    Kansalaisuuteen perustuvia rajoituksia ei saa
15237: soveltaa jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisiin           Komissio neuvottelee sopimukset neuvoston
15238: luonnollisiin taikka yksityisoikeudellisiin tai        direktiivien mukaisesti; neuvoston on hyväksyt-
15239: julkisoikeudellisiin oikeushenkilöihin, jotka ha-      tävä komission tekemät sopimukset; neuvosto
15240: luavat osallistua tieteellisten tai teollisten ydin-   päättää hyväksymisestä määräenemmistöllä.
15241: laitosten rakentamiseen yhteisön alueella.
15242:                                                           Kuitenkin komissio yksin neuvottelee ja te-
15243:                                                        kee sopimukset, joiden täytäntöönpaneminen ei
15244:                      98 artikla                        edellytä neuvoston myötävaikutusta ja jotka
15245:                                                        voidaan toteuttaa asiaa koskevan talousarvion
15246:    Jäsenvaltiot toteuttavat tarvittavat toimenpi-      rajoissa; komission velvollisuutena on ilmoittaa
15247: teet helpottaakseen vakuutussopimusten teke-           niistä neuvostolle.
15248: mistä atomiriskien varalta.
15249: 
15250:    Kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen                                  102 artikla
15251: voimaantulosta neuvosto edustajakokousta
15252: kuultuaan komission ehdotuksesta, joka pyytää             Sopimukset, jotka on tehty kolmannen
15253: ennalta talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,         maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen
15254: määräenemmistöllä antaa direktiivit tämän ar-          maan kansalaisen kanssa ja joissa yhteisön
15255: tiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisis-      lisäksi on yksi tai useampi jäsenvaltio osapuo-
15256: ta säännöistä.                                         lena, tulevat voimaan vasta kun kaikki jäsen-
15257:                                                        valtiot, joita asia koskee, ovat ilmoittaneet
15258:                                                        komissiolle, että sopimuksia sovelletaan kunkin
15259:                      99 artikla                        jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukai-
15260:                                                        sesti.
15261:   Komissio voi antaa suosituksia helpottaak-
15262: seen tämän sopimuksen liitteessä II luetellun
15263: tuotannon rahoitukseen tarkoitettuja pää-                                   103 artikla
15264: omanliikkeitä.
15265:                                                           Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle
15266:                                                        tiedoksi ehdotuksensa sopimuksiksi kolmannen
15267:                     JOO artikla                        maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen
15268:                                                        maan kansalaisen kanssa siltä osin kuin ne
15269:    Jokainen jäsenvaltio sitoutuu antamaan lu-          koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaa.
15270: van suorittaa tavaroiden, palvelujen ja pää-
15271: omien liikkeisiin sekä pääomien ja palkkojen             Jos sopimusehdotus sisältää määräyksiä, jot-
15272: siirtoon liittyviä maksuja sen maan valuuttana,        ka ovat esteenä tämän sopimuksen soveltami-
15273:                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                         29
15274: 
15275: selle, komissio antaa huomautuksensa asian-             Henkilön tai yrityksen ja kolmannen valtion,
15276: omaiselle jäsenvaltiolle yhden kuukauden kulu-       kansainvälisen järjestön tai kolmannen valtion
15277: essa siitä, kun se sai tiedon ehdotuksesta.          kansalaisen välillä tämän sopimuksen allekir-
15278:                                                      joittamisen ja sen voimaantulon välisenä aika-
15279:    Jäsenvaltio ei saa tehdä aikomaansa sopi-         na tehtyyn sopimukseen ei kuitenkaan saa
15280: musta ennen kuin se on ottanut huomioon              vedota tämän sopimuksen määräysten noudat-
15281: komission huomautukset tai noudattanut yh-           tamatta jättämiseen, jos yhteisön tuomioistui-
15282: teisön tuomioistuimen jäsenvaltion pyynnöstä         men komission pyynnöstä antaman lausunnon
15283: kiireellisenä tekemää ratkaisua siitä, onko          mukaan toinen sopimuspuolista on tehnyt so-
15284: suunniteltu määräys tämän sopimuksen mukai-          pimuksen tarkoituksenaan välttää tämän sopi-
15285: nen. Pyyntö voidaan esittää yhteisön tuomio-         muksen määräyksiä.
15286: istuimelle milloin tahansa sen jälkeen, kun
15287: jäsenvaltio on saanut komission huomautukset.
15288:                                                                          106 artikla
15289:                    104 artikla                         Jäsenvaltiot, jotka ovat tehneet kolmansien
15290:                                                      valtioiden kanssa ennen tämän sopimuksen
15291:   Henkilö tai yritys, joka tämän sopimuksen          voimaantuloa sopimuksia yhteistyöstä ydin-
15292: tultua voimaan tekee tai uudistaa sopimuksen         energia-alalla, on ryhdyttävä yhdessä komissi-
15293: kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai      on kanssa tarvittaviin neuvotteluihin näiden
15294: kolmannen valtion kansalaisen kanssa, ei voi         kolmansien valtioiden kanssa siitä, että näistä
15295: vedota tällaiseen sopimukseen välttääkseen täs-      sopimuksista johtuvat oikeudet ja velvollisuu-
15296: sä sopimuksessa sille määrättyjä velvoitteita.       det siirrettäisiin, sikäli kuin se on mahdollista,
15297:                                                      yhteisön kannettavaksi.
15298:    Jokaisen jäsenvaltion on toteutettava tarpeel-
15299: lisiksi katsomansa toimenpiteet, jotta ne voivat        Näistä neuvotteluista johtuvan jokaisen uu-
15300: toimittaa komissiolle tiedoksi tiedot kaikista       den sopimuksen edellytyksenä on edellä tarkoi-
15301: tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista          tun sopimuksen allekirjoittajavaltion tai -val-
15302: henkilön tai yrityksen ja kolmannen valtion,         tioiden suostumus ja että neuvosto sen määrä-
15303: kansainvälisen järjestön tai kolmannen valtion       enemmistöllä hyväksyy.
15304: kansalaisen välillä tämän sopimuksen voimaan-
15305: tulon jälkeen tehdyistä sopimuksista, jos ko-
15306: missio sitä pyytää. Komissio voi pyytää näitä                      KOLMAS OSASTO
15307: tietoja ainoastaan sen todentamiseksi, että so-
15308: pimus ei sisällä määräyksiä, jotka ovat esteenä
15309: tämän sopimuksen soveltamiselle.                               Institutionaaliset määräykset
15310: 
15311:   Komission pyynnöstä yhteisön tuomioistuin                               ILUKU
15312: päättää, ovatko edellä tarkoitetut sopimukset
15313: tämän sopimuksen määräysten mukaisia.                               Yhteisön toimielimet
15314: 
15315:                                                                           !jakso
15316:                    105 artikla
15317:                                                                        Edustajakokous
15318:   Jäsenvaltion, henkilön tai yrityksen ja kol-
15319: mannen valtion, kansainvälisen järjestön tai
15320: kolmannen valtion kansalaisen välillä ennen
15321: tämän sopimuksen voimaantuloa tehdyn sopi-                               107 artikla
15322: muksen täytäntöönpanoa ei saa estää tämän
15323: sopimuksen määräyksien perusteella, jos sopi-           Edustajakokous, jossa on yhteisöksi yhdisty-
15324: mukset on annettu tiedoksi komissiolle viimeis-      neiden valtioiden kansojen edustajat, käyttää
15325: tään kolmenkymmenen päivän kuluessa tämän            sille tällä sopimuksella annettua toimivaltaa
15326: sopimuksen voimaantulosta.                           käsitellä asioita ja valvontavaltaa.
15327: 30                                                    Euroopan atomienergiayhteisön perustarnissopirnus
15328: 
15329: 
15330:                                     108 artikla                                                          111 artikla
15331: 
15332: 1. Edustajakokous muodostuu valtuutetuista,                                              Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä,
15333: jotka kansanedustuslaitokset valitsevat keskuu-                                        edustajakokous tekee ratkaisunsa annettujen
15334: destaan kunkin jäsenvaltion vahvistamaa me-                                            äänten ehdottomalla enemmistöllä.
15335: nettelyä noudattaen.
15336:                                                                                          Päätösvaltaisuudesta määrätään työjärjes-
15337: 2. Valtuutettujen määrät ovat seuraavat:                                               tyksessä.
15338:      Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     14
15339:      Saksa . . . .. . . . . . . . . . . . . .. ... . . .. .. . . . .. .           36                     112 artikla
15340:      Ranska . .......... ............. ........                                   36
15341:      Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   36      Edustajakokous vahvistaa työjärjestyksensä
15342:      Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               6   jäsentensä äänten enemmistöllä.
15343:      Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             14
15344: 
15345: 3. Edustajakokous laatii esityksiä yleisten, vä-                                         Edustajakokouksen asiakirjat julkaistaan si-
15346: littömien vaalien toimittamisesta yhdenmukais-                                         ten kuin sen työjärjestyksessä määrätään.
15347: ta menettelyä noudattaen kaikissa jäsenvaltiois-
15348: sa.
15349:                                                                                                          113 artikla
15350: Neuvosto antaa yksimielisesti säännökset, joi-
15351: den hyväksymistä se suosittaa jäsenvaltioille                                            Edustajakokous käsittelee julkisessa istun-
15352: jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien vaati-                                        nossa komission sille vuosittain antaman yleis-
15353: musten mukaisesti.                                                                     kertomuksen.
15354: 
15355:                                     109 artikla
15356:                                                                                                          114 artikla
15357:   Edustajakokous pitää istunnon vuosittain. Se
15358: kokoontuu ilman erillistä kutsua lokakuun                                                 Edustajakokous käsittelee komission toimin-
15359: kolmantena tiistaina.                                                                  taa koskevan epäluottamuslauseen aikaisintaan
15360:                                                                                        kolmen päivän kuluttua siitä, kun se on annet-
15361:    Edustajakokous voi kokoontua ylimääräi-                                             tu edustajakokouksen käsiteltäväksi, ja päättää
15362: seen istuntoon jäsentensä enemmistön pyyn-                                             siitä avoimella äänestyksellä.
15363: nöstä taikka neuvoston tai komission pyynnös-
15364: tä.                                                                                       Jos epäluottamuslausetta kannattaa kaksi
15365:                                                                                        kolmasosaa annetuista äänistä, jotka edustavat
15366:                                                                                        edustajakokouksen jäsenten enemmistöä, ko-
15367:                                     110 artikla                                        mission jäsenten on yhdessä jätettävä tehtävän-
15368:                                                                                        sä. He jatkavat juoksevien asioiden hoitamista,
15369:   Edustajakokous valitsee jäsentensä keskuu-                                           kunnes uudet komission jäsenet on nimitetty
15370: desta puhemiehensä ja työvaliokuntansa.                                                127 artiklan mukaisesti.
15371:   Komission jäsenet saavat olla läsnä kaikissa                                                           II jakso
15372: kokouksissa, ja he saavat pyynnöstään käyttää
15373: puhevaltaa komission puolesta.                                                                            Neuvosto
15374:   Komissio vastaa suullisesti tai kirjallisesti
15375: edustajakokouksen tai sen jäsenten sille esittä-
15376: miin kysymyksiin.                                                                                        115 artikla
15377: 
15378:   Neuvosto käyttää puhevaltaa edustajako-                                                Neuvosto käyttää toimivaltaansa ja päätös-
15379: kouksessa siten kuin siitä neuvoston työjärjes-                                        valtaansa tässä sopimuksessa määrätyin edelly-
15380: tyksessä määrätään.                                                                    tyksin.
15381:                                                     Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                                   31
15382: 
15383:   Se toteuttaa kaikki toimivaltaansa kuuluvat                                          estä neuvostoa tekemästä ratkaisua, jonka edel-
15384: toimenpiteet sovittaakseen jäsenvaltioiden ja                                          lytyksenä on yksimielisyys.
15385: yhteisön toimet yhteen.
15386: 
15387:                                                                                                           119 artikla
15388:                                  116 artikla
15389:                                                                                           Jos neuvoston säädös tämän sopimuksen
15390:    Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden edusta-
15391:                                                                                        mukaan annetaan komission ehdotuksesta,
15392: jista. Kukin hallitus valtuuttaa siihen yhden
15393:                                                                                        neuvosto saa vain yksimielisesti antaa sää-
15394: jäsenistään.                                                                           döksen, joka merkitsee ehdotuksen muuttamis-
15395:                                                                                        ta.
15396:   Kukin neuvoston jäsen huolehtii jäsenvalti-
15397: oiden aakkosjärjestyksen mukaisella vuorol-
15398: laan puheenjohtajan tehtävästä kuuden kuu-                                                Kunnes neuvosto on tehnyt ratkaisunsa,
15399: kauden ajan.                                                                           komissio voi muuttaa alkuperäistä ehdotus-
15400:                                                                                        taan, erityisesti jos edustajakokousta on kuultu
15401:                                                                                        tästä ehdotuksesta.
15402:                                  117 artikla
15403: 
15404:    Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle                                                                  120 artikla
15405: omasta aloitteestaan taikka neuvoston jäsenen
15406: tai komission pyynnöstä.                                                                 Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa
15407:                                                                                        vain yhtä muuta jäsentä.
15408:                                  118 artikla
15409: 
15410: 1. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä,                                                              121 artikla
15411: neuvosto tekee ratkaisunsa jäsentensä enem-
15412: mistöllä.                                                                                Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.
15413: 
15414: 2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on                                               Työjärjestyksessä voidaan määrätä jäsenval-
15415: määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan                                             tioiden edustajista muodostuvan komitean pe-
15416: seuraavasti:                                                                           rustamisesta. Neuvosto määrittää tämän komi-
15417:                                                                                        tean tehtävät ja toimivallan.
15418:   Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     2
15419:   Saksa .. .. . .. . . . .. .. . . .. .. . . . .. .. . . .. . . ..                 4
15420:   Ranska .................................                                         4                      122 artikla
15421:   Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
15422:   Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              1      Neuvosto voi pyytää komissiolta tutkimuk-
15423:   Alankomaat . . . . . ... .. . . . .. ... . . . . . . . . . .                     2   sia, joita se pitää yhteisten tavoitteiden toteut-
15424:                                                                                        tamiseksi tarpeellisina, ja se voi pyytää komis-
15425: Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin-                                            siota tekemään sille aiheellisia ehdotuksia.
15426: tään:
15427: - kaksitoista ääntä, jos ratkaisu tämän sopi-
15428: muksen mukaan tehdään komission ehdotuk-                                                                  123 artikla
15429: sesta;
15430:                                                                                           Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ko-
15431: - muissa tapauksissa kaksitoista ääntä, jotka                                          mission puheenjohtajan ja jäsenten sekä yhtei-
15432: edustavat ainakin neljää asian puolesta äänes-                                         sön tuomioistuimen presidentin, tuomareiden,
15433: tävää jäsentä.                                                                         julkisasiamiesten ja kirjaajan palkat, heille
15434:                                                                                        maksettavat korvaukset sekä heidän eläkkeen-
15435:  3. Henkilökohtaisesti tai edustettuina läsnä                                          sä. Se vahvistaa samalla enemmistöllä myös
15436:  olevien jäsenten pidättyminen äänestämästä ei                                         palkkaa vastaavat korvaukset.
15437: 32                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15438: 
15439: 
15440:                       UI jakso                          Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä eivät-
15441:                                                         kä ota ohjeita miltään hallitukselta tai muulta-
15442:                       Komissio                          kaan taholta. He pidättyvät kaikesta, mikä on
15443:                                                         ristiriidassa heidän tehtävänsä kanssa. Jokai-
15444:                                                         nen jäsenvaltio sitoutuu kunnioittamaan tätä
15445:                       124 artikla                       periaatetta ja pidättymään yrityksistä vaikuttaa
15446:                                                         komission jäseniin heidän hoitaessaan tehtä-
15447:   Turvatakseen ydinenergian kehityksen yhtei-           väänsä.
15448: sössä komissio:
15449:                                                         Komission jäsenet eivät saa toimikautensa ai-
15450:      -   huolehtii siitä, että tämän sopimuksen         kana harjoittaa muuta paikallista tai palkaton-
15451:          määräyksiä sekä toimielinten sen nojalla       ta ammattitoimintaa. Tehtäväänsä ryhtyessään
15452:          antamia säännöksiä ja määräyksiä nou-          he antavat juhlallisen vakuutuksen siitä, että he
15453:          datetaan;                                      toimikautensa aikana ja sen päätyttyä kunni-
15454:                                                         oittavat komission jäsenyydestä johtuvia vel-
15455:      -   antaa suosituksia ja lausuntoja asioista,      vollisuuksia ja varsinkin osoittavat kunnialli-
15456:          joita tämä sopimus koskee, jos tässä           suutta ja pidättyvyyttä, kun heille toimikauden
15457:          sopimuksessa nimenomaisesti niin määrä-        päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai etuja.
15458:          tään tai jos komissio pi~ää sitä tarpeelli-    Jos komission jäsen ei noudata näitä velvolli-
15459:          sena;                                          suuksiaan, yhteisön tuomioistuin voi neuvoston
15460:                                                         tai komission pyynnöstä päättää, että asiassa
15461:      -   käyttää itsenäistä päätösvaltaa ja osallis-    ilmenneiden seikkojen mukaan jäsen joko ero-
15462:          tuu neuvoston ja edustajakokouksen pää-        tetaan tehtävästään 129 artiklan mukaisesti
15463:          töksentekoon tässä sopimuksessa määrä-         taikka että hänen oikeutensa eläkkeeseen tai
15464:          tyllä tavalla;                                 muihin vastaaviin etuuksiin lakkaa.
15465:      -   käyttää neuvoston sille siirtämää toimi-
15466:          valtaa neuvoston antamien sääntöjen täy-                            127 artikla
15467:          täntöönpanoon.
15468:                                                           Komission jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden
15469:                                                         hallitusten yhteisellä sopimuksella.
15470:                       125 artikla
15471:                                                            Jäsenten toimikausi on neljä vuotta. Sama
15472:   Komissio julkaisee vuosittain viimeistään             jäsen voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi.
15473: kuukautta ennen edustajakokouksen istunnon
15474: alkua yleiskertomuksen yhteisön toiminnasta.                                 128 artikla
15475: 
15476:                       126 artikla                          Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii-
15477:                                                         tä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimitetään
15478: 1. Komissiossa on viisi jäsentä, joilla on eri          uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä, komission
15479: kansallisuus, jotka valitaan heidän tämän so-           jäsenen tehtävät päättyvät, kun hän eroaa tai
15480: pimuksen erityiseen tavoitteeseen nähden ylei-          hänet erotetaan.
15481: sen pätevyytensä perusteella ja joiden riippu-            Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
15482: mattomuus on kiistaton.                                 uusi jäsen. Neuvosto voi kuitenkin yksimieli-
15483: Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa komission           sesti päättää, että uutta jäsentä ei nimitetä.
15484: jäsenten määrää.                                          Jollei komission jäsentä eroteta 129 artiklan
15485:                                                         mukaisesti, hän jatkaa tehtävässään, kunnes
15486: Komission jäsenenä voi olla vain jäsenvaltion           hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
15487: kansalainen.
15488: 2. Komission jäsenet hoitavat tehtäväänsä täy-                               129 artikla
15489: sin riippumattomina yhteisön yleisen edun mu-
15490: kaisesti.                                                  Jos komission jäsen ei enää täytä niitä
15491:                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                        33
15492: 
15493: vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä-          Komissio on päätösvaltainen vain, kun sen
15494: vät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan            työjärjestyksessä määrätty määrä jäseniä on
15495: rikkomukseen, yhteisön tuomioistuin voi neu-         läsnä.
15496: voston tai komission pyynnöstä päättää, että
15497: hänet erotetaan.
15498:                                                                          133 artikla
15499:    Vastaavissa tapauksissa neuvosto voi yksi-
15500: mielisesti vapauttaa väliaikaisesti jäsenen teh-        Neuvosto voi yksimielisellä päätöksellä so-
15501: täviensä hoidosta, ja määrätä hänelle sijaisen       pia, että jäsenvaltion hallitus akkreditoi komis-
15502: siihen asti, kun yhteisön tuomioistuin on rat-       sion yhteyteen sopivan edustajan, jonka tehtä-
15503: kaissut asian.                                       vänä on jatkuvan yhteydenpidon varmistami-
15504:                                                      nen.
15505:    Yhteisön tuomioistuin voi neuvoston tai
15506: komission pyynnöstä vapauttaa väliaikaisesti
15507: jäsenen tehtäviensä hoidosta.                                            134 artikla
15508: 
15509:                                                      1. Komission yhteyteen perustetaan neuvoa-
15510:                   130 artikla                        antava tieteellis-tekninen komitea.
15511: 
15512:    Komission puheenjohtaja ja varapuheenjoh-         Komiteaa on kuultava tässä sopimuksessa
15513: taja nimitetään komission jäsenten keskuudesta       määrätyissä tapauksissa. Sitä voidaan kuulla
15514: kahdeksi vuodeksi kerrallaan samassa järjes-         kaikissa komission aiheellisiksi katsomissa ta-
15515: tyksessä kuin komission jäsenet nimitetään.          pauksissa.
15516: Samat jäsenet voidaan nimittää uudeksi toimi-
15517: kaudeksi.                                            2. Komiteassa on kaksikymmentä jäsentä, jot-
15518:                                                      ka neuvosto nimeää komissiota kuultuaan.
15519:    Muulloin kuin koko komissiota uudelleen ni-
15520: mitettäessä puheenjohtaja tai varapuheenjohta-       Komitean jäsenet nimetään henkilökohtaisesti
15521: ja nimitetään, kun komissiota on ensin kuultu.       viideksi vuodeksi. Sama jäsen voidaan nimetä
15522:                                                      uudeksi toimikaudeksi. Heitä eivät sido mit-
15523:    Jos puheenjohtaja tai varapuheenjohtaja ero-      kään ohjeet.
15524: aa, erotetaan tai kuolee, hänen tilalleen nimi-
15525: tetään uusi jäsen jäljellä olevaksi toimikaudeksi    Tieteellis-tekninen komitea valitsee jäsentensä
15526: noudattaen, mitä ensimmäisessä kohdassa              keskuudesta puheenjohtajansa ja työvaliokun-
15527: määrätään.                                           tansa vuodeksi kerrallaan.
15528: 
15529:                    131 artikla
15530:                                                                           135 artikla
15531:    Neuvosto ja komissio neuvottelevat keske-
15532: nään ja järjestävät yhteisellä sopimuksella yh-         Komissio voi käydä neuvotteluja tai perustaa
15533: teistoimintaansa koskevat yksityiskohtaiset          tutkimuskomiteoita, jotka ovat tarpeen sen
15534: säännöt.                                             tehtävän toteuttamiseksi.
15535: 
15536:    Komissio vahvistaa työjärjestyksensä siten,                            IV jakso
15537: että se varmistaa oman toimintansa ja eri
15538: yksiköidensä toiminnan tämän sopimuksen                             Yhteisön tuomioistuin
15539: mukaisesti. Komissio huolehtii työjärjestyksen-
15540: sä julkaisemisesta.
15541:                                                                           136 artikla
15542:                    132 artikla
15543:                                                         Yhteisön tuomioistuin varmistaa, että tätä
15544:   Komissio tekee ratkaisunsa 126 artiklassa          sopimusta tulkittaessa ja sovellettaessa nouda-
15545:  mainitun jäsenmääränsä enemmistöllä.                tetaan lakia.
15546:  5 340405P NIDE IV
15547: 34                           Euroopan atomienergiayhteis6n perustamissopimus
15548: 
15549: 
15550:                     137 artikla                       Tämä koskee vuoroin kolmea ja vuoroin neljää
15551:                                                       tuomaria. Arvalla valitaan ne kolme tuomaria,
15552:  Yhteisön tuomioistuimessa on seitsemän tuo-          joiden toimikausi päättyy ensimmäisen kolmi-
15553: maria.                                                vuotiskauden jälkeen.
15554:    Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täysistun-            Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas
15555: nossa. Se voi kuitenkin perustaa keskuudestaan        vuosi. Arvalla valitaan se julkisasiamies, jonka
15556: kolmen tai viiden tuomarin jaostoja käsitelläk-       toimikausi päättyy ensimmäisen kolmivuotis-
15557: seen tiettyjä valmistelevia tehtäviä tai ratkais-     kauden jälkeen.
15558: takseen tietynlaisia asioita sen mukaan kuin
15559: siitä erikseen määrätään.                               Tuomari tai julkisasiamies, jonka toimikausi
15560:                                                       päättyy, voidaan nimittää uudeksi toimikau-
15561:    Yhteisön tuomioistuin ratkaisee aina täysis-       deksi.
15562: tunnossa asiat, jotka jäsenvaltio tai yhteisön
15563: toimielin saattaa sen käsiteltäviksi, sekä asiat,       Tuomarit valitsevat keskuudestaan kolmeksi
15564: joissa 150 artiklan nojalla pyydetään ennakko-        vuodeksi kerrallaan yhteisön tuomioistuimen
15565: ratkaisua.                                            presidentin. Sama henkilö voidaan valita uu-
15566:                                                       deksi toimikaudeksi.
15567:    Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä neuvos-
15568: to voi yksimielisesti lisätä tuomareiden määrää
15569: ja tehdä tarvittavat mukautukset tämän artik-                             140 artikla
15570: lan toiseen ja kolmanteen kohtaan sekä 139 ar-
15571: tiklan toiseen kohtaan.                                  Yhteisön tuomioistuin nimittää kirjaajaosa
15572:                                                       ja vahvistaa hänen tehtäväänsä koskevat sään-
15573:                                                       nöt.
15574:                     138 artikla
15575: 
15576:   Yhteisön tuomioistuiota avustaa kaksi jul-                               141 artikla
15577: kisasiamiestä.
15578:                                                          Jos komissio katsoo, että jäsenvaltio on
15579:    Julkisasiamiesten tehtävänä on täysin puolu-       jättänyt täyttämättä sille tämän sopimuksen
15580: eettomina ja riippumattomina julkisessa istun-        mukaan kuuluvan velvollisuuden, komissio an-
15581: nossa tehdä perustellut ehdotukset ratkaisuiksi       taa asiasta lausunnon perusteluineen varattu-
15582: yhteisön tuomioistuimen käsiteltäviksi saate-         aan ensin valtiolle, jota asia koskee, tilaisuuden
15583: tuissa asioissa ja siten avustaa yhteisön tuomio-     esittää huomautuksensa.
15584: istuiota sille 136 artiklan mukaan kuuluvassa
15585: tehtävässä.                                              Jos valtio, jota asia koskee, ei noudata
15586:                                                       lausuntoa komission asettamassa määräajassa,
15587:   Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä neuvos-           komissio voi saattaa asian yhteisön tuomiois-
15588: to voi yksimielisesti lisätä julkisasiamiesten        tuimen käsiteltäväksi.
15589: määrää ja tehdä tarvittavat mukautukset
15590: 139 artiklan kolmanteen kohtaan.
15591:                                                                            142 artikla
15592: 
15593:                     139 artikla                           Jos jäsenvaltio katsoo, että toinen jäsenvaltio
15594:                                                       on jättänyt täyttämättä sille tämän sopimuksen
15595:    Tuomarit ja julkisasiamiehet valitaan henki-       mukaan kuuluvan velvollisuuden, se voi saat-
15596: löistä, joiden riippumattomuus on kiistaton ja        taa asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväk-
15597: jotka joko täyttävät kotimaassaan korkeimpien         si.
15598: tuomarin virkojen kelpoisuusvaatimukset tai
15599: ovat tunnetusti päteviä lainoppineita, ja heidät         Ennen kuin jäsenvaltio nostaa toista jäsen-
15600: nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten yhteisellä     valtiota vastaan kanteen, joka perustuu väit-
15601: sopimuksella kuudeksi vuodeksi kerrallaan.            teeseen tässä sopimuksessa määrätyn velvolli-
15602:                                                       suuden rikkomisesta, sen on saatettava asia
15603:      Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.       komission käsiteltäväksi.
15604:                               Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                        35
15605: 
15606:    Komissio antaa lausunnon perusteluineen                                 146 artikla
15607: sen jälkeen, kun valtioilla, joita asia koskee, on
15608: ollut tilaisuus sekä kirjallisesti että suullisesti       Yhteisön tuomioistuin tutkii neuvoston ja
15609: esittää huomautuksensa asiasta ja vastapuolen          komission säädösten laillisuuden, suosituksia ja
15610: huomautuksista.                                        lausuntoja lukuun ottamatta. Tässä tarkoituk-
15611:                                                        sessa sillä on toimivalta ratkaista jäsenvaltion,
15612:   Ellei komissio ole antanut lausuntoa kolmen          neuvoston tai komission kanne, jonka perus-
15613: kuukauden kuluessa siitä, kun asia on saatettu         teena on puuttuva toimivalta, olennaisen me-
15614: sen käsiteltäväksi, lausunnon puuttuminen ei           nettelymääräyksen rikkominen, tämän sopi-
15615: estä saattamasta asiaa yhteisön tuomioistuimen         muksen tai sen soveltamista koskevan oikeus-
15616: käsiteltäväksi.                                        säännön rikkominen taikka harkintavallan vää-
15617:                                                        rinkäyttö.
15618: 
15619:                     143 artikla                           Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi
15620:                                                        samoin edellytyksin nostaa kanteen hänelle
15621:   Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että jäsen-        osoitetusta päätöksestä taikka päätöksestä, jo-
15622: valtio on jättänyt täyttämättä sille tämän sopi-       ka siitä huolimatta, että se on annettu asetuk-
15623: muksen mukaan kuuluvan velvollisuuden, jä-             sena tai toiselle henkilölle osoitettuna päätök-
15624: senvaltion on toteutettava yhteisön tuomiois-          senä, koskee ensin mainittua henkilöä suoraan
15625: tuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvit-          ja erikseen.
15626: tavat toimenpiteet.
15627:                                                           Tässä artiklassa tarkoitettu kanne on panta-
15628:                                                        va vireille kahden kuukauden kuluessa säädök-
15629:                                                        sen julkaisemisesta tai siitä, kun se on annettu
15630:                     144 artikla
15631:                                                        kantajalle tiedoksi, taikka jollei säädöstä ole
15632:                                                        julkaistu tai annettu tiedoksi, kahden kuukau-
15633:   Yhteisön tuomioistuimella on täysi harkinta-         den kuluessa siitä, kun kantaja on saanut siitä
15634: valta:                                                 tiedon.
15635:   a) kanteiden osalta, jotka on nostettu 12
15636:       artiklan nojalla komission antamien käyt-                             147 artikla
15637:       tölupien tai edelleenkäyttölupien antami-
15638:       sessa tarvittavien ehtojen vahvistamiseksi;         Jos kanne on aiheellinen, yhteisön tuomiois-
15639:                                                        tuin julistaa säädöksen mitättömäksi.
15640:   b) komission 83 artiklan nojalla määrättyjä
15641:       seuraamuksia koskevien, henkilöiden tai            Jos kysymyksessä on asetus, yhteisön tuo-
15642:       yritysten nostamien kanteiden osalta.            mioistuin katsoessaan sen tarpeelliseksi toteaa,
15643:                                                        miltä osin mitättömäksi julistetun asetuksen
15644:                                                        vaikutuksia kuitenkin on pidettävä pysyvinä.
15645:                     145 artikla
15646: 
15647:    Jos komissio katsoo, että henkilö tai yritys                             148 artikla
15648: on rikkonut tätä sopimusta, eikä rikkomukseen
15649: sovelleta 83 artiklan määräyksiä, se pyytää               Jos neuvosto tai komissio on tämän sopi-
15650: jäsenvaltiota, jonka toimivaltaan henkilö tai          muksen vastaisesti laiminlyönyt ratkaisun teke-
15651: yritys kuuluu, määräämään seuraamukset rik-            misen, jäsenvaltiot tai muut yhteisön toimi-
15652: komuksesta kansallisen lainsäädäntönsä mu-             elimet voivat saattaa asian yhteisön tuo-
15653: kaisesti.                                              mioistuimen käsiteltäväksi laiminlyönnin totea-
15654:                                                        miseksi.
15655:    Jos kyseinen jäsenvaltio ei noudata pyyntöä
15656: komission määräämässä määräajassa, komissio               Kanne otetaan käsiteltäväksi vain, jos kyseis-
15657: voi saattaa asian yhteisön tuomioistuimen kä-          tä toimielintä on ensin kehotettu tekemään
15658: siteltäväksi henkilön tai yrityksen tekemän            ratkaisu. Jollei toimielin ole määritellyt kan-
15659: rikkomisen toteamiseksi.                               taansa kahden kuukauden kuluessa mainitusta
15660: 36                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15661: 
15662: 
15663: kehotuksesta, kanne voidaan panna vireille               kaista 188 artiklan toisessa kohdassa tarkoitet-
15664: uuden kahden kuukauden määräajan kuluessa.               tua vahingonkorvausta koskevat riidat.
15665: 
15666:   Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö saa
15667: edellisissä kohdissa määrätyin edellytyksin kan-                             152 artikla
15668: nella yhteisön tuomioistuimeen siitä, että yhtei-
15669: sön toimielin on jättänyt antamatta kyseiselle             Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-
15670: henkilölle Osoitettavan jonkin muun säädöksen            kaista yhteisön ja sen henkilöstön väliset riidat
15671: kuin suosituksen tai lausunnon.                          henkilöstösäännöissä määrätyin tai palvelus-
15672:                                                          suhteen ehdoista johtuvin rajoituksin ja edelly-
15673:                                                          tyksin.
15674:                     149 artikla
15675: 
15676:    Toimielimen, jonka säädös on julistettu mi-                                153 artikla
15677: tättömäksi tai jonka laiminlyönti on julistettu
15678: tämän sopimuksen vastaiseksi, on toteutettava              Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-
15679: yhteisön tuomioistuimen tuomion täytäntöön               kaista asia yhteisön tekemässä tai sen puolesta
15680: panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.                    tehdyssä julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopi-
15681:                                                          muksessa olevan välityslausekkeen nojalla.
15682:    Tämä velvollisuus ei vaikuta 188 artiklan
15683: toisen kohdan soveltamisesta johtuviin velvol-
15684: lisuuksiin.                                                                   154 artikla
15685: 
15686:                                                            Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-
15687:                      150 artikla                         kaista jokainen jäsenvaltioiden välinen riita,
15688:                                                          joka on yhteydessä sopimuksen kohteeseen, jos
15689:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta an-            asia saatetaan sen käsiteltäväksi välityssopi-
15690: taa ennakkoratkaisu:                                     muksen nojalla.
15691:      a) tämän sopimuksen tulkinnasta;
15692:                                                                               155 artikla
15693:      b) yhteisön toimielimen säädöksen pätevyy-
15694:         destä ja tulkinnasta;
15695:                                                            Jollei toimivaltaa ole tällä sopimuksella an-
15696:      c) neuvoston säädöksellä perustettua toimie-        nettu yhteisön tuomioistuimelle, riidat, joissa
15697:         lintä koskevien sääntöjen tulkinnasta,           yhteisö on asianosainen, eivät yhteisön asian-
15698:         jollei näissä säännöissä toisin määrätä.         osaisuuden perusteella ole jäsenvaltioiden tuo-
15699:                                                          mioistuinten tuomiovallan ulkopuolella.
15700:    Jos tällainen kysymys tulee esille jäsenvaltion
15701: tuomioistuimessa, tämä tuomioistuin voi, jos se
15702: katsoo, että kysymys on ratkaistava, jotta se                                 156 artikla
15703: voi antaa päätöksen, pyytää yhteisön tuomio-
15704: istuiota ratkaisemaan sen.                                  Vaikka 146 artiklan kolmannessa kohdassa
15705:                                                          mainittu määräaika on päättynyt, asianosainen
15706:    Jos tällainen kysymys tulee esille sellaisessa        voi riidassa, joka koskee neuvoston tai komis-
15707: kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävänä             sion asetusta, vaatia yhteisön tuomioistuimessa
15708: olevassa asiassa, jonka päätöksiin ei kansallisen        146 artiklan ensimmäisessä kohdassa mainitulla
15709: lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta,                 perusteella, että asetusta ei sovelleta.
15710: tämän tuomioistuimen on saatettava kysymys
15711: yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.
15712:                                                                               157 artikla
15713: 
15714:                      151 artikla                            Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä yh-
15715:                                                          teisön tuomioistuimen käsiteltävänä olevalla
15716:      Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-        kanteella ei ole lykkäävää vaikutusta. Yhteisön
15717:                               Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                        37
15718: 
15719: tuomioistuin voi kuitenkin määrätä kanteen                                 162 artikla
15720: kohteena olevan säädöksen täytäntöönpanon
15721: lykättäväksi, jos se katsoo, että olosuhteet sitä         Neuvoston ja komission asetukset, direktiivit
15722: edellyttävät.                                          ja päätökset perustellaan, ja niissä viitataan
15723:                                                        niihin ehdotuksiin ja lausuntoihin, jotka tämän
15724:                                                        sopimuksen mukaan on hankittava.
15725:                     158 artikla
15726: 
15727:   Yhteisön tuomioistuin voi käsiteltävänään                                163 artikla
15728: olevassa asiassa päättää tarpeellisista välitoi-
15729: mista.                                                    Asetukset julkaistaan yhteisön virallisessa
15730:                                                        lehdessä. Ne tulevat voimaan niissä säädettynä
15731:                     159 artikla                        päivänä tai, jollei voimaantulosta ole säädetty,
15732:                                                        kahdentenakymmenentenä päivänä siitä, kun
15733:   Yhteisön tuomioistuimen tuomiot pannaan              ne on julkaistu.
15734: täytäntöön noudattael)., mitä 164 artiklassa              Direktiivit ja päätökset annetaan tiedoksi
15735: määrätään.                                             niille, joille ne on osoitettu, ja ne tulevat
15736:                                                        voimaan kun ne on annettu tiedoksi.
15737:                     160 artikla
15738: 
15739:   Yhteisön tuomioistuimen perussääntö vah-                                 164 artikla
15740: vistetaan erillisessä pöytäkirjassa.
15741:                                                           Täytäntöönpanoon sovelletaan sen valtion
15742:   Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-           säännöksiä lainkäytöstä riita-asioissa, jonka
15743: tyksensä. Työjärjestykselle tarvitaan neuvoston        alueella täytäntöönpano tapahtuu. Täytän-
15744: yksimielinen hyväksyminen.                             töönpanomääräyksen antaa, tutkimatta muuta
15745:                                                        kuin täytäntöönpanoasiakirjan oikeaperäisyy-
15746:                                                        den, kansallinen viranomainen, jonka kunkin
15747:                                                        jäsenvaltion hallitus määrää tähän tehtävään ja
15748:                     II LUKU                            josta se ilmoittaa komissiolle, yhteisön tuomio-
15749:                                                        istuimelle ja 18 artiklan mukaisesti perustetulle
15750:    Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset            välityslautakunnalle.
15751:                                                           Kun nämä muodollisuudet on hakijan vaa-
15752:                     161 artikla                        timuksesta täytetty, tämä voi hakea täytän-
15753:                                                        töönpanoa kansallisen lainsäädännön mukai-
15754:    Tehtäviensä täyttämiseksi neuvosto ja komis-        sesti saattamalla asian suoraan toimivaltaisen
15755: sio antavat tässä sopimuksessa määrätyin edel-         viranomaisen käsiteltäväksi.
15756: lytyksin asetuksia ja direktiivejä, tekevät pää-
15757: töksiä sekä antavat suosituksia ja lausuntoja.            Täytäntöönpanoa voidaan lykätä vain yhtei-
15758:                                                        sön tuomioistuimen päätöksellä. Kansallisten
15759:   Asetus pätee yleisesti. Se on kaikilta osiltaan      tuomioistuinten toimivaltaan kuuluu kuitenkin
15760: velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kai-     tutkia, onko päätös pantu täytäntöön oikeassa
15761: kissa jäsenvaltioissa.                                 järjestyksessä.
15762: 
15763:    Direktiivi velvoittaa saavutettavaan tulok-
15764:  seen nähden jokaista jäsenvaltiota, jolle se on                           III LUKU
15765:  osoitettu, mutta jättää kansallisten viranomais-
15766:                                                                    Talous- ja sosiaalikomitea
15767:  ten valittavaksi muodon ja keinot.
15768: 
15769:    Päätös velvoittaa kaikilta osiltaan niitä, joille                       165 artikla
15770:  se on osoitettu.
15771:                                                           Perustetaan neuvoa-antava talous- ja sosiaa"
15772:    Suositukset ja lausunnot eivät ole sitovia.         likomitea.
15773: 38                                                 Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15774: 
15775: 
15776:    Komitea muodostuu talous- ja yhteiskunta-                                     Erityisjaostot toimivat komitean yleisen toi-
15777: elämän eri alojen edustajista.                                                 mivallan mukaisesti. Niitä ei voida kuulla
15778:                                                                                komiteasta erillisinä.
15779:                                  166 artikla                                     Komiteaan voidaan lisäksi perustaa alakomi-
15780:                                                                                teoita, joiden tehtävänä on laatia lausuntoeh-
15781:      Komitean jäsenten määrä on seuraava:                                      dotuksia tietyistä kysymyksistä tai tietyiltä
15782:                                                                                aloilta annettaviksi komitealle sen käsittelyä
15783:        Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     12   varten.
15784:        Saksa . . . .. . . . . . . . ... .. .. .. . . .. .. . .            24
15785:        Ranska ...........................                                 24     Työjärjestyksessä vahvistetaan erityisjaosto-
15786:        Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   24   jen ja alakomiteoiden kokoonpanoa koskevat
15787:        Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               5   yksityiskohtaiset säännöt sekä niiden toimival-
15788:        Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             12   taa koskevat säännöt.
15789:    Neuvosto nimeää komitean jäsenet yksimie-
15790: lisesti neljäksi vuodeksi. Sama jäsen voidaan
15791: nimetä uudeksi toimikaudeksi.                                                                    170 artikla
15792: 
15793:   Komitean jäsenet nimetään yksityishenkilöi-                                     Neuvoston ja komission on kuultava komi-
15794: nä, eivätkä heitä sido mitkään ohjeet.                                         teaa tässä sopimuksessa määrätyissä tapauksis-
15795:                                                                                sa. Nämä toimielimet voivat kuulla komiteaa
15796:                                                                                aiheellisiksi katsomissaan tapauksissa.
15797:                                  167 artikla
15798:                                                                                   Neuvosto tai komissio voi, jos se katsoo sen
15799: 1. Komitean jäsenten nimeämiseksi kukin jä-                                    tarpeelliseksi, asettaa komitealle lausunnon an-
15800: senvaltio antaa neuvostolle luettelon ehdok-                                   tamista varten määräajan, joka on vähintään
15801: kaista, joita on kaksi kertaa niin monta kuin                                  kymmenen päivää siitä, kun asia on annettu
15802: jäsenvaltion kansalaisia nimetään jäseniksi.                                   tiedoksi komitean puheenjohtajalle. Määräajan
15803:                                                                                päätyttyä asiaa voidaan käsitellä, vaikka lau-
15804: Komitean kokoonpanossa otetaan huomioon                                        suntoa ei ole annettu.
15805: tarve varmistaa talous- ja yhteiskuntaelämän
15806: eri alojen riittävä edustus.                                                      Komitean ja sen erityisjaoston lausunnot
15807: 2. Neuvosto kuulee komissiota. Se voi hankkia                                  sekä selostus käsittelystä annetaan neuvostolle
15808: lausunnon sellaisilta talous- ja yhteiskuntaelä-                               ja komissiolle.
15809: män eri aloja edustaviita eurooppalaisilta jär-
15810: jestöiltä, joita yhteisön toiminta koskee.
15811:                                                                                             NELJÄS OSASTO
15812: 
15813:                                  168 artikla                                         Varainhoitoa koskevat määräykset
15814: 
15815:   Komitea valitsee jäsentensä keskuudesta pu-
15816: heenjohtajansa ja työvaliokuntansa kahdeksi                                                      171 artikla
15817: vuodeksi kerrallaan.
15818:                                                                                1. Kaikki yhteisön tulot ja menot, lukuun
15819:   Se vahvistaa työjärjestyksensä, jolle tarvitaan                              ottamatta hankintakeskuksen ja yhteisyritysten
15820: neuvoston yksimielinen hyväksyminen.                                           tuloja ja menoja, arvioidaan kutakin varainhoi-
15821:   Puheenjohtaja kutsuu komitean koolle neu-                                    tovuotta varten ja otetaan toimintatalousarvi-
15822: voston tai komission pyynnöstä.                                                oon tai tutkimus- ja investointitalousarvioon.
15823: 
15824:                                                                                Kumpaankin talousarvioon otettujen tulojen ja
15825:                                  169 artikla                                   menojen on oltava tasapainossa.
15826: 
15827:      Komitea voidaan jakaa erityisjaostoihin.                                  2. Kaupallisten periaatteiden mukaisesti toimi-
15828:                                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                           39
15829: 
15830: van hankintakeskuksen tulot ja menot otetaan                           kun jäsenvaltio ja komissio ovat kokoontuneet
15831: erilliseen laskelmaan.                                                 ja sopineet suunnitellusta lainasta.
15832: 
15833: Tulojen ja menojen arvioinnin, toteuttamisen ja                        Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi
15834: tilintarkastuksen edellytykset vahvistetaan han-                       evätä suostumuksensa vain, jos on vaara, että
15835: kintakeskuksen perussääntö asianmukaisesti                             tämän jäsenvaltion pääomamarkkinoilla ilme-
15836: huomioon ottaen 183 artiklan nojalla annetus-                          nee vakavia häiriöitä.
15837: sa varainhoitoasetuksessa.
15838:                                                                                          173 artikla
15839: 3. Tulo- ja menoarviot ja yhteisyritysten tulos-
15840: tilit ja taseet kultakin varainhoitovuodelta toi-                        Jäsenvaltioiden 172 artiklassa tarkoitetut ra-
15841: mitetaan komissiolle, neuvostolle ja edustaja-                         hoitusosuudet voidaan korvata kokonaan tai
15842: kokoukselle tiedoksi siten kuin näiden yritysten                       osittain yhteisön jäsenvaltioista perimien mak-
15843: perussäännöissä määrätään.                                             sujen tuotolla.
15844:                                                                          Komissio tekee neuvostolle ehdotukset näi-
15845:                            172 artikla                                 den maksujen määräämisperusteiksi sekä mak-
15846:                                                                        suosuuksien vahvistamista ja maksujen peri-
15847: 1. Toimintatalousarvioon otetut tulot käsittä-                         mistä koskeviksi menettelyiksi.
15848: vät muiden juoksevien tulojen ohella seuraavan
15849: jakoperusteen mukaan määräytyvät jäsenvalti-                              Neuvosto voi yksimielisesti kuultuaan näistä
15850: oiden rahoitusosuudet                                                  ehdotuksista edustajakokousta antaa säännök-
15851:                                                                        set, joiden hyväksymistä se suosittaa jäsenval-
15852:      Belgia . . . . .. . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . 7,9        tioille jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien
15853:      Saksa . . . .. .. . . . .. .. . .. . . . . . . . . . . 28         vaatimusten mukaisesti.
15854:      Ranska ...... .......... .. ..... .. 28
15855:      Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
15856:      Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2                             174 artikla
15857:      Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9
15858:                                                                        1. Toimintatalousarvion menopuoli käsittää
15859: 2. Tutkimus- ja investointitalousarvioon otetut                        erityisesti:
15860: tulot käsittävät muiden tulojen ohella seuraa-                           a) hallinnolliset menot;
15861: van jakoperusteen mukaan määräytyvät jäsen-
15862: valtioiden rahoitusosuudet:                                              b) turvavalvontaan ja terveyden suojeluun
15863:                                                                             liittyvät menot.
15864:      Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,9
15865:      Saksa . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . 30      2. Tutkimus- ja investointitalousarvion meno-
15866:      Ranska ... ............ ........ .. 30                            puoli käsittää erityisesti:
15867:      Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15868:      Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2             a) yhteisön    tutkimusohjelman toteuttami-
15869:      Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9                  seen liittyvät menot;
15870: 
15871: 3. Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa jakope-                           b) mahdollisen osuuden hankintakeskuksen
15872: rusteita.                                                                    pääomaan ja sen investointimenoihin;
15873:                                                                          c) koulutuslaitosten laitteistomenot;
15874: 4. Lainat tutkimusten ja investointien rahoi-
15875: tukseen otetaan ehdoin, jotka neuvosto vahvis-                           d) mahdollisen osakkuuden yhteisyrityksiin
15876: taa 177 artiklan 5 kohdassa määrätyin edelly-                               ja osallistumisen tiettyihin yhteisiin toi-
15877: tyksin.                                                                     miin.
15878: Yhteisö voi ottaa lainaa jäsenvaltion pääoma-
15879: markkinoilta jäsenvaltion kansallisilla pääoma-                                           175 artikla
15880: markkinoilla sovellettavien oikeudellisten sään-
15881: nösten mukaisesti, ja jos niitä ei ole, sen jälkeen                      Talousarvioon otetaan vain yhden varainhoi-
15882: 40                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15883: 
15884: 
15885: tovuoden menoja, jollei 183 artil:.lan nojalla                            177 artikla
15886: annetussa asetuksessa toisin säädetä.
15887:                                                       1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammi-
15888:    Niillä edellytyksillä, jotka 183 artiklan nojal-   kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.
15889: la vahvistetaan, muut kuin henkilöstömenoihin
15890: tarkoitetut määrärahat, joita ei ole käytetty         2. Kukin yhteisön toimielin laatii ennakkoar-
15891: varainhoitovuonna, saadaan siirtää käytettävik-       vion hallinnollisista menoistaan. Komissio ko-
15892: si vain seuraavan varainhoitovuoden aikana.           koaa nämä ennakkoarviot alustavaan toimin-
15893:                                                       nantalousarvioesitykseen. Se liittää siihen lau-
15894:    Toimintamenoihin tarkoitetut määrärahat            sunnon, jossa voi olla toisenlaisia arvioita. Se
15895: jaotellaan lukuihin, joissa menot ryhmitellään        laatii lisäksi alustavan tutkimus- ja investointi-
15896: laatunsa tai käyttötarkoituksensa mukaan ja           talousarvioesityksen.
15897: jaotellaan tarvittaessa edelleen 183 artiklan no-
15898: jalla annetun asetuksen mukaisesti.                   Komission on toimitettava alustavat talousar-
15899:                                                       vioesitykset neuvostolle viimeistään 30 päivänä
15900:    Edustajakokouksen, neuvoston, komission ja         syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltävänä
15901: yhteisön tuomioistuimen määrärahat otetaan            vuonna, jota esitykset koskevat.
15902: talousarvioon erillisinä erinä, sanotun kuiten-
15903: kaan rajoittamatta eräitä yhteisiä menoja kos-        Jos neuvosto haluaa poiketa alustavista talous-
15904: kevaa erityissääntelyä.                               arvioesityksistä, se kuulee komissiota ja tarvit-
15905:                                                       taessa niitä muita toimielimiä, joita asia kos-
15906:                                                       kee.
15907:                     176 artikla
15908:                                                       3. Neuvosto hyväksyy talousarvioesitykset
15909: 1. Jollei niistä ohjelmista tai päätöksistä, jotka    määräenemmistöllä ja toimittaa ne edustajako-
15910: koskevat menoja ja joiden edellytyksenä tämän         koukselle.
15911: sopimuksen mukaan on neuvoston yksimieli-             Talousarvioesitykset on toimitettava edustaja-
15912: syys, johtuvista rajoista muuta johdu, tutki-         kokoukselle viimeistään 31 päivänä lokakuuta
15913: mus- ja investointimäärärahoihin kuuluvat:            sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuonna, jota
15914:                                                       esitykset koskevat.
15915:      a) maksusitoumusmäärärahat sellaisen eril-
15916:         lisen erän maksamiseksi, joka muodostaa       Edustajakokouksella on oikeus tehdä neuvos-
15917:         yhtenäisen kokonaisuuden;                     tolle ehdotuksia talousarvioesitysten muuttami-
15918:                                                       seksi.
15919:      b) maksumäärärahat, jotka ovat niiden me-
15920:         nojen enimmäismäärä, joita tarvitaan ku-      4. Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
15921:         nakin vuonna todennäköisesti maksetta-        talousarvioesityksille kuukauden kuluessa siitä,
15922:         vaksi tulevien a kohdan mukaisesti teh-       kun esitykset on toimitettu sille tiedoksi, tai jos
15923:         tyjen sitoumusten kattamiseksi.               edustajakokous ei ole toimittanut lausuntoaan
15924:                                                       neuvostolle, talousarvioesitykset katsotaan lo-
15925: 2. Yksityiskohtainen taulukko sitoumuksista ja        pullisesti vahvistetuiksi.
15926: maksujen erääntymispäivistä on komission vas-
15927: taavan talousarvioesityksen liitteenä.                Jos edustajakokous on mainitun ajan kuluessa
15928:                                                       tehnyt ehdotuksia talousarvioesitysten muutta-
15929: 3. Tutkimus- ja investointimäärärahat jaotel-         miseksi, toimitetaan muutetut ehdotukset neu-
15930: laan lukuihin, joissa menot ryhmitellään laa-         vostolle. Neuvosto käsittelee talousarvioesityk-
15931: tunsa ja käyttötarkoituksensa mukaan ja jao-          siä komission ja tarvittaessa niiden muiden
15932: tellaan tarvittaessa edelleen noudattaen, mitä        toimielinten kanssa, joita asia koskee, ja vah-
15933: 183 artiklan nojalla annetuissa asetuksissa sää-      vistaa määräenemmistöllä talousarviot lopulli-
15934: detään.                                               sesti, jollei muuta johdu rajoituksista, jotka
15935:                                                       aiheutuvat sellaisista ohjelmista tai menoja
15936: 4. Käyttämättä jääneet maksumäärärahat siir-          koskevista päätöksistä, jotka tämän sopimuk-
15937: retään seuraavalle varainhoitovuodelle komis-         sen nojalla edellyttävät neuvoston yksimieli-
15938: sion päätöksellä, jollei neuvosto toisin päätä.       syyttä.
15939:                                                 Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                                  41
15940: 
15941: 5. Tutkimus- ja investointitalousarvion vahvis-                                   kosuorituksena ja edelliselle varainhoitovuodel-
15942: tamiseksi neuvoston jäsenten äänet painotetaan                                    le määrättyjä jakoperusteita noudattaen tämän
15943: seuraavasti:                                                                      artiklan soveltamiseen tarvittavat määrät.
15944: 
15945:   Belgia .. . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 9                             179 artikla
15946:   Saksa . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
15947:   Ranska . .......... ... .................. 30                                     Komissio toteuttaa talousarvioita omalla
15948:   Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   vastuullaan ja annettujen määrärahojen rajois-
15949:   Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l               sa 183 artiklan nojalla annetun asetuksen sään-
15950:   Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7              nöksiä noudattaen.
15951: 
15952:                                                                                      Asetuksessa annetaan yksityiskohtaiset eri-
15953: Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin-                                       tyissäännöt siitä, miten kukin toimielin osallis-
15954: tään 67 ääntä.                                                                    tuu omien menojensa suorittamiseen.
15955: 
15956:                                178 artikla                                          Komissio voi talousarvion rajoissa sekä
15957:                                                                                   183 artiklan nojalla annetussa asetuksessa sää-
15958:    Jollei toimintatalousarviota ole käsitelty lop-                                detyin rajoituksin ja edellytyksin siirtää mää-
15959: puun varainhoitovuoden alkuun mennessä,                                           rärahoja luvusta toiseen tai alajaottelusta toi-
15960: 183 artiklan nojalla annetun asetuksen sään-                                      seen.
15961: nösten mukaisesti menoihin voidaan käyttää
15962: kuukausittain kunkin luvun tai kunkin muun
15963: jaottelun osalta määrä, joka on enintään yksi                                                        180 artikla
15964: kahdestoistaosa edellisen varainhoitovuoden
15965: talousarvioon avatuista määrärahoista; komis-                                       Talousarvion kaikkia tuloja ja menoja kos-
15966: sio saa näin kuitenkin käyttää vain määrän,                                       kevat tilit tarkastaa tilintarkastuslautakunta; se
15967: joka on enintään yksi kahdestoistaosa valmis-                                     muodostuu tilintarkastajista, joiden riippumat-
15968: teltavana olevaan talousarvioesitykseen otetuis-                                  tomuus on kiistaton ja jonka puheenjohtajana
15969: ta määrärahoista.                                                                 on yksi tilintarkastajista. Neuvosto vahvistaa
15970:                                                                                   yksimielisesti tilintarkastajien määrän. Neuvos-
15971:   Jollei tutkimus- ja investointitalousarviota                                    t? nimittää yksimielisesti tilintarkastajat ja ti-
15972: ole käsitelty loppuun varainhoitovuoden al-                                       hntarkastuslautakunnan puheenjohtajan vii-
15973: kuun mennessä, 183 artiklan nojalla annetun                                       deksi vuodeksi kerrallaan. Neuvosto vahvistaa
15974: asetuksen säännösten mukaisesti menoihin voi-                                     määräenemmistöllä heidän palkkansa.
15975: daan käyttää kuukausittain kunkin luvun tai
15976: kunkin muun jaottelun osalta määrä, joka on                                          Asiakirjojen perusteella ja tarvittaessa pai-
15977: enintään yksi kahdestoistaosa määrärahoista,                                      kalla toimitettavan tarkistamisen tarkoituksena
15978: jotka vastaavat vuosittaisia ennakkoarvioita,                                     o~ todeta. tulojen ja menojen laillisuus ja
15979: jotka on kirjattu jo aiemmin hyväksyttyihin                                       as1anmuka1suus sekä varmistautua siitä, että
15980: maksusitoumusmäärärahoihin sisältyvien mak-                                       varainhoito on ollut moitteetonta. Kunkin va-
15981: sujen erääntymisaikataulun.                                                       rainhoitovuoden päätyttyä tilintarkastuslauta-
15982:                                                                                   ~unta antaa kertomuksen, jonka se hyväksyy
15983:   Neuvosto voi määräenemmistöllä, jos muut                                        Jäsentensä enemmistöllä.
15984: ensimmäisessä ja toisessa kohdassa määrätyt
15985: edellytykset otetaan huomioon, antaa luvan                                           Komissio antaa neuvostolle ja edustajako-
15986: menoihin, jotka johtavat siihen, että yksi kah-                                   koukselle vuosittain edellisen varainhoitovuo-
15987: destoista osa ylitetään, jollei muuta johdu                                       den kunkin talousarvion toteuttamista koske-
15988: rajoituksista, jotka aiheutuvat sellaisista ohjel-                                vat tilit yhdessä tilintarkastuslautakunnan ker-
15989: mista tai menoja koskevista päätöksistä, jotka                                    tomuksen kanssa. Komissio antaa niille lisäksi
15990: tämän sopimuksen nojalla edellyttävät neuvos-                                     taseen, johon on merkitty yhteisön varat ja
15991: ton yksimielisyyttä.                                                              vastuut.
15992: 
15993:    Jäsenvaltiot maksavat joka kuukausi ennak-                                       Neuvosto myöntää määräenemmistöllä ko-
15994: 6 340405P NIDE IV
15995: 42                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
15996: 
15997: 
15998: missiolle kunkin talousarvion toteuttamista           Neuvosto hyväksyy ohjelman maaraenemmis-
15999: koskevan vastuuvapauden. Neuvosto antaa               töllä. Ohjelmaa voidaan samaa menettelyä
16000: päätöksestään tiedon edustajakokoukselle.             noudattaen muuttaa varainhoitovuoden aika-
16001:                                                       na.
16002: 
16003:                    181 artikla                        4. Jäsenvaltiot suorittavat 3 kohdassa tarkoi-
16004:                                                       tettujen menojen maksamiseen kolmansien
16005:    Edellä 171 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoite-      maiden valuuttana tarvittavat siirrot 172 arti-
16006: tut talousarviot ja laskelmat laaditaan 183 ar-       klassa määrättyjen jakoperusteiden mukaisesti.
16007: tiklan nojalla annetun varainhoitoasetuksen           Komission maksut jäsenvaltioille kolmansien
16008: mukaisesti määriteltyä laskentayksikköä käyt-         maiden valuuttana suoritetaan samojen jako-
16009: täen.                                                 perusteiden mukaisesti.
16010: 
16011:    Jäsenvaltiot asettavat 172 artiklassa määrätyt     5. Komissio saa vallita vapaasti kolmansien
16012: rahoitusosuutensa yhteisön käyttöön kansalli-         maiden valuuttaa, joka on peräisin komission
16013: sina valuuttoinaan.                                   kolmansista maista ottamista lainoista.
16014: 
16015:   Näiden osuuksien ylijäämä talletetaan jäsen-        6. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
16016: valtioiden valtionkassoihin tai niiden nimeämi-       tuksesta soveltaa edellisissä kohdissa tarkoitet-
16017: en laitosten haltuun. Talletusaikana nämä va-         tuja valuuttajärjestelyjä kokonaan tai osittain
16018: rat säilyttävät arvon, joka vastaa talletuspäivän     hankintakeskukseen ja yhteisyrityksiin ja tar-
16019: vaihtokurssin suhdetta ensimmäisessä kohdassa         vittaessa mukauttaa ne toimintatarpeisiinsa.
16020: tarkoitettuun laskentayksikköön.
16021: 
16022:    Nämä käytettävissä olevat varat voidaan                                 183 artikla
16023: sijoittaa komission ja asianomaisen jäsenvalti-
16024: on sopimin ehdoin.                                      Neuvosto yksimielisesti komission ehdotuk-
16025:                                                       sesta:
16026:                                                          a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täs-
16027:                    182 artikla
16028:                                                              mennetään varsinkin talousarvion laati-
16029:                                                              mista ja toteuttamista sekä tilinpäätöksen
16030: 1. Jos komissio antaa asiasta tiedon niiden
16031:                                                              esittämistä ja tilintarkastusta koskevat
16032: jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille,
16033:                                                              yksityiskohtaiset säännöt;
16034: joita asia koskee, se voi muuttaa jonkin jäsen-
16035: valtion valuuttana olevat varansa toisen jäsen-          b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt ja
16036: valtion valuutaksi siltä osin kuin se on tarpeen             sen menettelyn, joita noudattaen jäsen-
16037: niiden käyttämiseksi tässä sopimuksessa mää-                 valtioiden rahoitusosuudet on annettava
16038: rättyihin tarkoituksiin. Jos komissiolla on ra-              komission käyttöön;
16039: haa tai rahaksi muuunettavia varoja valuuttoi-
16040: na, joita se tarvitsee, se välttää tällaisia valuu-      c) vahvistaa säännöt tulojen ja menojen
16041: tanvaihtoja niin paljon kuin mahdollista.                   hyväksyjien ja tilinpitäjien vastuusta sekä
16042:                                                             järjestää heidän toimintansa valvonnan.
16043: 2. Komissio asioi jäsenvaltion kanssa jäsenval-
16044: tion nimeämän viranomaisen välityksellä. Ra-
16045: haliikennettä hoitaessaan komissio käyttää jä-
16046: senvaltion setelipankkia tai muuta jäsenvaltion
16047: hyväksymää rahalaitosta.                                              VIIDES OSASTO
16048: 3. Niiden menojen osalta, jotka yhteisön on                           Yleiset määräykset
16049: suoritettava kolmansien maiden valuuttana,
16050: komissio saattaa neuvoston käsiteltäväksi en-
16051: nen talousarvioiden lopullista hyväksymistä                                184 artikla
16052: alustavan ohjelman, josta ilmenee eri valuuttoi-
16053: na suoritettavat tulot ja menot.                         Yhteisö on oikeushenkilö.
16054:                              Euroopan atomienergiayhteistJn perustamissopimus                       43
16055: 
16056:                    185 artikla                        sä tai heitä koskevissa palvelussuhteen ehdois-
16057:                                                       sa.
16058:    Yhteisöllä on kaikissa jäsenvaltioissa laajin
16059: kansallisen lainsäädännön mukaan oikeushen-
16060: kilöllä oleva oikeuskelpoisuus; se voi erityisesti                         189 artikla
16061: hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai-
16062: suutta sekä esiintyä kantajana ja vastaajana             Jäsenvaltioiden hallitukset vahvistavat yhtei-
16063: oikeudenkäynneissä. Tällöin yhteisöä edustaa          sellä sopimuksella yhteisön toimielinten koti-
16064: komissio.                                             paikan.
16065: 
16066: 
16067:                    186 artikla                                             190 artikla
16068: 
16069:   Neuvosto vahvistaa yksimielisesti, yhteis-             Neuvosto vahvistaa yksimielisesti yhteisön
16070: työssä komission kanssa ja kuultuaan niitä            toimielimissä käytettäviä kieliä koskevan sään-
16071: muita toimielimiä, joita asia koskee, yhteisön        telyn, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhtei-
16072: virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja       sön tuomioistuimen työjärjestyksen määräysten
16073: yhteisön muuta henkilöstöä koskevat palvelus-         soveltamista.
16074: suhteen ehdot.
16075: 
16076:    Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan                                 191 artikla
16077: neljännen vuoden päätyttyä neuvosto voi
16078: muuttaa näitä henkilöstösääntöjä ja palvelus-            Yhteisöllä on jäsenvaltioiden alueella erilli-
16079: suhteen ehtoja määräenemmistöllä komission            sellä pöytäkirjalla määrätyin edellytyksin ne
16080: ehdotuksesta ja kuultuaan niitä muita toimie-         erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat tarpeen
16081: limiä, joita asia koskee.                             yhteisön tehtävien toteuttamiseksi.
16082: 
16083: 
16084:                                                                            192 artikla
16085:                    187 artikla
16086:                                                          Jäsenvaltiot toteuttavat kaikki yleis- ja eri-
16087:    Komissio voi, nnssa rajoissa ja sellaisin          tyistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia tästä
16088: ehdoin, jotka neuvosto vahvistaa tämän sopi-          sopimuksesta tai yhteisön toimielinten säädök-
16089: muksen määräysten mukaisesti, hankkia kaikki          sistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen var-
16090: sellaiset tiedot ja toimittaa kaikki sellaiset        mistamiseksi. Ne helpottavat yhteisön päämää-
16091: tarkastukset, jotka ovat tarpeen komissiolle          rän toteuttamista.
16092: uskottujen tehtävien hoitamiseksi.
16093:                                                         Ne pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka
16094:                                                       ovat omiaan vaarantamaan tämän sopimuksen
16095:                    188 artikla                        tavoitteiden saavuttamista.
16096:   Sopimussuhteeseen perustuva yhteisön vas-
16097: tuu määräytyy sopimukseen sovellettavan lain                               193 artikla
16098: mukaan.
16099:                                                           Jäsenvaltiot sitoutuvat ratkaisemaan tämän
16100:    Sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun perus-          sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat
16101: teella yhteisö korvaa toimielintensä ja henki-         riidat vain tässä sopimuksessa määrätyllä ta-
16102: löstönsä tehtäviään suorittaessaan aiheuttaman         valla.
16103: vahingon jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteis-
16104: ten yleisten periaatteiden mukaisesti.
16105:                                                                             194 artikla
16106:   Yhteisön henkilöstöön kuuluvien henkilö-
16107: kohtaisesta vastuusta yhteisöä kohtaan määrä-          1. Yhteisön toimielimen tai komitean jäsenet,
16108: tään heihin sovellettavissa henkilöstösäännöis-        yhteisön virkamiehet ja muut yhteisön henki-
16109: 44                            Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
16110: 
16111: 
16112: löstöön kuuluvat taikka kaikki muut henkilöt,          järjestön kesken tehdyistä sopimuksista johtu-
16113: jotka työnsä tai yhteisön toimielimiin tai lai-        vien erityismääräysten soveltamista.
16114: toksiin taikka yhteisyrityksiin olevien julkisten
16115: tai henkilökohtaisten yhteyksiensä avulla hank-
16116: kivat tai saavat tietoja jäsenvaltion tai yhteisön                         195 artikla
16117: toimielimen antamien määräysten mukaan sa-
16118: lassapidettävistä seikoista, tiedoista, tietämyk-         Yhteisön toimielinten, hankintakeskuksen ja
16119: sestä, asiakirjoista, tai asioista, eivät saa, teh-    yhteisyritysten on tätä sopimusta soveltaessaan
16120: täviensä tai yhteyksiensä päätyttyäkään, ilmais-       noudatettava niitä vaatimuksia, jotka kansan-
16121: ta niitä muille tietoihin oikeudettomille henki-       terveyden ja yleisen järjestyksen perusteella
16122: lölle taikka yleisölle.                                annetuissa kansallisissa säännöksissä on asetet-
16123:                                                        tu malmien, lähtöaineiden ja erityisten hal-
16124: Jäsenvaltiot pitävät edellä tarkoitetun velvol-        keamiskelpoisten aineiden saamiselle.
16125: lisuuden rikkomista salassapitoa koskevien
16126: säännösten rikkomisena, joka oikeudellisen pe-
16127: rusteen ja toimivallan puolesta kuuluu valtion                              196 artikla
16128: turvallisuuden suojelemista tai salassapitovel-
16129: vollisuutta koskevan lainsäädännön alaisuu-              Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä täs-
16130: teen. Jäsenvaltio nostaa asianosaisen jäsenval-        sä sopimuksella tarkoitetaan:
16131: tion tai komission pyynnöstä syytteen sen
16132: lainkäyttövaltaan kuuluvaa rikkomisen tekijää             a) 'henkilöllä' luonnollista henkilöä, joka
16133: vastaan.                                                     harjoittaa jäsenvaltioiden alueella tämän
16134:                                                              sopimuksen asiaa koskevassa luvussa
16135: 2. Jäsenvaltio   t01mittaa komissiolle kaikki                määriteltyä toimintaa tai osaa siitä,
16136: säännökset, joilla sen alueella säännellään tä-
16137: män sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien                  b) 'yrityksellä' yritystä tai laitosta, riippu-
16138: tietojen, tietämyksen, asiakirjojen tai kohteiden            matta siitä onko se julkisoikeudellinen tai
16139: Iuokitusta ja salassapitoa.                                  yksityisoikeudellinen, joka harjoittaa jä-
16140:                                                              senvaltioiden alueella tämän sopimuksen
16141: Komissio huolehtii näiden säännösten toimit-                 asiaa koskevassa luvussa määriteltyä toi-
16142: tamisesta muille jäsenvaltioille tiedoksi.                   mintaa tai osaa siitä.
16143: 
16144: Jäsenvaltio toteuttaa aiheelliset toimenpiteet
16145: helpottaakseen mahdollisimman laajan ja yhte-                               197 artikla
16146: näisen salaisuuden suojan asteittaista toteutta-
16147: mista. Komissio voi asianosaisia jäsenvaltioita           Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
16148: kuultuaan antaa tässä tarkoituksessa suosituk-
16149: sia.                                                   1. 'erityisellä halkeamiskelpoisella aineella'
16150:                                                        plutoniumin isotooppia 239, uraanin isotoop-
16151: 3. Yhteisön toimielinten ja niiden laitosten           pia 233; isotoopin 233 tai 235 suhteen rikastet-
16152: sekä yhteisyritysten on sovellettava sillä alueel-     tua uraania taikka muuta ainetta, joka sisältää
16153: la voimassa olevia salassapitoa koskevia sään-         yhtä tai useampaa edellä tarkoitetuista isotoo-
16154: nöksiä, jolla ne sijaitsevat.                          peista, sekä sellaista muuta halkeamiskelpoista
16155:                                                        ainetta, jonka neuvosto määrittelee määrä-
16156: 4. Muut jäsenvaltiot tunnustavat yhteisön toi-         enemmistöllä komission ehdotuksesta; ilmaisul-
16157: mielimen tai jäsenvaltion tämän sopimuksen             la 'erityinen halkeamiskelpoinen aine' ei kui-
16158: soveltamisalaan kuuluvia tehtäviä suorittavalle        tenkaan tarkoiteta lähtöaineita;
16159: henkilölle antamat valtuudet saada tietoja tä-
16160: män sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista ja           2. 'isotooppien 233 tai 235 suhteen rikastetulla
16161: salassapidettävistä seikoista, tiedoista, asiakir-     uraanilla' uraania, joka sisältää isotooppeja
16162: joista tai asioista.                                   233 tai 235 tai molempia määrän, jossa näiden
16163:                                                        isotooppien määrän suhde isotoopin 238 mää-
16164: 5. Tämän artiklan määräykset eivät estä jäsen-         rään on suurempi kuin isotoopin 235 määrän
16165: valtion ja kolmannen valtion tai kansainvälisen        suhde isotoopin 238 määrään luonnossa;
16166:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                         45
16167: 
16168: 3. 'lähtöaineella' uraania, joka sisältää iso-        nan, jota koskevat yksityiskohtaiset säännöt
16169: tooppeja luonnossa esiintyvänä seoksena; iso-         vahvistetaan yhteisellä sopimuksella.
16170: toopin 235 suhteen köyhdytettyä uraania; to-
16171: riumia; mitä tahansa edellä mainittua ainetta
16172: metallin, seoksen, kemiallisen yhdisteen tai                              202 artikla
16173: malmirikasteen muodossa; mitä tahansa muuta
16174: ainetta, joka sisältää yhtä tai useampaa edellä          Tämän sopimuksen määräykset eivät ole
16175: mainituista pitoisuuksina, jotka neuvosto ko-         esteenä Belgian ja Luxemburgin eikä Belgian,
16176: mission ehdotuksesta määrittelee määräenem-           Luxemburgin ja Alankomaiden välisen alueel-
16177: mistöllä;                                             lisen liiton olemassaololle ja toteuttamiselle
16178:                                                       siltä osin kuin näiden alueellisten liittojen
16179: 4. 'malmilla' malmia, joka keskimääräisinä pi-        tavoitteita ei saavuteta tätä sopimusta sovelta-
16180: toisuuksina, jotka neuvosto komission ehdo-           malla.
16181: tuksesta määrittelee määräenemmistöllä, sisäl-
16182: tää sellaisia ineita, joista edellä määritellyt
16183: lähtöaineet voidaan saada sopivalla kemiallisel-                          203 artikla
16184: la ja fysikaalisella käsittelyllä.
16185:                                                          Jos jokin yhteisön toimi osoittautuu tarpeel-
16186:                                                       liseksi yhteisön tavoitteen saavuttamiseksi eikä
16187:                    198 artikla                        tässä sopimuksessa ole määräyksiä tähän tar-
16188:                                                       vittavista valtuuksista, neuvosto antaa aiheelli-
16189:   Jollei toisin määrätä, tätä sopimusta sovelle-      set säännökset yksimielisesti komission ehdo-
16190: taan jäsenvaltioiden Euroopassa sijaitseviin          tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan.
16191: alueisiin sekä jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan
16192: kuuluviin Euroopan ulkopuolella sijaitseviin
16193: alueisiin.                                                                204 artikla
16194: 
16195:   Määräyksiä sovelletaan myös niihin Euroo-             Jäsenvaltion hallitus tai komissio voi tehdä
16196: passa sijaitseviin alueisiin, joiden suhteista ul-    neuvostolle esityksiä tämän sopimuksen tarkis-
16197: kovaltoihin jäsenvaltio huolehtii.                    tamiseksi.
16198: 
16199:                                                         Jos neuvosto edustajakokousta ja tarvittaes-
16200:                    199 artikla                        sa komissiota kuultuaan antaa jäsenvaltioiden
16201:                                                       hallitusten edustajien konferenssin järjestämi-
16202:    Komissio huolehtii kaikista tarvittavista yh-      sestä myönteisen lausunnon, neuvoston pu-
16203: teyksistä Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen           heenjohtaja kutsuu konferenssin koolle hyväk-
16204: erityisjärjestöjen toimielimiin sekä tullitariffeja   symään yhteisellä sopimuksella tähän sopimuk-
16205: ja kauppaa koskevan yleissopimuksen toimieli-         seen tehtävät muutokset.
16206: miin.
16207:                                                         Muutokset tulevat voimaan, kun kaikki jä-
16208:   Komissio huolehtii myös tarvittavista yhte-         senvaltiot ovat ratifioineet ne valtiosääntönsä
16209: yksistä kaikkiin kansainvälisiin järjestöihin.        asettamien vaatimusten mukaisesti.
16210: 
16211: 
16212:                    200 artikla                                            205 artikla
16213: 
16214:   Yhteisö toteuttaa kaiken tarvittavan yhteis-           Jokainen Euroopan valtio voi hakea yhteisön
16215: työn Euroopan neuvoston kanssa.                       jäsenyyttä. Se osoittaa hakemuksensa neuvos-
16216:                                                       tolle, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti kuul-
16217:                                                       tuaan komissiota.
16218:                    201 artikla
16219:                                                          Liittymisehdoista ja liittymisen edellyttämis-
16220:    Yhteisö toteuttaa Euroopan taloudellisen yh-       tä, tähän sopimukseen tehtävistä mukautuksis-
16221: teistyöjärjestön kanssa kiinteän yhteistoimin-        ta määrätään jäsenvaltioiden ja jäsenyyttä ha-
16222: 46                          Euroopan atomienergiayhteistJn perustamissopimus
16223: 
16224: 
16225: kevan valtion välisellä sopimuksella. Sopimus-       men kuukauden kuluessa ensimmäisestä koko-
16226: valtiot ratifioivat sopimuksen valtiosääntönsä       uksestaan.
16227: asettamien vaatimusten mukaisesti.
16228:                                                                           211 artikla
16229:                    206 artikla
16230:                                                         Edustajakokous kokoontuu kahden kuukau-
16231:    Yhteisö voi tehdä kolmannen valtion, val-         den kuluessa neuvoston ensimmäisestä kokouk-
16232: tioiden liiton tai kansainvälisen järjestön kans-    sesta neuvoston puheenjohtajan kutsusta vali-
16233: sa sopimuksia assosioimisesta, joka koskee           takseen työvaliokuntansa ja Jaatiakseen työjär-
16234: vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuksia, yh-     jestyksensä. Työvaliokunnan valitsemiseen
16235: teistä toimintaa ja erityismenettelyjä.              saakka puheenjohtajana toimii vanhin jäsenis-
16236:                                                      tä.
16237:   Neuvosto tekee nämä sopimukset yksimieli-
16238: sesti ja edustajakokousta kuultuaan.                                       212 artikla
16239:   Jos nämä sopimukset edellyttävät tämän                Yhteisön tuomioistuin ryhtyy hoitamaan teh-
16240: sopimuksen muuttamista, muutokset on ennal-           täviään, kun sen jäsenet on nimitetty. Sen
16241: ta hyväksyttävä 204 artiklassa määrättyä me-          ensimmäinen presidentti valitaan kolmeksi vuo-
16242: nettelyä noudattaen.                                  deksi samassa järjestyksessä kuin jäsenet.
16243:                                                         Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-
16244:                    207 artikla                        tyksensä kolmen kuukauden kuluessa siitä kun
16245:                                                       se on ryhtynyt hoitamaan tehtäviään.
16246:    Tähän sopimukseen jäsenvaltioiden yhteisel-
16247: lä sopimuksella liitetyt pöytäkirjat ovat erotta-        Asioita voidaan saattaa yhteisön tuomiois-
16248: maton osa tätä sopimusta.                             tuimen käsiteltäväksi vasta, kun sen työjärjes-
16249:                                                       tys on julkaistu. Kanneaika alkaa kulua vasta
16250:                                                       julkaisemispäivästä.
16251:                    208 artikla
16252:                                                         Yhteisön tuomioistuimen presidentti käyttää
16253:    Tämä sopimus on tehty rajoittamattomaksi           hänelle tällä sopimuksella annettuja toimival-
16254: ajaksi.                                               tuuksia, kun hänet on nimitetty.
16255: 
16256: 
16257:              KUUDES OSASTO                                                 213 artikla
16258: 
16259:       Alkuvaihetta koskevat määräykset                  Komissio ryhtyy hoitamaan tehtäviään ja
16260:                                                       ottaa vastatakseen sille tämän sopimuksen mu-
16261:                     !jakso                            kaan kuuluvista velvollisuuksista, kun sen jä-
16262:                                                       senet on nimitetty.
16263:          Toimielinten järjestäytyminen                   Tehtäviinsä ryhdyttyään komissio suorittaa
16264:                                                       ne tutkimukset ja vahvistaa ne yhteydet jäsen-
16265:                                                       valtioihin, yrityksiin, työntekijöihin ja käyttä-
16266:                    209 artikla                        jiin, jotka ovat tarpeen kokonaiskuvan saami-
16267:                                                       seksi ydinvoimateollisuuden tilanteesta yhtei-
16268:   Neuvosto kokoontuu kuukauden kuluessa               sössä. Komissio toimittaa asiasta kuuden kuu-
16269: tämän sopimuksen voimaantulosta.                      kauden kuluessa selostuksen edustajakokouk-
16270:                                                       selle.
16271:                    210 artikla
16272:                                                                            214 artikla
16273:   Neuvosto toteuttaa aiheelliset toimenpiteet
16274: perustaakseen talous- ja sosiaalikomitean koi-        1. Ensimmäinen varainhoitovuosi alkaa tämän
16275:                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                         47
16276: 
16277: sopimuksen voimaantulopäivänä ja päättyy 31           kevista yksityiskohtaisista säännöistä toimite-
16278: päivänä seuraavaa joulukuuta. Jos tämä sopi-          taan neuvostolle yhden vuoden kuluessa tämän
16279: mus tulee voimaan vuoden jälkimmäisen puo-            sopimuksen voimaantulosta.
16280: liskon aikana, varainhoitovuosi päättyy kuiten-
16281: kin 31 päivänä joulukuuta seuraavana vuonna.
16282:                                                                           217 artikla
16283: 2. Kunnes ensimmäisen varainhoitovuoden ta-
16284: lousarviot on vahvistettu, jäsenvaltiot maksa-          Neuvosto antaa 24 artiklassa määrätyt tieto-
16285: vat yhteisölle korottornia ennakkoja, jotka           jen levittämiseen sovellettavaa turvallisuutta
16286: vähennetään talousarvioiden toteuttamiseksi           koskevan asetuksen kuuden kuukauden kulu-
16287: suoritettavista rahoitusosuuksista.                   essa tämän sopimuksen voimaantulosta.
16288: 3. Kunnes 186 artiklassa tarkoitetut yhteisön
16289: virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt                              218 artikla
16290: on annettu ja yhteisön muuta henkilöstöä
16291: koskevat palvelussuhteen ehdot vahvistettu,             Perusnormit vahvistetaan 31 artiklan maa-
16292: kukin toimielin ottaa tarvitsemansa henkilös-         räysten mukaisesti yhden vuoden kuluessa tä-
16293: tön ja tekee tässä tarkoituksessa määräaikaiset       män sopimuksen voimaantulosta.
16294: sopimukset.
16295: 
16296: Kukin toimielin tutkii neuvoston kanssa hen-                              219 artikla
16297: kilöstön määrän, henkilöstölle suoritettavan
16298: palkan ja henkilöstön jakautumiseen liittyvät            Jäsenvaltiot toimittavat kolmen kuukauden
16299: kysymykset.                                           kuluessa sopimuksen voimaantulosta 33 ar-
16300:                                                       tiklan mukaisesti komissiolle tiedoksi työnteki-
16301:                                                       jöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi jä-
16302:                     II jakso                          senvaltioiden alueella ionisoivasta säteilystä ai-
16303:                                                       heutuvia vaaroja vastaan annetut lait, asetukset
16304:    Tämän sopimuksen soveltamista koskevat             ja hallinnolliset määräykset.
16305:           ensimmäiset määräykset
16306: 
16307:                                                                           220 artikla
16308:                    215 artikla
16309:                                                           Edellä 54 artiklassa tarkoitetut hankintakes-
16310: 1. Tämän sopimuksen liitteessä V esitetty en-         kuksen perussääntöä koskevat komission ehdo-
16311: simmäinen tutkimus- ja koulutusohjelma, jon-          tukset toimitetaan neuvostolle kolmen kuukau-
16312: ka toteuttaminen ei saa ylittää 215 miljoonaa         den kuluessa tämän sopimuksen voimaantulos-
16313: EMY-laskentayksikköä, jollei neuvosto yksi-           ta.
16314: mielisesti toisin päätä, on toteutettava viiden
16315: vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan-
16316: tulosta.
16317:                                                                            III jakso
16318: 2. Ohjelman toteuttamiseksi tarvittavien kus-
16319: tannusten erittely on esitetty viitteellisesti pää-                   Siirtymäsäännökset
16320: otsikoiHain liitteessä V.
16321: 
16322: Neuvosto voi määräenemmistöllä komission                                   221 artikla
16323: ehdotuksesta muuttaa tätä ohjelmaa.
16324:                                                          Mitä 14-23 artiklassa ja 25-28 artiklassa
16325:                                                       määrätään sovelletaan seuraavin edellytyksin
16326:                    216 artikla                        patentteihin, väliaikaisesti suojattuihin oikeuk-
16327:                                                       siin ja hyödyllisyysmallioikeuksiin sekä patent-
16328:     Komission ehdotukset 9 artiklassa tarkoitet-      ti- ja hyödyllisyysmallihakemuksiin, jotka on
16329:  tujen yliopistotasoisten laitosten toimintaa kos-    jätetty ennen tämän sopimuksen voimaantuloa:
16330: 48                          Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus
16331: 
16332: 
16333: 1. Tämän sopimuksen voimaantulosta johtuva           alueelle asennetuille sellaisille reaktoreille, jotka
16334: uusi tilanne on otettava patentin, väliaikaisen      voivat tulla kriittisiksi seitsemän vuoden kulu-
16335: suojan tai hyödyllisyysmallioikeuden haltijan        essa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä,
16336: eduksi huomioon sovellettaessa 17 artiklan 2         annetaan etusija enintään kymmenen vuoden
16337: kohdassa määrättyä määräaikaa.                       ajan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä
16338:                                                      kyseisen valtion alueelta tulevien malmien ja
16339: 2. Jos tämän sopimuksen voimaantulopäivänä,          lähtöaineiden sekä ennen tämän sopimuksen
16340: sellaisten keksintöjen, jotka eivät ole salaisia,    voimaantuloa tehtyjen ja 105 artiklan määräys-
16341: tiedoksi antamista koskevista 16 artiklassa tar-     ten mukaisesti komissioille toimitettujen kah-
16342: koitetuista kolmen tai 18 kuukauden määrä-           denvälisten sopimusten nojalla toimitettavien
16343: ajoista toinen tai molemmat ovat päättyneet,         lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten
16344: uusi kuuden kuukauden määräaika alkaa tä-            aineiden osalta.
16345: män sopimuksen voimaantulopäivästä.
16346:                                                         Sama etusija annetaan edellä tarkoitetun
16347: Jos kumpikaan näistä määräajoista tai toinen         kymmenen vuoden ajan toimituksille sellaiselle
16348: niistä ei ole päättynyt tämän sopimuksen voi-        isotooppierotuslaitokselle, joka voi olla yhteis-
16349: maantulopäivänä, niitä jatketaan kuudella kuu-       yritys tai muu laitos ja jonka toiminta jäsen-
16350: kaudella niiden säännönmukaisesta päättymis-         valtioiden alueella aloitetaan seitsemän vuoden
16351: päivästä.                                            kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäi-
16352:                                                      västä.
16353: 3. Samoja määräyksiä sovelletaan salaisen kek-
16354: sinnön tiedoksi antamiseen 16 artiklan ja 25 ar-       Hankintakeskus tekee tarvittavat sopimukset
16355: tiklan 1 kohdan määräysten mukaisesti; tällöin       sen jälkeen kun komissio on varmistanut, että
16356: kuitenkin uusi määräaika tai vanhan määrä-           edellytykset etusijan antamiseksi täyttyvät.
16357: ajan pidentäminen alkaa 24 artiklassa tarkoi-
16358: tettujen turvallisuutta koskevien asetusten voi-
16359: maantulopäivästä.                                                LOPPUMÄÄRÄYKSET
16360: 
16361:                    222 artikla                                            224 artikla
16362: 
16363:   Tämän sopimuksen voimaantulopäivän ja                 Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-
16364: komission vahvistaman hankintakeskuksen toi-         pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-
16365: minnan aloittamispäivän välisenä aikana mal-         ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-
16366: mien, lähtöaineiden ja erityisten halkeamiskel-      lian tasavallan hallituksen huostaan.
16367: poisten aineiden hankintasopimuksiin ja niiden
16368: uudistamiseen on saatava komission ennalta              Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen rati-
16369: antama hyväksyminen.                                 fioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-
16370:                                                      den ensimmäisenä päivänä. Jos asiakirja talle-
16371:    Komission on kieltäydyttävä hyväksymästä          tetaan myöhemmin kuin viisitoista päivää en-
16372: sellaista sopimusta tai sellaisen sopimuksen         nen seuraavan kuukauden alkua, sopimus tulee
16373: uudistamista, jonka se katsoo vaarantavan            kuitenkin voimaan vasta tallettamista seuraa-
16374: tämän sopimuksen soveltamisen. Se voi erityi-        van toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
16375: sesti antaa hyväksymisensä ehdollisena lisää-
16376: mällä sopimuksiin määräyksiä, jotka antavat
16377: hankintakeskukselle mahdollisuuden osallistua                             225 artikla
16378: niiden toteuttamiseen.
16379:                                                         Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
16380:                                                      kappaleena hollannin, italian, ranskan ja sak-
16381:                    223 artikla                       san kielellä kaikkien neljän tekstin ollessa yhtä
16382:                                                      todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan
16383:   Poiketen siitä, mitä 60 artiklassa määrätään       hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa
16384: ja jo aloitettujen töiden ja tutkimusten huo-        oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden
16385: mioon ottamiseksi, toimituksille jäsenvaltioiden     allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
16386:                             Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus                 49
16387: 
16388:   TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-                  Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
16389: sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-     tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
16390: män sopimuksen.                                      tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
16391:                 P. H. Spaak                                  J. Ch. Snoy et d'Oppuers
16392:                  Adenauer                                             Hallstein
16393:                    Pineau                                             M. Faure
16394:                 Antonio Segni                                      Gaetano Martino
16395:                      Bech                                           Lambert Scha us
16396:                    J. Luns                                      J. Linthorst Homan
16397: 
16398: 
16399: 
16400: 
16401:  7 340405P NIDE IV
16402: 50                         Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite 1
16403: 
16404: 
16405: 
16406: 
16407:                                                 LIITE 1
16408:                                       Ydinenergiatutkimuksen alat,
16409:                            joita tarkoitetaan tämän sopimuksen 4 artiklassa
16410: I. Raaka-aineet                                               c) jäähdytteiden,    kuten heliumin, or-
16411:                                                                   gaanisten kylmäaineiden, natriumin,
16412:      1. Malminetsinnän ja kaivostoiminnan me-                     natrium-kalium-yhdisteiden, vismutin,
16413:         netelmät erityisesti perusaineiden osalta                 lyijy-vismutti-yhdisteiden.
16414:         (uraani, torium ja muut ydinenergian kan-
16415:         nalta erityisen tärkeät aineet).                   7. Isotooppierotusmenetelmät:
16416:      2. Menetelmät näiden aineiden rikastamisek-              a) uraanille;
16417:         si ja muuntamiseksi teknisesti puhtaiksi
16418:         yhdisteiksi.                                          b) sellaisille aineille, kuten litium-6 ja
16419:                                                                   litium-7, typpi-15, boori-1 0, joita voi-
16420:      3. Menetelmät näiden teknisesti puhtaiden                    daan mitattavina määrinä käyttää
16421:         yhdisteiden muuntamiseksi laadultaan                      ydinenergian tuottamiseen;
16422:         ydintekniseen käyttöön sopiviksi yhdis-
16423:         teiksi ja metalleiksi.                                 c) isotoopeille, joita käytetään pieninä
16424:                                                                   määrinä tutkimuksessa.
16425:      4. Menetelmät näiden yhdisteiden ja metal-
16426:        lien sekä puhtaan plutoniumin, uraani-
16427:        235:n tai uraani-233:n tai näitä sisältävien
16428:        yhdisteiden tai metallien muuntamiseksi ja        II. Ydinenergiaan sovellettu fysiikka
16429:        valmistamiseksi     polttoaine-elementeiksi
16430:        kemian teollisuudessa tai keramiikka- tai           1. Sovellettu teoreettinen fysiikka:
16431:        metallurgiateollisuudessa.
16432:                                                                a) matalaenergiset ydinreaktiot, erityises-
16433:      5. Menetelmät näiden polttoaine-elementtien                   ti neutroneilla aikaansaadut reaktiot;
16434:         suojaamiseksi syöpymistä ja kulumista
16435:         aiheuttaviita ulkopuolisilta tekijöiltä.               b) fissio;
16436: 
16437:      6. Menetelmät ydinenergia-alalla käytettävi-              c) ionisoivan säteilyn ja fotonien vuoro-
16438:         en muiden erityismateriaalien tuottamista,                vaikutus aineen kanssa;
16439:         puhdistamista, käsittelyä ja säilyttämistä
16440:         varten, erityisesti:                                   d) kiinteän olomuodon teoria;
16441: 
16442:        a) hidasteiden, kuten raskaan veden, gra-               e) fuusion tutkiminen, erityisesti ionisoi-
16443:            fiitin, berylliumin ja berylliumoksidin;               dun plasman käyttäytyminen sähkö-
16444:                                                                   magneettisten voimien vaikutuksessa
16445:        b) rakenneaineiden, kuten zirkoniumin                      sekä äärimmäisen korkeiden lämpöti-
16446:            (ilman hafniumia), niobin, lantaanin,                  lojen termodynamiikka.
16447:            titaanin, berylliumin sekä niiden oksi-
16448:            dien, karbidien ja muiden yhdisteiden,          2. Sovellettu kokeellinen fysiikka:
16449:            joita voidaan käyttää ydinenergia-alal-
16450:            la;                                                 a) edellä 1 kohdassa mainitut aiheet;
16451:                         Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite 1                     51
16452: 
16453:     b) ydinenergian kannalta tärkeiden trans-              säteilytetyistä polttoaineista, uraanin tai
16454:         uraanien ominaisuuksien tutkiminen.                toriumin mahdollinen talteenotto.
16455:  3. Reaktorilaskelmat                                   2. Plutoniumin kemia ja metallurgia.
16456:     a) teoreettinen makroskooppinen neut-               3. Muiden transuraanien erottaminen ja ke-
16457:         ronifysiikka;                                      mia.
16458:     b) kokeelliset   neutronimittaukset; eks-           4. Käyttökelpoisten radionuklidien erotta-
16459:         ponentiaaliset ja kriittiset kokeet;               minen ja kemia:
16460:     c) termodynaamiset laskelmat sekä mate-                 a) fissiotuotteet;
16461:         riaalien lujuuslaskelmat;
16462:                                                             b) säteilyttämällä saadut radionuklidit.
16463:     d) vastaavat kokeelliset mittaukset;
16464:                                                         5. Käyttökelvottoman radioaktiivisen jät-
16465:     e) reaktorikinetiikka, reaktorin ohjauson-             teen tilavuuden pienentäminen ja säilytys.
16466:         gelmat ja vastaavat kokeet;
16467: 
16468:     f) säteilysuojausta koskevat laskelmat ja         V. Radionuklidien käyttö
16469:        vastaavat kokeet.
16470:                                                         Radionuklidien käyttö aktiivisina aineina tai
16471:                                                         merkkiaineina:
16472: III. Reaktoreiden fysikaalinen kemia
16473:                                                         a) teollisuudessa ja tieteellisessä tutkimuk-
16474:   1. Eri reaktorimateriaalien fysikaalisen ja               sessa;
16475:      kemiallisen rakenteen muutosten sekä tek-
16476:      nisten ominaisuuksien muuttumisen tutki-           b) lääketieteessä tai biologiassa;
16477:      minen, kun niihin vaikuttaa:
16478:                                                         c) maataloudessa.
16479:      a) kuumuus;
16480: 
16481:      b) kosketuksessa olevat väliaineet; tai          VI. Eläville organismeille vahingollisen säteilyn
16482:                                                           vaikutusten tutkiminen
16483:      c) mekaaniset syyt.
16484:                                                          1. Vahingollisen säteilyn havaitsemisen ja
16485:   2. Säteilyn aiheuttamien vaurioiden ja mui-               mittaamisen tutkiminen.
16486:      den ilmiöiden tutkiminen:
16487:                                                         2. Riittävän ennaltaehkäisyn ja suojelun se-
16488:      a) polttoaine-elementeissä;                           kä vastaavien turvallisuusstandardien tut-
16489:                                                            kiminen.
16490:      b) rakenneaineissa ja jäähdytteissä;
16491:                                                          3. Säteilyn haittavaikutuksiin liittyvän hoi-
16492:      c) hidasteissa.                                        don tutkiminen.
16493:   3. Reaktorin ainesosiin sovellettava analyyt-
16494:      tinen kemia ja analyyttinen fysikaalinen         VII. Laitteet
16495:      kemia.
16496:                                                          Tutkimukset sekä reaktoreihin että edellä
16497:   4. Homogeenisten reaktoreiden fysikaalinen
16498:                                                          lueteltuja tutkimuksia varten tarvittaviin tut-
16499:      kemia: radiokemia, syöpyminen.
16500:                                                          kimus- ja teollisuuslaitoksiin erityisesti tar-
16501:                                                          koitettujen laitteiden suunnittelemiseksi ja
16502: IV. Radioaktiivisten aineiden käsittely                  parantamiseksi. Esimerkiksi:
16503:   1. Plutoniumin ja uraani-233:n erottaminen             1. Seuraavat mekaaniset laitteet:
16504: 52                          Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite 1
16505: 
16506: 
16507:        a) pumput erikoisnesteille;                                 -   reaktorin ohjauksessa;
16508: 
16509:        b) lämmönvaihtimet;                                         -   terveyden suojelussa;
16510: 
16511:         c) ydinfysiikan tutkimuslaitteet (esimer-              b) reaktorin ohjauslaitteet;
16512:            kiksi neutronien nopeusvalitsimet);
16513:                                                                c) matalaenergiahiukkaskiihdyttimet (alle
16514:        d) kaukokäsittelylaitteet                                  10 MeV).
16515: 
16516:      2. Seuraavat sähkölaitteet:
16517:                                                          VIII. Energiantuotannon taloudelliset näkö-
16518:        a) säteilyn ilmaisin- ja mittalaitteet, joita           kohdat
16519:            käytetään erityisesti:
16520:                                                             1. Eri reaktorityyppien teoreettinen ja ko-
16521:            -   malminetsinnässä;                               keellinen vertailututkimus.
16522: 
16523:            -   tieteellisessä ja teknillisessä tutki-       2. Polttoainekiertojen teknistaloudelliset tut-
16524:                muksessa;                                       kimukset.
16525:                        Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite II                    53
16526: 
16527: 
16528: 
16529: 
16530:                                               LIITEli
16531:                                         Teollisuudenalat,
16532:                       joita tarkoitetaan tämän sopimuksen 41 artiklassa
16533: 1. Uraani- ja toriummalmin louhinta.                     9. Reaktorin hidasteiden tuotanto.
16534: 2. Uraani- ja toriummalmien rikastaminen.               10. Hafniumia sisältämättömän zirkoniumin
16535:                                                             tai sen yhdisteiden tuotanto.
16536: 3. Uraani- ja toriumrikasteiden kemiallinen
16537:    käsittely ja puhdistaminen.
16538:                                                         11. Kaikentyyppiset ydinreaktorit ja kaik-
16539: 4. Kaikissa muodoissa olevien ydinpolttoai-                 kiin käyttötarkoituksiin.
16540:    neiden valmistus.
16541:                                                         12. Yhden tai useamman tässä luettelossa
16542: 5. Ydinpolttoaine-elementtien valmistus.                    mainitun laitoksen yhteyteen perustetut
16543:                                                             laitokset radioaktiivisen jätteen teollista
16544: 6. Uraaniheksafluoridin tuotanto.                           käsittelyä varten.
16545: 7. Rikastetun uraanin tuotanto.
16546:                                                         13. Puoliteolliset laitokset, jotka on tarkoi-
16547: 8. Säteilytettyjen polttoaineiden käsittely,                tettu jonkin 3-10 kohdassa tarkoitet-
16548:    jolla erotetaan kaikki tai osa niiden sisäl-             tuun alaan liittyvien laitosten rakentami-
16549:    tämistä alkuaineista.                                    sen valmisteluun.
16550: 54                         Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite II/
16551: 
16552: 
16553: 
16554: 
16555:                                                   LIITE 111
16556:                                                  Edut,
16557:               jotka voidaan antaa yhteisyrityksiUe tämän sopimuksen 48 artiklan nojalla
16558:      1. a) Yhteisyrityksen perustamiseksi tarvit-               roista, joita muutoin kannettaisiin yhteis-
16559:            tavan kiinteän omaisuuden hankkimi-                  yrityksiltä, niiden omaisuudesta, varoista
16560:            sen tunnustaminen yleistä etua koske-                tai tuloista.
16561:            vaksi asiaksi kansallisten säännösten
16562:            mukaan.                                          6. Vapauttaminen kaikista tulleista ja vaiku-
16563:                                                                tuksiltaan vastaavista maksuista sekä kai-
16564:        b) Pakkolunastusmenettelyn       soveltami-             kista luonteeltaan taloudellisista tai vero-
16565:            nen kansallisten säännösten mukaisesti              tuksellisista tuonti- tai vientikielloista ja
16566:            yleisen edun perusteella edellä tarkoi-             -rajoituksista seuraavien materiaalien
16567:            tettujen hankintojen toteuttamiseksi,               osalta:
16568:            jos vapaaehtoisuuteen perustuva me-
16569:            nettely ei tule kysymykseen.                         a) tieteelliset ja tekniset materiaalit, lu-
16570:                                                                    kuun ottamatta rakennusmateriaaleja
16571:  2. Oikeus käyttöluvan saamiseen välitysme-                        ja hallinnolliseen käyttöön tarkoitettu-
16572:     nettelyllä tai viran puolesta 17-23 artik-                     ja materiaaleja;
16573:     lan nojalla.
16574:                                                                 b) aineet, joita yhteisyrityksessä on käsi-
16575:      3. Yhteisyrityksen perustamisen sekä sijoite-                  telty tai aiotaan käsitellä.
16576:         tun pääoman vapauttaminen kaikista ve-
16577:         roista ja maksuista.                                7. Edellä 182 artiklan 6 kohdassa määrätyt
16578:                                                                valuuttahelpotukset.
16579:      4. Vapauttaminen kiinteän omaisuuden
16580:         hankkimiseen liittyvistä maksuista ja ve-           8. Yhteisyrityksen palveluksessa olevien jä-
16581:         roista sekä kirjaamis- ja rekisteröintimak-            senvaltioiden kansalaisten sekä heidän
16582:         suista.                                                aviopuolisoidensa ja huonettavien per-
16583:                                                                heenjäsenten vapauttaminen maahantulo-
16584:      5. Vapauttaminen kaikista välittömistä ve-                ja oleskelurajoituksista.
16585:                          Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite IV                55
16586: 
16587: 
16588: 
16589: 
16590:                                                LIITE IV
16591:                                    Luettelot tavaroista ja tuotteista,
16592:              joihin sovelletaan IX luvun määräyksiä ydinenergia-alan ybteismarkkinoista
16593:                    Luettelo A1                         U raaniheksafluoridi.
16594: 
16595: U raanimalmit, joissa luonnonuraanin osuus on          Monatsiitti.
16596: suurempi kuin 5 painoprosenttia.
16597:                                                        Toriummalmit, joiden toriumpitoisuus on suu-
16598: Pikivälke, jossa luonnonuraanin osuus on suu-          rempi kuin 20 painoprosenttia.
16599: rempi kuin 5 painoprosenttia.
16600:                                                        Uraani-torianiitti, joka sisältää enemmän kuin
16601: U raanioksidi.                                         20 prosenttia toriumia.
16602: 
16603: Luonnonuraanin epäorgaaniset yhdisteet lu-             Torium, käsitelty tai käsittelemätön.
16604: kuun ottamatta uraanioksidia ja uraaniheksa-
16605: fluoridia.                                             Toriumoksidi.
16606: Luonnonuraanin orgaaniset yhdisteet.                   Toriumin epäorgaaniset yhdisteet lukuun otta-
16607:                                                        matta toriumoksidia.
16608: Luonnonuraani, käsitelty tai käsittelemätön.
16609:                                                        Toriumin orgaaniset yhdisteet.
16610: Plutoniumia sisältävät seokset.
16611: 
16612: Uraanin orgaaniset tai epäorgaaniset yhdisteet,                            Luettelo A2
16613: joita on rikastettu uraani-235:n orgaanisilla tai
16614: epäorgaanisilla yhdisteillä.                           Deuterium ja sen yhdisteet (mukaan lukien
16615:                                                        raskas vesi), joissa deuteriumatomien lukumää-
16616: Uraani-233:n orgaaniset ja epäorgaaniset yh-           rän suhde vetyatomien lukumäärään on suu-
16617: disteet.                                               rempi kuin 1 : 5 000.
16618: Uraani-233:n suhteen rikastettu torium.                Raskas parafiini, jossa deuteriumatomien luku-
16619: Plutoniumin orgaaniset tai epäorgaaniset yh-           määrän suhde vetyatomien lukumäärään on
16620:                                                        suurempi kuin 1 : 5 000.
16621: disteet.
16622: Plutoniumilla rikastettu uraani.                       Seokset ja liuokset, joissa deuteriumatomien
16623:                                                        lukumäärän suhde vetyatomien lukumäärään
16624: Uraani-235:n suhteen rikastettu uraani.                on suurempi kuin 1 : 5 000.
16625: 
16626: Uraani-235:n tai uraani-233:n suhteen rikaste-         Y dinreaktorit.
16627: tut seokset.
16628:                                                        Kaasudiffuusioon tai muuhun tekniikkaan pe-
16629: Plutonium.                                             rustuvat uraanin isotooppierottimet.
16630: 
16631: Uraani-233.                                            Deuteriumin, sen yhdisteiden (raskas vesi mu-
16632: 56                           Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite IV
16633: 
16634: 
16635: kaan lukien) ja johdannaisten sekä seosten tai               -    kiinteät tai liikuteltavat mekaaniset oh-
16636: liuosten, joiden sisältämien deuteriumatomien                     jauslaitteet, joita ei kuitenkaan voi käyt-
16637: lukumäärän suhde vetyatomien lukumäärään                          tää käsin.
16638: on suurempi kuin 1 : 5 000, tuotantolaitteet
16639: 
16640:   -      veden elektrolyysiin perustuvat laitteet,                              Luettelo B
16641:   -      veden, nestemäisen vedyn tai muiden               Y dinreaktorien osat.
16642:          sellaisten aineiden tislaukseen perustuvat
16643:          laitteet,                                         Litiummalmit ja malmirikasteet
16644:   -      vetysulfidin ja veden väliseen lämpötilan         Ydintekniseen käyttöön soveltuvat metallit:
16645:          muutoksella aiheutettuun isotooppivaih-
16646:          toon perustuvat laitteet,                            -   beryllium (glucinium), käsittelemätön;
16647:      -   muihin tekniikoihin perustuvat laitteet.             -   vismutti, käsittelemätön;
16648: Laitteet, jotka on erityisesti suunniteltu radio-             -   niobi (columbium), käsittelemätön;
16649: aktiivisten aineiden kemialliseen käsittelyyn:
16650: 
16651:      -   säteilytetyn polttoaineen erotuslaitteet;            -   zirkonium (ilman hafniumia), käsittele-
16652:                                                                   mätön;
16653:          -   kemiallisiin prosesseihin perustuvat
16654:              (esimerkiksi liuottimet, saostaminen,            -   litium, käsittelemätön;
16655:              ioninvaihto);
16656:                                                               -   alumiini, käsittelemätön;
16657:          -   fysikaalisiin prosesseihin perustuvat
16658:              (esimerkiksi jakotislaus);                       -   kalsium, käsittelemätön;
16659: 
16660:      -   jätteenkäsittelylaitteet;                            -   magnesium, käsittelemätön.
16661: 
16662:      -   polttoaineen jälleenkierrätyslaitteet             Booritrifluoridi.
16663: 
16664: Korkea-aktiivisten aineiden kuljetukseen erityi-           Vedetön fluorivetyhappo.
16665: sesti suunnitellut ajoneuvot
16666:                                                            Klooritetrafluoridi.
16667:      -   millä tahansa raideleveyksillä liikkuvat
16668:          tavaravaunut;                                     Bromitrifluoridi.
16669:      -   kuorma-autot;                                     Litiumhydroksidi.
16670:      -   moottorivetoiset trukit:                          Litiumfluoridi.
16671:      -   perävaunut ja puoliperävaunut            sekä
16672:                                                            Litiumkloridi.
16673:          muut moottorittomat ajoneuvot
16674: Lyijyllä suojatut säiliöt radioaktiivisten ainei-          Litiumhydridi.
16675: den kuljetuksiin ja varastointiin.
16676:                                                            Litiumkarbonaatti.
16677: Keinotekoiset radioaktiiviset isotoopit ja niiden
16678: epäorgaaniset ja orgaaniset yhdisteet.                     Ydintekniseen käyttöön soveltuva berylliumok-
16679:                                                            sidi (beryllia).
16680: Korkea-aktiivisten aineiden käsittelyyn erityi-
16681: sesti suunnitellut kauko-ohjattavat mekaaniset             Ydintekniseen käyttöön soveltuvat beryl-
16682: manipulaattorit:                                           liumoksideista valmistetut heijastinlaatat.
16683:                          Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite IV                     57
16684: 
16685: Muut ydintekniseen käyttöön soveltuvat beryl-                tään booria, booritrifluoridia, vetyä tai
16686: liumoksidista valmistetut heijastavat tuotteet.              fissioituvia alkuaineita;
16687: 
16688: Lohkoina tai tankoina keinotekoinen grafiitti,           -   ilmaisin- tai mittalaitteet, jotka perustu-
16689: jonka booripitoisuus on enintään yksi miljoo-                vat neutronien ilmaisinputkiin, joissa
16690: nasosa ja termisten neutronien mikroskooppi-                 käytetään booria, booritrifluoridia, vetyä
16691: nen kokonaisabsorptiovaikutusala enintään 5                  tai fissioituvia alkuaineita;
16692: millibarnia.
16693:                                                          -   tuikekiteet, asennetut tai metallipäällys-
16694: Keinotekoisesti erotetut stabiilit isotoopit.                teiset (kiinteät tuikeaineet);
16695: 
16696: Sähkömagneettiset isotooppierottimet, mukaan             -   ilmaisin- tai mittalaitteet, joissa käytetään
16697: lukien massaspektrograafit ja massaspektro-                  nestemäisiä, kiinteitä tai kaasumaisia tui-
16698: metrit.                                                      keaineita;
16699: 
16700: Pinosimulaattorit    (erityiset   analogiatietoko-       -   ydinfysikaalisiin mittauksiin enty1sesti
16701: neet).                                                       suunnitellut vahvistimet, mukaan lukien
16702:                                                              lineaarivahvistimet, esivahvistimet, jaetut
16703: Kauko-ohjauslaitteet:                                        vahvistimet ja pulssinkorkeusanalysaatto-
16704:                                                              rit;
16705:   -   käsikäyttöiset (voidaan käyttää käsin ku-
16706:       ten työkalua).                                     -   säteilynilmaisimissa käytettävät koinsi-
16707:                                                              denssilaitteet;
16708: Pumput sulassa muodossa olevia metalleja var-
16709:                                                          -   elektroskoopit ja elektrometrit, mukaan
16710: ten.                                                         lukien annosmittarit (ei kuitenkaan ope-
16711:                                                              tuskäyttöön tarkoitetut tyypit, yksinker-
16712: Suurtyhjöpumput.
16713:                                                              taiset metalliliuskaelektroskoopit eikä eri-
16714:                                                              tyisesti lääketieteellisten röntgenlaitteiden
16715: Ydinvoimalaitoksiin     erityisesti   suunnitellut
16716:                                                              kanssa käytettäväksi suunnitellut annos-
16717: lämmönvaihtimet.
16718:                                                              mittarit eikä sähköstaattiset mittalait-
16719:                                                              teet);
16720: Seuraavantyyppiset säteilynilmaisinlaitteet (ja
16721: vastaavat varaosat), jotka on erityisesti suun-          -   laitteet, joilla voidaan mitata alle yhden
16722: niteltu tai joita voidaan käyttää ionisoivan                 pikoampeerin virtoja;
16723: säteilyn, kuten alfa- ja beetahiukkasten, gam-
16724: masäteilyn sekä neutronien ja protonien havait-          -   valomonistinputket, joiden fotokatodi-
16725: semiseen tai mittaamiseen:                                   herkkyys on vähintään 10 mikroampeeria
16726:                                                              lumenia kohti ja keskimääräinen vahvis-
16727:   -   Geiger-laskurit ja verrannollisuuslaskurit;            tuskerroin suurempi kuin 105 sekä muut
16728:                                                              sähköiset vahvistimit, jotka aktivoituvat
16729:   -   ilmaisin- tai mittalaitteet, joissa käytetään          positiivisista ioneista;
16730:       Geiger-putkia tai verrannollisuuslaskurei-
16731:       ta;                                                -   pulssinlaskimet ja integroivat mittarit,
16732:                                                              joita käytetään säteilyn havaitsemiseen.
16733:   -   ionisaatiokammiot;
16734:                                                        Syklotronit, "van de Graaf-" tai "Cockroft &
16735:   -   laitteet, joissa käytetään ionisaatiokam-        Walton" -tyyppiset sähköstaattiset generaatto-
16736:       mioita;                                          rit, lineaarikiihdyttimet ja muut laitteet, jotka
16737:                                                        kykenevät antamaan ydinhiukkasille yli 1 mil-
16738:   -   säteilynilmaisin- tai mittalaitteet mal-         joonan elektronivoltin energian.
16739:       minetsintään tai reaktorin taikka ilman,
16740:       veden ja maaperän monitorointiin;                Magneetit, jotka on erityisesti suunniteltu edel-
16741:                                                        lä mainittuihin laitteisiin (kuten syklotronei-
16742:   -   neutronien ilmaisinputket, joissa käyte-         hin).
16743: 8 340405P NIDE IV
16744: 58                          Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite IV
16745: 
16746: 
16747: Massaspektrometreissä ja massaspektrograa-                  -    turvalasi, joka koostuu karaistusta tai
16748: feissa käytettävien kaltaiset kiihdytinputket ja                 laminoidusta lasista, muotoiltu tai muo-
16749: fokusointiputket.                                                toilematon.
16750: 
16751: Tehokkaat positiivisten ionien lähteet käytettä-          Suoja-asut säteilyä tai radioaktiivista saastu-
16752: viksi hiukkaskiihdyttimissä, massaspektromet-             mista vastaan, valmistettu:
16753: reissä ja niiden kaltaisissa laitteissa.
16754:                                                              -muovista;
16755: Suojauslasi säteilyä vastaan:
16756:                                                              -   kumista;
16757:      -   valettu tai valssattu tasolasi (mukaan
16758:          lukien verholasi tai lankavahvistettu lasi)
16759:          neliön tai suorakaiteen muotoisena, pinta           -   pinnoitetusta tai kyllästetystä kuidusta:
16760:          hiottu tai kiillotettu toiselta tai molem-
16761:          milta puolilta;                                         -miehille;
16762: 
16763:      -   valettu tai valssattu lasi (pinta hiottu tai            -   naisille.
16764:          kiillotettu tai ei), leikattu muun kuin
16765:          neliön tai suorakaiteen muotoiseksi, tai-        Difenyyli (aromaattinen hiilivety C6H 5C6H 5).
16766:          vutettu tai muutoin työstetty (reuna esi-
16767:          merkiksi työstetty tai jyrsitty);                Trifenyyli.
16768:                            Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite V                      59
16769: 
16770: 
16771: 
16772: 
16773:                                                  LIITE V
16774:                                Ensimmäinen tutkimus- ja koulutusohjelma,
16775:                            jota tarkoitetaan tämän sopimuksen 215 artiklassa
16776: 1. Yhteisen tutkimuskeskuksen ohjelma                         -   ydinenergiaan sovellettu fysiikka;
16777: 
16778:   1. Laboratoriot, laitteet ja infrastruktuuri                -   reaktoreiden fysikaalinen kemia;
16779: 
16780:     Yhteinen tutkimuskeskus käsittää:                         -   radioaktiivisten aineiden käsittely;
16781: 
16782:     a) kemian, fysiikan, elektroniikan ja me-                 -   radioisotooppien käyttö.
16783:          tallurgian yleislaboratoriot;
16784:                                                               Keskus järjestää erityisesti malminetsijäi-
16785:     b) seuraavien alojen erikoislaboratoriot:                 den kouluttamiseen ja radionuklidien
16786:                                                               käyttämiseen liittyviä erikoiskursseja.
16787:          -   ydinfuusio;
16788:                                                               Edellä 39 artiklassa tarkoitettu terveyden
16789:          -   muiden alkuaineiden kuin uraani-                 suojelua koskeva dokumentointi- ja tutki-
16790:              235:n isotooppierotus (tässä labo-               musosasto kokoaa tarvittavat asiakirjat ja
16791:              ratoriossa on oltava sähkömag-                   tiedot.
16792:              neettinen erotin, jolla on korkea
16793:              erotuskyky);                                  3. Reaktoreiden prototyypit
16794: 
16795:          -   malminetsintälaitteiden      prototyy-           Tämän sopimuksen tultua voimaan perus-
16796:              pit,                                             tetaan asiantuntijaryhmä. Se vertaa kan-
16797:                                                               sallisia ohjelmia ja lähettää viipymättä
16798:          -   mineralogia,                                     komissiolle tarvittavat suositukset vaihto-
16799:                                                               ehdoista, joita sillä on, sekä keinoista
16800:          -   radiobiologia;                                   niiden toteuttamiseksi.
16801: 
16802:      c) mittanormaalilaboratorio, joka on eri-                 Suunnitteilla on kolmen tai neljän mata-
16803:          koistunut ydinfysikaalisiin isotooppi-                laenergisen prototyypin rakentaminen se-
16804:          analyysimittauksiin ja säteilyn ja neut-              kä osallistuminen kolmen suurtehoreakto-
16805:          ronien absorption absoluuttiseen mit-                 rin rakentamiseen esimerkiksi polttoainet-
16806:          taamiseen ja jossa on oma tutkimusre-                 ta ja hidasteita toimittamalla.
16807:          aktori.
16808:                                                            4. Suurvuoreaktorit
16809:   2. Dokumentointi, tiedotus ja koulutus
16810:                                                                Keskuksella on mahdollisimman pian ol-
16811:      Yhteinen tutkimuskeskus huolehtii laajas-                 tava käytössään reaktori, jossa on suuri
16812:      ta tietojenvaihdosta, erityisesti seuraavilla             nopeiden neutronien vuo, jotta materiaa-
16813:      aloilla:                                                  leja voidaan testata säteilytyksen alaisena.
16814: 
16815:      -   raaka-aineet: malminetsintämenetel-                   Tätä varten aloitetaan alustavat tutki-
16816:          mät, kaivostoiminta, rikastus, muun-                  mukset heti tämän sopimuksen tultua
16817:          taminen, käsittely, jne.;                             voimaan.
16818: 60                         Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite V
16819: 
16820: 
16821:        Suurvuoreaktorissa on oltava suuret koe-               ydinfuusion, muiden alkuaineiden kuin
16822:        laitokset ja tarvittavat käyttölaboratoriot.           uraani-235:n isotooppierotuksen, kemian,
16823:                                                               fysiikan, elektroniikan, metallurgian ja
16824:                                                               radiobiologian alalla.
16825: II. Tutkimus, jota harjoitetaan sopimusten pe-
16826:     rusteella yhteisen tutkimuskeskuksen ulko-             2. Kunnes materiaalien testaamiseen suunni-
16827:     puolella                                                  tellut koereaktorit on käyttöönotettu, tut-
16828:                                                               kimuskeskus voi vuokrata itselleen koeti-
16829:      Merkittävä osa tutkimuksesta toteutetaan                 laa jäsenvaltioiden suurvuoreaktoreissa.
16830:      10 artiklan määräysten mukaisesti sopimus-
16831:      ten perusteella yhteisen tutkimuskeskuksen            3. Yhteinen tutkimuskeskus voi hyödyntää
16832:      ulkopuolella. Tällaiset tutkimussopimukset               V luvun mukaisesti perustettavien yhteis-
16833:      voivat olla seuraavanlaisia:                             yritysten erikoislaitoksia antamalla sopi-
16834:                                                               muksin niiden tehtäväksi tiettyjä yleistie-
16835:      1. Yhteisessä tutkimuskeskuksessa toteutet-              teellisiä tutkimuksia.
16836:        tavaa tutkimusta täydentävä tutkimus
16837:                                              Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: liite V                                                61
16838: 
16839:                                                                       Erittely pääotsikoittain
16840:                      tutkimus- ja koulutusohjelman toteuttamisen edellyttämistä kustannuksista
16841:                                                                             (milj. EMY-laskentayksikköä)
16842: 
16843:                                                                                                 Laitteisto     Toiminta•)       Laitteisto   Yhteensä
16844:                                                                                                                                   ja/tai
16845:                                                                                                                                 toiminta
16846: I.    Yhteinen tutkimuskeskus
16847: 
16848: 1.    Laboratoriot, laitteet ja infrastruktuuri
16849: a)    Kemian, fysiikan, elektroniikan ja metallurgian yleis-
16850:       laboratoriot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    12
16851: b)    Erikoislaboratoriot:
16852:       Ydinfuusio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     3,5
16853:       Isotooppierotus (lukuun ottamatta U 235) . . . . . . . .                                   2           1. vuosi     1,3
16854:       Malminetsintä ja mineralogia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     1           2. vuosi    4,3
16855: c)    Ydinmittausten keskustoimisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        3           3. vuosi    6,5
16856: d)    Keskuksen muut laitteet ja laitokset . . . . . . . . . . . . . .                           8           4. vuosi    7,4
16857: e)    Infrastruktuuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        8,5         5. vuosi    8,5                   66
16858:                                                                                                 38
16859:                                                                                                                         --
16860:                                                                                                                         28
16861: 
16862:                                                                                                              1. vuosi 0,6
16863:                                                                                                              2. vuosi 1,6
16864:                                                                                                              3. vuosi 1,6
16865: 2.    Dokumentaatio, tiedotus ja koulutus . . . . . . . . . . . . . .                            1           4. vuosi 1,6
16866:                                                                                                              5. vuosi 1,6
16867:                                                                                                                          7
16868: 
16869: 3.    Reaktoreiden prototyypit:                                                                              1. vuosi 0,7                       0
16870:       Asiantuntijaryhmä prototyypin valitsemiseksi ..... .
16871:       Ohjelma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                   59,3**)         60
16872: 
16873: 4.    Suurvuoreaktori ................................ .                                                     4. vuosi    5,2
16874:       Reaktori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15       )    5. vuosi    5,2
16875:       Laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6                           --
16876:       Laitteiston uudistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _3_                                    10,4                   34,4
16877:                                                                                                24
16878: 
16879: II.   Tutkimus, jota harjoitetaan sopimusten perusteella
16880:       yhteisen tutkimuskeskuksen ulkopuolelle
16881: 
16882:  1.   Keskuksen työtä täydentävä työ:
16883:       a) Kemia, fysiikka, elektroniikka, metallurgia .... .                                                                       25
16884:       b) Ydinfuusio .................................. .                                                                           7,5
16885:       c) lsotooppierotus (lukuun ottamatta 235) ....... .                                                                          1
16886:       d) Radiobiologia ............................... .                                                                           3,1
16887: 
16888: 2.    Tilojen vuokraaminen jäsenvaltioiden suurvuoreakto-
16889:       reissa .......................................... .                                                                          6
16890: 
16891:  3.   Yhteisyrityksissä harjoitettava tutkimus .......... .                                                                        4
16892:                                                                                                                                   46,6         46,6
16893:                                                                                                                                 Yhteensä      215,-
16894: 
16895:   •) Arvio perustuu noin 1 000 henkilön henkilökuntaan.
16896:  ••) Osa summasta voidaan osoittaa tutkimustyöhön, jota harjoitetaan sopimusten perusteella yhteisen tutkimus-
16897:  keskuksen ulkopuolella.
16898: 62                    Euroopan atomienergiayhteisön perustarnissopirnus: pöytäkirjat
16899: 
16900: 
16901: 
16902: 
16903:                                            PÖYTÄKIRJA
16904: Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen soveltamisesta Alankomaiden kuningaskunnan
16905:                             Euroopan ulkopuolella sijaitseviin osiin
16906:      KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka                     gaskunnan osalta tai sen Euroopassa sijaitse-
16907:                                                       van alueen ja Alankomaiden Uuden-Guinean
16908:   HALUAVAT allekirjoittaessaan Euroopan               osalta. Jos ratifiointi rajoitetaan koskemaan
16909: atomienergiayhteisön   perustamissopimuksen           Alankomaiden kuningaskunnan Euroopassa si-
16910: täsmentää tämän sopimuksen 198 artik1an               jaitsevia alueita ja Alankomaiden Uutta-Gui-
16911: määräysten soveltamisa1an Alankomaiden ku-            neaa, Alankomaiden kuningaskunnan hallitus
16912: ningaskunnan osalta,                                  voi milloin tahansa julistaa, että tämä sopimus
16913:                                                       koskee myös joko Surinamia tai Alankomaiden
16914:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-              Antilleja taikka Surinamia ja Alankomaiden
16915: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:                Antilleja ilmoittamalla siitä Italian tasavallan
16916:                                                       hallitukselle, jonka huostaan ratifiointikirjat on
16917:   Alankomaiden kuningaskunnan hallituksella           talletettu.
16918: on kuningaskunnan valtiosäännön mukaan,
16919: josta säädetään 29 päivänä joulukuuta 1954               Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
16920: annetussa säädöksessä, poiketen siitä, mitä            tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
16921: 198 artiklassa määrätään, oikeus ratifioida tä-        tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
16922: mä sopimus joko koko Alankomaiden kunin-
16923: 
16924:                     P. H. Spaak                        J. Ch. Snoy et d'Oppuers
16925:                     Adenauer                           Hallstein
16926:                     Pineau                             M. Faure
16927:                     Antonio Segni                      Gaetano M artino
16928:                      Bech                              Lambert Sch a u s
16929:                     J. Luns                            J. Lin thorst H oman
16930:                        Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat               63
16931: 
16932: 
16933: 
16934: 
16935:                                              PÖYTÄKIRJA
16936:                   Euroopan atomienergiayhteisön tuomioistuimen perussäännöstä
16937: 
16938:  EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEI-                             Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohtajan
16939: SÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN KOR-                            Lambert Scha usin;
16940: KEAT SOPIMUSPUOLET,
16941:   JOTKA HALUAVAT vahvistaa yhteisön                                 Hänen majesteettinsa
16942: tuomioistuimen perussäännön tämän sopimuk-                        Alankomaiden kuningatar:
16943: sen 160 artiklan mukaisesti,
16944:                                                          hallitustenvälisen konferenssin Alankomai-
16945:   OVAT tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi            den valtuuskunnan puheenjohtajan J. Lin t-
16946: edustajikseen:                                           horst Homanin;
16947: 
16948:    Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:                JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmu-
16949:                                                        kaisiksi todetut valtakirjansa
16950:   talousministeriön kansliapäällikkö, hallitus-
16951:                                                           OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis- -
16952:   tenvälisen konferenssin Belgian valtuuskun-
16953:                                                        tä, jotka liitetään Euroopan atomienergiayhtei-
16954:   nan puheenjohtajan, paroni J. Ch. Snoy
16955:                                                        sön perustamissopimukseen.
16956:   et d 'Oppuersin;
16957: 
16958:       Saksan Iiittotasavallan presidentti:                                   1 artikla
16959: 
16960:   suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin         Tämän sopimuksen 3 artiklalla perustetun
16961:   Saksan valtuuskunnan puheenjohtajan, pro-            yhteisön tuomioistuimen järjestäytymisessä ja
16962:   fessori Carl Friedrich 0 p h ii 1s i n;              toiminnassa noudatetaan, mitä tässä sopimuk-
16963:                                                        sessa ja tässä perussäännössä määrätään.
16964:        Ranskan tasavallan presidentti:
16965: 
16966:   hallitustenvälisen konferenssin Ranskan val-                             I OSASTO
16967:   tuuskunnan varapuheenjohtajan, oikeustie-
16968:   teen professori Robert M a r j o 1i n i n;                     Tuomarit ja julkisasiamiehet
16969: 
16970:          Italian tasavallan presidentti:                                     2 artikla
16971: 
16972:   ulkoasiainministeriön alivaltiosihteeri, halli-        Ennen tehtäväänsä ryhtymistä jokainen tuo-
16973:   tustenvälisen konferenssin Italian valtuus-          mari vannoo julkisessa istunnossa valan, jonka
16974:   kunnan puheenjohtajan, V. Badini Confa-              mukaan hän suorittaa tehtävänsä puolueetto-
16975:   lonierin;                                            masti ja tunnollisesti eikä ilmaise neuvotte-
16976:                                                        lusalaisuuksia.
16977:       Hänen kuninkaallinen korkeutensa
16978:         Luxemburgin suurherttuatar:                                          3 artikla
16979: 
16980:   suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin        Tuomareilla on lainkäytöllinen koskematto-
16981: 64                      Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
16982: 
16983: 
16984: muus. Heidän koskemattomuutensa jatkuu hei-            ka häneltä voidaan evätä oikeus eläkkeeseen tai
16985: dän tehtävänsä päätyttyä heidän virassaan suo-         muihin vastaaviin etuuksiin vain, jos yhteisön
16986: rittamiensa toimien osalta, suulliset lausumat ja      tuomioistuimen tuomareiden ja julkisasiamies-
16987: kirjalliset esitykset mukaan luettuina.                ten yksimielisen tuomion mukaan hän ei enää
16988:                                                        täytä tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai
16989:   Yhteisön tuomioistuin voi täysistuntopää-            siitä johtuvia velvollisuuksia. Tuomari, jota
16990: töksellä pidättää koskemattomuuden.                    asia koskee, ei saa osallistua asian ratkaisemi-
16991:    Jos koskemattomuus on pidätetty ja tuoma-           seen.
16992: ria vastaan pannaan vireille rikosasiaa koskeva
16993: oikeudenkäynti, asian voi tutkia vain sellainen           Kirjaaja antaa yhteisön tuomioistuimen pää-
16994: jäsenvaltion tuomioistuin, joka on toimivaltai-         töksen tiedoksi edustajakokouksen ja komissi-
16995: nen tuomitsemaan korkeimpien kansallisten               on puheenjohtajille sekä ilmoittaa päätöksestä
16996: tuomioistuinten jäseniä.                                neuvoston puheenjohtajalle.
16997: 
16998:                                                           Jos tuomari vapautetaan tehtävästään tällai-
16999:                      4 artikla                          sella päätöksellä, paikka tulee avoimeksi vii-
17000:                                                         meksi mainitusta ilmoituksesta.
17001:   Tuomareilla ei saa olla poliittista tai hallin-
17002: nollista tointa.
17003:                                                                               7 artikla
17004:   He eivät saa harjoittaa paikallista tai palka-
17005: tonta ammattitoimintaa, ellei neuvosto poik-
17006:                                                           Jos tuomarin tehtävä päättyy kesken hänen
17007: keustapauksessa anna siihen erityislupaa.               toimikautensa, jäljellä olevaksi toimikaudeksi
17008:    Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlalli-         nimitetään toinen tuomari.
17009: sen vakuutuksen siitä, että he toimikautensa
17010: aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat tehtäväs-
17011: tään johtuvia velvollisuuksia ja varsinkin osoit-                             8 artikla
17012: tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun heil-
17013: le toimikauden päätyttyä tarjotaan tiettyjä teh-           Mitä 2-7 artiklassa määrätään, sovelletaan
17014: täviä tai etuja.                                        julkisasiamiehiin.
17015: 
17016:   Yhteisön tuomioistuin ratkaisee epäselvät
17017: tapaukset.                                                                  II OSASTO
17018: 
17019:                      5 artikla                                             Organisaatio
17020: 
17021:    Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii-
17022: tä tapauksia, joissa tuomarin tilalle nimitetään                              9 artikla
17023: toinen tuomari tavallisessa järjestyksessä, tuo-
17024: marin tehtävä päättyy, kun hän eroaa.                     Kirjaaja vannoo yhteisön tuomioistuimessa
17025:                                                         valan, jonka mukaan hän suorittaa tehtävänsä
17026:    Tuomarin erotessa erokirje osoitetaan yhtei-         puolueettomasti ja tunnollisesti eikä ilmaise
17027: sön tuomioistuimen presidentille toimitettavak-         neuvottelusalaisuuksia.
17028: si edelleen neuvoston puheenjohtajalle. Paikka
17029: tulee avoimeksi viimeksi mainitusta ilmoituk-
17030: sesta.                                                                       JO artikla
17031:   Jollei 6 artiklaa sovelleta, tuomari jatkaa              Yhteisön tuomioistuin järjestää kirjaajalle
17032: tehtävässään, kunnes hänen seuraajansa ryhtyy           sijaisen tapauksissa, joissa hän on estynyt.
17033: tehtäväänsä.
17034: 
17035:                      6 artikla                                               11 artikla
17036: 
17037:      Tuomari voidaan erottaa tehtävästään taik-           Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä on sen
17038:                        Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöyttikirjat                   65
17039: 
17040: tehtävien hoitamista varten virkamiehiä ja                                   16 artikla
17041: muuta henkilöstöä. He ovat kirjaajan alaisia
17042: presidentin valvonnassa.                                 Tuomari tai julkisasiamies ei saa osallistua
17043:                                                        asian käsittelyyn, jos hän on aikaisemmin ollut
17044:                                                        asiassa asiamiehenä, avustajana tai asianosai-
17045:                     12 artikla                         sen edustajana taikka jos hänet on kutsuttu
17046:                                                        antamaan asiassa lausuma jonkin tuomioistui-
17047:    Neuvosto voi yhteisön tuomioistuimen ehdo-          men tai tutkiotalautakunnan jäsenenä tai
17048: tuksesta yksimielisesti säätää avustavien esitte-      muussa ominaisuudessa.
17049: lijöiden nimittämisestä ja vahvistaa heitä kos-
17050: kevat henkilöstösäännöt. Avustavia esittelijöitä          Jos tuomari tai julkisasiamies jostakin erityi-
17051: voidaan työjärjestyksessä määrätyin edellytyk-         sestä syystä katsoo, että hänen ei tulisi osallis-
17052: sin kutsua osallistumaan yhteisön tuomioistui-         tua ratkaisuun tai käsittelyyn määrätyssä asi-
17053: men käsiteltävänä olevien asiain valmisteluun          assa, hänen on ilmoitettava siitä presidentille.
17054: ja työskentelemään yhdessä esittelijänä toimi-         Jos presidentti katsoo, että tuomarin tai jul-
17055: van tuomarin kanssa.                                   kisasiamiehen ei jostakin erityisestä syystä tulisi
17056:                                                        osallistua käsittelyyn tai ratkaisuun määrätyssä
17057:   Neuvosto nimittää avustavat esittelijät, jotka       asiassa, hänen on ilmoitettava tästä asianomai-
17058: valitaan henkilöistä, joiden riippumattomuus           selle.
17059: on kiistaton ja joilla on tarvittava lainopillinen
17060: pätevyys. He vannovat yhteisön tuomiois-                 Yhteisön tuomioistuin ratkaisee tämän artik-
17061: tuimessa valan, jonka mukaan he suorittavat            lan soveltamisessa ilmenevät ongelmat.
17062: tehtävänsä puolueettomasti ja tunnollisesti ei-
17063: vätkä ilmaise neuvottelusalaisuuksia.                     Asianosainen ei voi pyytää yhteisön tuomio-
17064:                                                        istuimen tai jonkin sen jaoston kokoonpanon
17065:                                                        muuttamista tuomarin kansalaisuuden takia tai
17066:                     13 artikla                         sen perusteella, että yhteisön tuomioistuimessa
17067:                                                        tai jossain sen jaostossa ei ole tuomaria, jolla
17068:   Tuomarit, julkisasiamiehet ja kirjaaja ovat          olisi sama kansalaisuus kuin hänellä.
17069: velvollisia asumaan yhteisön tuomioistuimen
17070: kotipaikkakunnalla.
17071:                                                                            III OSASTO
17072:                     14 artikla
17073:                                                                           Asian käsittely
17074:   Yhteisön tuomioistuin hoitaa tehtäviään py-
17075: syvästi. Se vahvistaa lomakausiensa pituuden
17076: ottaen aiheellisella tavalla huomioon tehtävien-                             17 artikla
17077: sä asettamat vaatimukset.
17078:                                                          Yhteisön tuomioistuimessa jäsenvaltioita ja
17079:                                                        yhteisön toimielimiä edustaa kutakin asiaa
17080:                     15 artikla                         varten määrätty asiamies; asiamiehellä voi olla
17081:                                                        apunaan avustaja tai asianajaja, jolla on oikeus
17082:    Yhteisön tuomioistuimen päätökset ovat pä-          esiintyä jonkin jäsenvaltion tuomioistuimessa.
17083:  teviä vain, kun asian käsittelyyn osallistuu
17084:  pariton määrä sen jäsenistä. Tuomioistuimen              Muiden asianosaisten edustajan on oltava
17085:  täysistunnossa tekemät päätökset ovat päteviä         asianajaja, jolla on oikeus esiintyä jonkin jä-
17086:  vain, kun asian käsittelyyn osallistuu viisi          senvaltion tuomioistuimessa.
17087:  tuomaria. Jaostojen päätökset ovat päteviä
17088:  vain, kun asian käsittelyyn osallistuu kolme             Asiamiehillä, avustajilla ja asianajajilla on
17089:  tuomaria; jos jonkin jaoston tuomari on esty-         yhteisön tuomioistuimessa esiintyessään työjär-
17090:  nyt, toisen jaoston tuomari voidaan kutsua            jestyksessä määrätyin edellytyksin ne oikeudet
17091:  osallistumaan asian käsittelyyn työjärjestykses-      ja vapaudet, jotka ovat tarpeen, jotta he voivat
17092:  sä määrätyin edellytyksin.                            hoitaa tehtäväänsä riippumattomina.
17093:  9 340405P NIDE IV
17094: 66                      Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
17095: 
17096: 
17097:    Yhteisön tuomioistuimella on siten kuin sen          on annettu. Jos asiakirjoja ei ole liitetty kan-
17098: työjärjestyksessä määrätään esiintyvien avusta-         teeseen, kirjaaja kehottaa asianosaista toimit-
17099: jien ja asianajajien osalta samat toimivaltuudet        tamaan asiakirjat kohtuullisessa ajassa; kannet-
17100: kuin yleensä tuomioistuimilla.                          ta ei jätetä tutkimatta, vaikka asiakirjat toimi-
17101:                                                         tetaan vasta asian vireillepanoa koskevan mää-
17102:    Jos korkeakoulujen opettajilla on sen jäsen-         räajan päätyttyä.
17103: valtion lainsäädännön mukaan, jonka kansalai-
17104: sia he ovat, oikeus esiintyä tuomioistuimessa
17105: asiamiehenä, heillä on yhteisön tuomiois-                                    20 artikla
17106: tuimessa samat oikeudet kuin tämän artiklan
17107: nojalla on asianajajilla.                                  Tämän sopimuksen 18 artiklassa tarkoite-
17108:                                                         tuissa tapauksissa asia pannaan yhteisön tuo-
17109:                                                         mioistuimessa vireille kirjaajalle osoitetulla
17110:                      18 artikla                         kanteella. Kanteessa on oltava kantajan nimi ja
17111:                                                         asuinpaikka sekä allekirjoittajan asema, sen
17112:   Käsittely yhteisön tuomioistuimessa jakaan-           nimi, jota vastaan kanne on nostettu, riidan
17113: tuu kirjalliseen ja suulliseen käsittelyyn.             kohde, vastapuolet, väitteet sekä yhteenveto
17114:                                                         seikoista, joihin kanne perustuu.
17115:    Kirjallisessa käsittelyssä asianasaisille sekä
17116: niille yhteisön toimielimille, joiden päätökset            Kanteeseen on liitettävä oikeaksi todistettu
17117: ovat riidan kohteena, annetaan tiedoksi kanne-          jäljennös siitä välityslautakunnan päätöksestä,
17118: kirjelmät, kirjelmät, vastineet, huomautukset           jota moititaan.
17119: sekä niihin mahdollisesti annetut vastaukset
17120: samoin kuin kaikki kirjallinen todistusaineisto           Jos yhteisön tuomioistuin hylkää kanteen,
17121: ja muut asiakirjat, joihin vedotaan, taikka             välityslautakunnan päätöksestä tulee lopulli-
17122: oikeiksi todistetut jäljennökset niistä.                nen.
17123:   Kirjaaja toimittaa tiedoksiannat työjärjes-
17124:                                                            Jos yhteisön tuomioistuin julistaa välityslau-
17125: tyksessä määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä
17126:                                                         takunnan päätöksen mitättömäksi, asianosais-
17127: määräajassa.
17128:                                                         ten pyynnöstä voidaan tarvittaessa käsittely
17129:                                                         välityslautakunnassa aloittaa uudelleen. Tämä
17130:    Suullisessa käsittelyssä luetaan esittelijänä
17131:                                                         on sidottu yhteisön tuomioistuimen oikeudel-
17132: toimivan tuomarin kertomus, ja yhteisön tuo-
17133:                                                         listen kysymysten ratkaisuun.
17134: mioistuin kuulee asiamiehiä, avustajia ja asian-
17135: ajajia samoin kuin julkisasiamiehen ratkaisueh-
17136: dotuksen sekä tarvittaessa kuulustelee todista-
17137: jia ja asiantuntijoita.                                                      21 artikla
17138: 
17139:                                                            Tämän sopimuksen 150 artiklassa tarkoite-
17140:                      19 artikla                         tuissa tapauksissa jäsenvaltion tuomioistuin il-
17141:                                                         moittaa yhteisön tuomioistuimelle päätökses-
17142:    Asia pannaan yhteisön tuomioistuimessa vi-           tään, jolla se lykkää asian käsittelyn ja saattaa
17143: reille kirjaajalle osoitetulla kirjallisella kanteel-   asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.
17144: la. Kanteessa on oltava kantajan nimi ja                Yhteisön tuomioistuimen kirjaaja ilmoittaa sen
17145: asuinpaikka sekä allekirjoittajan asema, sen            jälkeen päätöksestä asianosaisille, jäsenvaltioil-
17146: nimi, jota vastaan kanne on tehty, riidan               le ja komissiolle sekä neuvostolle, jos säädös,
17147: kohde, väitteet sekä yhteenveto seikoista, joihin       jonka pätevyys tai tulkinta on riidan kohteena,
17148: kanne perustuu.                                         on lähtöisin neuvostosta.
17149: 
17150:    Kanteeseen on tarvittaessa liitettävä säädös,           Kahden kuukauden kuluessa tästä ilmoituk-
17151: jonka mitättömäksi julistamista pyydetään, tai          sesta asianosaisilla, jäsenvaltioilla, komissiolla
17152: tämän sopimuksen 148 artiklassa tarkoitetussa           ja tarvittaessa neuvostolla on oikeus toimittaa
17153: tilanteessa, asiakirjat joista ilmenee minä päi-        yhteisön tuomioistuimelle kirjelmiä ja kirjallisia
17154: vänä kyseisessä artiklassa tarkoitettu kehotus          huomautuksia.
17155:                       Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                   67
17156: 
17157:                    22 artikla                           Määräys lähetetään työjärjestyksen määräys-
17158:                                                       ten mukaan toimivaltaiselle tuomioistuimelle
17159:   Yhteisön tuomioistuin voi vaatia asianosaisia       täytäntöön pantavaksi. Oikeusapupyynnön
17160: toimittamaan kaikki sen haluamat asiakirjat ja        täytäntöönpanon yhteydessä laaditut asiakirjat
17161: antamaan kaikki sen haluamat tiedot. Jos              palautetaan yhteisön tuomioistuimelle samojen
17162: asianosainen kieltäytyy, yhteisön tuomioistuin        määräysten mukaan.
17163: toteaa tämän.
17164:                                                          Yhteisön tuomioistuin vastaa kustannuksis-
17165:    Yhteisön tuomioistuin voi vaatia myös niitä        ta, jollei se aiheellisissa tapauksissa määrää
17166: jäsenvaltioita ja yhteisön toimielimiä, jotka         niitä asianosaisten vastattavaksi.
17167: eivät ole oikeudenkäynnissä asianosaisia, anta-
17168: maan kaikki tiedot, joita yhteisön tuomioistuin
17169:                                                                            28 artikla
17170: pitää oikeudenkäynnin kannalta tarpeellisina.
17171:                                                         Kukin jäsenvaltio käsittelee todistajan tai
17172:                                                       asiantuntijan väärää valaa kuin tekoa, joka on
17173:                    23 artikla                         tapahtunut sen riita-asioita käsittelevässä tuo-
17174:                                                       mioistuimessa. Yhteisön tuomioistuimen ilmoi-
17175:   Yhteisön tuomioistuin voi milloin tahansa           tuksesta asianomaisen jäsenvaltion on saatetta-
17176: antaa valitsemalleen henkilölle, yhteisölle, vi-      va tekijä syytteeseen toimivaltaisessa kansalli-
17177: ranomaiselle, komitealle tai toimielimene tehtä-      sessa tuomioistuimessa.
17178: väksi asiantuntijalausunnon antamisen.
17179: 
17180:                                                                            29 artikla
17181:                    24 artikla
17182:                                                          Tuomioistuinkäsittely on julkinen, jollei yh-
17183:   Todistajia voidaan kuulustella siten kuin           teisön tuomioistuin erityisin perustein viran
17184: työjärjestyksessä määrätään.                          puolesta tai asianosaisten pyynnöstä toisin pää-
17185:                                                       tä.
17186: 
17187:                    25 artikla                                              30 artikla
17188:   Todistajan niskoitellessa yhteisön tuomims-           Käsittelyn aikana yhteisön tuomioistuin voi
17189: tuimella on tuomioistuimille yleensä kuuluvat         kuulla asiantuntijoita, todistajia ja asianosaisia
17190: toimivaltuudet ja se voi tuomita sakkorangais-        henkilökohtaisesti. Viimeksi mainitut voivat
17191: tuksen siten kuin sen työjärjestyksessä määrä-        kuitenkin esiintyä yhteisön tuomioistuimessa
17192: tään.                                                 vain edustajien kautta.
17193: 
17194:                    26 artikla                                              31 artikla
17195: 
17196:    Todistajia ja asiantuntijoita voidaan kuulla         Jokaisesta suullisesta käsittelystä pidetään
17197:  valan nojalla siten, että he vannovat valan          pöytäkirjaa, jonka presidentti ja kirjaaja alle-
17198:  yhteisön tuomioistuimen työjärjestyksessä mää-       kirjoittavat.
17199:  rättyä kaavaa noudattaen taikka todistajan tai
17200:  asiantuntijan kansallisessa lainsäädännössä
17201:                                                                            32 artikla
17202:  säädetyllä tavalla.
17203:                                                          Presidentti vahvistaa asialuettelon.
17204:                    27 artikla
17205:                                                                            33 artikla
17206:    Yhteisön tuomioistuin voi määrätä, että to-
17207:  distajaa tai asiantuntijaa on kuultava hänen           Yhteisön tuomioistuimen neuvottelut ovat
17208:  asuinpaikkansa tuomioistuimessa.                     salaisia ja pysyvät sellaisina.
17209: 68                     Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
17210: 
17211: 
17212:                    34 artikla                           Väliintulokirjelmässä saadaan esittää vain
17213:                                                       jonkun asianosaisen vaatimuksia tukevia vaa-
17214:   Tuomiot perustellaan. Niissä ilmoitetaan asi-       timuksia.
17215: an ratkaisemiseen osallistuneiden tuomareiden
17216: nimet.                                                                      39 artikla
17217: 
17218:                     35 artikla                           Jos oikeassa järjestyksessä haastettu vastaaja
17219:                                                       ei anna kirjallista vastinetta, asiassa annetaan
17220:    Presidentti ja kirjaaja allekirjoittavat tuomi-    yksipuolinen tuomio. Tuomion uudelleenkäsit-
17221: ot. Ne luetaan julkisessa istunnossa.                 telyä voidaan vaatia kuukauden kuluessa sen
17222:                                                       tiedoksi antamisesta. Vaatimus tuomion uudel-
17223:                                                       leenkäsittelystä ei lykkää yksipuolisen tuomion
17224:                     36 artikla                        täytäntöönpanoa, ellei yhteisön tuomioistuin
17225:                                                       päätä toisin.
17226:   Yhteisön tuomioistuin päättää oikeuden-
17227: käyntikuluista.
17228:                                                                             40 artikla
17229: 
17230:                     37 artikla                           Jäsenvaltiot, yhteisön toimielimet ja muut,
17231:                                                       luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt voivat
17232:    Yhteisön tuomioistuimen presidentti voi yk-        työjärjestyksessä määrätyissä tapauksissa ja sii-
17233: sinkertaisessa menettelyssä, jossa voidaan tar-       nä määrätyin edellytyksin kolmansina osapuo-
17234: peellisessa määrin poiketa eräistä tämän perus-       lina vaatia tuomion käsittelemistä uudelleen,
17235: säännön määräyksistä ja josta määrätään työ-          jos tuomio on annettu heitä kuulematta ja
17236: järjestyksessä, ratkaista vaatimukset, jotka kos-     loukkaa heidän oikeuksiaan.
17237: kevat täytäntöönpanon lykkäämistä tämän so-
17238: pimuksen 157 artiklan mukaisesti, tämän sopi-
17239: muksen 158 artiklassa tarkoitettua päätöstä                                 41 artikla
17240: välitoimista tai täytäntöönpanon lykkäämistä
17241: 164 artiklan viimeisen kohdan mukaisesti.                Jos tuomio on epäselvä sisällykseltään tai
17242:                                                        ulottuvuudeltaan, yhteisön tuomioistuin tulkit-
17243:    Presidentin ollessa estynyt hänen sijallaan on      see sitä asianosaisen tai yhteisön toimielimen
17244: toinen tuomari siten kuin työjärjestyksessä            pyynnöstä, joiden etua se todennäköisesti kos-
17245: määrätään.                                             kee.
17246: 
17247:   Presidentin tai hänen sijaisensa asiassa anta-                            42 artikla
17248: ma ratkaisu on väliaikainen, eikä se millään
17249: tavoin vaikuta yhteisön tuomioistuimen pää-               Hakemus tuomion ottamiseksi uudelleen yh-
17250: asiassa tekemään ratkaisuun.                           teisön tuomioistuimessa käsiteltäväksi voidaan
17251:                                                        tehdä vain, jos tietoon tulee merkitykseltään
17252:                                                        ratkaiseva tosiseikka, joka ei ole ollut yhteisön
17253:                     38 artikla                         tuomioistuimen eikä uutta käsittelyä pyytävän
17254:                                                        asianosaisen tiedossa tuomiota annettaessa.
17255:    Jäsenvaltiot ja yhteisön toimielimet voivat
17256: olla väliintulijoina yhteisön tuomioistuimessa            Uusi käsittely aloitetaan yhteisön tuomiois-
17257: vireillä olevissa asioissa.                            tuimen päätöksellä, jossa nimenomaisesti tode-
17258:                                                        taan, että on olemassa uusi tosiseikka sekä
17259:    Tämä oikeus on myös kaikilla muilla, jotka          katsotaan, että tosiseikka ominaisuuksiltaan on
17260: osoittavat, että yhteisön tuomioistuimen käsi-         sellainen, että se edellyttää uutta käsittelyä, ja
17261: teltäväksi saatetun asian ratkaisu koskee hei-         hakemukseen voidaan tällä perusteella suostua.
17262: dän oikeuttaan; tämä ei kuitenkaan koske
17263: jäsenvaltioiden keskinäisiä asioita, yhteisön toi-       Uutta käsittelyä koskevaa hakemusta ei voi-
17264: mielimien keskinäisiä asioita eikä jäsenvaltioi-       da tehdä, jos tuomion antamisesta on kulunut
17265: den ja yhteisön toimielimien välisiä asioita.          kymmenen vuotta.
17266:                       Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                69
17267: 
17268:                    43 artikla                        yhteisön tuomioistuimen työjärjestys sisältää
17269:                                                      tämän perussäännön määräysten lisäksi muut
17270:   Erityisistä määräajoista, joissa otetaan huo-      sen soveltamisen ja tarvittaessa täydentämisen
17271: mioon pitkät etäisyydet, määrätään työjärjes-        kannalta välttämättömät määräykset.
17272: tyksessä.
17273: 
17274:    Määräajan päättyminen ei johda oikeuden-                                46 artikla
17275: menetyksiin, jos se, jota asia koskee, näyttää,
17276: että on ollut ennalta-arvaamattomia seikkoja            Neuvosto voi yksimielisesti tehdä tämän
17277: tai ylivoimainen este.                               sopimuksen 137 artiklan viimeisen kohdan no-
17278:                                                      jalla toteuttamiensa toimenpiteiden vaatimat
17279:                                                      mukautukset tähän perussääntöön.
17280:                    44 artikla
17281: 
17282:    Vanhentumisaika sopimussuhteen ulkopuo-
17283: lista yhteisön vastuuta koskevissa asioissa on                             47 artikla
17284: viisi vuotta tapahtumasta, johon korvausvel-
17285: vollisuus perustuu. Vanhentumisaika keskey-             Heti valan vannomisen jälkeen neuvoston
17286: tyy, jos asia pannaan vireille yhteisön tuomio-      puheenjohtaja ratkaisee arvalla, keiden tuoma-
17287: istuimessa tai jos vahinkoa kärsinyt sitä ennen      rien ja julkisasiamiesten toimikausi päättyy
17288: esittää asiassa vaatimuksen asianomaiselle yh-       kolmen ensimmäisen vuoden kuluttua tämän
17289: teisön toimielimelle. Viimeksi mainitussa ta-        sopimuksen 139 artiklan toisen ja kolmannen
17290: pauksessa asia on 146 artiklan mukaisesti pan-       kohdan mukaisesti.
17291: tava vireille kahden kuukauden kuluessa;
17292: 148 artiklan toisen kohdan määräyksiä sovelle-          TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
17293: taan tarvittaessa.                                   sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
17294:                                                      män pöytäkirjan.
17295: 
17296:                    45 artikla                           Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivä-
17297:                                                      nä huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-
17298:   Tämän sopimuksen 160 artiklassa tarkoitettu        viisikymmentäseitsemän.
17299: 
17300: 
17301: 
17302:                                     J. Ch. Snoy et d'Oppuers
17303:                                     C. F. Oph iil s
17304:                                     Robert Marjoiin
17305:                                     Vittorio B a d i n i
17306:                                     Lambert Sch a u s
17307:                                     J. Linthorst Homan
17308: 70                       Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
17309: 
17310: 
17311: 
17312: 
17313:                                                 PÖYTÅKIRJA
17314:                       Euroopan atomienergiayhteisön erioikeuksista ja vapauksista
17315:   EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEI-                                  Hänen kuninkaallinen korkeutensa
17316: SÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN KOR-                                    Luxemburgin suurherttuatar:
17317: KEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
17318:                                                            suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin
17319:    KATSOVAT, että tämän sopimuksen                         Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohtajan
17320: 191 artiklan mukaan yhteisöllä on jäsenvaltioi-            Lambert Scha usin;
17321: den alueella erillisessä pöytäkirjassa määritel-
17322: lyin edellytyksin sellaiset erioikeudet ja vapau-
17323: det, jotka ovat tarpeen sen tehtävien hoitami-                        Hänen majesteettinsa
17324: seksi, ja                                                           Alankomaiden kuningatar:
17325: 
17326:   OVAT tämän pöytäkirjan laatimista varten                 hallitustenvälisen konferenssin Alankomai-
17327: nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:                  den valtuuskunnan puheenjohtajan J. Li n t-
17328:                                                            horst Homanin;
17329:       Hänen majesteettinsa Belgian kunmgas:                JOTKA~vaihdettuaan oikeiksi ja asianmu-
17330:                                                          kaisiksi todetut valtakirjansa
17331:      talousministeriön kansliapäällikkö, hallitus-
17332:      tenvälisen konferenssin Belgian valtuuskun-            OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
17333:      nan puheenjohtajan, paroni J. Ch. Snoy et           tä, jotka liitetään Euroopan atomienergiayhtei-
17334:      d 'Oppuersin;                                       sön perustamissopimukseen:
17335: 
17336:          Saksan Iiittotasavallan presidentti:
17337:                                                                               !LUKU
17338:      suurlähettiläs, hallitustenvälisen konferenssin
17339:      Saksan valtuuskunnan puheenjohtajan, pro-               Yhteisön omaisuus, varat ja liiketoimet
17340:      fessori Carl Friedrich 0 p h ii 1s i n;
17341:                                                                                1 artikla
17342:           Ranskan tasavallan presidentti:
17343:                                                            Yhteisön tilat ja rakennukset ovat loukkaa-
17344:      hallitustenvälisen konferenssin Ranskan val-        mattomia. Niihin ei saa kohdistaa etsintää,
17345:      tuuskunnan varapuheenjohtajan, oikeustie-           takavarikkoa, menettämisseuraamusta tai pak-
17346:      teen professori Robert M a r j o 1i n i n;          kolunastusta. Yhteisön omaisuus ja varat eivät
17347:                                                          voi olla minkään hallinnollisen tai oikeudellisen
17348:                                                          pakkotoimenpiteen kohteena ilman yhteisön
17349:            Italian tasavallan presidentti:               tuomioistuimen lupaa.
17350: 
17351:      ulkoasiainministeriön alivaltiosihteeri, halli-
17352:      tustenvälisen konferenssin Italian valtuus-                               2 artikla
17353:      kunnan puheenjohtajan V. Badini Confa-
17354:      lonierin;                                             Yhteisön arkistot ovat loukkaamattomia.
17355:                         Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                   71
17356: 
17357:                     3 artikla                                                 6 artikla
17358: 
17359:   Yhteisö, sen varat, tulot ja muu omaisuus               Yhteisön toimielinten puheenjohtajat ja pre-
17360: ovat vapautetut kaikista välittömistä veroista.        sidentit voivat myöntää yhteisön toimielinten
17361:                                                        jäsenille ja muulle henkilöstölle kulkulupia,
17362:    Jäsenvaltioiden hallitusten on toteutettava         joiden muodosta neuvosto päättää ja jotka
17363: aina kun se on mahdollista aiheelliset toimen-         jäsenvaltioiden viranomaiset tunnustavat päte-
17364: piteet hyvittääkseen tai maksaakseen takaisin          viksi matkustusasiakirjoiksi. Näitä kulkulupia
17365: irtaimen tai kiinteän omaisuuden hintaan sisäl-        annetaan virkamiehille ja henkilöstölle yhteisön
17366: tyvät välilliset verot ja myyntiverot, kun yhtei-      virkamiehiin tämän sopimuksen 186 artiklassa
17367: sö suorittaa virkakäyttöönsä huomattavia han-          tarkoitetuissa henkilöstösäännöissä vahviste-
17368: kintoja, joiden hintaan sisältyy tällaisia veroja.     tuin edellytyksin.
17369: Näiden määräysten soveltaminen ei kuitenkaan
17370: saa johtaa kilpailun vääristymiseen yhteisössä.           Komissio voi tehdä sopimuksia näiden kul-
17371:                                                         kulupien tunnustamista päteviksi matkustus-
17372:    Vapautus ei koske sellaisia veroja ja maksu-         asiakirjoiksi kolmansien valtioiden alueella.
17373: ja, jotka ovat ainoastaan korvausta yleis-
17374: hyödyllisistä palveluista.                                                  IIILUKU
17375:                                                                    Edustajakokouksen jäsenet
17376:                      4 artikla
17377:                                                                               7 artikla
17378:    Yhteisö on vapautettu kaikista tulleista,
17379: tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti- ja vienti-        Edustajakokouksen jäsenten vapaalle liikku-
17380: rajoituksista yhteisön virkakäyttöön tarkoitet-         vuudelle heidän matkustaessaan edustajako-
17381: tujen tavaroiden osalta; tämän vapautuksen              kouksen kokouspaikkaan tai heidän palates-
17382: nojalla maahan tuotuja tavaroita ei saa luovut-         saan sieltä ei aseteta hallinnollisia tai muita
17383: taa maksua vastaan eikä ilmaiseksi sen maan
17384:                                                         esteitä.
17385: alueella, johon ne on tuotu, muuten kuin
17386: tämän maan hallituksen kanssa sovituin edel-              Edustajakokouksen jäsenet saavat tullien ja
17387: lytyksin.                                               valuutanvaihtovalvonnan osalta:
17388:    Myös yhteisön julkaisut ovat vapautetut                a) omalta hallitukseltaan samat helpotukset,
17389: tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti-          jotka myönnetään ulkomailla tilapäisissä
17390: ja vientirajoituksista.                                      virkatehtävissä matkustaville korkeille
17391:                                                              virkamiehille;
17392:                                                           b) toisten jäsenvaltioiden hallituksilta samat
17393:                     II LUKU                                  helpotukset, jotka myönnetään vieraiden
17394:                                                              valtioiden edustajille tilapäisissä virkateh-
17395:         Viestintäyhteydet ja kulkuluvat                      tävissä.
17396: 
17397:                                                                               8 artikla
17398:                      5 artikla
17399: 
17400:    Kunkin jäsenvaltion alueella yhteisön toimie-           Edustajakokouksen jäseniä ei voida alistaa
17401: limet saavat virallisissa viestintäyhteyksissään        tutkittavaksi, pidättää tai haastaa oikeuteen
17402:                                                         heidän tehtäviään hoitaessaan ilmaisemiensa
17403: sekä kaikkien asiakirjojensa toimittamisessa
17404: saman kohtelun, jonka kyseinen valtio myön-             mielipiteiden tai äänestystensä perusteella.
17405: tää diplomaattisille edustustoille.
17406:                                                                               9 artikla
17407:   Yhteisön toimielinten virallista kirjeenvaih-
17408: toa ja muita virallisia tiedonantoja ei saa                Edustajakokouksen istuntojen ajan sen jäse-
17409: sensuroida.                                             nillä on:
17410: 72                       Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytttkirjat
17411: 
17412: 
17413:      a) oman valtionsa alueella kansanedustajille              esityksensä, jollei tämän sopimuksen 152
17414:         myönnetty koskemattomuus;                              ja 188 artiklan määräyksistä muuta joh-
17415:                                                                du; tämä koskemattomuus jatkuu heidän
17416:      b) toisen jäsenvaltion alueella vapaudenriis-             virkatehtäviensä päättymisen jälkeenkin;
17417:         toa koskeva koskemattomuus sekä lain-
17418:         käytöllinen koskemattomuus.                         b) maahanmuuttoa koskevat rajoitukset tai
17419:                                                                ulkomaalaisten rekisteröintiä koskevat
17420:    Koskemattomuus koskee jäseniä myös silloin                  muodollisuudet eivät koske heitä, heidän
17421: kun he matkustavat edustajakokouksen istun-                    puolisoitaan eikä heidän huollettavana
17422: toibio tai palaavat niistä.                                    olevia perheenjäseniään;
17423:                                                             c) valuutta- ja valuutanvaihtosääntelyssä sa-
17424:   Koskemattomuuteen ei voida vedota silloin,                   mat helpotukset, jotka tavallisesti myön-
17425: kun jäsen tavataan itse teosta, eikä se estä                   netään kansainvälisten järjestöjen virka-
17426: edustajakokousta käyttämästä oikeutta pidät-                   miehille;
17427: tää koskemattomuuden yhden jäsenen osalta.
17428:                                                             d) oikeus tuoda maahan tullitta maasta,
17429:                                                                jossa he ovat viimeksi asuneet, tai maasta,
17430:                      IV LUKU                                   jonka kansalaisia he ovat, huonekaluosa
17431:                                                                ja henkilökohtainen käyttöomaisuutensa,
17432:  Jäsenvaltioiden edustajat, jotka osallistuvat                 kun he ensimmäisen kerran ryhtyvät hoi-
17433:         yhteisön toimielinten työhön                           tamaan tehtäviään kyseisessä maassa, ja
17434:                                                                heillä on oikeus viedä uudelleen nämä
17435:                                                                huonekalut ja tämä omaisuus tullitta vir-
17436:                      JO artikla                                katehtävien päättyessä, jollei sen valtion
17437:                                                                hallitus, jossa tätä oikeutta käytetään,
17438:    Jäsenvaltioiden edustajilla, jotka osallistuvat             aseta tuonnille tai viennille tarpeellisiksi
17439: yhteisön toimielinten työhön, sekä näiden neu-                 katsomiaan ehtoja;
17440: vonantajilla sekä teknisillä asiantuntijoilla on
17441: tavanomaiset erioikeudet, vapaudet ja helpo-                e) oikeus tuoda maahan tullitta henkilökoh-
17442: tukset heidän hoitaessaan tehtäviään sekä mat-                 taiseen käyttöönsä auto, jonka he ovat
17443: kustaessaan kokouspaikalle ja palatessaan siel-                hankkineet kyseisen maan sisämarkkinoi-
17444: tä.                                                            ta koskevin ehdoin joko siinä maassa,
17445:                                                                jossa he ovat viimeksi asuneet, tai maassa,
17446:   Tätä artiklaa sovelletaan myös yhteisön neu-                 jonka kansalaisia he ovat, sekä viedä se
17447: voa-autavien toimielinten jäseniin.                            uudelleen tullitta, jollei kyseisen valtion
17448:                                                                hallitus aseta tuonnille tai viennille tar-
17449:                                                                peellisiksi katsomiaan ehtoja;
17450:                      V LUKU
17451:                                                                                12 artikla
17452:      Yhteisön virkamiehet ja muu henkilöstö
17453:                                                             Niillä edellytyksin ja noudattaen sitä menet-
17454:                                                          telyä, jotka neuvosto komission vuoden kulu-
17455:                      11 artikla                          essa tämän sopimuksen voimaantulosta teke-
17456:                                                          mistä ehdotuksista vahvistaa, yhteisöjen virka-
17457:    Tämän sopimuksen 186 artiklassa tarkoite-             miehet ja muu henkilöstö ovat velvollisia mak-
17458: tuilla yhteisön virkamiehillä ja muulla henki-           samaan yhteisölle veroa yhteisön heille maksa-
17459: löstöllä on heidän kansallisuudestaan riippu-            mista palkoista ja palkkioista.
17460: matta jokaisen jäsenvaltion alueella seuraavat
17461: erioikeudet ja vapaudet:                                  He eivät maksa kansallista veroa yhteisön
17462:                                                          maksamista palkoista ja palkkioista.
17463:      a) lainkäytöllinen koskemattomuus heidän
17464:         virallisessa ominaisuudessaan suorittami-                              13 artikla
17465:         ensa toimien osalta, mukaan lukien hei-
17466:         dän suulliset lausumansa sekä kirjalliset           Sovellettaessa tuloverotusta, varallisuusvero-
17467:                        Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                 73
17468: 
17469: tusta ja perintöverotusta sekä kaksinkertaisen            Virkamiesten ja muun näihin ryhmiin kuu-
17470: verotuksen välttämiseksi yhteisön jäsenvaltioi-        luvan henkilöstön nimet, ura-alueet ja osoitteet
17471: den välillä tehtyjä yleissopimuksia yhteisön           toimitetaan määräajoin tiedoksi jäsenvaltioiden
17472: niiden virkamiesten ja sen henkilöstön kotipai-        hallituksille.
17473: kan, jotka hoitaakseen tehtäväänsä yhteisön
17474: palveluksessa muuttavat asumaan muun jäsen-
17475: valtion alueelle kuin siihen jäsenvaltioon, jossa                          VI LUKU
17476: heidän verotuksellinen kotipaikkansa oli hei-
17477: dän ryhtyessä hoitamaan tehtäviään yhteisössä,              Yhteisöön perustettujen edustustojen
17478: katsotaan sekä maassa, jossa he tosiasiallisesti                  erioikeudet ja vapaudet
17479: asuvat että maassa, jossa heillä on verotuksel-
17480: linen kotipaikka, olevan edelleen viimeksi mai-
17481: nitussa maassa, jos se on yhteisön jäsenvaltio.                             16 artikla
17482: Tätä määräystä sovelletaan myös puolisoon,
17483: jos tämä ei harjoita omaa ansiotoimintaa, sekä            Jäsenvaltio, jonka alueella yhteisön päämaja
17484: tässä artiklassa tarkoitettujen henkilöiden huol-      sijaitsee, myöntää kolmansien maiden yhtei-
17485: lettavina oleviin lapsiin.                             söön akkreditoiduille edustustoille tavanomai-
17486:                                                        set diplomaattiset erioikeudet ja vapaudet.
17487:    Edellisessä kohdassa tarkoitetuille henkilöille
17488: kuuluva irtain omaisuus, joka sijaitsee siinä
17489: maassa, jossa nämä henkilöt oleskelevat, on                                VII LUKU
17490: vapautettu perintöverosta kyseisessä maassa;
17491: määrättäessä perintöveroa tällaisen omaisuu-                           Yleiset määräykset
17492: den katsotaan olevan jäsenvaltiossa, jossa ky-
17493: seisillä henkilöillä on verotuksellinen kotipaik-
17494: ka, jollei kolmansien maiden oikeuksista ja                                 17 artikla
17495: kaksinkertaista verotusta koskevien kansainvä-
17496: listen yleissopimusten määräysten soveltamises-           Yhteisön virkamiehille ja muulle henki1östö1-
17497: ta mahdollisesti muuta johdu.                          le myönnetään erioikeudet, vapaudet ja helpo-
17498:                                                        tukset yksinomaan yhteisön etuun liittyen.
17499:    Tämän artiklan määräyksiä sovellettaessa ei
17500:                                                          Kunkin yhteisön toimielimen on kumottava
17501: oteta huomioon sellaista kotipaikkaa, joka on
17502:                                                       virkamiehelle tai muulle henkilöstölle myönnet-
17503: hankittu ainoastaan tehtävien hoitamiseksi
17504:                                                       ty vapaus silloin kun toimielin katsoo, että
17505: muiden kansainvälisten järjestöjen palvelukses-
17506:                                                       tämä kumoaminen ei ole ristiriidassa yhteisön
17507: sa.                                                   edun kanssa.
17508: 
17509:                     14 artikla                                              18 artikla
17510:   Neuvosto vahvistaa yksimielisesti, komission            Tämän pöytäkirjan soveltamiseksi yhteisön
17511: vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan-              toimielimet toimivat yhteistyössä kyseisten jä-
17512: tulosta tekemästä ehdotuksesta, yhteisön virka-        senvaltioiden vastuussa olevien viranomaisten
17513: miehiin ja muuhun henkilöstöön sovellettavan           kanssa.
17514: sosiaalietuusjärjestelmän.
17515: 
17516:                                                                            19 artiklaa
17517:                     15 artikla
17518:                                                          Komission jäseniin sovelletaan 11-14 artik-
17519:   Neuvosto määrittää komission ehdotuksesta            laa sekä 17 artiklaa.
17520: ja kuultuaan muita toimielimiä, joita asia kos-
17521: kee, ne yhteisön virkamiesten ja muun henki-
17522: löstön ryhmät, joihin sovelletaan kokonaisuu-                               20 artikla
17523: dessaan tai osittain 11 artiklan, 12 artiklan 2
17524: kohdan sekä 13 artiklan määräyksiä.                      Yhteisön tuomioistuimen tuomareihin, jul-
17525:  10 340405P NIDE IV
17526: 74                    Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
17527: 
17528: 
17529: kisasiamiehiin, kirjaajaan sekä avustaviin esit-        TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
17530: telijöihin sovelletaan 11-14 artiklaa sekä           sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
17531: 17 artiklaa, tämän kuitenkaan rajoittamatta          män pöytäkirjan.
17532: tuomioistuimen perussääntöä koskevan pöytä-
17533: kirjan 3 artiklan soveltamista, joka koskee tuo-        Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivä-
17534: mareiden ja julkisasiamiesten lainkäytöllistä        nä huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-
17535: koskemattomuutta.                                    viisikymmentäseitsemän.
17536: 
17537: 
17538:                                     J. Ch. Snoy et d'Oppuers
17539:                                     c. F. Ophuls
17540:                                     Robert M arj olin
17541:                                     Vittorio Badini
17542:                                     Lambert Schaus
17543:                                     J. Linthorst Roman
17544: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
17545:       perustamissopimus
17546:                                                                                                                                                                                               77
17547: 
17548:                                                                                           Sisällys
17549: 
17550:                                                                                                                                                                                                 Sivu
17551: Johdanto-osa                                                                                                                                                                                      78
17552: Ensimmäinen osasto -                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . .. . . . . 80
17553: Toinen osasto      -                        Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17554:                                              I          luku - Korkea viranomainen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17555:                                              II         luku - Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
17556:                                             III luku - Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
17557:                                              IV luku - Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
17558: Kolmas osasto                        - Taloudelliset ja sosiaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
17559:                                              I           luku - Yleiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
17560:                                              II          luku - Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
17561:                                              III luku - Investointi- ja rahoitustuki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
17562:                                              IV luku - Tuotanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
17563:                                              V           luku - Hinnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
17564:                                              VI luku - Sopimukset ja keskittymät ........................... 109
17565:                                              VII luku - Kilpailun edellytyksiin puuttuminen ................. 115
17566:                                              VIII luku - Työntekijöiden palkat ja liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
17567:                                              IX luku - Liikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
17568:                                              X           luku - Kauppapolitiikka ...................................... 120
17569: Neljäs osasto                        - Yleiset määräykset .................................................... 122
17570: Liitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
17571:                                              Liite I                 - Ilmaisujen 'hiili' ja 'teräs' määritelmät . . . . . . . . . . . . . . 130
17572:                                              Liite II                - Romurauta ............................................ 132
17573:                                              Liite III - Erikoisteräkset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
17574: Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
17575: Pöytäkirja yhteisön erioikeuksista ja vapauksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
17576: Pöytäkirja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuomioistuimen perussäännöstä ................. 141
17577:                                       I osasto - Tuomarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
17578:                                       II osasto - Organisaatio ........................................... 143
17579:                                       III osasto - Asian käsittely ........................................ 146
17580: Pöytäkirja suhteista Euroopan neuvostoon ..................................................... 154
17581: Saksan Iiittotasavallan hallituksen ja Ranskan tasavallan hallituksen välinen Saarlandia koskeva
17582: kirjeenvaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
17583: Yleissopimus siirtymämääräyksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
17584: Yleissopimuksen tarkoitus ....................................................................... 158
17585: Ensimmäinen osa               - Sopimuksen täytäntöönpano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
17586:                                       I           luku - Yhteisön toimielinten järjestäytyminen .............. 159
17587:                                       II          luku - Yhteismarkkinoiden toteuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
17588: Toinen osa                    - Yhteisön suhteet kolmansiin maihin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
17589:                                       I           luku - Neuvottelut kolmansien maiden kanssa ............. 168
17590:                                       II          luku - Vienti .................................................. 171
17591:                                       III luku - Poikkeus suosituimmuuskohtelusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
17592:                                       IV luku - Kaupan vapauttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
17593:                                       V           luku - Erityismääräys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
17594: Kolmas osa                    - Yleiset suojatoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
17595:                                       I           luku - Yleiset määräykset .................................... 173
17596:                                       II          luku - Hiiltä koskevat erityismääräykset .................... 174
17597:                                       III luku - Terästeollisuutta koskevat erityismääräykset ........ 180
17598: 78
17599: 
17600: (Suomennos)
17601: 
17602:                                    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
17603:                                      PERUSTANnSSOP~S
17604: 
17605:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI, HÅNEN KUNINKAALLINEN KOR-
17606: KEUTENSA BELGIAN KRUUNUNPRINSSI, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
17607: ITALIAN TASA VALLAN PRESIDENTTI, HÅNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTEN-
17608: SA LUXEMBURGIN SUURHERTTUATAR, HÅNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAI-
17609: DEN KUNINGATAR, jotka
17610:    KATSOVAT, että maailmanrauha voidaan turvata ainoastaan luovin, rauhaa vaarantaviin
17611: tekijöihin suhteutetuin ponnisteluin,
17612:   OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että se myötävaikuttaminen, jonka järjestynyt ja elävä
17613: Eurooppa voi osaltaan antaa sivistykselle, on rauhanomaisten suhteiden säilyttämisen kannalta
17614: välttämätöntä,
17615:   TUNNUSTAVAT, että Eurooppa voidaan rakentaa ainoastaan todellisin toimenpitein, joilla
17616: luodaan ensin aito yhteisvastuullisuus ja toteutetaan yhteinen perusta taloudelliselle kehitykselle,
17617:      PYRKIVÅT perustuotantoaan laajentamalla edistämään elintason nousua ja rauhantyötä, ja
17618:    OVAT PÅÅTTÅNEET vuosisatoja jatkuneen kilpailun asemesta yhdistää olennaiset etunsa ja
17619: toteuttamalla talousyhteisö luoda perustan veristen ristiriitojen pitkään jakamien kansojen
17620: väliselle laajalle ja syvälle yhteisölle sekä toimielimille, jotka voivat antaa suuntaa yhteiselle
17621: tulevaisuudelle,
17622:   OVAT TEHNEET PÅÅ TÖKSEN perustaa Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja tätä varten
17623: nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
17624: 
17625:                          SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:
17626:                 liittokansleri, ulkoasiainministeri, tohtori Konrad ADENAUERin,
17627: 
17628:       HÅNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA BELGIAN KRUUNUNPRINSSI:
17629:                   ulkoasiainministeri Paul VAN Z E EL A N D in,
17630:                   ulkomaankauppaministeri Joseph M E U RICEn,
17631: 
17632:                            RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
17633:                             ulkoasiainministeri Robert S C HU M A N in,
17634: 
17635:                             ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
17636:                               ulkoasiainministeri Carlo S F 0 R Z A n,
17637: 
17638: HÅNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUATAR:
17639:                   ulkoasiainministeri Joseph B E C H in,
17640: 
17641:                HÅNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
17642:                          ulkoasiainministeri D U S T I K K ERin,
17643:                                                      0   0
17644: 
17645: 
17646: 
17647: 
17648:                     talousministeri J R M VAN DEN B R I N K in,
17649:                                          0   0   o
17650: 
17651: 
17652: 
17653: 
17654:      JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet seuraavaa:
17655:                                                                                                 79
17656: 
17657:                                            TRAITE
17658:                  instituant Ia Commonaute Europeenne du Charbon et de 1'Acier
17659: 
17660:   LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, SON ALTESSE
17661: ROY ALE LE PRINCE ROYAL DE BELGIQUE, LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE
17662: FRANCAISE, LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE, SON ALTESSE
17663: ROY ALE LA GRANDE DUCHESSE DE LUXEMBOURG, SA MAJESTE LA REINE DES
17664: PAYS-BAS,
17665:   CONSIDERANT que Ia paix mondiale ne peut etre sauvegardee que par des efforts createurs
17666: å la mesure des dangers qui Ia menacent;
17667:   CONVAINCUS que Ia contribution qu'une Europe organisee et vivante peut apporter å Ia
17668: civilisation est indispensable au maintien de relations pacifiques;
17669:   CONSCIENTS que l'Europe ne se construira que par des realisations concretes creant d'abord
17670: une solidarite de fait, et par l'etablissement de bases communes de developpement economique;
17671:   SOUCIEUX de concourir par l'expansion de leurs productions fondamentales au relevement du
17672: niveau de vie et au progres des reuvres de paix;
17673:    RESOLUS å substituer aux rivalites seculaires une fusion de leurs interets essentiels, å fonder
17674: par l'instauration d'une communaute economique Ies premieres assises d'une communaute plus
17675: large et plus profonde entre des peuples longtemps opposes par des divisions sanglantes, et å jeter
17676: Ies bases d'institutions capables d'orienter un destin desormais partage,
17677:   ONT DECIDE de creer une Communaute Europeenne du Charbon et de l'Acier et ont designe
17678: å cet effet comme plenipotentiaires:
17679: 
17680:           LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE:
17681:      M. le Docteur Konrad ADENAUER, Chancelier et Ministre des Affaires etrangeres;
17682: 
17683:               SON ALTESSE ROYALE LE PRINCE ROYAL DE BELGIQUE:
17684:                  M. Paul VAN ZEELAND, Ministre des Affaires etrangeres,
17685:                   M. Joseph MEURICE, Ministre du Commerce exterieur;
17686: 
17687:                    LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE:
17688:                    M. Robert SCHUMAN, Ministre des Affaires etrangeres;
17689: 
17690:                     LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE:
17691:                      M. Carlo SFORZA, Ministre des Affaires etrangeres;
17692: 
17693:         SON ALTESSE ROY ALE LA GRANDE DUCHESSE DE LUXEMBOURG:
17694:                   M. Joseph BECH, Ministre des Affaires etrangeres;
17695: 
17696:                         SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS:
17697:                     M. D. U. STIKKER, Ministre des Affaires etrangeres;
17698:              M. J. R. M. VAN DEN BRINK, Ministre des Affaires economiques;
17699: LESQUELS, apres avoir echange leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, sont
17700: convenus des dispositions qui suivent.
17701: 80                           Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
17702: 
17703: 
17704:           ENSIMMÄINEN OSASTO                                           TITRE PREMIER
17705:          Euroopan hiili- ja teräsyhteisö                         De Ia Communaute Europeenne
17706:                                                                     du Charbon et de 1'Acier
17707:                       1 artikla                                           ARTICLE 1
17708:    Tällä sopimuksella KORKEAT SOPIMUS-                    Par le present Traite Ies HAUTES PARTIES
17709: PUOLET perustavat keskenään EUROOPAN                    CONTRACTANTES instituent entre Elles une
17710: HIILI- JA TERÅSYHTEISÖN, joka perustuu                  COMMUNAUTE             EUROPEENNE      DU
17711: yhteismarkkinoihin, yhteisiin tavoitteisiin ja yh-      CHARBON ET DE L'ACIER, fondee surun
17712: teisiin toimielimiin.                                   marche commun, des objectifs communs et des
17713:                                                         institutions communes.
17714: 
17715: 
17716:                     2 artikla                                             ARTICLE 2
17717:    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön päämääränä             La Communaute Europeenne du Charbon et
17718: on sopusoinnussa jäsenvaltioiden yleisen talou-         de 1'Acier a pour mission de contribuer, en
17719: den kanssa ja yhteismarkkinoiden toteuttami-            harmonie avec l'economie generale des Etats
17720: sella, josta määrätään 4 artiklassa, edistää            membres et gräce å l'etablissement d'un marche
17721: taloudellista kasvua, työllisyyden kasvua ja            commun dans Ies conditions definies å l'article
17722: elintason nousua jäsenvaltioissa.                       4, å l'expansion economique, au developpement
17723:                                                         de l'emploi et au relevement du niveau de vie
17724:                                                         dans Ies Etats membres.
17725:    Yhteisön on toteutettava asteittain edellytyk-          La Communaute doit realiser l'etablissement
17726: set, joilla varmistetaan järkevin tuotannon ja-         progressif de conditions assurant par elles-
17727: kautuminen mahdollisimman korkealla tuotta-             memes la repartition la plus rationnelle de la
17728: vuuden tasolla, ja samalla turvattava jatkuva           production au niveau de productivite le plus
17729: työllisyys sekä huolehdittava siitä, että jäsen-        eleve, tout en sauvegardant la continuite de
17730: valtioiden taloudelle ei aiheuteta olennaista ja        l'emploi et en evitant de provoquer, dans Ies
17731: jatkuvaa häiriötä.                                      economies des :Etats membres, des troubles
17732:                                                         fondamentaux et persistants.
17733: 
17734: 
17735:                     3 artikla                                               ARTICLE 3
17736:    Yhteisön toimielimet toimivaltuuksiensa ra-             Les institutions de la Communaute doivent,
17737: joissa ja yhteisen edun mukaisesti:                     dans le cadre de leurs attributions respectives et
17738:                                                         dans l'interet commun:
17739:    a) huolehtivat säännöllisistä toimituksista             a) veiller å l'approvisionnement regulier du
17740: yhteismarkkinoille ottaen huomioon kolmansi-            marche commun, en tenant compte des besoins
17741: en maiden tarpeet;                                      des pays tiers;
17742:    b) varmistavat kaikille toisiinsa verrattavissa         b) assurer å tous Ies utilisateurs du marche
17743: oloissa oleville käyttäjille yhteismarkkinoilla         commun places dans des conditions compara-
17744: yhtäläisen pääsyn tuotantolähteille;                    bles un egal acces aux sources de production;
17745:    c) huolehtivat mahdollisimman alhaisten hin-            c) veiller å l'etablissement des pprix Ies plus
17746: tojen toteuttamisesta sellaisin edellytyksin, ettei     bas dans des conditions telies qu'ils n'ent-
17747: niistä samalla aiheudu hintojen nousua saman            rainent aucun relevement correlatif des prix
17748: yrityksen muissa liiketoimissa tai korkeampaa           pratiques par Ies memes entreprises dans d'aut-
17749: yleistä hintatasoa muuna aikana ja että tarvit-         res transactions ni de }'ensemble des prix dans
17750: tavat poistot ja tavanomainen tuotto sijoitetulle       une autre periode, tout en permettant Ies
17751: pääomalle ovat mahdollisia;                             amortissements necessaires et en menageant
17752:                                                         aux capitaux engages des possibilitites norma-
17753:                                                         les de remuneration;
17754:   d) huolehtivat sellaisten edellytysten ylläpitä-         d) veiller au maintien de conditions incitant
17755: misestä, jotka kannustavat yrityksiä kehittä-           Ies entreprises å developper at å ameliorer leur
17756: mään ja parantamaan tuotantomahdollisuuksi-             potentiel de production et å promouvoir une
17757:                               Euroopan hiili- ja teräsyhteis6n perustamissopimus                        81
17758: 
17759: aan ja edistämään sellaista politiikkaa, jossa          politique d'exploitation rationnelle des ressour-
17760: luonnonvaroja käytetään järkevästi ja välte-            ces naturelles evitant leur epuisement inconsi-
17761: tään niiden harkitsematonta tuhlaamista;                dere;
17762:   e) edistävät työntekijöiden elin- ja työolojen           e) promouvoir l'amelioration des conditions
17763: kohentamista kullakin teollisuudenalalla, josta         de vie et de travail de la maind'reuvre, permet-
17764: ne ovat vastuussa, mahdollistaakseen olojen             tant leur egalisation dans le progres, dans
17765: yhtenäistämisen niitä kohennettaessa;                   chacune des industries dont elle a la charge;
17766:    f) edistävät kansainvälisen kaupan kasvua               f) promouvoir le developpement des echan-
17767: sekä valvovat, että ulkomaanmarkkinoilla so-            ges internationaux et veiller au respect de
17768: velletuissa hinnoissa pysytään kohtuullisissa           limites equitables dans Ies prix pratiques sur Ies
17769: rajoissa;                                               marches exterieurs;
17770:    g) edistävät tuotannon tasaista laajentamista,          g) promouvoir l'expansion reguliere et la
17771: nykyaikaistamista ja laadun parantamista siten,         modernisation de la production ainsi que
17772: että vältetään kilpailevia teollisuudenaloja vas-       l'amelioration de la qualite, dans des conditions
17773: taan tarkoitettuja kaikkia suojatoimenpiteitä,          qui ecartent toute protection contre Ies indust-
17774: jotka eivät ole perusteltuja näiden suorittaman         ries concurrentes que ne justifierait pas une
17775: tai näiden eduksi suoritetun laittoman toimen           action illegitime menee par elles ou en leur
17776: vuoksi.                                                 faveur.
17777: 
17778: 
17779:                      4 artikla                                              ARTICLE 4
17780:   Hiilen ja teräksen yhteismarkkinoille sovel-             Sont reconnus incompatibles avec le marche
17781: tumattomina pidetään sekä sen vuoksi poiste-            commun du charbon et de l'acier et, en
17782: taan ja kielletään tässä sopimuksessa määrätyin         consequence, sont abolis et interdits dans Ies
17783: edellytyksin yhteisössä:                                conditions prevues au present Traite, a l'inte-
17784:                                                         rieur de la Communaute;
17785:    a) tuonti- ja vientitullit ja vaikutukseltaan           a) Ies droits d'entree ou de sortie, ou taxes
17786: vastaavat maksut sekä tuotteiden liikkuvuuden           d'effet equivalent, et Ies restrictions quantitati-
17787: määrälliset rajoitukset;                                ves a la circulation des produits;
17788:    b) toimenpiteet ja menettelyt, jotka syrjivät           b) Ies mesures ou pratiques etablissant une
17789: tuottajia, ostajia tai käyttäjiä, erityisesti hinta-    discrimination entre producteurs, entre ache-
17790: tai toimitusehtojen ja kuljetustariffien osalta,        teurs ou entre utilisateurs, notamment en ce qui
17791: sekä toimenpiteet ja menettelyt, joilla estetään        concerne Ies conditions de prix ou de livraison
17792: ostajan vapautta valita toimittaja;                     et Ies tarifs de transports, ainsi que Ies mesures
17793:                                                         ou pratiques faisant obstacle au libre choix par
17794:                                                         l'acheteur de son fournisseur;
17795:    c) valtioiden muodossa tai toisessa myöntä-             c) Ies subventions ou aides accordees par Ies
17796: mä tuki tai avustukset taikka määräämät eri-            Etats ou Ies charges speciales imposees par eux,
17797: tyismaksut;                                             sous quelque forme que ce soit;
17798:    d) rajoittavat menettelyt, joilla pyritään ja-          d) Ies pratiques restrictives tendant å la
17799: kamaan markkinoita ja käyttämään niitä hy-              repartition ou å l'exploitation des marches.
17800: väksi.
17801: 
17802: 
17803:                      5 artikla                                            ARTICLE 5
17804:   Yhteisö toteuttaa päämääräänsä tässä sopi-               La Communaute accomplit sa mission, dans
17805: muksessa määrätyin edellytyksin puuttumalla             Ies conditions prevues au present Traite, avec
17806: asioihin rajoitetusti.                                  des interventions limites.
17807:   Tätä varten yhteisö:                                     A cet effet:
17808:   - avustaa ja helpottaa niiden toimintaa,                 - Elle eclaire et facilite l'action des interes-
17809:       joita asia koskee, hankkimalla tietoa,                  ses en recueillant des informations, en
17810:       järjestämällä neuvotteluja ja asettamalla               organisant des consultations et en definis-
17811:       yleisiä tavoitteita;                                    sant des objectifs generaux;
17812:   - asettaa yritysten käytettäväksi varoja in-             - Elle met des moyens de financement a la
17813:  II   340405P NIDE IV
17814: 82                           Euroopan hiili- ja terttsyhteisön perustamissopimus
17815: 
17816: 
17817:         vestointeja varten ja osallistuu mukautu-             disposition des entreprises pour leurs
17818:         misesta aiheutuviin kustannuksiin;                    investissements et participe aux charges
17819:                                                               de la readaptation;
17820:   -   varmistaa tavanomaisten kilpailun edelly-           - Elle assure l'etablissement, le maintien et
17821:       tysten syntymisen, ylläpitämisen ja nou-                le respect de conditions normales de
17822:       dattamisen sekä toteuttaa markkinoihin                  concurrence et n'exerce une action directe
17823:       ja tuotantoon kohdistuvia suoria toimia                 sur la production et le marche que
17824:       ainoastaan olosuhteiden niin vaatiessa;                 lorsque Ies circonstances l'exigent;
17825:   - julkistaa toimiensa perusteet ja toteuttaa            - Elle rend pubties Ies motifs de son action
17826:       tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuk-                 et prend Ies mesures necessaires pour
17827:       sen määräysten noudattamisen varmista-                  assurer le respect des regles prevues par le
17828:       miseksi.                                                present Traite.
17829:    Yhteisön toimielimet toteuttavat nämä teh-              Les institutions de la Communaute exercent
17830: tävät mahdollisimman pienen hallintokoneiston           ces activites avec un appareil administratif
17831: avulla kiinteässä yhteistyössä niiden kanssa,           reduit, en cooperation etroite avec Ies interes-
17832: joita asia koskee.                                      ses.
17833: 
17834:                    6 artikla                                              ARTICLE 6
17835:   Yhteisö on oikeushenkilö.                                La Communaute a la personnalite juridique.
17836:   Kansainvälisissä suhteissa yhteisöllä on teh-            Dans Ies relations internationales, la Com-
17837: täviensä hoitamista ja tarkoitustensa saavutta-         munaute jouit de la capacite juridique neces-
17838: mista varten tarvittava oikeuskelpoisuus.               saire pour exercer ses conctions et atteindre ses
17839:                                                         buts.
17840:    Yhteisöllä on kaikissa jäsenvaltioissa laajin           Dans chacun des Etats membres, la Com-
17841: kansallisilla oikeushenkilöillä oleva oikeuskel-        munaute jouit de la capacite juridique la plus
17842: poisuus; se voi erityisesti hankkia ja luovuttaa        large reconnue aux personnes morales na-
17843: irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä esiintyä           tionales; elle peut, notamment, acquerir et
17844: kantajana tai vastaajana oikeudenkäynneissä.            aliener des biens immobiliers et mobiliers et
17845:                                                         ester en justice.
17846:   Yhteisöä edustavat sen toimielimet, kukin                La Communaute est representee par ses
17847: toimivaltaansa kuuluvissa asioissa.                     institutions, chacune dans le cadre de ses
17848:                                                         attributions.
17849: 
17850: 
17851:              TOINEN OSASTO                                            TITRE DEUXIEME
17852:              Yhteisön toimielimet                             Des Institutions de Ia Communaute
17853:                    7 artikla                                               ARTJCLE 7
17854:   Yhteisön toimielimet ovat:                               Les institutions de la Communaute sont:
17855:   - KORKEA VIRANOMAINEN, jota                              - une HAUTE AUTORITE, assistee d'un
17856:      avustaa neuvoa-antava komitea,                           Comite Consultatif;
17857:   - YHTEINEN EDUSTAJAKOKOUS, jäl-                          - une ASSEMBLEE COMMUNE, ci-apres
17858:     jempänä edustajakokous,                                   denommee "l' Assemblee";
17859:   - ERITYINEN MINISTERINEUVOSTO,                           - un CONSEIL SPECIAL DE MINIST-
17860:     jäljempänä neuvosto,                                      RES, ci-apres denomme "le Conseil";
17861:   - TUOMIOISTUIN, jäljempänä yhteisön                      - une COUR DE JUSTICE, ci-apres de-
17862:      tuomioistuin.                                            nommee "la Cour".
17863: 
17864: 
17865:                     1 LUKU                                              Chapitre I
17866:           KORKEA VIRANOMAINEN                                  DE LA HAUTE AUTORITE
17867:                     8 artikla                                          ARTJCLE 8
17868:      Korkean viranomaisen tehtävänä on varmis-             La Haute Autorite est chargee d'assurer la
17869:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                        83
17870: 
17871: taa tässä sopimuksessa vahvistettujen tavoittei-        n!alisation des objets fixes par le present Traite
17872: den toteutuminen sopimuksen määräysten mu-              dans Ies conditions prevues par celui-ci.
17873: kaisesti.
17874: 
17875: 
17876:                     9 artikla                                            ARTICLE 9
17877:    Korkeassa viranomaisessa on yhdeksän jä-                La Haute Autorite est composee de neuf
17878: sentä, jotka nimitetään kuudeksi vuodeksi ker-          membres nommes pour six ans et choisis en
17879: rallaan ja jotka valitaan heidän yleisen päte-          raison de leur competence generale.
17880: vyytensä perusteella.
17881:    Jäsen, jonka toimikausi päättyy, voidaan               Les membres sortants peuvent etre reduit par
17882: nimittää uudeksi toimikaudeksi. Korkean vi-             decision du Conseil statuant å l'unanimite.
17883: ranomaisen jäsenten määrää voidaan vähentää
17884: neuvoston yksimielisellä päätöksellä.
17885:    Korkean viranomaisen jäsenenä voi olla vain             Seuls des nationaux des Etats membres
17886: jäsenvaltion kansalainen.                               peuvent etre membres de la Haute Autorite.
17887:    Korkean viranomaisen jäsenistä enintään                 La Haute Autorite ne peut comprendre plus
17888: kahdella voi olla saman valtion kansalaisuus.           de deux membres ayant la nationalite d'un
17889:                                                         meme Etat.
17890:   Korkean viranomaisen jäsenet hoitavat teh-               Les membres de la Haute Autorite exercent
17891: täväänsä täysin riippumattomina yhteisön ylei-          leurs fonctions en pleine independence, dans
17892: sen edun mukaisesti. Tehtäviänsä hoitaessaan            l'interet general de la Communaute. Dans
17893: he eivät pyydä eivätkä ota ohjeita miltään              l'accomplissement de leurs devoirs, ils ne solli-
17894: hallitukselta tai muultakaan taholta. He pidät-         citent ni n'acceptent d'instructions d'aucun
17895: tyvät kaikesta, mikä on ristiriidassa heidän            gouvernement ni d'aucun organisme. Ils s'abs-
17896: tehtävänsä ylikansallisen luonteen kanssa.              tiennent de tout acte incompatible avec le
17897:                                                         caractere supranational de leurs fonctions.
17898:    Jokainen jäsenvaltio sitoutuu kunnioitta-               Chaque Etat membre s'engage å respecter ce
17899: maan tätä ylikansallista luonnetta ja pidätty-          caractere supranational et å ne pas chercher a
17900: mään yrityksistä vaikuttaa korkean viranomai-           influencer Ies membres de la Haute Autorite
17901: sen jäseniin heidän hoitaessaan tehtäväänsä.            dans l'execution de leur täche.
17902:    Korkean viranomaisen jäsenet eivät saa har-             Les membres de la Haute Autorite ne peu-
17903: joittaa muuta paikallista tai palkatonta ammat-         vent exercer aucune activite professionnelle,
17904: titoimintaa, eivätkä hankkia tai pitää hiileen tai      remuneree ou non, ni acquerir ou conserver,
17905: teräkseen liittyvää liiketoimintaa koskevaa suo-        directement ou indirectement, aucun interet
17906: raa tai välitöntä etua toimikautensa aikana ja          dans Ies affaires relevant du charbon et de
17907: kolmen vuoden ajan näiden tehtävien päätyt-             l'acier pendant l'exercice de leurs fonctions et
17908: tyä.                                                    pendant une duree de trois ans å partir de la
17909:                                                         cessation desdites fonctions.
17910: 
17911: 
17912:                    JO artikla                                           ARTICLE JO
17913:    Jäsenvaltioiden hallitukset nimittävät yhtei-           Les Gouvernements des Etats membres nom-
17914: sellä sopimuksella kahdeksan jäsentä. Nämä              ment d'un commun accord huit membres.
17915: nimittävät yhdeksännen jäsenen, joka tulee              Ceux-ci procedent å la nomination du neu-
17916: valituksi saadessaan vähintään viisi ääntä.             vieme membre, qui est elu s'il recueille au
17917:                                                         moins cinq voix.
17918:   Näin nimitetyt jäsenet jatkavat tehtävissään             Les membres ainsi nommes demeurent en
17919: kuuden vuoden ajan yhteismarkkinoiden perus-            fonctions pendant une periode de six ans å
17920: tamispäivästä alkaen.                                   compter de la date d'etablissement du marche
17921:                                                         commun.
17922:   Jos tänä ensimmäisenä kautena vapautuu                   Au cas ou, pendant cette premiere periode,
17923: paikka jonkin 12 artiklassa tarkoitetun seikan          une vacance se produit pour l'une des causes
17924: perusteella, paikka täytetään jäsenvaltioiden           prevues a l'article 12, celle-ci est comblee,
17925: 84                           Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
17926: 
17927: 
17928: yhteisellä päätöksellä mainitun artiklan kol-          suivant les dispositions du troisieme alinea
17929: mannen kohdan määräyksiä noudattaen.                   dudit article, du commun accord des gouver-
17930:                                                        nements des Etats membres.
17931:    Jos kyseisen kauden aikana sovelletaan 24               En cas d'application, au cours de la meme
17932: artiklan kolmatta kohtaa, korkean viranomai-           periode, de l'article 24, alinea 3, i1 est pourvu
17933: sen jäsenten tilalle nimitetään uudet jäsenet          au remplacement des membres de la Haute
17934: tämän artiklan ensimmäisen kohdan määräys-             Autorite conformement aux dispositions du
17935: ten mukaisesti.                                        premier alinea du present article.
17936:    Tämän kauden päätyttyä korkea viranomai-                A l'expiration de cette periode, un renouvel-
17937: nen nimitetään kokonaisuudessaan uudelleen;            lement general a lieu, et la designation des neuf
17938: yhdeksän jäsentä nimitetään seuraavasti: jollei        membres s'opere comme suit: Ies gouverne-
17939: yksimielisyyttä saavuteta, jäsenvaltioiden halli-      ments des Etats membres, å defaut d'accord
17940: tukset nimittävät viiden kuudesosan enemmis-           unanime, procedent, å la majorite des cinq
17941: töllä kahdeksan jäsentä, ja yhdeksäs jäsen             sixiemes, å la nomination de huit membres, le
17942: valitaan tämän artiklan ensimmäisessä kohdas-          neuvieme etant designe par cooptation dans Ies
17943: sa määrätyin edellytyksin. Samaa menettelyä            conditions prevues au premier alinea du pre-
17944: noudatetaan, jos korkea viranomainen on 24             sent article. La meme procedure s'applique au
17945: artiklan mukaisesti nimitettävä kokonaisuudes-         renouvellement general rendu necessaire en cas
17946: saan uudelleen.                                        d'application de l'article 24.
17947:    Kolmasosa korkean viranomaisen jäsenistä                Le renouvellement des membres de la Haute
17948: nimitetään uudelleen joka toinen vuosi.                Autorite s'opere par tiers tous Ies deux ans.
17949:    Kun korkea viranomainen nimitetään koko-                Dans tous Ies cas de renouvellement general,
17950: naisuudessaan uudelleen, neuvoston puheen-             1' ordre de sortie est immediatement determine
17951: johtaja määrää välittömästi arvalla niiden jä-         par le sort å la diligence du president du
17952: senten järjestyksen, joiden toimikausi päättyy.        Conseil.
17953:    Uusien jäsenten nimittäminen tavallisessa               Les renouvellements reguliers resultant de
17954: järjestyksessä kaksivuotiskausien päätyttyä, ta-       l'expiration des periodes biennales s'operent
17955: pahtuu vuoroin jäsenvaltioiden hallitusten tä-         alternativement, dans l'ordre suivant, par no-
17956: män artiklan viidennen kohdan mukaisella               mination des gouvernements des Etats mem-
17957: nimityksellä, ja vuoroin ensimmäisen kohdan            bres dans Ies conditions prevues au cinquieme
17958: määräysten mukaisella yhteisellä nimityksellä.         alinea du present article, et par cooptation
17959:                                                        conformement aux dispositions du premier
17960:                                                        alinea.
17961:    Jos paikkoja vapautuu jonkin 12 artiklassa              Au cas ou des vacances viennent å se
17962: tarkoitetun seikan perusteella, ne täytetään           produire pour l'une des causes prevues å
17963: kyseisen artiklan kolmannen kohdan määräys-            l'article 12, celles-ci sont combiees, suivant Ies
17964: ten mukaan vuoroin jäsenvaltioiden hallitusten         dispositions du troisieme aiinea dudit article,
17965: tämän artiklan viidennen kohdan mukaisella             alternativement, dans l'ordre suivant, par no-
17966: nimityksellä, ja ensimmäisen kohdan määräys-           mination des gouvernements des Etats mem-
17967: ten mukaisella nimityksellä.                           bres dans Ies conditions prevues au cinquieme
17968:                                                        aiinea du present article, et par cooptation
17969:                                                        conformement aux dispositions du premier
17970:                                                        aiinea.
17971:   Kaikissa tässä artiklassa tarkoitetuissa ta-             Dans tous Ies cas prevus au present article ou
17972: pauksissa, joissa nimityksestä päätetään halli-        une nomination est faite par voie de decision
17973: tuksen viiden kuudesosan enemmistöllä tai              des gouvernements å Ia majorite des cinq
17974: yhteisellä valinnalla, jokaisella hallituksella on     sixiemes ou par voie de cooptation, chaque
17975: veto-oikeus seuraavin edellytyksin:                    gouvernement dispose d'un droit de veto dans
17976:                                                        Ies conditions ci-apres:
17977:    Kun hallitus on käyttänyt veto-oikeuttaosa              Lorsqu'un gouvernement a use de son droit
17978: kahta henkilöä kohtaan, jos kyseessä on yksi-           de veto å I'egard de deux personnes s'ii s'agit
17979: löllinen nimitys ja neljää henkilöä kohtaan, jos       d'un renouvellement individuel et de quatre
17980: kyseessä on komission nimittäminen kokonai-            personnes s'il s'agit d'un renouvellement ge-
17981: suudessaan uudelleen tai kaksivuotinen nimit-          nerai ou biennai, tout autre exercice dudit droit
17982:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       85
17983: 
17984: täminen, toinen hallitus kääntyy yhteisön tuo-          å l'occasion du meme renouvellement peut etre
17985: mioistuimen puoleen tuon oikeuden käyttämi-             defere å la cour par un autre gouvernement; la
17986: seksi saman nimityksen osalta; yhteisön tuo-            Cour peut declarer le veto nul et non avenu si
17987: mioistuin voi julistaa käytetyn veton mitättö-          elle l'estime abusif.
17988: mäksi, jos se arvioi, että sitä on käytetty
17989: väärin.
17990:    Jollei korkean viranomaisen jäsentä eroteta             Sauf cas de demission d'office prevu å
17991: 12 artiklan toisen kohdan mukaisesti, hän               l'article 12, alinea 2, Ies membres de la Haute
17992: jatkaa tehtävässään, kunnes hänen tilalleen on          Autorite restent en fonctions jusqu'å ce qu'il
17993: nimitetty uusi jäsen.                                   soit pourvu å leur remplacement.
17994: 
17995: 
17996:                    11 artikla                                           ART1CLE 11
17997:    Korkean viranomaisen puheenjohtaja ja va-              Le president et le vice-president de la Haute
17998: rapuheenjohtaja nimitetään sen jäsenten kes-            Autorite sont designes parmi Ies membres de
17999: kuudesta kahdeksi vuodeksi kerrallaan samassa           celle-ci pour deux ans, selon la meme procedure
18000: järjestyksessä kuin jäsenvaltioiden hallitukset         que celle prevue pour la nomination des mem-
18001: nimittävät korkean viranomaisen jäsenet. Sa-            bres de la Haute Autorite par Ies gouverne-
18002: mat jäsenet voidaan nimittää uudeksi toimi-             ments des Etats members. Leur mandat peut
18003: kaudeksi.                                               etre renouvele.
18004:    Muulloin kuin koko korkeaa viranomaista                 Sauf dans le cas d'un renouvellement gene-
18005: uudelleen nimitettäessä puheenjohtaja tai vara-         ral, la nomination est faite apn!s consultation
18006: puheenjohtaja nimitetään, kun korkeaa viran-            de la Haute Autorite.
18007:  omaista on ensin kuultu.
18008: 
18009: 
18010:                      12 artikla                                        ARTICLE 12
18011:    Lukuun ottamatta niitä tapauksia, joissa               En dehors des renouvellements reguliers, Ies
18012: jäsenen tilalle nimitetään uusi jäsen tavallisessa      fonctions des membres de la Haute Autorite
18013: järjestyksessä, korkean viranomaisen jäsenen            prennent fin individuellement par deces ou
18014: tehtävät päättyvät, kun hän kuolee tai eroaa,           demission.
18015: tai kun hänet erotetaan.
18016:    Yhteisön tuomioistuin voi korkean viran-                 Peuvent etre declares demissionnaires d'offi-
18017: omaisen tai neuvoston pyynnöstä päättää erot-           ce par la Cour, å la requete de la Haute
18018: taa ne korkean viranomaisen jäsenet, jotka              Autorite ou du Conseil, Ies membres de la
18019: eivät enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen         Haute Autorite ne remplissant plus Ies condi-
18020: tehtävänsä edellyttävät tai jotka ovat syyllisty-       tions necessaires pour exercer leurs fonctions
18021: neet vakavaan rikkomukseen.                             ou ayant commis une faute grave.
18022:    Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa              Dans Ies cas prevus au present article,
18023: jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään uusi         l'interesse est remplace, pour la duree du
18024: jäsen 10 artiklassa määrätyin edellytyksin. Uut-        mandat restant å courir, dans Ies conditions
18025:  ta jäsentä ei nimitetä, jos jäljellä oleva toimi-      fixees å l'article 10. II n'y a pas lieu å
18026:  kausi on lyhyempi kuin kolme kuukautta.                remplacement si la duree du mandat restant å
18027:                                                         courir est inferieure å trois mois.
18028: 
18029: 
18030:                  13 artikla                                               ARTICLE 13
18031:   Korkea viranomainen tekee ratkaisunsa jä-                Les deliberations de la Haute Autorite sont
18032: sentensä enemmistöllä.                                  acquises å la majorite des membres qui la
18033:                                                         composent.
18034:    Päätösvaltaisuudesta määrätään työjärjes-               Le reglement interieur fixe le quorum. Tou-
18035:  tyksessä. Päätösvaltaisuuden edellytyksenä on          tefois, ce quorum doit etre superieur å la moitie
18036:  kuitenkin oltava, että enemmän kuin puolet             du nombre des membres qui composent la
18037:  korkean viranomaisen jäsenistä on läsnä.               Haute Autorite.
18038: 86                            Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18039: 
18040: 
18041:                    14 artikla                                           ARTICLE 14
18042:    Tehtäviensä täyttämiseksi korkea viranomai-            Pour l'execution des missions qui lui sont
18043: nen tekee tässä sopimuksessa määrätyin edel-            confiees et dans les conditions prevues au
18044: lytyksin päätöksiä ja antaa suosituksia sekä            present Traite, la Haute Autorite prend des
18045: lausuntoja.                                             decisions, formule des recommandations ou
18046:                                                         emet des avis.
18047:      Päätökset ovat kaikilta osiltaan velvoittavia.       Les decisions sont obligatoires en tous leurs
18048:                                                         eU~ments.
18049:   Suositukset ovat veivoittavia asetettujen ta-           Les recommandations comportent obligation
18050: voitteiden osalta, mutta jättävät niiden valitta-       dans les buts qu'elles assignent, mais laissent å
18051: vaksi, joille ne on osoitettu, keinot näiden            ceux qui en sont l'objet le choix des moyens
18052: tavoitteiden saavuttamiseksi.                           propres å atteindre ces buts.
18053:   Lausunnot eivät ole sitovia.                            Les avis ne lient pas.
18054:   Kun korkea viranomainen on toimivaltainen               Lorsque la Haute Autorite est habilitee å
18055: tekemään päätöksen, se voi tyytyä antamaan              prendre une decision, elle peut se borner å
18056: suosituksen.                                            formuler une recommandation.
18057: 
18058: 
18059:                     15 artikla                                             ARTICLE 15
18060:    Korkean viranomaisen päätökset, suosituk-                Les decisions, recommandations et avis de la
18061: set ja lausunnot perustellaan, ja niissä viitataan       Haute Autorite sont motives et visent les avis
18062: niihin lausuntoihin, jotka on hankittava.                obligatoirement recueillis.
18063:    Jos päätökset ja suositukset koskevat yksit-             Les decisions et recommandations, lorsqu'el-
18064: täistapauksia, ne velvoittavat niitä, joille ne on       les ont un caractere individuel, obligent l'inter-
18065: osoitettu, siitä alkaen kun ne on annettu                esse par l'effet de la notification qui lui en est
18066: tiedoksi asianosaisille.                                 faite.
18067:    Muissa tapauksissa päätösten ja suositusten              Dans les autres cas, elles sont applicables par
18068: soveltamiseksi riittää niiden julkaiseminen.             le seul effet de leur publication.
18069:    Korkea viranomainen vahvistaa yksityiskoh-               Les modalites d'execution du present article
18070: taiset säännöt tämän artiklan täytäntöönpanos-           seront determinees par la Haute Autorite.
18071: ta.
18072: 
18073: 
18074:                     16 artikla                                            ARTICLE 16
18075:    Korkea viranomainen toteuttaa yksiköidensä               La Haute Autorite prend toutes mesures
18076: toiminnan varmistamiseksi aiheelliset, sisäistä          d'ordre interieur propres å assurer le fonction-
18077: järjestystään koskevat toimenpiteet.                     nement de ses services.
18078:    Se voi perustaa tutkimuskomiteoita ja erityi-            Elle peut instituer des Comites d'etudes et
18079: sesti taloudellisen tutkimuskomitean.                    notamment un Comite d'etudes economiques.
18080:    Korkean viranomaisen vahvistamia yleisiä                 Dans le cadre d'un reglement general d'or-
18081: organisaatiosääntöjä noudattaen korkean vi-              ganisation etabli par la Haute Autorite, le
18082: ranomaisen puheenjohtaja johtaa yksiköitä ja             president de la Haute Autorite est charge de
18083: huolehtii korkean viranomaisen päätösten täy-            l'administration des services et assure l'execu-
18084: täntöönpanosta.                                          tion des deliberations de la Haute Autorite.
18085: 
18086: 
18087:                   17 artikla                                                ARTICLE 17
18088:    Korkea viranomainen julkaisee vuosittain                La Haute Autorite public tous les ans, un
18089: viimeistään kuukautta ennen edustajakokouk-              mois au moins avant l'ouverture de la session
18090: sen istunnon alkua yleiskertomuksen yhteisön             de 1' Assemblee, un rapport general sur l'activite
18091: toiminnasta ja sen hallintomenoista.                     de la Communaute et sur ses depenses adminis-
18092:                                                          tratives.
18093:                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                          87
18094: 
18095:                     18 artikla                                           ARTICLE 18
18096:    Perustetaan korkean viranomaisen yhteyteen             Un Comite Consultatif est institue aupres de
18097: neuvoa-antava komitea. Siinä on vähintään              la Haute Autorite. II est compose de trente
18098: kolmekymmentä ja enintään viisikymmentäyksi            membres au moins et de cinquante et un au
18099: jäsentä, ja siihen kuuluu yhtä monta tuottajien,       plus et comprend, en nombre egal, des produc-
18100: työntekijöiden sekä käyttäjien ja kaupan edus-         teurs, des travailleurs, et des utilisateurs et
18101: tajaa.                                                 negociants.
18102:    Neuvosto nimeää neuvoa-antavan komitean                Les membres du Comite Consultatif sont
18103: jäsenet.                                               nommes par le Conseil.
18104:    Tuottajien ja työntekijöiden osalta neuvosto           En ce qui concerne Ies producteurs et Ies
18105: nimeää etujärjestöt, joiden kesken se jakaa            travailleurs, Ie Conseil designe Ies organisations
18106: täytettävät paikat. Jokaista järjestöä pyydetään       representatives, entre lesquelles il repartit Ies
18107: laatimaan luettelon ehdokkaista, joita on kaksi        sieges å pourvoir. Chaque organisation est
18108: kutakin järjestölle kuuluvaa paikkaa kohti.            appelee å etablir une liste comprenant un
18109: Jäsenet nimetään tämän luettelon perusteella.          nombre double de celui des sieges qui lui sont
18110:                                                        attribues. La nomination est faite sur cette liste.
18111:    Neuvoa-antavan komitean jäsenet nimetään               Les membres du Comite Consultatif sont
18112: yksityishenkilöinä kahdeksi vuodeksi kerral-           nommes å titre personnel et pour deux ans. Ils
18113: laan. Heitä ei sido mitkään heidät nimenneen           ne sont lies par aucun mandat ou instruction
18114: järjestön toimeksiannot tai ohjeet.                    des organisations qui Ies ont designes.
18115:    Neuvoa-antava komitea valitsee jäsentensä              Le Comite Consultatif designe parmi ses
18116: keskuudesta puheenjohtajansa sekä työvalio-            membres son president et son bureau pour une
18117: kuntansa vuodeksi kerrallaan. Komitea vahvis-          duree d'un an. Le Comite arrete son reglement
18118: taa työjärjestyksensä.                                 interieur.
18119:    Neuvosto vahvistaa korkean viranomaisen                Les indemnites allouees aux membres du
18120: ehdotuksesta neuvoa-antavan komitean jäsenil-          Comite Consultatif sont fixees par le Conseil
18121: le myönnettävät korvaukset.                            sur proposition de la Haute Autorite.
18122: 
18123:                   19 artikla                                              ARTICLE 19
18124:   Korkea viranomainen voi kuulla neuvoa-                  La Haute Autorite peut consulter le Comite
18125: antavaa komiteaa aiheellisiksi katsoruissaan           Consultatif dans tous Ies cas ou elle le juge
18126: tapauksissa. Sen on kuultava sitä tässä sopi-          opportun. Elle est tenue de le faire chaque fois
18127: muksessa määrätyissä tapauksissa.                      que cette consultation est prescrite par le
18128:                                                        present Traite.
18129:    Korkea viranomainen antaa neuvoa-antavan               La Haute Autorite soumet au Comite Con-
18130: komitean käsiteltäväksi yleiset tavoitteet ja          sultatif Ies objectifs generaux et Ies programmes
18131: jäljempänä 46 artiklan mukaisesti laaditut oh-         etablis au titre de l'article 46 et le tient informe
18132: jelmat sekä pitää komitean ajan tasalla 54, 65         des lignes directrices de son action au titre des
18133: ja 66 artiklan mukaisten toimiensa suuntavii-          articles 54, 65 et 66.
18134: voista.
18135:    Korkea viranomainen voi, jos se katsoo sen             Si la Haute Autorite l'estime necessaire, elle
18136: tarpeelliseksi, asettaa komitealle lausunnon an-       impartit au Comite Consultatif, pour presenter
18137: tamista varten määräajan, joka on vähintään            son avis, un delai qui ne peut etre inferieur å
18138: kymmenen päivää siitä, kun asia on annettu             dix jours å dater de la communication qui est
18139: tiedoksi komitean puheenjohtajalle.                    adressee å cet effet au president.
18140:    Puheenjohtaja kutsuu neuvoa-antavan komi-              Le Comite Consultatif est convoque par son
18141: tean koolle korkean viranomaisen tai komitean          president, soit å la demande de la Haute
18142: jäsenten enemmistön pyynnöstä käsittelemään            Autorite, soit å la demande de la majorite de
18143: tiettyä kysymystä.                                     ses membres, en vue de deliberer sur une
18144:                                                        question determinee.
18145:   Korkealle viranomaiselle ja neuvostolle toi-            Le proces-verbal des deliberations est trans-
18146: mitetaan edellä tarkoitetusta käsittelystä laadit-     ruis å la Haute Autorite et au Conseil en meme
18147: tu pöytäkirja yhdessä komitean lausuntojen             temps que Ies avis du Comite.
18148: kanssa.
18149: 88                                      Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18150: 
18151: 
18152:                    II LUKU                                                                 Chapitre II
18153:              EDUSTAJAKOKOUS                                                           DE L' ASSEMBLEE
18154:                    20 artikla                                                            ARTICLE 20
18155:     Edustajakokous, jossa on yhteisöksi yhdisty-                           L' Assemblee, composee de representants des
18156: neiden valtioiden kansojen edustajat, käyttää                            peuples des Etats reunis dans la Communaute,
18157: sille tällä sopimuksella annettua valvontaval-                           exerce Ies pouvoirs de contröle qui sont attri-
18158: taa.                                                                     bues par le present Traite.
18159: 
18160:                      21 artikla                                                          ARTICLE 21
18161:    Edustajakokous muodostuu valtuutetuista,                                L' Assemblee est formee de delegues que Ies
18162: jotka kansanedustuslaitokset valitsevat keskuu-                          Parlements sont appeles å designer en leur sein
18163: destaan kerran vuodessa tai jotka valitaan                               une fois par an, ou elus au suffrage universel
18164: yleisillä välittömillä vaaleilla kunkin korkean                          direct, selon la procedure fixee par chaque
18165: sopimuspuolen vahvistamaa menettelyä nou-                                Haute Partie Contractante.
18166: dattaen.
18167:   Valtuutettujen määrät ovat seuraavat:                                     Le nombre des ces delegues est fixee ainsi
18168:                                                                          qu'il suit:
18169:   Saksa ..................................... 18                            Allemagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
18170:   Belgia ..................................... 10                           Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
18171:   Ranska .................................... 18                            France .................................... 18
18172:   Italia ...................................... 18                          Italie ...................................... 18
18173:   Luxemburg . . . . .. . . .. .. . . .. . . . . .. . . . . . .. . . 4       Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
18174:   Alankomaat . .. . . . . . . .. . . . . . . .. .. . . . . . . .. . 10      Pays-Bas .................................. 10
18175:   Saarlandin väestön edustajien määrä sisältyy                              Les representants de la population sarroise
18176: Ranskalle osoitettuun valtuutettujen määrään.                            sont compris dans le nombre des delegues
18177:                                                                          attribues å la France.
18178: 
18179:                      22 artikla                                                            ARTJCLE 22
18180:    Edustajakokous pitää istunnon vuosittain. Se                              L' Assemblee tient une session annuelle. Elle
18181: kokoontuu ilman erillistä kutsua toukokuun                               se reunit de plein droit le deuxieme mardi de
18182: toisena tiistaina. Istuntokautta ei saa jatkaa sen                       mai. La session ne peut se prolonger au delå de
18183: jälkeen kun kuluva varainhoitovuosi on päät-                             1a fin de l'exercice financier en cours.
18184: tynyt.
18185:    Edustajakokous voidaan neuvoston pyyn-                                   L' Assemblee peut etre convoquee en session
18186: nöstä kutsua ylimääräiseen istuntoon lausun-                             extraordinaire å la demande du Conseil pour
18187: non antamiseksi niistä kysymyksistä, jotka                               emettre un avis sur Ies questions qui lui sont
18188: neuvosto on sille esittänyt.                                             soumises par celui-ci.
18189:    Se voi kokoontua ylimääräiseen istuntoon                                 Elle peut egalement se reunir en session
18190: myös jäsentensä enemmistön pyynnöstä tai                                 extraordinaire å la demande de la majorite de
18191: korkean viranomaisen pyynnöstä.                                          ses membres ou de la Haute Autorite.
18192: 
18193: 
18194:                      23 artikla                                                            ARTICLE 23
18195:    Edustajakokous valitsee jäsentensä keskuu-                                L' Assemblee designe parmi ses membres son
18196: desta puhemiehensä ja työvaliokuntansa.                                  president et son bureau.
18197:    Korkean viranomaisen jäsenet saavat olla                                  Les membres de la Haute Autorite peuvent
18198: läsnä kaikissa kokouksissa. Puheenjohtajaa tai                           assister å toutes Ies seances. Le president ou Ies
18199: tämän valitsemia korkean viranomaisen jäseniä                            membres de la Haute Autorite designes par elle
18200: kuullaan näiden pyynnöstä.                                               sont entendus sur leur demande.
18201:    Korkea viranomainen vastaa suullisesti tai                                La Haute Autorite repond oralement ou par
18202: kirjallisesti edustajakokouksen tai sen jäsenten                         ecrit aux questions qui lui sont posees par
18203: sille esittämiin kysymyksiin.                                            1' Assemblee ou par ses membres.
18204:                             Euroopan hiili- ja teräsyhteistin perustamissopimus                      89
18205: 
18206:   Neuvoston jäsenet saavat olla läsnä kaikissa           Les membres du Conseil peuvent assister å
18207: kokouksissa ja käyttää pyynnöstään puheval-            toutes Ies seances et sont entendus sur leur
18208: taa.                                                   demande.
18209: 
18210: 
18211:                     24 artikla                                          ARTICLE 24
18212:   Edustajakokous käsittelee julkisessa istun-            L'Assemblee procede, en seance publique, å
18213: nossa korkean viranomaisen sille vuosittain            Ia discussion du rapport general qui lui est
18214: antaman yleiskertomuksen.                              soumis par Ia Haute Autorite.
18215:   Edustajakokous käsittelee tätä kertomusta              L' Assemb1ee, saisie d'une motion de censure
18216: koskevan epäluottamuslauseen aikaisintaan              sur 1e rapport, ne peut se prononcer sur Iadite
18217: kolmen päivän kuluttua siitä, kun se on otettu         motion que trois jours au moins apres son
18218: käsiteltäväksi, ja päättää siitä avoimella äänes-      depot et par un scrutin public.
18219: tyksellä.
18220:   Jos epäluottamuslausetta kannattaa kaksi                Si Ia motion de censure est adoptee å une
18221: kolmasosaa annetuista äänistä, jotka edustavat         majorite des deux tiers des voix exprimees et å
18222: edustajakokouksen jäsenten enemmistöä, kor-            Ia majori te des membres qui composent 1' As-
18223: kean viranomaisen jäsenten on yhdessä jätettä-         semblee, Ies membres de Ia Haute Autorite
18224: vä tehtävänsä. He jatkavat juoksevien asioiden         doivent abandonner collectivement leurs fonc-
18225: hoitamista, kunnes uudet korkean viranomai-            tions. Ils continueront å expedier Ies affaires
18226: sen jäsenet on nimitetty 10 artiklan mukaisesti.       courantes jusqu'å 1eur remplacement confor-
18227:                                                        mement å l'article 10.
18228: 
18229: 
18230:                   25 artikla                                            ARTICLE 25
18231:    Edustajakokous vahvistaa työjärjestyksensä             L' Assemblee arrete som reglement interieur å
18232: jäsentensä äänten enemmistöllä.                        Ia majorite des membres qui la composent.
18233:    Edustajakokouksen asiakirjat julkaistaan si-           Les actes de 1' Assemblee sont publies dans
18234: ten kuin sen työjärjestyksessä määrätään.              Ies conditions prevues par ce reglement.
18235: 
18236: 
18237:                      II/ LUKU                                               Chapitre II/
18238:                   NEUVOSTO                                              DU CONSEIL
18239:                      26 artikla                                          ARTICLE 26
18240:    Neuvosto käyttää toimivaltaansa tässä sopi-            Le Conseil exerce ses attributions dans Ies
18241: muksessa määrätyissä tapauksissa ja siinä mää-         cas prevus et de 1a maniere indiquee au present
18242: rätyllä tavalla, erityisesti yhdenmukaistaakseen       Traite, notamment en vue d'harmoniser l'acti-
18243: korkean viranomaisen ja maidensa yleisestä             on de Ia Haute Autorite et celle des gouverne-
18244: talouspolitiikasta vastaavien hallitusten toimet.      ments responsables de Ia politique economique
18245:                                                        generale de leurs pays.
18246:   Tässä tarkoituksessa neuvosto ja korkea                 A cet effet, Ie Conseil et la Haute Autorite
18247: viranomainen vaihtavat tietoja ja neuvottelevat        procedent å des echanges d'informations et å
18248: keskenään.                                             des consultations reciproques.
18249:    Neuvosto voi pyytää korkeata viranomaista              Le Conseii peut demander å Ia Haute Auto-
18250: tutkimaan ehdotuksia tai toimenpiteitä, joita se       rite de proceder å l'etude de toutes propositions
18251: pitää yhteisten tavoitteiden toteuttamiseksi ai-       et mesures qu'il juge opportunes ou necessaires
18252: heellisina tai tarpeellisina.                          å la realisation des objectifs communs.
18253: 
18254: 
18255:                    27 artikla                                         ARTICLE 27
18256:    Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden edusta-            Le Conseil est forme par Ies representants
18257: jista. Kukin valtio valtuuttaa siihen yhden            des Etats membres. Chaque Etat y delegue un
18258: hallituksensa jäsenistä.                               membre de son gouvernement.
18259: 
18260: 12 340405P NIDE IV
18261: 90                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18262: 
18263: 
18264:   Kukin neuvoston jäsen huolehtii jäsenvalti-            La pn!sidence est exercee å tour de röle par
18265: oiden aakkosjärjestyksen mukaisella vuorol-           chaque membre du Conseil pour une duree de
18266: laan puheenjohtajan tehtävästä kolmen kuu-            trois mois suivant l'ordre alphabetique des
18267: kauden ajan.                                          Etats membres.
18268: 
18269:                    28 artikla                                             ARTICLE 28
18270:   Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle                  Le Conseil se reunit sur convocation de son
18271: omasta aloitteestaan taikka jäsenvaltion tai          president, å la demande d'un Etat membre ou
18272: korkean viranomaisen pyynnöstä.                       de la Haute Autorite.
18273:   Jos korkea viranomainen kuulee neuvostoa,              Lorsque le Conseil est consulte par la Haute
18274: neuvosto käsittelee asian ilman, että sen tarvit-     Autorite, il delibere sans proceder necessaire-
18275: see äänestää. Pöytäkirjat käsittelystä toimite-       ment å un vote. Les proces-verbaux des deli-
18276: taan korkealle viranomaiselle.                        berations sont transmis å la Haute Autorite.
18277:   Kun tämän sopimuksen mukaan edellytyk-                 Dans le cas ou le present Traite requiert un
18278: senä on neuvoston puoltava lausunto, lausunto         avis conforme du Conseil, l'avis est repute
18279: katsotaan puoltavaksi, kun korkean viranomai-         acquis si la proposition soumise par la Haute
18280: sen ehdotus hyväksytään:                              Autorite recueille l'accord:
18281:   - jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla              - de la majorite absolue des representants
18282:       enemmistöllä, johon sisältyy sellaisen jä-             des Etats membres, y compris la voix du
18283:       senvaltion edustajan ääni, joka vastaa                 representant d'un des Etats qui assurent
18284:       vähintään 20 prosentista yhteisön hiili- ja            au moins 20 p. 100 de la valeur totale des
18285:       terästuotannon kokonaisarvosta; tai                    productions de charbon et d'acier de la
18286:                                                              Communaute;
18287:      - jos äänet jakautuvat tasan ja jos korkea          - ou, en cas de partage egal des voix, et si
18288:        viranomainen pysyy ehdotuksessaan toi-                la Haute Autorite maintient sa proposi-
18289:        sen käsittelyn jälkeen, kahden sellaisen              tion apres une seconde deliberation, des
18290:        jäsenvaltion edustajien äänin, joista kum-            representants de deux Etats membres
18291:        pikin vastaa vähintään 20 prosentista                  assurant chacun 20 p. 100 au moins de la
18292:        yhteisön hiili- ja terästuotannon koko-               valeur totale des productions de charbon
18293:        naisarvosta.                                          et d'acier de la Communaute.
18294:    Kun tämän sopimuksen mukaan edellytyk-                Dans le cas ou le present Traite requiert
18295: senä on neuvoston yksimielinen päätös tai             decision å l'unanimite ou un avis conforme å
18296: yksimielinen puoltava lausunto, päätös katso-         l'unanimite, la decision ou l'avis sont acquis
18297: taan tehdyksi tai puoltava lausunto annetuksi,        s'ils recueillent Ies voix de tous Ies membres du
18298: jos kaikki neuvoston jäsenet äänestävät asian         Conseil.
18299: puolesta.
18300:    Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden               Les decisions du Conseil, autres que celles
18301: edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimie-           qui requierent une majorite qualifiee ou
18302: lisyys, tehdään neuvoston jäsenten enemmistöl-         l'unanimite, sont prises å la majorite des
18303: lä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioiden edus-         membres qui composent le Conseil; cette ma-
18304: tajien ehdotonta enemmistöä, johon sisältyy            jorite est reputee acquise si elle comprend la
18305: kahden sellaisen jäsenvaltion edustajan äänet,         majorite absolue des representants des Etats
18306: joista kumpikin vastaa vähintään yhdestä yh-           membres, y compris la voix du representant
18307: deksäsosasta yhteisön hiili- ja terästuotannon         d'un des Etats qui assurent au moins 20 p. 100
18308: kokonaisarvosta. Sovellettaessa tämän sopi-            de la valeur totale des productions de charbon
18309: muksen 78, 78 b ja 78 e artiklaa, joissa               et d'acier de la Communaute.
18310: edellytyksenä on määräenemmistö, neuvoston
18311: jäsenten äänet painotetaan kuitenkin seuraa-
18312: vasti:
18313:    Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa             En cas de vote, chaque membre du Conseil
18314: vain yhtä muuta jäsentä.                               peut recevoir delegation d'un seul des autres
18315:                                                        membres.
18316:   Neuvosto on yhteydessä jäsenvaltioihin sen             Le Conseil communique avec Ies Etats mem-
18317: puheenjohtajan välityksellä.                           bres par l'intermediaire de son president.
18318:                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                        91
18319: 
18320:  Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen määrää-            Les deliberations du Conseil sont publiees
18321: mällä tavalla.                                        dans Ies conditions arretees par lui.
18322: 
18323: 
18324:                   29 artikla                                          ARTICLE 29
18325:   Neuvosto vahvistaa korkean viranomaisen               Le Conseil fixe Ies traitements, indemnites et
18326: puheenjohtajan ja jäsenten sekä yhteisön tuo-         pensions du president et des membres de Ia
18327: mioistuimen presidentin, tuomareiden, jul-            Haute Autorite, du president, des juges, des
18328: kisasiamiesten ja kirjaajan palkat, heille mak-       avocats generaux et du greffier de Ia Cour.
18329: settavat korvaukset sekä heidän eläkkeensä.
18330: 
18331: 
18332:                  30 artikla                                            ARTICLE 30
18333:   Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.                  Le Conseil arrete son reglement interieur.
18334: 
18335:                    IV LUKU                                                 Chapitre IV
18336:         YHTEISÖN TUOMIOISTUIN                                           DE LA COUR
18337:                    31 artikla                                            ARTICLE 31
18338:    Yhteisön tuomioistuin varmistaa, että tätä             La Cour assure Ie respect du droit dans
18339: sopimusta ja sen täytäntöönpanoa koskevia              l'interpretation et l'application du present Trai-
18340: säännöksiä tulkittaessa ja sovellettaessa nouda-       te et des reglements d'execution.
18341: tetaan lakia.
18342: 
18343:                    32 artikla                                           ART1CLE 32
18344:   Yhteisön tuomioistuimessa on seitsemän tuo-             La Cour est formee de sept juges nommes
18345: maria, jotka nimitetään jäsenvaltioiden halli-         d'un commun accord pour six ans par Ies
18346: tusten yhteisellä sopimuksella kuudeksi vuo-           gouvernements des Etats membres parmi des
18347: deksi kerrallaan henkilöistä, joiden riippumat-        personnalites offrant toutes garanties d'inde-
18348: tomuus ja pätevyys on kiistaton.                       pendence et de competence.
18349:   Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.              Un renouvellement partiel aura lieu tous Ies
18350: Tämä koskee vuoroin kolmea ja vuoroin neljää           trois ans. II portera alternativement sur trois
18351: tuomaria. Ne kolme tuomaria, joiden nimittä-           membres et sur quatre membres. Les trois
18352: minen ensimmäisen kolmevuotiskauden jälkeen            membres dont Ia designation est sujette å
18353: edellyttää uudelleen nimitystä, ratkaistaan ar-        renouvellement å Ia fin Ia premiere periode de
18354: valla.                                                 trois ans seront designes par Ie sort.
18355:   Tuomari, jonka toimikausi päättyy, voidaan              Les juges sortants peuvent etre nommes de
18356: nimittää uudeksi toimikaudeksi.                        nouveau.
18357:    Tuomarien lukumäärää voidaan lisätä neu-               Le nombre des juges peut etre augmente par
18358: voston yksimielisellä päätöksellä, jonka se te-        Ie Conseil statuant å l'unanimite sur proposi-
18359: kee yhteisön tuomioistuimen ehdotuksesta.              tion de Ia Cour.
18360:    Tuomarit valitsevat yhteisön tuomioistuimen            Les juges designent parmi eux, pour trois
18361: presidentin keskuudestaan kolmeksi vuodeksi            ans, Ie president de Ia Cour.
18362: kerrallaan.
18363: 
18364:                    33 artikla                                           ARTJCLE 33
18365:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-            La Cour est competente pour se prononcer
18366: kaista jäsenvaltion tai neuvoston kanne, joka          sur Ies recours en annulation pour incompe-
18367: koskee korkean viranomaisen päätöksen tai              tence, violation des formes substantielles, vio-
18368: suosituksen julistamista mitättömäksi ja jonka         Iation du Traite ou de toute regle de droit
18369: perusteena on puuttuva toimivalta, olennainen          relative å son application, ou detournement de
18370: 92                           Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18371: 
18372: 
18373: menettelymääräyksen rikkominen, tämän sopi-             pouvoir, formes contre Ies decisions et recom-
18374: muksen tai sen soveltamista koskevan oikeus-            mandations de la Haute Autorite par un des
18375: säännön rikkominen taikka harkintavallan vää-           Etats membres ou par la Conseil. Toutefois,
18376: rinkäyttö. Yhteisön tuomioistuin ei kuitenkaan          l'examen de la Cour ne peut porter sur l'app-
18377: saa tutkia sitä taloudellisista tosiseikoista tai       reciation de la situation decoulant des faits ou
18378: olosuhteista johtuvaa tilanteen arviointia, jon-        circonstances economiques au vu de laquelle
18379: ka perusteella komissio on tehnyt päätöksensä           sont intervenues lesdites decisions ou recom-
18380: tai antanut suosituksensa, ellei ole kanneltu           mandations, sauf s'il est fait grief å la Haute
18381: siitä, että korkea viranomainen on käyttänyt            Autorite d'avoir commis un detournement de
18382: harkintavaltaa väärin taikka ilmeisesti jättänyt        pouvoir ou d'avoir meconnu d'une maniere
18383: noudattamatta tämän sopimuksen määräyksiä               patente Ies dispositions du Traite ou toute regle
18384: tai sen soveltamista koskevaa oikeussääntöä.            de droit relative å son application.
18385:    Jäljempänä 48 artiklassa tarkoitettu yritys tai         Les entreprises ou Ies associations visees å
18386: yhteenliittymä voi samoin edellytyksin nostaa           l'article 48 peuvent former, dans Ies memes
18387: kanteen sitä koskevasta yksittäisestä päätökses-        conditions, un recours countre Ies decisions et
18388: tä tai suosituksesta taikka yleisestä päätöksestä       recommandations individuelles Ies concernant
18389: tai suosituksesta, johon se katsoo liittyvän            ou contre Ies decisions et recommandations
18390: itseensä vaikuttavaa harkintavallan väärinkäyt-         generales qu'elles estiment entachees de detour-
18391: töä.                                                    nement de pouvoir å leur egard.
18392:    Tämän artiklan kahdessa ensimmäisessä                   Les recours prevus aux deux premiers alineas
18393: kohdassa tarkoitettu kanne on pantava vireille          du present article doivent etre formes dans le
18394: yhden kuukauden kuluessa päätöksen tai suo-             delai d'un mois å compter, suivant le cas, de la
18395: situksen julkaisemisesta tai tiedoksi antamises-        notification ou de la publication de la decision
18396: ta.                                                     ou recommandation.
18397: 
18398: 
18399:                     34 artikla                                            ARTICLE 34
18400:    Jos yhteisön tuomioistuin julistaa päätöksen            En cas d'annulation, la Cour renvoie l'affaire
18401: tai suosituksen mitättömäksi, se saattaa asian          devant la Haute Autorite. Celle-ci est tenue de
18402: uudelleen korkean viranomaisen käsiteltäväksi.          prendre Ies mesures que comporte l'execution
18403: Korkea viranomainen toteuttaa mitättömäksi              de la decision d'annulation. En cas de prejudice
18404: julistamista koskevan päätöksen täytäntöönpa-           direct et special subi par une entreprise ou un
18405: nemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Jos yritys          groupe d'entreprises du fait d'une decision ou
18406: tai yritysryhmä on kärsinyt suoraa ja erityistä         d'une recommandation reconnue par la Cour
18407: vahinkoa sellaisesta päätöksestä tai suosituk-          entachee d'une faute de nature å engager la
18408: sesta, johon liittyvään rikkomukseen yhteisön           responsabilite de la Communaute, la Haute
18409: tuomioistuin on todennut yhteisön olevan vas-           Autorite est tenue de prendre, en usant des
18410: tuussa, korkea viranomainen toteuttaa sille             pouvoirs qui lui sont reconnus par Ies disposi-
18411: tällä sopimuksella annettuja toimivaltuuksia            tions du present Traite, Ies mesures propres å
18412: käyttäen tarvittavat toimenpiteet sen varmista-         assurer une equitable reparation du prejudice
18413: miseksi, että mitättömäksi julistetusta päätök-         resultant directement de la decision ou de la
18414: sestä tai suosituksesta suoraan aiheutunut va-          recommandation annulee et d'accorder, en tant
18415: hinko korvataan tasapuolisesti ja tarvittaessa          que de besoin, une juste indemnite.
18416: suoritetaan aiheellinen hyvitys.
18417:    Jos korkea viranomainen ei kohtuullisessa               Si la Haute Autorite s'abstient de prendre
18418: ajassa ole toteuttanut mitättömäksi julistamista        dans un delai raisonnable Ies mesures que
18419: koskevan päätöksen täytäntöönpanemiseksi                comporte l'execution d'une decision d'annula-
18420: tarvittavia toimenpiteitä, yhteisön tuomiois-           tion, un recours en indemnite est ouvert devant
18421: tuimessa voidaan panna vireille korvauskanne.           la Cour.
18422: 
18423: 
18424:                 35 artikla                                              ARTICLE 35
18425:  Jos korkean viranomaisen on tämän sopi-                  Dans le cas ou la Haute Autorite, tenue par
18426: muksen määräyksen tai sen soveltamista kos-             une disposition du present Traite ou des
18427:                               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       93
18428: 
18429: kevan säännöksen mukaan tehtävä päätös tai              reglements d'application de prendre une de-
18430: annettava suositus ja se ei noudata tätä velvol-        cision ou de formuler une recommandation, ne
18431: lisuutta, valtioiden, neuvoston taikka yritysten        se conforme pas å cette obligation, il appar-
18432: tai yhteisöjen tehtävänä on saattaa asia korke-         tient, selon le cas, aux Etats, au Conseil ou aux
18433: an viranomaisen käsiteltäväksi.                         entreprises et associations de la saisir.
18434:    Sama koskee tapauksia, joissa korkea viran-             II en est de meme dans le cas ou la Haute
18435: omainen on tämän sopimuksen määräyksen tai              Autorite, habilitee par une disposition du pre-
18436: sen soveltamista koskevan säännöksen mukaan             sent Traite ou des reglements d'application å
18437: toimivaltainen tekemään päätöksen tai anta-             prendre une decision ou å formuler une recom-
18438: maan suosituksen, ja se jättää tekemättä sen, ja        mandation, s'en abstient et ou cette abstention
18439: joissa tämä toimimatta jättäminen katsotaan             constitue un detournement de pouvoir.
18440: harkintavallan väärinkäytöksi.
18441:    Jollei korkea viranomainen ole tehnyt pää-              Si, å l'expiration d'un delai de deux mois, la
18442: töstä tai antanut suositusta kahden kuukauden            Haute Autorite n'a pris aucune decision ou
18443: määräajassa, korkean viranomaisen toimimatta             formule aucune recommandation, un recours
18444: jättämisestä johtuvasta hiljaisesta kielteisestä         peut etre forme devant la Cour dans un delai
18445:  päätöksestä voidaan yhteisön tuomioistuimessa           d'un mois contre la decision implicite de refus
18446:  nostaa kanne yhden kuukauden määräajassa.               qui est reputee resulter de ce silence.
18447: 
18448: 
18449:                      36 artikla                                            ARTICLE 36
18450:    Ennen tässä sopimuksessa määrätyn talou-                  La Haute Autorite, avant de prendre une des
18451: dellisen seuraamuksen määräämistä tai uhka-              sanctions pecuniaires ou de fixer une des
18452: sakon tuomitsemista korkean viranomaisen on              astreintes prevues au present Traite, doit mettre
18453: varattava sille, jota asia koskee, tilaisuus esittää     l'interesse en mesure de presenter ses observa-
18454: huomautuksensa.                                          tions.
18455:    Tämän sopimuksen nojalla määrätyistä ta-                  Les sanctions pecuniaires et Ies astreintes
18456: loudellisista seuraamuksista tai uhkasakoista            prononcees en vertu des dispositions du present
18457: voidaan nostaa kanne, jossa tuomioistuimella             Traite peuvent faire l'objet d'un recours de
18458: on täysi harkintavalta.                                  pleine juridiction.
18459:    Kantajat voivat edellä tarkoitetun kanteen                Les requerants peuvent se prevaloir, å l'ap-
18460: tueksi tämän sopimuksen 33 artiklan ensim-               pui de ce recours, dans Ies conditions prevues
18461: mäisessä kohdassa määrätyin edellytyksin esit-           au premier alinea de l'article 33 du present
18462: tää, että päätös tai suositus, jota heidän väite-        Traite, de l'irregularite des decisions et recom-
18463: tään jättäneen noudattamatta, on oikeudellises-          mandations dont la meconnaissance leur est
18464: ti virheellinen.                                         reprochee.
18465: 
18466: 
18467:                      37 artikla                                             ARTICLE 37
18468:    Jos jäsenvaltio tietyssä asiassa katsoo, että            Lorsqu'un Etat membre estime que, dans un
18469: korkean viranomaisen toimi tai toimimatta                cas determine, une action ou un defaut d'action
18470: jättäminen saattaa aiheuttaa olennaista ja jat-          de la Haute Autorite est de nature å provoquer
18471: kuvaa häiriötä kyseisen jäsenvaltion taloudes-           dans son economie des troubles fondamentaux
18472: sa, se voi saattaa asian korkean viranomaisen            et persistants, il peut saisir la Haute Autorite.
18473: käsiteltäväksi.                                             Celle-ci, apres consultation du Conseil, re-
18474:    Korkea viranomainen toteaa neuvostoa                  conna'it, s'il y a lieu, l'existence d'une telle
18475: kuultuaan tarvittaessa tällaisen tilanteen, ja           situation et decide des mesures å prendre, dans
18476: päättää sen lopettamiseksi toteutettavista toi-          Ies conditions prevues au present Traite, pour
18477: menpiteistä tässä sopimuksessa määrätyin edel-           mettre fin å cette situation tout en sauvegar-
18478: lytyksin, ja turvaa näin yhteisön olennaiset             dant Ies interets essentiels de la Communaute.
18479: edut.
18480:    Jos yhteisön tuomioistuimessa tämän artik-              Lorsque la Cour est saisie d'un recours fonde
18481:  lan määräysten perusteella nostetaan kanne              sur Ies dispositions du present article contre
18482:  edellä tarkoitetusta päätöksestä tai nimenomai-         cette decision ou contre la decision explicite ou
18483: 94                           Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18484: 
18485: 
18486: sesta tai hiljaisesta päätöksestä, jolla kiistetään    implicite refusant de reconnaitre l'existence de
18487: edellä tarkoitetun tilanteen olemassaolo, yhtei-       la situation ci-dessus visee, illui appartient d'en
18488: sön tuomioistuin ratkaisee, onko kanne perus-          apprecier le bien-fonde.
18489: teltu.
18490:    Jos päätös julistetaan mitättömäksi, korkean           En cas d'annulation, la Haute Autorite est
18491: viranomaisen on päätettävä yhteisön tuomiois-           tenue de decider, dans le cadre de l'arret de la
18492: tuimen tuomiota noudattaen tämän artiklan               Cour, des mesures å prendre aux fins prevues
18493: toisen kohdan mukaan toteutettavista toimen-            au deuxieme alinea du present article.
18494: piteistä.
18495: 
18496: 
18497:                     38 artikla                                           ART/CLE 38
18498:    Yhteisön tuomioistuin voi julistaa jäsenval-           La Cour peut annuler, å la requete d'un des
18499: tion tai korkean viranomaisen pyynnöstä edus-           Etats membres ou de la Haute Autorite, Ies
18500: tajakokouksen tai neuvoston ratkaisun mität-            deliberations de 1' Assemblee ou du Conseil.
18501: tömäksi.
18502:    Kanne on pantava vireille yhden kuukauden              La requete doit etre formee dans le delai
18503: määräajassa edustajakokouksen ratkaisun jul-            d'un mois å compter de la publication de la
18504: kaisemisesta tai neuvoston ratkaisun tiedoksi           deliberation de 1' Assemblee ou de la com-
18505: antamisesta jäsenvaltioille tai korkealle viran-        munication de la deliberation du Conseil aux
18506: omaiselle.                                              Etats membres ou å la Haute Autorite.
18507:    Ainoastaan puuttuvaan toimivaltaan tai                 Seuls Ies moyens tires de l'incompetence ou
18508: olennaiseen menettelyvirheeseen voidaan vedo-           de la violation des formes substantielles peu-
18509: ta tällaisessa kanteessa.                               vent etre invoques å l'appui d'un tel recours.
18510: 
18511: 
18512:                     39 artikla                                             ARTICLE 39
18513:   Yhteisön tuomioistuimen käsiteltävänä ole-               Les recours formes devant la Cour n'ont pas
18514: valla kanteella ei ole lykkäävää vaikutusta.            d'effet suspensif.
18515:   Yhteisön tuomioistuin voi kuitenkin määrätä              Toutefois, la Cour peut, si elle estime que Ies
18516: kanteen kohteena olevan päätöksen tai suosi-            circonstances l'exigent, ordonner le sursis å
18517: tuksen täytäntöönpanon lykättäväksi, jos se             l'execution de la decision ou de la recomman-
18518: katsoo, että olosuhteet sitä edellyttävät.              dation attaquee.
18519:   Yhteisön tuomioistuin voi päättää kaikista               Elle peut prescrire toutes autres mesures
18520: muista tarpeellisista välitoimista.                     provisoires necessaires.
18521: 
18522: 
18523:                    40 artikla                                             ARTICLE 40
18524:    Edellä 34 artiklan 1 kohdan määräyksiä                  Sous reserve des dispositions de l'article 34,
18525: noudattaen yhteisön tuomioistuimella on toi-            alinea 1, la Cour est competente pour accorder,
18526: mivalta vahinkoa kärsineen osapuolen pyyn-              sur demande de la partie lesee, une reparation
18527: nöstä määrätä yhteisö maksamaan rahana suo-             pecuniaire å la charge de la Communaute, en
18528: ritettavan korvauksen, jos vahingon syynä on            cas de prejudice cause dans l'execution du
18529: yhteisön tekemä virkavirhe tämän sopimuksen             present Traite par une faute de service de la
18530: soveltamisessa.                                         Communaute.
18531:    Yhteisön tuomioistuimella on myös toimival-             Elle est egalement competente pour accorder
18532: ta määrätä yhteisön maksamaan korvauksen,               une reparation å la charge d'un agent des
18533: jos vahingon syynä on kyseisen henkilöstöön             services de la Communaute, en cas de prejudice
18534: kuuluvan tehtäviään suorittaessa tekemä hen-            cause par une faute personnelle de cet agent
18535: kilökohtainen virhe. Jos vahingon kärsinyt              dans l'exercice de ses fonctions. Si la partie
18536: osapuoli ei ole saanut tätä korvausta henkilös-         lesee n'a pu obtenir cette reparation de la part
18537: töön kuuluvalta, yhteisön tuomioistuin voi              de l'agent, la Cour peut mettre une indemnite
18538: määrätä yhteisön maksettavaksi samansuurui-             equitable å la charge de la Communaute.
18539: sen korvauksen.
18540:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                         95
18541: 
18542:   Kaikki muut kuin tämän sopimuksen mää-                  Tous autres litiges nes entre la Communaute
18543: räysten ja sen soveltamista koskevien säännös-         et Ies tiers, en dehors de l'application des
18544: ten soveltamista koskevat riita-asiat yhteisön ja      clauses du present Traite et des reglements
18545: ulkopuolisten välillä saatetaan kansallisten tuo-      d'application, sont portes devant Ies tribunaux
18546: mioistuinten käsiteltäväksi.                           nationaux.
18547: 
18548: 
18549: 
18550:                     41 artikla                                            ARTICLE 41
18551:    Ainoastaan yhteisön tuomioistuimella on toi-           La Cour est seule competente pour statuer, å
18552: mivalta antaa ennakkoratkaisu korkean viran-           titre prejudiciel, sur la validite des deliberations
18553: omaisen tai neuvoston ratkaisujen pätevyydes-          de la Haute Autorite et du Conseil, dans le cas
18554: tä, jos tällainen kysymys tulee esille kansallisen     ou un litige porte devant un tribunal national
18555: tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun riita-          mettrait en cause cette validite.
18556: asian yhteydessä.
18557: 
18558: 
18559: 
18560:                     42 artikla                                         ARTICLE 42
18561:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-            La Cour est competente pour statuer en
18562: kaista asia yhteisön tekemässä tai sen puolesta        vertu d'une clause compromissoire contenue
18563: tehdyssä julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopi-     dans un contrat de droit public ou de droit
18564: muksessa olevan välityslausekkeen nojalla.             prive passe par la Communaute ou pour son
18565:                                                        compte.
18566: 
18567: 
18568: 
18569:                      43 artikla                                          ARTICLE 43
18570:   Yhteisön tuomioistuimella on toimivalta rat-             La Cour est competente pour statuer dans
18571: kaista asia kaikissa muissa asioissa, joista            tout autre cas prevu par une disposition addi-
18572: määrätään tähän sopimukseen lisätyssä määrä-            tionnelle du present Traite.
18573: yksessä.
18574:    Yhteisön tuomioistuimella on myös toimival-            Elle peut egalement statuer dans tous Ies cas
18575: ta ratkaista asiat, jotka ovat yhteydessä tämän         en connexite avec l'objet du present Traite ou
18576: sopimuksen kohteeseen ja joissa jäsenvaltion            la legislation d'un Etat membre lui attribue
18577: lainsäädäntö antaa sille toimivallan.                   competence.
18578: 
18579: 
18580: 
18581:                   44 artikla                                              ARTICLE 44
18582:   Yhteisön tuomioistuimen tuomiot pannaan                  Les arrets de la Cour ont force executoire sur
18583: täytäntöön jäsenvaltioiden alueella noudattaen,         le territoire des Etats membres, dans Ies con-
18584: mitä jäljempänä 92 artiklassa määrätään.                ditions fixees å l'article 92 ci-apres.
18585: 
18586: 
18587: 
18588:                   45 artikla                                           ARTICLE 45
18589:   Yhteisön tuomioistuimen perussääntö vah-                Le Statut de la Cour est fixe par un
18590: vistetaan tähän sopimukseen liitetyssä pöytä-           Protocole annexe au present Traite.
18591: kirjassa.
18592: 96                            Euroopan hiili- ja tertisyhteisön perustamissopimus
18593: 
18594: 
18595:               KOLMAS OSASTO                                           TITRE TROISIEME
18596:             Taloudelliset ja sosiaaliset                                  Dispositions
18597:                    määräykset                                        Economiques et Sociales
18598:                      I LUKU                                                Chapitre I
18599:            YLEISET MÄÄRÄYKSET                                     DISPOSITIONS GENERALES
18600:                     46 artikla                                             ARTICLE 46
18601:    Korkea viranomainen voi milloin tahansa                  La Haute Autorite peut, å tout moment,
18602: kuulla hallituksia ja niitä, joita asia koskee           consulter Ies Gouvernements, Ies divers inter-
18603: (yrityksiä, työntekijöitä, käyttäjiä ja kauppiai-        esses (entreprises, travailleurs, utilisateurs et
18604: ta) sekä näiden yhteenliittymiä samoin kuin              negociants) et leurs associations, ainsi que tous
18605: asiantuntijoita.                                         experts.
18606:    Yrityksillä, työntekijöillä, käyttäjillä ja kaup-        Les entreprises, Ies travailleurs, Ies uti-
18607: piailla sekä näiden yhteenliittymillä on oikeus          lisateurs et negociants, et leurs associations ont
18608: esittää korkealle viranomaiselle ehdotuksia tai          qualite pour presenter å Ia Haute Autorite
18609: huomautuksia niitä koskevissa asioissa.                  toutes suggestions ou observations sur Ies
18610:                                                          questions Ies concernant.
18611:   Antaakseen suuntaa yhteisölle uskottujen                  Pour orienter, en fonction des missions im-
18612: tehtävien mukaisesti kaikkien asianosaisten toi-         parties å Ia Communaute, l'action de tous Ies
18613: mille sekä päättääkseen omasta toiminnastaan             interesses, et pour determiner son action prop-
18614: tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin ja             re, dans Ies conditions prevues au present
18615: kuullen asianosaisia edellä tarkoitetun mukai-           Traite, la Haute Autorite doit, en recourant
18616: sesti korkea viranomainen:                               aux consultations ci-dessus:
18617:    1. tutkii jatkuvasti markkinoiden ja hintojen            1) effectuer une etude permanente de l'evo-
18618: kehitystä;                                               lution des marches et des tendances des prix;
18619:    2. laatii määräajoin alustavia ohjelmia tuo-             2) etablir periodiquement des programmes
18620: tannon, kulutuksen, viennin ja tuonnin enna-             previsionnels de caractere indicatif portant sur
18621: koitavasta kehityksestä;                                 la production, la consommation, l'exportation
18622:                                                          et l'importation;
18623:   3. asettaa määräajoin yleisiä tavoitteita ny-             3) definir periodiquement des objectifs gene-
18624: kyaikaistamiselle, pitkän aikavälin tuotanto-            raux concernant Ia modernisation, l'orientation
18625: suunnittelulle ja tuotantokyvyn laajentamiselle;         å Iong terme des fabrications et l'expansion des
18626:                                                          capacites de production;
18627:    4. osallistuu asianomaisten hallitusten pyyn-            4) participer, å la demande des gouverne-
18628: nöstä selvityksiin, jotka koskevat mahdolli-             ments interesses, å l'etude des possibilites de
18629: suuksia työllistää uudelleen markkinoiden ke-            reemploi, dans Ies industries existantes ou par
18630: hityksen tai teknisten muutosten myötä vapau-            Ia creation d'activites nouvelles, de Ia main-
18631: tunut työvoima nykyisillä teollisuudenaloilla            d'reuvre rendue disponible par l'evolution du
18632: tai luomalla uusia työpaikkoja;                          marche ou Ies transformation techniques;
18633:    5. hankkii tarvittavat tiedot toiminta-alaan-            5) rassembler Ies informations necessaires å
18634: sa kuuluvien teollisuudenalojen työntekijöiden           l'appreciation des possibilites de relevement des
18635: elin- ja työolojen parantamismahdollisuuksien            conditions de vie et de travail de la main-
18636: sekä näitä elinoloja vaaraotavien tekijöiden             d'reuvre des industries dont elle a la charge et
18637: arvioimiseksi.                                           des risques qui menacent ces conditions de vie.
18638:    Korkea viranomainen julkaisee yleiset tavoit-            Elle publie Ies objectifs generaux et Ies
18639: teet ja ohjelmat saatettuaan ne neuvoa-antavan           programmes, apres Ies avoir soumis au Comite
18640: komitean käsiteltäväksi.                                 Consultatif.
18641:    Korkea viranomainen voi julkistaa edellä                 Elle peut rendre publiques Ies etudes et
18642: tarkoitetut tutkimukset ja tiedot.                       informations mentionnees ci-dessus.
18643: 
18644: 
18645:                    47 artikla                                           ARTICLE 47
18646:      Korkea viranomainen voi hankkia tehtävän-              La Haute Autorite peut recueillir Ies infor-
18647:                               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       97
18648: 
18649: sä toteuttamiseksi tarvitsemansa tiedot. Se voi          mations necessaires å l'accomplissement de sa
18650: toimittaa tarpeelliset tarkastukset.                     mission. Elle peut faire proceder aux verifica-
18651:                                                          tions necessaires.
18652:    Korkea viranomainen ei saa ilmaista luon-                La Haute Autorite est tenue de ne pas
18653: teeltaan salassapidettäviä tietoja eikä varsin-          divulguer Ies informations qui, par leur nature,
18654: kaan tietoja yrityksistä taikka niiden liikesuh-         sont couvertes par Ie secret professionnel et
18655: teista tai kustannustekijöistä. Edellä sanottu           notamment Ies renseignements relatifs aux ent-
18656: huomioon ottaen korkean viranomaisen on                  reprises et concernant leurs relations commer-
18657: julkaistava kaikki tiedot, joista saattaa olla           ciales ou Ies elements de leur prix de revient.
18658: hyötyä hallituksille tai muille, joita asia koskee.      Sous cette reserve, elle doit publier Ies donnees
18659:                                                          qui sont susceptibles d'etre utiles aux gouver-
18660:                                                          nements ou å tous autres interesses.
18661:    Korkea viranomainen voi määrätä yrityksel-               La Haute Autorite peut prononcer, å l'en-
18662: le, joka kiertää tämän artiklan nojalla tehdyn           contre des entreprises qui se soustrairaient aux
18663: päätöksen mukaisia velvollisuuksiaan tai tietoi-         obligations resultant pour elles des decisions
18664: sesti antaa vääriä tietoja, sakon, jonka enim-           prises en application des dispositions du pre-
18665: mäismäärä on yksi prosentti vuosittaisesta lii-          sent article ou qui fourniraient sciemment des
18666: kevaihdosta, tai uhkasakon, jonka enimmäis-              informations fausses, des amendes, dont Ie
18667: määrä kultakin viivästyspäivältä on viisi pro-           montant maximum sera de 1 p. 100 du chiffre
18668: senttia keskimääräisestä päivittäisestä liikevaih-       d'affaires annuel, et des astreintes dont Ie
18669: dosta.                                                   montant maximum sera de 5 p. 100 du chiffre
18670:                                                          d'affaires journalier moyen par jour de retard.
18671:   Jos korkea viranomainen ei ole noudattanut                Toute violation par Ia Haute Autorite du
18672: salassapitovelvollisuutta ja siitä on aiheutunut         secret professionnel ayant cause un dommage å
18673: vahinkoa yritykselle, yhteisön tuomioistuimessa          une entreprise pourra faire l'objet d'une action
18674: voidaan 40 artiklassa määrätyin edellytyksin             en indemnite devant Ia Cour, dans Ies condi-
18675: vaatia vahingonkorvausta.                                tions prevues å l'article 40.
18676: 
18677: 
18678: 
18679: 
18680:                      48 artikla                                             ARTICLE 48
18681:   Tällä sopimuksella ei rajoiteta yritysten oi-             Le droit des entreprises de constituer des
18682: keutta muodostaa yhteenliittymiä. Yhteenliitty-          associations n'est pas affecte par Ie present
18683: mien jäsenyyden on oltava vapaaehtoista. Yh-             Traite. L'adhesion å ces associations doit etre
18684: teenliittymä! voivat harjoittaa kaikkea sellaista        libre. Elles peuvent exercer toute activite qui
18685: toimintaa, joka ei ole ristiriidassa tämän sopi-         n'est pas cointraire aux dispositions du present
18686: muksen määräysten tai korkean viranomaisen               Traite ou aux decisions ou recommandations
18687: tekemien päätösten tai antamien suositusten              de Ia Haute Autorite.
18688: kanssa.
18689:    Yhteenliittymä! voivat tapauksissa, joissa tä-           Dans Ies cas ou Ie present Traite prescrit Ia
18690: män sopimuksen mukaan on kuultava neuvoa-                consultation du Comite Consultatif, toute as-
18691: antavaa komiteaa, toimittaa korkealle viran-             sociation est en droit de soumettre å Ia Haute
18692: omaiselle tämän vahvistamassa määräajassa                Autorite, dans Ies delais flxes par celle-ci, Ies
18693: jäsentensä huomautukset suunnitellusta toimes-           observations de ses membres sur l'action en-
18694: ta.                                                      visagee.
18695:    Hankkiakseen tarvittavat tiedot ja helpot-               Pour obtenir Ies informations qui !ui sont
18696: taakseen sille uskottujen tehtävien hoitamista           necessaires, ou pour faciliter l'execution des
18697: korkea viranomainen käyttää tavallisesti tuot-           missions qui lui sont conflees, Ia Haute Auto-
18698: tajajärjestöjä, jos nämä ovat huolehtineet siitä,        rite recourt normalement aux associations de
18699: että työntekijöillä ja käyttäjillä on pätevät            producteurs, å Ia condition, soit qu'elles assu-
18700: edustajat niiden päättävissä toimielimissä tai           rent aux representant qualifles des travailleurs
18701: niiden yhteyteen perustetuissa neuvoa-antavissa          et des utilisateurs une participation å Ieurs
18702: komiteoissa taikka antavat muulla tyydyttäväl-           organes directeurs ou å des comites consultatifs
18703:  13 340405P NIDE IV
18704: 98                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18705: 
18706: 
18707: lä tavalla mahdollisuuden työntekijöiden ja              etablis aupres d'elles, soit qu'elles fassent par
18708: käyttäjien etujen ilmaisemiseen järjestössään.           tout autre moyen, dans leur organisation, une
18709:                                                          place satisfaisante a l'expression des interets
18710:                                                          des travailleurs et des utilisateurs.
18711:    Edellisessä kohdassa tarkoitettujen tuottaja-            Les associations visees a l'alinea precedent
18712: järjestöjen on toimitettava korkealle viran-             sont tenues de fournir a la Haute Autorite les
18713: omaiselle toiminnastaan tiedot, joita korkea             informations que celle-ci estime necessaires sur
18714: viranomainen pitää tarpeellisina. Tuottajajär-           leur activite. Les observations visees au deu-
18715: jestöjen on toimitettava tämän artiklan toisessa         xieme alinea du present article et les informa-
18716: kohdassa tarkoitetut huomautukset sekä tämän             tions fournies au titre du quatrieme alinea sont
18717: kohdan mukaan toimitetut tiedot myös. halli-             egaiement communiquees par Ies associations
18718: tukselle, jota asia koskee.                              au gouvernement interesse.
18719: 
18720: 
18721:                    II LUKU                                                     Chapitre II
18722:         VARAINHOITOA KOSKEVAT                                    DISPOSITIONS FINANCIERES
18723:                MÄÄRÄYKSET
18724:                    49 artikla                                              ARTICLE 49
18725:    Korkea viranomainen on toimivaltainen                     La Haute Autorite est habiiitee a se procurer
18726: hankkimaan tehtävänsä toteuttamiseksi tarvit-             les fonds necessaires a I'accompiissement de sa
18727: tavat varat:                                              mission:
18728:    - määräämällä maksuja hiilen ja teräksen                  - en etabiissant des prelevements sur Ia
18729:       tuotannolle;                                               production de charbon et d'acier;
18730:    - ottamalla lainaa.                                       -en contractant des emprunts.
18731:    Korkea viranomainen voi ottaa vastaan lah-                Elle peut recevoir a titre gratuit.
18732: joituksia.
18733: 
18734: 
18735:                       50 artikla                                            ARTICLE 50
18736:      1. Maksuilla on tarkoitus kattaa:                      1. Les prelevements sont destines a couvrir:
18737:      -   jäljempänä 78 artiklassa tarkoitetut hal-          - les depenses administratives prevues a
18738:          linnolliset menot;                                    I'article 78;
18739:      -   jäljempänä 56 artiklassa tarkoitettua mu-          - l'aide non remboursabie prevue a I'article
18740:          kautumista varten myönnettävä avustus,                 56, reiatif a Ia readaptation;
18741:          jota ei makseta takaisin;
18742:      -   jäljempänä 54 ja 56 artiklassa tarkoitet-          -   en ce qui concerne Ies facilites de finan-
18743:          tujen rahoitusjärjestelyjen osalta ja sen              cement prevues aux articles 54 et 56 et
18744:          jälkeen kun vararahastoa on käytetty                   apres appei au fonds de reserve, la
18745:          korkean viranomaisen ottamista lainoista               fraction du service des emprunts de Ia
18746:          se osuus, jota lainanauto ei mahdollisesti             Haute Autorite eventuellement non cou-
18747:          kata, sekä yritysten suoraan ottarniin                 verte par Ie service de ses prets, ainsi que
18748:          lainoihin korkean viranomaisen antamis-                Ie jeu eventuel de sa garantie aux em-
18749:          ta takauksista mahdollisesti johtuva mak-              pru~ts souscrits directement par Ies ent-
18750:          suvelvollisuus;                                        repnses;
18751:      -   menot teknisen ja taloudellisen tutkimuk-          - les depenses consacrees a I'encourage-
18752:          sen edistämisestä 55 artiklan 2 kohdassa               ment de Ia recherche technique et
18753:          määrätyin edellytyksin;                                economique dans Ies conditions prevues
18754:                                                                 au paragraphe 2 de l'article 55.
18755:    2. Maksut eri tuotteille määrätään vuosittain            2. Les preievements sont assis annuellement
18756: niiden keskimääräisen arvon perusteella enin-             sur les differents produits en fonction de Ieur
18757: tään yhdeksi prosentiksi, jollei neuvosto kah-            vaieur moyenne sans que le taux en puisse
18758: den kolmasosan enemmistöllä anna ennalta                  exceder I p. IOO, sauf autorisation preaiabie du
18759: lupaa muuhun. Korkea viranomainen vahvis-                 Conseii prise a la majorite des deux ties. Les
18760:                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                           99
18761: 
18762: taa neuvostoa kuultuaan yleisellä päätöksellä         conditions d'assiette et de perception sont
18763: maksujen määräämisen ja perimisen edellytyk-          fixees, en evitant dans toute Ia mesure possible
18764: set välttäen mahdollisuuksien mukaan päällek-         Ies taxations cumulatives, par une decision
18765: käisten verojen muodostumista.                        generale de Ia Haute Autorite prise apres
18766:                                                       consultation du Conseil.
18767:    3. Korkea viranomainen voi määrätä yrityk-            3. La Haute Autorite peut prononcer, å
18768: selle, joka ei noudata sen tämän artiklan             l'encontre des entreprises qui ne respecteraient
18769: mukaisesti tekemiä päätöksiä, enintään viiden         pas Ies decisions prises par elle en application
18770: prosentin korotuksen myöhästymisestä kulta-           du present article, des majorations de 5 p. 100
18771: kin kolmen kuukauden kaudelta.                        au maximum par trimestre de retard.
18772: 
18773: 
18774:                  51 artikla                                          ART1CLE 51
18775:   1. Korkea viranomainen voi käyttää lainaa              1. Les fonds d'emprunts ne peuvent etre
18776: ottamalla saatuja varoja ainoastaan lainan an-        utilises par Ia Haute Autorite que pour con-
18777: tamiseen.                                             sentir des prets.
18778:    Korkean viranomaisen jäsenvaltioiden mark-            L'emission des emprunts de Ia Haute Auto-
18779: kinoilla liikkeeseen Iaskemiin lainoihin sovelle-     rite sur Ies marches des Etats membres est
18780: taan näillä markkinoilla voimassa olevaa sään-        soumise aux reglementations en vigueur sur ces
18781: telyä.                                                marches.
18782:    Jos korkea viranomainen pitää tarpeellisena           Au cas ou Ia Haute Autorite estime neces-
18783: saada jäsenvaltioiden takaus tiettyjen lainojen       saire Ia garantie d'Etats membres pour cont-
18784: ottamiseen, se saattaa neuvostoa kuultuaan            racter certains emprunts, elle saisit, apres con-
18785: asian sen jäsenvaltion tai niiden jäsenvaltioiden     sultation du Conseil, Ie ou Ies gouvernements
18786: hallitusten käsiteltäväksi, jota tai joita asia       interesses; aucun Etat n'est tenu de donner sa
18787: koskee; jäsenvaltiot eivät ole velvollisia anta-      garantie.
18788: maan takaustaan.
18789:    2. Korkea viranomainen voi 54 artiklassa               2. La Haute Autorite peut, dans Ies condi-
18790: määrätyin edellytyksin taata ulkopuolisten suo-        tions prevues å l'article 54, garantir des em-
18791: raan yrityksille antamia lainoja.                      prunts consentis directement aux entreprises
18792:                                                        par des tiers.
18793:    3. Korkea viranomainen voi muuttaa laina-              3. La Haute Autorite peut amenager ses
18794: tai takausehtojaan ainoastaan 50 artiklan 1            conditions de pret ou de garantie en vue de
18795: kohdan 3 alakohdan mukaan mahdollisesti                constituer un fonds de reserve destine exclusi-
18796: määrättyjen maksujen määrän vähentämiseen              vement å reduire Ie montant eventuel des
18797: tarkoitetun vararahaston luomiseksi, mutta             prelevements prevus å l'article 50, § 1, alinea 3,
18798: näin kerättyjä summia ei saa missään muodos-           sans que Ies sommes ainsi accumulees puissent
18799: sa käyttää lainan antamiseen yrityksille.              etre utilisees å des prets å des entreprises, sous
18800:                                                        quelque forme que ce soit.
18801:   4. Korkea viranomainen ei harjoita itse                 4. La Haute Autorite n'exerce pas elle-meme
18802: rahoitustehtäviinsä liittyvää pankkitoimintaa.         Ies activites de caractere bancaire correspon-
18803:                                                        dant å ses missions financieres.
18804: 
18805: 
18806:                    52 artikla                                             ART1CLE 52
18807:    Jäsenvaltiot antavat aiheelliset määräykset            Les Etats membres prennent toutes disposi-
18808: sen varmistamiseksi, että maksuista, taloudelli-       tions utiles pour assurer, å l'inerieur des terri-
18809: sista seuraamuksista, uhkasakoista ja varara-          toires vises å l'alinea 1 de l'article 79, et dans Ie
18810: hastosta peräisin olevia varoja voidaan siirtää        cadre des modalites adoptees pour Ies regle-
18811: 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuilla alueilla         ments commerciaux, Ie transfert des fonds de
18812: kaupallisista suorituksista määrättyjen yksityis-      reserve, dans Ia mesure necessaire å leur uti-
18813: kohtaisten sääntöjen mukaisesti siinä määrin           lisation pour Ies objets auxquels ils sont des-
18814: kuin se on tarpeen varojen käyttämiseksi niille        tines par Ie present Traite.
18815: tässä sopimuksessa määrättyihin tavoitteisiin.
18816: 100                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
18817: 
18818: 
18819:    Yksityiskohtaiset säännöt siirroista jäsenval-         Les modalites des transferts, tant entre les
18820: tioiden välillä ja kolmansiin maihin, jotka            Etats membres qu' å destination des pays tiers,
18821: johtuvat korkean viranomaisen toteuttamista            resultant des autres operations financieres effec-
18822: tai sen takauksella toteutetuista muista rahoi-        tuees par la Haute Autorite ou sous sa garan-
18823: tustoimista, sovitaan korkean viranomaisen ja          tie, feront l'objet d'accords passes par la Haute
18824: asianomaisten jäsenvaltioiden tai toimivaltais-        Autorite avec les Etats membres interesses ou
18825: ten toimielimien välisellä sopimuksella, kuiten-       les organismes competents sans qu'aucun Etat
18826: kin siten, ettei valuutan sääntelyä harjoittavaa       membre qui applique une reglementation des
18827: jäsenvaltiota velvoiteta suorittamaan siirtoja,        changes soit tenu d'assurer des transferts pour
18828: joihin se ei ole erityisesti sitoutunut.               lesquels il n'a pas pris d'engagements explicites.
18829: 
18830:                      53 artikla                                         ARTICLE 53
18831:    Korkea viranomainen voi, tämän kuitenkaan              Sans prejudice des dispositions de l'article 58
18832: rajoittamatta jäljempänä 58 artiklan ja III            et du chapitre V du titre III, la Haute Autorite
18833: osaston V luvun määräysten soveltamista:               peut:
18834:    a) antaa neuvoa-antavaa komiteaa ja neu-               a) apres consultation du Comite Consultatif
18835: vostoa kuultuaan luvan perustaa vahvistaminsa          et du Conseil, autoriser !'institution, dans les
18836: edellytyksin ja valvonnassaan sellaisia useam-         conditions qu'elle deterrnine, et sous son cont-
18837: mille yrityksille yhteisiä rahoitusjärjestelmiä,       röle, de tous mecanismes financiers communs å
18838: joita se pitää tarpeellisina 3 artiklassa tarkoi-      plusieurs entreprises, qu'elle reconnait neces-
18839: tettujen tehtävien suorittamiseksi ja jotka ovat       saires å l'execution des missions definies å
18840: sopusoinnussa tämän sopimuksen ja erityisesti          l'article 3 et compatibles avec Ies dispositions
18841: sen 65 artiklan määräysten kanssa.                     du present Traite, en particulier de l'article 65;
18842:    b) perustaa itse rahoitusjärjestelmiä samaan           b) sur avis conforrne du Conseil statuant å
18843: tarkoitukseen saatuaan neuvoston yksimielises-         l'unanimite, instituer elle-meme tous mecanis-
18844: ti antaman puoltavan lausunnon.                        mes financiers repondant aux memes fins.
18845:    Jäsenvaltioiden perustamista tai ylläpitämis-          Les mecanismes de meme ordre institues ou
18846: tä vastaavista rahoitusjärjestelmistä ilmoitetaan      maintenus par Ies Etats membres sont notifies
18847: korkealle viranomaiselle, joka neuvoa-antavaa          å la Haute Autorite qui, apres consultation du
18848: komiteaa ja neuvostoa kuultuaan antaa tarvit-          Comite Consultatif et du Conseil, adresse aux
18849: tavat suositukset jäsenvaltioille, joita asia kos-     Etats interesses les recommandation neces-
18850: kee, jos tällaiset järjestelmät ovat kokonaan tai      saires, au cas ou de tels mecanismes sont en
18851: osittain ristiriidassa tämän sopimuksen sovel-         tout ou partie contraires å l'appiication du
18852: tamisen kanssa.                                        present Traite.
18853: 
18854:                 II/ LUKU                                                   Chapitre /II
18855:       INVESTOINTI- JA RAHOITUSTUKI                              INVESTISSEMENTS ET AIDES
18856:                                                                          FINANCIERES
18857:                    54 artikla                                             ARTICLE 54
18858:    Korkea viranomainen voi helpottaa inves-                La Haute Autorite peut faciliter la rea-
18859: tointiohjelmien toteuttamista antamalla yrityk-         lisation des programmes d'investissements en
18860: sille lainoja tai takaamaHa niiden ottamia              consentant des prets aux entreprises ou en
18861: muita lainoja.                                          donnant sa garantie aux autres emprunts
18862:                                                         qu'elles contractent.
18863:    Saatuaan neuvoston yksimielisesti antaman               Sur avis conforrne du Conseil statuant å
18864: puoltavan lausunnon korkea viranomainen voi             I'unanimite, Ia Haute Autorite peut concourir
18865: samoin keinoin osallistua sellaisten töiden ja          par Ies memes moyens au financement de
18866: laitosten rahoitukseen, joilla suoraan ja pää-          travaux et d'installations qui contribuent direc-
18867: asiallisesti myötävaikutetaan tuotannon lisää-          tement et å titre principai å accroitre la
18868: miseen, tuotantokustannusten alenemiseen tai            production, abaisser les prix de revient ou
18869: menekin helpottamiseen sen toimivaltaan kuu-            faciliter l'ecoulement de produits soumis å sa
18870: luvien tuotteiden osalta.                               juridiction.
18871:                              Euroopan hiili- ja tertisyhteisön perustamissopimus                       101
18872: 
18873:    Edistääkseen investointien yhteensovitettua             Pour favoriser un developpement coordonne
18874: kehitystä korkea viranomainen voi 47 artiklan           des investissements, la Haute Autorite peut
18875: määräysten mukaisesti vaatia yrityksiä anta-            obtenir, conformement aux dispositions de
18876: maan yksittäiset ohjelmat etukäteen tiedoksi            l'article 47, communication prealable des prog-
18877: joko osoittamalla erityisen pyynnön yritykselle,        rammes individuels, soit par une demande
18878: jota asia koskee, tai päätöksellä, jossa määrä-         speciale adressee å l'entreprise interessee, soit
18879: tään niiden ohjelmien luonne ja laajuus, jotka          par une decision definissant la nature et l'im-
18880: sille on annettava tiedoksi.                            portance des programmes qui doivent etre
18881:                                                         communiques.
18882:    Annettuaan niille, joita asia koskee, mahdol-           Elle peut, apres avoir donne aux interesses
18883: lisuuden esittää huomautuksensa, korkea vi-             toutes facilites pour presenter leurs observa-
18884: ranomainen voi 46 artiklassa määrättyjen yleis-         tions, formuler un avis motive sur ces prog-
18885: ten tavoitteiden osana antaa lausunnon edellä           rammes dans le cadre des objectifs geneaux
18886: tarkoitetuista ohjelmista perusteluineen. Kor-          prevus å l'article 46. Sur demande de l'entre-
18887: kean viranomaisen on annettava edellä tarkoi-           prise interessee, elle est tenue de formuler un tel
18888: tettu lausunto asianomaisen yrityksen pyytäes-          avis. La Haute Autorite notifie l'avis å l'entre-
18889: sä sitä. Korkea viranomainen ilmoittaa lausun-          prise interessee et le porte å la connaissance de
18890: nosta asianomaiselle yritykselle sekä saattaa           son gouvernement. La liste des avis est publiee.
18891: sen asianomaisen hallituksen tiedoksi. Luettelo
18892: lausunnoista julkaistaan.
18893:    Jos korkea viranomainen toteaa ohjelman                 Si la Haute Autorite reconnait que le finan-
18894: rahoituksen tai ohjelmaan kuuluvien laitosten           cement d'un programme ou l'exploitation des
18895: toiminnan edellyttävän tukea, avustusta, suo-           installations qu'il comporte impliqueraient des
18896: jatoimenpidettä tai syrjintää, joka on ristirii-        subventions, aides, protections ou discri-
18897: dassa tämän sopimuksen kanssa, edellä sano-             minations contraires au present Traite, l'avis
18898: tun perusteella annettu kielteinen lausunto kat-        defavorable pris par ces motifs vaut decision au
18899: sotaan 14 artiklassa tarkoitetuksi päätökseksi          sens de l'article 14 et entraine interdiction pour
18900: ja sen perusteella yritys, jota asia koskee, ei saa     l'entreprise interessee de recourir, pour la rea-
18901: käyttää ohjelman toteuttamiseen muita kuin              lisation de ce programme, å d'autres ressources
18902: omia varojaan.                                          que ses fonds propres.
18903:     Korkea viranomainen voi määrätä yrityksil-             La Haute Autorite peut prononcer, å l'en-
18904: le, jotka jättävät noudattamatta edellisessä            contre des entreprises qui passeraient outre å
18905: kohdassa tarkoitettua kieltoa, sakon, joka voi          l'interdiction prevue å l'alinea precedent, des
18906:  olla enintään sen rahasumman suuruinen, joka           amendes dont le montant maximum sera egal
18907: sijoitetaan kiellosta huolimatta kyseisen ohjel-        aux sommes indument consacrees å la rea-
18908: man toteuttamiseen.                                     lisation du programme en cause.
18909: 
18910: 
18911:                     55 artikla                                              ARTJCLE 55
18912:   1. Korkean viranomaisen on edistettävä tek-              1. La Haute Autorite doit encourager la
18913: nistä ja taloudellista tutkimusta, joka liittyy         recherche technique et economique interessant
18914: hiilen ja teräksen tuotantoon ja kulutuksen             la production et le developpement de la con-
18915: kehitykseen sekä työturvallisuuteen hiili- ja           sommation du charbon et de l'acier, ainsi que
18916: terästeollisuudessa. Tätä varten korkea viran-          la securite du travail dans ces industries. Elle
18917: omainen järjestää tarvittavat yhteydet jo perus-        organise, å cet effet, tous contacts appropries
18918: tettujen tutkimuslaitosten välille.                     entre les organismes de recherche existants.
18919:    2. Korkea viranomainen voi neuvoa-antavaa              2. Apres consultation du Comite Consultatif,
18920: komiteaa kuultuaan edistää ja helpottaa edellä          la Haute Autorite peut susciter et faciliter le
18921: tarkoitetun tutkimuksen kehittämistä                    developpement de ces recherches:
18922:    a) järjestämällä yhteisen rahoituksen niiden            a) soit en provoquant un financement en
18923: yritysten kesken, joita asia koskee;                    commun par les entreprises interesses;
18924:    b) osallistumalla tutkimuksiin lahjoituksina            b) soit en y consacrant des fonds re~us å titre
18925: saaduilla varoilla; tai                                 gratuit:
18926:    c) saatuaan neuvoston yksimielisesti anta-              c) soit, apres avis conforme du Conseil, en y
18927: 102                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustarnissopirnus
18928: 
18929: 
18930: man puoltavan lausunnon, osoittamalla tutki-             affectant des fonds provenant des prelevements
18931: muksiin 50 artiklassa tarkoitetuista maksuista           prevus å l'article 50, sans, toutefois, que le
18932: kertyneitä varoja, kuitenkin niin, että 50 artik-        plafond defini au paragraphe 2 dudit article
18933: lan 2 kohdassa määrättyä enimmäismäärää ei               puisse etre depasse.
18934: ylitetä.
18935:    Edellä b ja c alakohdassa määrätyin edelly-              Les resultats des recherches financees, dans
18936: tyksin rahoitettujen tutkimusten tulokset asete-         Ies conditions prevues en b et c, sont mis å la
18937: taan kaikkien niiden saataville, joita asia yh-          disposition de !'ensemble des interesses dans la
18938: teisössä koskee.                                         Communaute.
18939:    3. Korkea viranomainen antaa lausunnot,                  3. La Haute Autorite emet tous avis utiles å
18940: jotka ovat tarpeen teknisiä parannuksia koske-           la diffusion des ameliorations techniques, no-
18941: van tiedon levittämiseksi, erityisesti patenttien        tamment en ce qui concerne Ies echanges de
18942: siirron ja patenteille myönnettävien käyttölupi-         brevets et la delivrance des licences d'exploita-
18943: en osalta.                                               tion.
18944: 
18945: 
18946:                    56 artikla                                              ARTICLE 56
18947:    Jos uusien teknisten menetelmien tai laitteis-           Si l'introduction, dans le cadre des objectifs
18948: tojen käyttöön ottaminen korkean viranomai-              generaux de la Haute Autorite, de procedes
18949: sen yleisten tavoitteiden yhteydessä johtaa              techniques ou d'equipements nouveaux a pour
18950: poikkeuksellisen laajaan työvoiman tarpeen vä-           consequence une reduction d'une importance
18951: henemiseen hiili- tai terästeollisuudessa, jolloin       exceptionnelle des besoins de main-d'reuvre des
18952: vapautuneen työvoiman uudelleentyöllistämi-              industries du charbon ou de l'acier entrainant
18953: nen yhdellä tai useammalla alueella tulee eri-           dans une ou plusieurs regions des difficultes
18954: tyisen vaikeaksi, korkea viranomainen asian-             particulieres dans le reemploi de la main-
18955: omaisten hallitusten pyynnöstä:                          d'reuvre rendue disponible, la Haute Autorite,
18956:                                                          sur la demande des gouvernements interesses:
18957:   a) hankkii neuvoa-antavan komitean lausun-                a) prend l'avis du Comite Consultatif;
18958: non;
18959:    b) voi 54 artiklassa määrättyjä yksityiskoh-             b) peut faciliter, suivant Ies modalites pre-
18960: taisia sääntöjä noudattaen toimivaltaansa kuu-           vues å l'article 54, soit dans Ies industries
18961: luvilla teollisuudenaloilla tai saatuaan neuvos-         relevant de sa juridiction, soit sur avis confor-
18962: ton puoltavan lausunnon muulla teollisuu-                me du Conseil, dans toute autre industrie, le
18963: denalalla, helpottaa hyväksymiensä ohjelmien             financement des programmes, approuves par
18964: rahoitusta sellaisen uuden taloudellisesti ter-          elle, de creation d'activites nouvelles econo-
18965: veen toiminnan luomiseksi, joka on omiaan                miquement saines et susceptibles d'assurer le
18966: turvaamaan vapautuneen työvoiman uudelleen-              reemploi productif de la main-d'reuvre rendue
18967: työllistämisen tuottavassa työssä;                       disponible;
18968:    c) antaa avustuksen, jota ei makseta takai-              c) consent une aide non remboursable pour
18969: sin, myötävaikuttaakseen:                                contribuer:
18970:    - korvausten maksamiseen työntekijöille,                 - aux versements d'indemnites permettant
18971:        kunnes heidät työllistetään uudelleen;                  å la main-d'reuvre d'attendre d'etre rep-
18972:                                                                lacee;
18973:   -   muuttoavustusten maksamiseen työnteki-                - å l'attribution aux travailleurs d'alloca-
18974:      jöille;                                                   tions pour frais de reinstallation;
18975:   - työntekijöiden, jotka ovat joutuneet vaih-              - au financement de la reeducation profes-
18976:       tamaan työtä, ammatillisen uudelleen-                    sionnelle des travailleurs amenes å chan-
18977:       kouluttamisen rahoittamiseen.                            ger d'emploi.
18978:   Avustuksen, jota ei makseta takaisin, myön-               La Haute Autorite subordonne l'octroi d'une
18979: tämiseksi korkea viranomainen edellyttää, että           aide non remboursable au versement par l'Etat
18980: asianomainen valtio maksaa vähintään avus-               interesse d'une contribution speciale au moins
18981: tuksen suuruisen erityismaksun, jollei neuvosto          equivalente au montant de cette aide, sauf
18982: kahden kolmasosan enemmistöllä anna lupaa                derogation autorisee par le Conseil statuant å
18983: poikkeukseen.                                            la majorite des deux tiers.
18984:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                        103
18985: 
18986:                    IV LUKU                                                  Chapitre IV
18987:                  TUOTANTO                                                PRODUCTION
18988:                     57 artikla                                            ARTICLE 57
18989:    Tuotannon alalla korkea viranomainen an-                Dans le domaine de la production, la Haute
18990: taa etusijan käytettävissään oleville välillisille      Autorite recourt de preference aux modes
18991: toimenpiteille, ja esimerkiksi:                         d'action indirects qui sont å sa disposition, tels
18992:                                                         que:
18993:   -   toimii yhteistyössä hallitusten kanssa ta-          - la cooperation avec les gouvernements
18994:       soittaakseen yleistä kulutusta tai vaikut-              pour regulariser ou influencer la consom-
18995:       taakseen siihen, erityisesti julkisten palve-           mation generale, en particulier celle des
18996:       lujen osalta;                                           services publics;
18997:   -   puuttuu hintoihin ja kauppapolitiikkaan             - les interventions en matiere de prix et de
18998:       tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla.                  politique commerciale prevues par le pre-
18999:                                                               sent Traite.
19000: 
19001: 
19002:                     58 artikla                                            ARTICLE 58
19003:    1. Jos kysyntä laskee ja korkea viranomainen            1. En cas de reduction de la demande, si la
19004: katsoo yhteisön olevan ilmeisessä kriisissä, ei-        Haute Autorite estime que la Communaute se
19005: vätkä 57 artiklassa määrätyt toimenpiteet riitä         trouve en presence d'une periode de crise
19006: tilanteen korjaamiseksi, korkean viranomaisen           manifeste et que les moyens d'action prevus å
19007: on kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa ja saa-            l'article 57 ne permettent pas d'y faire face, elle
19008: tuaan neuvoston puoltavan lausunnon otettava            doit, apres consultation du Comite Consultatif
19009: käyttöön tuotantokiintiöjärjestelmä ja tarvitta-        et sur avis conforme du Conseil, instaurer un
19010: essa toteutettava 74 artiklassa määrättyjä toi-         regime de quotas de production accompagne,
19011: menpiteitä.                                             en tant que de besoin, des mesures prevues å
19012:                                                         l'article 74.
19013:    Jollei korkea viranomainen tee aloitetta, jä-           A defaut d'initiative de la Haute Autorite,
19014: senvaltio voi saattaa asian neuvoston käsiteltä-        l'un des Etats membres peut saisir le Conseil
19015: väksi, joka voi yksimielisesti määrätä korkean          qui, statuant å l'unanimite, peut prescrire å la
19016: viranomaisen ottamaan käyttöön kiintiöjärjes-           Haute Autorite l'instauration d'un regime de
19017: telmän.                                                 quotas.
19018:    2. Korkea viranomainen vahvistaa kohtuu-                2. La Haute Autorite, sur la base d'etudes
19019: teen perustuvat kiintiöt yritysten ja niiden            faites en liaison avec les entreprises et les
19020: yhteenliittymien kanssa tehtyjen tutkimusten            associations d'entreprises, etablit Ies quotas sur
19021: perusteella ottaen huomioon 2, 3 ja 4 artiklassa        une base equitable, compte tenu des principes
19022: määrätyt periaatteet. Se voi erityisesti säännellä      definis aux articles 2, 3 et 4. Elle peut,
19023: yritysten käyttöastetta määräämällä yleisessä           notamment, regler le taux de marche des
19024: päätöksessä vahvistetun vertailutason ylittäville       entreprises par des prelevements appropries sur
19025: määrille aiheellisia maksuja.                           les tonnages depassant un niveau de reference
19026:                                                         defini par une decision generale.
19027:    Näin saadut varat käytetään niiden yritysten            Les sommes ainsi obtenues sont affectees au
19028: tukemiseen, joiden tuotantoaste on jäänyt               soutien des entreprises dont le rythme de
19029: suunniteltua pienemmäksi, erityisesti työllisyy-        production est ralenti au-dessous de la mesure
19030: den turvaamiseksi siinä määrin kuin mahdol-             envisagee, en vue, notamment, d'assurer autant
19031: lista näissä yrityksissä.                               que possible le maintien de l'emploi dans ces
19032:                                                         entreprises.
19033:    3. Kiintiöjärjestelmä lakkautetaan korkean              3. Le regime des quotas prend fin sur
19034: viranomaisen ehdotuksesta, jonka se tekee neu-          proposition adressee au Conseil par la Haute
19035: vostolle neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,             Autorite, apres consultation du Comite Con-
19036: tai jäsenvaltion hallituksen ehdotuksesta, jollei       sultatif, ou par le gouvernement d'un des Etats
19037: neuvosto yksimielisesti korkean viranomaisen            membres, sauf decision contraire du Conseil å
19038: ehdotuksesta tai yksinkertaisella enemmistöllä          l'unanimite si la proposition emane de la Haute
19039: 104                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19040: 
19041: 
19042: hallituksen ehdotuksesta toisin pä~tä. Korkea         Autorite et å la majorite simple si elle emane
19043: viranomainen ilmoittaa kiintiöjärjestelmän lak-       d'un gouvernement. La fin du regime des
19044: kauttamisesta.                                        quotas fait l'objet d'une publication par Ies
19045:                                                       soins de Ia Haute Autorite.
19046:    4. Korkea viranomainen voi määrätä yrityk-            4. La Haute Autorite peut prononcer, å
19047: selle, joka ei noudata korkean viranomaisen           l'encontre des entreprises qui violeraient Ies
19048: tämän artiklan soveltamiseksi tekemiä päätök-         decisions prises par elle en application du
19049: siä, enintään sääntöjen vastaisen tuotannon           present article, des amendes dont le montant
19050: arvoa vastaavan sakon.                                est egal au maximum å la valeur des produc-
19051:                                                       tions irregulieres.
19052: 
19053: 
19054: 
19055:                    59 artikla                                             ARTICLE 59
19056:   1. Jos korkea viranomainen toteaa neuvoa-              1. Si la Haute Autorite constate, apres
19057: antavaa komiteaa kuultuaan, että yhteisössä on         consultation du Comite Consultatif, que la
19058: vakava pula tietyistä tai kaikista sen toimival-       Communaute se trouve en presence d'une
19059: taan kuuluvista tuotteista ja että 57 artiklassa       penurie serieuse de certains ou de !'ensemble
19060: määrätyt toimenpiteet eivät riitä tilanteen kor-       des produits soumis å sa juridiction, et que Ies
19061: jaamiseksi, sen on saatettava asia neuvoston           moyens d'action prevus å l'article 57 ne per-
19062: käsiteltäväksi ja, jollei neuvosto yksimielisesti      mettent pas d'y faire face, elle doit saisir le
19063: toisin päätä, tehtävä sille ehdotukset tarvitta-       Conseil de cette situation et, sauf decision
19064: vista toimenpiteistä.                                  contraire de celui-ci statuant å l'unanimite, lui
19065:                                                        proposer Ies mesures necessaires.
19066:    Jollei korkea viranomainen tee aloitetta, jä-          A defaut d'initiative de la Haute Autorite, le
19067: senvaltio voi saattaa asian neuvoston käsiteltä-       Conseil peut etre saisi par l'un des Etats
19068: väksi, joka yksimielisesti tehdyllä päätöksellä        membres et, par une decision prise å l'unanimi-
19069: voi todeta edellä tarkoitetun tilanteen olemas-        te, reconnaitre l'existence de la situation prevue
19070: saolon.                                                ci-dessus.
19071:    2. Neuvosto päättää yksimielisesti korkean             2. Le Conseil statuant å l'unanimite, decide,
19072: viranomaisen ehdotuksesta ja sitä kuullen yh-          sur proposition de la Haute Autorite, et en
19073: teisön hiili- ja teräsvarojen ensisijaisesta käy-      consultation avec elle, d'une part, des priorites
19074: töstä ja jakamisesta toimivaltaansa kuuluvien          d'utilisation, et, d'autre part, de la repartition
19075: teollisuudenalojen, viennin ja muun kulutuksen         des ressources de la Communaute en charbon
19076: kesken.                                                et en acier entre Ies industries soumises å sa
19077:                                                        juridiction, l'exportation et Ies autres consom-
19078:                                                        mations.
19079:   Ensisijaisesta käytöstä tehdyn päätöksen pe-            En fonction des priorites d'utilisation ainsi
19080: rusteella ja kuultuaan asianomaisia yrityksiä,         decidees, la Haute Autorite etablit, apres con-
19081: korkea viranominen laatii tuotanto-ohjelmat            sultation des entreprises interessees, Ies prog-
19082: yritysten noudatettaviksi.                             rammes de fabrication que Ies entreprises sont
19083:                                                        tenues d'executer.
19084:   3. Jollei neuvosto päätä yksimielisesti 2               3. A defaut d'une decision unanime du
19085: kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, korkea         Conseil sur Ies mesures visees au paragraphe 2,
19086: viranomainen jakaa itse yhteisön hiili- ja teräs-      la Haute Autorite procede elle-meme, en fonc-
19087: varat jäsenvaltioiden kesken kulutuksen ja             tion des consommations et des exportations et
19088: viennin mukaan tuotannon sijainnista riippu-           independamment de la localisation des produc-
19089: matta.                                                 tions, å la repartition des ressources de la
19090:                                                        Communaute entre Ies Etats membres.
19091:    Korkean viranomaisen antamien varojen ja-              Dans chacun des Etats membres, la reparti-
19092: kamisesta kussakin jäsenvaltiossa vastaa sen           tion des ressources attribuees par la Haute
19093: maan hallitus, edellyttäen että ei vaikuteta           Autorite est faite sous la responsabilite du
19094: muihin jäsenvaltioihin tarkoitettuihin toimituk-        gouvernement, sans qu'elle P,Uisse affecter Ies
19095: siin ja että korkeaa viranomaista on kuultu            livraisons prevues å d'autres Etats membres, et
19096:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       105
19097: 
19098: vientiin ja hiili- ja terästeollisuuden toimintaan      sous reserve de consultations avec la Haute
19099: varatuista osuuksista.                                  Autorite en ce qui conserne Ies parts affectees
19100:                                                         å l'exportation et å la marche des industries du
19101:                                                         charbon et de l'acier.
19102:    Jos jäsenvaltion hallituksen varaama osuus              Si la part affectee å l'exportation par un
19103: vientiin on pienempi kuin tälle jäsenvaltiolle          gouvernement est reduite par rapport aux bases
19104: myönnetyn kokonaismäärän laskemisperustee-              retenues dans l'attribution totale faite å l'Etat
19105: na oleva määrä, korkea viranomainen jakaa               membre en cause, la Haute Autorite, lors du
19106: tarvittaessa uuden jaon yhteydessä kulutukseen          renouvellement des operations de repartition,
19107: näin vapautuneet varat uudelleen jäsenvaltioi-          redistribuera, en tant que de besoin, entre Ies
19108: den kesken.                                             Etats membres Ies ressources ainsi degagees
19109:                                                         pour la consommation.
19110:   Jos vastaavasti jäsenvaltion hallituksen va-             Si une reduction relative dans la part affectee
19111: raama osuus hiili- ja terästeollisuuden toimin-         par un gouvernement å la marche des indus-
19112: taan on pienempi ja sen seurauksena jonkin              tries du charbon ou de l'acier a pour conse-
19113: alan tuotanto yhteisössä vähenee, tälle jäsen-          quence une reduction dans une production de
19114: valtiolle seuraavan jaon yhteydessä myönnettä-          la Communaute, l'attribution des produits cor-
19115: vää kokonaismäärää vähennetään aiheutettua              respondants faite å l'Etat membre en cause lors
19116: tuotannon vähenemistä vastaavalla määrällä.             du renouvellement des operations de reparti-
19117:                                                         tion sera reduite å concurrence de la reduction
19118:                                                         de production qui lui est imputable.
19119:    4. Korkean viranomaisen tehtävänä on kai-               4. Dans tous Ies cas, la Haute Autorite a la
19120: kissa tapauksissa jakaa sen toimivaltaan kuu-           charge de repartir entre Ies entreprises, sur une
19121: luville teollisuudenaloille myönnetyt määrät oi-        base equitable, Ies quantites attribuees aux
19122: keudenmukaisesti yritysten kesken yritysten ja          industries de sa juridiction, sur la base d'etudes
19123: niiden yhteenliittymien kanssa tehtyjen tutki-          faites en liaison avec Ies entreprises et Ies
19124: musten perusteella.                                     associations d'entreprises.
19125:    5. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa              5. Dans la situation prevue au paragraphe 1
19126: tilanteessa korkea viranomainen voi 57 artiklan         du present article, l'etablissement, dans }'en-
19127: määräysten mukaisesti kuultuaan neuvoa-anta-            semble des Etats membres, de restrictions aux
19128: vaa komiteaaja saatuaan neuvoston puoltavan             exportations å destination des pays tiers peut
19129: lausunnon päättää kolmansiin maihin kohdis-             etre decide par la Haute Autorite, confor-
19130: tuvaan vientiin sovellettavien rajoitusten käyt-        mement aux dispositions de l'article 57, apres
19131: töön ottamisesta kaikissa jäsenvaltioissa, tai,         consultation du Comite Consultatif et sur avis
19132: jollei korkea viranomainen tee aloitetta, neu-          conforme du Conseil, ou, å defaut d'initiative
19133: vosto voi päättää asiasta yksimielisesti jäsen-         de la Haute Autoritee, par le Conseil statuant å
19134: valtion hallituksen ehdotuksesta.                       l'unanimite sur proposition d'un gouvernement.
19135:    6. Korkea viranomainen voi lakkauttaa tä-               6. La Haute Autorite peut mettre fin au
19136: män artiklan mukaisesti perustetun järjestel-           regime institue en conformite du present article
19137: män neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvostoa                apres consultation du Comite Consultatif et du
19138: kuultuaan. Se ei voi toimia vastoin neuvoston           Conseil. Elle ne peut passer outre å un avis
19139: yksimielisesti antamaa kielteistä lausuntoa.            defavorable du Conseil, si cet avis a ete pris å
19140:                                                         l'unanimite.
19141:    Jos korkea viranomainen ei tee aloitetta,               A defaut d'initiative de la Haute Autorite, le
19142: neuvosto voi yksimielisesti lakkauttaa tämän            Conseil statuant å l'unanimite peut mettre fin å
19143: järjestelmän.                                           ce regime.
19144:    7. Korkea viranomainen voi määrätä tämän                7. La Haute Autorite peut prononcer å
19145: artiklan nojalla tehtyjä päätöksiä rikkoneen            l'encontre des entreprises qui violeraient Ies
19146: yrityksen maksettavaksi sakon, jonka enim-              decisions prises en application du present artic-
19147: mäismäärä on sen tuotannon tai toimituksen              le des amendes dont le montant ne peut exceder
19148: arvo kaksinkertaisena, josta on annettu mää-            le double de la valeur des fabrications ou des
19149: räys, mutta jota ei ole toteutettu tai joka on          livraisons prescrites et non executees ou detour-
19150: jätetty toteuttamatta tai käytetty muuhun kuin          nees de leur emploi regulier.
19151: tavanomaiseen tarkoitukseen.
19152:  14 340405P NIDE IV
19153: 106                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19154: 
19155: 
19156:                     V LUKU                                                   Chapitre V
19157:                     HINNAT                                                        PRIX
19158:                     60 artikla                                         ARTICLE 60
19159:   1. Hintojen osalta kiellettyjä ovat menettely-          1. Sont interdites en matiere de prix Ies
19160: tavat, jotka ovat ristiriidassa 2, 3 ja 4 artiklan      pratiques contraires aux articles 2, 3 et 4 et
19161: kanssa ja erityisesti:                                  notamment:
19162:   - kilpailua vääristävät menettelytavat, var-             - Ies pratiques deloyales de concurrence, en
19163:       sinkin yksinomaan väliaikaiset tai paikal-               particulier Ies baisses de prix purement
19164:       liset hintojen alentamiset, joilla pyritään              temporaires ou purement locales tendant,
19165:       monopoliasemaan yhteismarkkinoilla;                      å l'interieur du marche commun, å l'ac-
19166:                                                                quisition d'une position de monopole;
19167:   -   syrjivät menettelytavat, joissa myyjä so-            - Ies pratiques discriminatoires compor-
19168:       veltaa erityisesti ostajan kansalaisuuden                tant, dans le marche commun, l'applica-
19169:       perusteella erilaisia ehtoja toisiinsa ver-              tion par un vendeur de conditions inega-
19170:       rattavissa oleviin liiketoimiin yhteismark-              les å des transactions comparables, no-
19171:       kinoilla.                                                tamment suivant la nationalite des ache-
19172:                                                                teurs.
19173:    Korkea viranomainen voi päätöksessä, jonka              La Haute Autorite pourra definir, par de-
19174: se tekee neuvoa-antavaa komiteaaja neuvostoa            cisions prises apres consultation du Comite
19175: kuultuaan, määritellä tässä kiellossa tarkoitetut       Consultatif et du Conseil, Ies pratiques visees
19176: menettelytavat.                                         par cette interdiction.
19177:    2. Tätä varten:                                         2. Aux fins enoncees ci-dessus:
19178:    a) yritysten yhteismarkkinoilla soveltamat              a) Ies baremes des prix et conditions de vente
19179: hinnastot ja myyntiehdot on julkistettava siinä         appliques sur le marche commun par Ies
19180: laajuudessa ja sillä tavalla kuin korkea viran-         entreprises doivent etre rendus publics, dans la
19181: omainen neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan               mesure et dans Ies formes prescrites par la
19182: määrää; jos korkea viranomainen toteaa, että            Haute Autorite, apres consultation du Comite
19183: jokin yritys on valinnut tavanomaisesta poik-           Consultatif; si la Haute Autorite reconnait que
19184: keavan hinnoitteluperusteen ja että sen avulla          le choix, par une entreprise, du point sur la
19185: voidaan kiertää b kohdan määräyksiä, se antaa           base duquel elle etablit son bareme presente un
19186: yritykselle aiheelliset suositukset;                    caractere anormal et permet notamment d'elu-
19187:                                                         der Ies dispositions du b ci-dessous, elle adresse
19188:                                                         å cette entreprise Ies recommandations approp-
19189:                                                         riees;
19190:   b) sovellettavat hinnoittelutavat eivät saa              b) Ies modes de cotation appliques ne doi-
19191: vaikuttaa siten, että hinnat, joita yritys soveltaa     vent pas avoir pour effet d'introduire dans Ies
19192: yhteismarkkinoilla, sellaisina kuin ne ovat suh-        prix pratiques par une entreprise sur le marche
19193: teutettuina valittuun hinnoitteluperusteeseen,          commun, ramenes å leur equivalent au depart
19194: johtavat:                                               du point choisi pour l'etablissement de son
19195:                                                         bareme:
19196:   -   korotuksiin kyseisessä hinnastossa vas-              - des majorations par rapport au prix
19197:       taavantaisille liiketoimille vahvistettuun               prevu par ledit bareme pour une transac-
19198:       hintaan; tai                                             tion comparable;
19199:   -   sellaisiin alennuksiin tästä hinnasta, jotka         - ou des rabais sur ce prix dont le montant
19200:       ovat suurempia kuin:                                     excede:
19201:       - määrä, joka mahdollistaa tehdyn tar-                   - soit la mesure permettant d'aligner
19202:           jouksen yhtenäistämisen sellaisen                         l'offre faite sur le bareme, etabli sur la
19203:           muun hinnoitteluperusteen mukaan                          base d'un autre point, qui procure å
19204:           laadituo hinnaston kanssa, joka antaa                     l'acheteur Ies conditions Ies plus avan-
19205:           ostajalle edullisimmat ehdot toimitus-                    tageuses au lieu de livraison;
19206:           paikassa; tai
19207:       - rajat, jotka kullekin tuoteryhmälle on                 -   soit Ies limites fixes pour chaque
19208:           tuotteiden alkuperä ja määräpaikka                       categorie de produits, en tenant
19209:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                        107
19210: 
19211:          tarvittaessa huomioon ottaen vahvis-                     compte eventuellement de leur origine
19212:          tettu korkean viranomaisen päätöksil-                    et de leur destination, par decisions de
19213:          lä neuvoa-antavan komitean lausun-                       la Haute Autorite prises apres avis du
19214:          non jälkeen.                                             Comite Consultatif.
19215:                                                                      Ces decisions interviennent quand
19216:             Edellä tarkoitetut päätökset teh-                     leur necessite apparai't, pour eviter des
19217:          dään, jos niiden katsotaan olevan                        perturbations dans !'ensemble ou dans
19218:          tarpeen häiriöiden välttämiseksi yh-                     une partie du marche commun, ou des
19219:          teismarkkinoilla tai osassa sitä taikka                  desequilibres qui resulteraient d'une
19220:          tuotteen ja sen valmistukseen käytet-                    divergence entre Ies modes de cotation
19221:          tyjen aineiden erilaisista hinnoitteluta-                utilises pour un produit et pour Ies
19222:          voista johtuvan epätasapainon välttä-                    matieres qui entrent dans sa fabrica-
19223:          miseksi.                                                 tion.
19224:             Päätöksillä ei estetä yrityksiä yhte-                    Elles ne font pas obstacle å ce que
19225:          näistämästä tarjouksiaan yhteisön ul-                    Ies entreprises alignent leurs offres sur
19226:          kopuolisten yritysten tekemien tarjo-                    Ies conditions offertes par des entre-
19227:          usten kanssa, jos liiketoimista ilmoi-                   prises exterieures å la Communaute, å
19228:          tetaan korkealle viranomaiselle, joka                    condition que ces transactions soient
19229:          väärinkäytön ilmetessä voi rajoittaa                     notifiees å la Haute Autorite qui peut,
19230:          yrityksen mahdollisuutta tai poistaa                     en cas d'abus, limiter ou supprimer, å
19231:          siltä mahdollisuus saada tämä poik-                      l'egard des entreprises en cause, le
19232:          keus.                                                    benefice de cette derogation.
19233: 
19234: 
19235:                     61 artikla                                            ARTICLE 61
19236:    Korkea viranomainen voi 46 artiklan 1                  Sur la base d'etudes faites en liaison avec Ies
19237: kohdan ja 48 artiklan 3 kohdan mukaisesti              entreprises et Ies associations d'entreprises,
19238: yritysten ja niiden yhteenliittymien kanssa teh-       conformement aux dispositions de l'article 46,
19239: tyjen tutkimusten perusteella sekä kuultuaan           alinea 1, et de l'article 48, alinea 3, et apres
19240: neuvoa-antavaa komiteaaja neuvostoa toimen-            consultation du Comite Consultatif et du Con-
19241: piteiden aiheellisuudesta ja niillä määrättävästä      seil, tant sur l'opportunite de ces mesures que
19242: hintatasosta, vahvistaa yhdelle tai useammalle         sur le niveau de prix qu'elles determinent, la
19243: sen toimivaltaan kuuluvalle tuotteelle:                Haute Autorite peut fixer, pour un ou plusieurs
19244:                                                        produits soumis å sa juridiction:
19245:    a) enimmäishinnat yhteismarkkinoilla, jos se           a) des prix maxima å l'interieur du marche
19246: toteaa, että tällainen päätös on tarpeen 3             commun, si elle reconnai't qu'une telle decision
19247: artiklassa ja erityisesti sen c alakohdassa mää-       est necessaire pour atteindre Ies objectifs definis
19248: rättyjen tavoitteiden saavuttamiseksi;                 å l'article 3, notamment en son Iinea c;
19249:    b) vähimmäishinnat yhteismarkkinoilla, jos             b) des prix minima å l'interieur du marche
19250: se toteaa, että on tai on odotettavissa ilmeinen       commun, si elle reconnai't l'existence ou l'im-
19251: kriisi ja että tällainen päätös on tarpeen 3           minence d'une crise manifeste et la necessite
19252: artiklassa määrättyjen tavoitteiden saavuttami-        d'une telle decision pour atteindre Ies objectifs
19253: seksi;                                                 definis å l'article 3;
19254:    c) vähimmäis- ja enimmäishinnat viennille              c) apres consultation des associations des
19255: ulkoisten markkinoiden ominaisuuksiin mu-              entreprises interessees ou de ces entreprises
19256: kautettuja yksityiskohtaisia sääntöjä noudatta-        elles-memes, et suivant des modalites adaptees
19257: en ja kuultuaan sellaisten yritysten yhteenliit-       å la nature des marches exterieurs, des prix
19258: tymiä, joita asia koskee, tai itse yrityksiä, jos      minima ou maxima å l'exportation, si une telle
19259: tällaisia toimenpiteitä on mahdollista valvoa          action est susceptible d'un contröle efficace et
19260: tehokkaasti ja jos se osoittautuu tarpeelliseksi       apparai't necessaire, tant en raison des dangers
19261: sekä markkinatilanteesta yrityksille aiheutuvien       resultant pour Ies entreprises de la situation du
19262: vaarojen kannalta että 3 artiklan f kohdassa           marche que pour faire prevaloir dans Ies
19263: määrätyn tavoitteen toteuttamiseksi kansainvä-         relations economiques internationales l' objectif
19264: lisissä taloudellisissa suhteissa, sanotun kuiten-     defini å l'article 3, alinea f, et sans prejudice, en
19265: 108                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19266: 
19267: 
19268: kaan rajoittamatta vähimmäishintojen vahvis-           cas de fixation de prix minima, de l'application
19269: tamisen osalta 60 artiklan 2 kohdan viimeisen          des dispositions prevues å l'article 60, § 2,
19270: alakohdan soveltamista.                                dernier alinea.
19271:    Hintojen vahvistamisessa korkean viran-                Dans Ia fixation des prix, Ia Haute Autorite
19272: omaisen on otettava huomioon tarve varmistaa           doit tenir compte de Ia necessite d'assurer Ia
19273: hiili- tai terästeollisuuden sekä niiden tuotteita     capacite concurrentielle tant des industries du
19274: käyttävien teollisuudenalojen kilpailukyky 3           charbon ou de l'acier que des industries uti-
19275: artiklan c alakohdassa määrättyjen periaattei-         lisatrices, suivant Ies principes definis å l'article
19276: den mukaisesti.                                        3, alinea c.
19277:    Jollei korkea viranomainen edellä tarkoite-            A defaut d'initiative de Ia Haute Autorite,
19278: tuissa tilanteissa tee aloitetta, jäsenvaltion hal-    dans Ies circonstances prevues ci-dessus, Ie
19279: litus voi saattaa asian neuvoston käsiteltäväksi,      gouvernement d'un des Etats membres peut
19280: joka voi yksimielisesti tehdyllä päätöksellä ke-       saisir Ie Conseil qui, par decision prise å
19281: hottaa korkeaa viranomaista vahvistamaan               l'unanimite, peut inviter Ia Haute Autorite å
19282: edellä tarkoitetut enimmäis- tai vähimmäishin-         fixer de tels maxima ou minima.
19283: nat.
19284: 
19285:                      62 artikla                                            ARTICLE 62
19286:    Jos korkea viranomainen katsoo sen par-                 Lorsque Ia Haute Autorite estime qu'une
19287: haimmaksi tavaksi estää hiilen hinnan määräy-           telle action est Ia plus appropriee pour eviter Ie
19288: tyminen sellaisten kaivosten tuotantokustan-            prix du charbon ne s'etablisse au niveau du
19289: nusten tasolle, joiden käyttökustannukset ovat          cout de production des mines Ies plus couteuses
19290: suurimmat, mutta joiden toiminta on väliaikai-          å exploiter dont Ie maintien en service est
19291: sesti todettu tarpeelliseksi 3 artiklassa määrät-       reconnu temporairement necessaire å l'accom-
19292: tyjen tehtävien toteuttamiseksi, se voi saatuaan        plissement des missions definies å l'article 3, Ia
19293: neuvoa-antavan komitean lausunnon antaa lu-             Haute Autorite peut, appn!s du Comite Con-
19294: van tasausmaksuihin:                                    sultatif, autoriser des compensations:
19295:    - yrityksille, jotka toimivat samalla hiili-            - entre entreprises d'un meme bassin aux-
19296:        kentällä ja joihin sovelletaan samoja hin-              quelles s'appliquent Ies memes baremes;
19297:        nastoja;
19298:    - neuvostoa kuultuaan yrityksille, jotka               -    apres consultation du Conseil, entre ent-
19299:        toimivat eri kentillä.                                  reprises situees dans des bassins diffe-
19300:                                                                rents.
19301:    Edellä tarkoitettuja tasausmaksuja voidaan              Lesdites compensations peuvent, en outre,
19302: lisäksi toteuttaa 53 artiklassa määrätyin edel-         etre instituees dans Ies conditions prevues å
19303: lytyksin.                                               l'article 53.
19304: 
19305:                     63 artikla                                             ARTICLE 63
19306:   1. Jos korkea viranomainen toteaa ostajien               1. Si Ia Haute Autorite constate que des
19307: järjestelmällisesti harjoittavan syrjintää, erityi-     discriminations sont systematiquement exercees
19308: sesti julkishallinnon alaisten yhteisöjen tekemiä       par des acheteurs, notamment en vertu de
19309: kauppoja sääntelevien ehtojen vuoksi, se antaa          clauses regissant Ies marches passes par des
19310: tarvittavat suositukset asianomaisille hallituk-        organismes dependant des pouvoirs publics,
19311: sille.                                                  elle adresse aux gouvernements interesses Ies
19312:                                                         recommandations necessaires.
19313:    2. Jos korkea viranomainen katsoo sen tar-              2. Dans Ia mesure ou elle l'estime necessaire,
19314: peelliseksi, se voi päättää, että:                      Ia Haute Autorite peut decider que:
19315:    a) yritysten on laadittava myyntiehtonsa                a) Ies entreprises devront etablir leurs con-
19316: siten, että ostajat ja ostajien asiamiehet veivoi-      ditions de vente de telle sorte que leurs ache-
19317: tetaan noudattamaan korkean viranomaisen                teurs et leurs commissionnaires s'obligent å se
19318: tämän luvun määräysten soveltamiseksi vahvis-           conformer aux regles posees par Ia Haute
19319: tamia sääntöjä;                                         Autorite en application des dispositions du
19320:                                                         present chapitre;
19321:                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       109
19322: 
19323:    b) yritykset ovat vastuussa niiden toimihen-          b) Ies en treprises seront rendues responsables
19324: kilöiden tai kauppaedustajien tekemistä edellä        des infractions aux obligations ainsi contractees
19325: tarkoitettujen velvoitteiden rikkomisista.            commises par leurs agents directs ou Ies com-
19326:                                                       missionnaires traitant pour le compte desdites
19327:                                                       entreprises.
19328:    Jos ostaja ei noudata edellä tarkoitettuja            Elle pourra, en cas d'infraction commise par
19329: velvoitteita, korkea viranomainen voi rajoittaa       un acheteur aux obligations ainsi contractees,
19330: yhteisön yritysten oikeutta käydä kauppaa os-         limiter, dans une mesure qui pourra, en cas de
19331: tajan kanssa, ja jos rikkominen toistuu, kieltää      recidive, comporter une interdiction tempo-
19332: väliaikaisesti tämän oikeuden. Tällöin ostaja         raire, le droit des entreprises de la Com-
19333: voi saattaa asian yhteisön tuomioistuimen kä-         munaute de traiter avec ledit acheteur. Dans ce
19334: siteltäväksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta        cas, et sans prejudice des dispositions de
19335: 33 artiklan määräysten soveltamista.                  l'article 33, un recours sera ouvert å l'acheteur
19336:                                                       devant la Cour.
19337:    3. Lisäksi korkea viranomainen on toimival-           3. En outre Ia Haute Autorite est habilitee å
19338: tainen antamaan asianomaisille jäsenvaltioille        adresser aux Etats membres interesses toutes
19339: aiheelliset suositukset sen varmistamiseksi, että     recommandations appropriees en vue d'assurer
19340: jakeluportaassa toimivat yritykset tai liikkeet       le respect des regles posees en application des
19341: hiili- ja teräsalalla noudattavat 60 artiklan 1       dispositios de l'article 60, § 1, par toute
19342: kohdan määräysten soveltamiseksi vahvistettu-         entreprise ou organisme exer~nt une activite
19343: ja sääntöjä.                                          de distribution dans le domaine du charbon ou
19344:                                                       de l'acier.
19345: 
19346: 
19347:                   64 artikla                                            ARTICLE 64
19348:    Korkea viranomainen voi määrätä tämän                  La Haute Autorite peut prononcer å l'en-
19349: luvun määräyksiä tai sen soveltamiseksi tehtyjä        contre des entreprises qui violeraient 1es dispo-
19350: päätöksiä rikkoneelle yritykselle sakon, jonka         sitions du present chapitre ou Ies decisions
19351: enimmäismäärä on kaksi kertaa sääntöjen vas-           prises pour son application amendes å concur-
19352: taisen myynnin arvo. Jos tapaus toistuu edellä         rence du double de la valeur des ventes
19353: vahvistettu enimmäismäärä on kaksinkertai-             irregulieres. En cas de recidive, Ie maximum
19354: nen.                                                   ci-dessus est double.
19355: 
19356: 
19357:                     VI LUKU                                              Chapitre VI
19358:      SOPIMUKSET JA KESKITTYMÅT                            ENTENTES ET CONCENTRATIONS
19359:                     65 artikla                                          ARTICLE 65
19360:    1. Kiellettyjä ovat yritysten väliset sopimuk-        1. Sont interdits tous accords entre entrepri-
19361: set, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä        ses, toutes decisions d'associations d'entreprises
19362: yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat, jot-       et toutes pratiques concertees qui tendraient,
19363: ka ovat omiaan suoraan tai välillisesti estä-         sur le marche commun, directement ou indirec-
19364: mään, rajoittamaan tai vääristämään tavan-            tement, å empecher, restreindre ou fausser Ie
19365: omaista kilpailua yhteismarkkinoilla, ja erityi-      jeu normal de Ia concurence et en particulier:
19366: sesti sellaiset sopimukset, päätökset ja menet-
19367: telytavat, joilla pyritään:
19368:    a) vahvistamaan tai määräämään hintoja;               a) å fixer ou determiner Ies prix;
19369:    b) rajoittamaan tai valvomaan tuotantoa,              b) å restreindre ou å contröler Ia production,
19370: tekniikan kehitystä tai investointeja;                 Ie developpement technique ou Ies investisse-
19371:                                                        ments;
19372:   c) jakamaan markkinoita, tuotteita, asiak-              c) å repartir Ies marches, produits, clients ou
19373: kaita tai hankintalähteitä.                            sources d'approvisionnement.
19374:   2. Korkea viranomainen antaa kuitenkin                  2. Toutefois, Ia Haute Autorite autorise,
19375: luvan tiettyjä tuotteita koskeviin erikoistumis-       pour des produits determines, des accords de
19376: 110                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19377: 
19378: 
19379: sopimuksiin taikka yhteisosto- tai yhteismyyn-         specialisation ou des accords d'achat ou de
19380: tisopimuksiin, jos se toteaa, että:                    vente en commun, si elle reconnait:
19381:    a) tällainen erikoistuminen taikka yhteisosto         a) que cette specialisation ou ces ventes en
19382: tai yhteismyynti edistää merkittävästi näiden          commun contribueront å une amelioration no-
19383: tuotteiden tuotantoa tai jakelua;                      table dans la production ou la distribution des
19384:                                                        produits vises;
19385:    b) kyseinen sopimus on tärkeä näiden tulos-           b) que l'accord en cause est essentiel pour
19386: ten saavuttamisen kannalta, eikä se ole rajoit-        obtenir ces effets sans qu'il soit d'un caractere
19387: tavampi kuin näiden tulosten saavuttamisen             plus restrictif que ne l'exige son objet, et
19388: kannalta on tarpeen; sekä
19389:    c) sopimus ei ole omiaan antamaan yrityk-               c) qu'il n'est pas susceptible de donner aux
19390: sille, joita asia koskee, valtaa yhteismarkkinoil-      entreprises interessees le pouvoir de determiner
19391: la määrätä hintoja taikka valvoa tai rajoittaa          Ies prix, contröler ou limiter la production ou
19392: tuotantoa tai markkinointia merkittäväitä osal-         Ies debouches, d'une partie substantielle des
19393: ta kysymyksessä olevia tuotteita taikka suojaa-         produits en cause dans le marche commun, ni
19394: maan näitä yrityksiä muiden yritysten tehok-            de Ies soustraire å une concurrence effective
19395: kaalta kilpailulta yhteismarkkinoilla.                  d'autres entreprises dans le marche commun.
19396:    Jos korkea viranomainen toteaa, ottaen eri-             Si la Haute Autorite reconnait que certains
19397: tyisesti huomioon, että tätä kohtaa sovelletaan         accords sont strictement analogues, quant å
19398: jakeluportaassa toimiviin yrityksiin, joidenkin         leur nature et å leurs effets, aux accords vises
19399: sopimusten olevan luonteeltaan ja vaikutuksil-          ci-dessus, compte tenu notamment de l'appli-
19400: taan hyvin samankaltaisia kuin edellä tarkoite-         cation du present paragraphe aux entreprises
19401: tut sopimukset, se antaa luvan myös niihin jos          de distribution, elle Ies autorise egalement
19402: se toteaa, että ne täyttävät samat edellytykset.        lorsqu'elle reconnait qu'ils satisfont aux memes
19403:                                                         conditions.
19404:    Lupia voidaan antaa määrätyin ehdoin ja                 Les autorisations peuvent etre accordees å
19405: määräajaksi. Näissä tapauksissa korkea viran-           des conditions determinees et pour une periode
19406: omainen uudistaa luvan kerran tai useita ker-           limitee. Dans ce cas, la Haute Autorite re-
19407: toja, jos se toteaa, että a-c alakohdassa               nouvelle l'autorisation une ou plusieurs fois si
19408: määrätyt edellytykset edelleen täyttyvät lupaa          elle constate qu'au moment du renouvellement,
19409: uudistettaessa.                                         Ies conditions prevues aux alineas a å c
19410:                                                         ci-dessus continuent d'etre remplies.
19411:    Korkea viranomainen peruuttaa luvan tai                 La Haute Autorite revoque l'autorisation ou
19412: muuttaa sitä, jos se toteaa, että sopimus ei            en modifie Ies termes si elle reconnait que, par
19413: muuttuneiden olosuhteiden vuoksi enää täytä             l'effet d'un changement dans Ies circonstances,
19414: näitä edellytyksiä taikka että sopimuksen tai           l'accord ne repond plus aux conditions prevues
19415: sen soveltamisen todelliset seuraukset ovat vas-        ci-dessus, ou que Ies consequences effectives de
19416: toin sen soveltamiseksi vaadittavia edellytyksiä.       cet accord ou de son application sont cont-
19417:                                                         raires aux conditions requises pour son appro-
19418:                                                         bation.
19419:    Päätös, jolla lupa annetaan tai uudistetaan,            Les decisions comportant octroi, renouvelle-
19420: jolla lupaa muutetaan taikka jolla lupa evätään         ment, modification, refus ou revocation d'au-
19421: tai peruutetaan, on julkaistava perusteluineen;         torisation, ainsi que leurs motifs doivent etre
19422: tällöin 47 artiklan toisessa kohdassa määrättyjä        publies, sans que Ies limitations edictees par
19423: rajoituksia ei sovelleta.                               l'article 47, deuxieme alinea, soient applicables
19424:                                                         en pareil cas.
19425:   3. Korkea viranomainen voi 47 artiklan                   3. La Haute Autorite peut obtenir, confor-
19426: määräysten mukaisesti hankkia kaikki tämän              mement aux dispositions de l'article 47, toutes
19427: artiklan soveltamiseksi tarvittavat tiedot joko         informations necessaires å l'application du pre-
19428: esittämällä erityisen pyynnön osapuolille, joita        sent article, soit par demande speciale adressee
19429: asia koskee, tai antamalla asetuksen, jossa             aux interesses, soit par un reglement definissant
19430: mainitaan, minkälaiset sopimukset, päätökset            la nature des accords, decisions ou pratiques
19431: ja menettelytavat on annettava sille tiedoksi.          qui ont å lui etre communiques.
19432:   4. Sopimukset ja päätökset, jotka ovat 1                 4. Les accords ou decisions interdits en vertu
19433:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       111
19434: 
19435: kohdan mukaan kiellettyjä, ovat mitättömiä,            du paragraphe 1 du present article sont nuls de
19436: eikä niihin voida vedota jäsenvaltioiden tuo-          plein droit et ne peuvent etre invoques devant
19437: mioistuimissa.                                         aucune juridiction des Etats membres.
19438:    Jollei oikeudesta saattaa asia yhteisön tuo-           La Haute Autorite a competence exclusive,
19439: mioistuimen käsiteltäväksi muuta johdu, aino-          sous reserve des recours devant la Cour, pour
19440: astaan korkealla viranomaisella on toimivalta          se prononcer sur la conformite avec Ies dispo-
19441: ratkaista, onko tällainen sopimus tai päätös           sitions du present article desdits accords ou
19442: sopusoinnussa tämän artiklan kanssa.                   decisions.
19443:    5. Korkea viranomainen voi määrätä yrityk-             5. La Haute Autorite peut prononcer contre
19444: selle, joka on tehnyt mitättömän sopimuksen            Ies entreprises qui auraient conclu un accord nul
19445: taikka välitysmenettelyssä tai seuraamusmak-           de plein droit, applique ou tente d'appliquer,
19446: sun tai boikotin avulla taikka muilla keinoin          par voie d'arbitrage, dedit, boycott, ou tout
19447: soveltanut tai yrittänyt soveltaa mitätöntä so-        autre moyen, un accord ou une decision nuls de
19448: pimusta tai päätöstä taikka sopimusta, jota            piein droit ou un accord dont l'approbation a
19449: koskeva lupa on evätty tai peruutettu, tai joka        ete refusee ou revoquee, ou qui obtiendraient le
19450: on hankkinut luvan vääriksi tai harhaanjohta-          benefice d'une autorisation au moyen d'infor-
19451: viksi tietämiensä tietojen avulla taikka osallis-      mations sciemment fausses ou deformees, ou
19452: tunut tämän artiklan 1 kohdan mukaan kiel-             qui se livreraient å des pratiques contraires aux
19453: lettyihin menettelytapoihin, sakon tai uhkasa-         dispositions du paragraphe 1, des amendes et
19454: kon, joka on tämän artiklan 1 kohdan mukaan            astreintes au maximum egales au double du
19455: kielletyn sopimuksen, päätöksen tai menettely-         chiffre d'affaires realise sur Ies produits ayant
19456: tavan kohteena olleista tuotteista kertyneen           fait l'objet de l'accord, de 1a decision ou de la
19457: liikevaihdon määrä enintään kaksinkertaisena;          pratique contraires aux dispositions du present
19458: jos sopimuksen, päätöksen tai menettelytavan           article, sans prejudice, si cet objet est de
19459: tarkoituksena kuitenkin on rajoittaa tuotantoa,        restreindre Ia production, le deveioppement
19460: teknistä kehitystä tai investointeja, sakkojen         technique ou Ies investissements, d'un releve-
19461: enimmäismäärä voidaan korottaa 10 prosent-             ment du maximum ainsi determine å concur-
19462: tiin kyseisten yritysten vuosittaisesta liikevaih-     rence de 10 p. 100 du chiffre d'affaires annuel
19463: dosta ja uhkasakkojen enimmäismäärä 20 pro-            des entreprises en cause, en ce qui concerne
19464:  senttiin päivittäisestä liikevaihdosta.               l'amende, et de 20 p. 100 du chiffre d'affaires
19465:                                                        journalier, en ce qui concerne Ies astreintes.
19466: 
19467: 
19468:                     66 artikla                                             ART1CLE 66
19469:    1. Jollei tämän artiklan 3 kohdasta muuta              1. Est soumise å autorisation prealabie de la
19470: johdu, korkean viranomaisen ennalta antama              Haute Autorite, sous reserve des dispositions
19471: lupa vaaditaan kaikkiin toimiin, joiden suorana         du paragraphe 3, toute operation ayant par
19472: tai välillisenä vaikutuksena itsessään on, että 79      elle-meme pour etTet direct ou indirect, å
19473: artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetuilla          l'interieur des territoires vises å l'alinea 1 de
19474: alueilla jonkun henkilön tai jonkin yrityksen           l'article 79, et du fait d'une personne ou d'une
19475: taikka jonkin henkilö- tai yritysryhmän toimen          entreprise, d'un groupe de personnes ou d'ent-
19476: seurauksena syntyy yrityskeskittymä, johon              reprises, une concentration entre entreprises
19477: kuuluu ainakin yksi 80 artiklassa tarkoitettu           dont l'une au moins releve de l'application de
19478: yritys, riippumatta siitä, koskeeko toimi yksit-        l'article 80, que I'operation soit relative å un
19479:  täistä tuotetta vai lukuisia eri tuotteita, ja         meme produit ou å des produits differents,
19480:  riippumatta siitä, toteutetaanko toimi sulautu-        qu'elle soit effectuee par fusion, acquisition
19481: misena, osakkeiden tai osuuksien, yrityksen             d'actios ou d'elements d'actifs, pret, contrat, ou
19482:  osien tai varojen hankkimisena, lainana, sopi-         tout autre moyen de contröle. Pour l'applica-
19483:  muksena tai muuna määräysvallan hankkimi-              tion des dispositions ci-dessus, la Haute Auto-
19484:  sena. Edellä tarkoitettujen määräysten sovelta-        rite definit par un regiement, etabii apres
19485:  miseksi korkea viranomainen määrittelee neu-           consultation du Conseil, Ies eiements qui cons-
19486:  vostoa kuultuaan antamanaan asetuksella yri-           tituent le contröle d'une entreprise.
19487:  tyksen määräysvallan muodostavat olennaiset
19488:  osat.
19489: 112                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19490: 
19491: 
19492:   2. Korkea viranomainen antaa 1 kohdassa                  2. La Haute Autorite accorde l'autorisation
19493: tarkoitetun luvan, jos se toteaa, että suunnitel-       visee au paragraphe precedent, si elle reconnait
19494: tu toimi ei anna henkilöille tai yrityksille, joita     que l'operation envisagee ne donnera pas aux
19495: asia koskee, valtaa sen toimivaltaan kuuluvan           personnes ou aux entreprises interessees, en ce
19496: tuotteen tai kuuluvien tuotteiden osalta:               qui concerne celui ou ceux des produits en
19497:                                                         cause qui relevent de sa juridiction, le pouvoir:
19498:   -   määrätä hintoja, valvoa tai rajoittaa tuo-           - de determiner Ies prix, contröler ou rest-
19499:       tantoa tai jakelua taikka estää tehokasta                reindre la production ou la distribution,
19500:       kilpailua merkittävällä osalla kyseisten                 on faire obstacle au maintien d'une con-
19501:       tuotteiden markkinoita; taikka                           currence effective, sur une partie impor-
19502:                                                                tante du marche desdits produits;
19503:   -   kiertää tämän sopimuksen soveltamisesta              - ou d'echapper, notamment en etablissant
19504:       johtuvia kilpailusääntöjä erityisesti saa-               une position artificiellement privilegiee et
19505:       malla keinotekoisesti aikaan etuoikeutet-                comportant un avantage substantiel dans
19506:       tu asema, joka merkitsee merkittävää                     l'acces aux approvisionnements ou aux
19507:       etua mahdollisuuksissa hankintoihin tai                  debouches, aux regles de concurrence
19508:       markkinoillepääsyssä.                                    resultant de l'application du present Trai-
19509:                                                                te.
19510:    Tätä arvioidessaan korkean viranomaisen on              Dans cette appreciation, et conformement au
19511: 4 artiklan b alakohdassa määrättyä syrjimättö-          principe de non discrimination enonce a l'artic-
19512: myyden periaatetta noudattaen otettava huo-             le 4, alinea b, la haute Autorite tient compte de
19513: mioon yhteisössä toimivien, samankaltaisten             l'importance des entreprises de meme nature
19514: yritysten koko, siinä määrin kuin korkea vi-            existant dans la Communaute, dans la mesure
19515: ranomainen pitää sitä perusteltuna erilaisista          qu'elle estime justifiee pour eviter ou corriger
19516: kilpailun edellytyksistä johtuvien haittojen vält-      Ies desavantages resultant d'une inegalite dans
19517: tämiseksi tai oikaisemiseksi.                           Ies conditions de concurrence.
19518:    Korkea viranomainen voi asettaa luvalle                 Le Haute Autorite peut subordonner l'auto-
19519: tämän kohdan tavoitteiden saavuttamiseksi ai-           risation a toutes conditions qu'elle estime ap-
19520: heellisiksi katsomiaan ehtoja.                          propriees aux fins du present paragraphe.
19521:    Ennen kuin korkea viranomainen tekee rat-               A vant de se prononcer sur une operation
19522: kaisun sellaisia yrityksiä koskevasta toimesta,         affectant des entreprises dont l'une au moins
19523: joista ainakin yksi on muu kuin 80 artiklassa           echappe a l'application de l'article 80, la Haute
19524: tarkoitettu yritys, sen on hankittava asianomais-       Autorite recueille Ies observations du gouver-
19525: ten hallitusten asiaa koskevat huomautukset.            nement interesse.
19526:    3. Korkea viranomainen voi antaa vapautus-              3. La Haute Autorite exempte de l'obligation
19527: ta velvollisuudesta hankkia ennalta lupa niiden         d'autorisation prealable Ies categories d'opera-
19528: toimien ryhmien osalta, joista se toteaa, että          tions dont elle reconnait que, par l'importance
19529: niitä on, ottaen huomioon niiden varojen tai            des actifs ou entreprises qu'elles affectent,
19530: yritysten merkitys, joihin toimena vaikutetaan,         consideree en liaison avec la nature de la
19531: suhteessa muodostuvan keskittymän laatuun,              concentration qu'elles realisent, elles doivent
19532: pidettävä 2 kohdassa määritettyjen edellytysten         etre reputees conformes aux conditions requises
19533: mukaisina. Vapautusta koskevat edellytykset             par le paragraphe 2. Le reglement, etabli a cet
19534: vahvistetaan myös neuvoston puoltavan lau-              effet apres avis conforme du Conseil, fixe
19535: sunnon jälkeen annettavana asetuksella.                 egalement Ies conditions auxquelles cette
19536:                                                         exemption est soumise.
19537:    4. Korkea viranomainen voi joko asetuksel-              4. Sans prejudice de l'application de l'article
19538: la, jonka se antaa neuvostoa kuultuaan ja jossa         47 a l'egard des entreprises relevant de sa
19539: määritellään sille tiedoksi annettavat toimet, tai      juridiction, la Haute Autorite peut, soit par un
19540: tällaiseen asetukseen liittyen, niille, joita asia      reglement etabli apres consultation du Conseil
19541: koskee, osoitetusta erityisestä pyynnöstä, hank-        et definissant la nature des operations qui ont
19542: kia sellaisilta luonnollisilta henkilöiitä tai oike-    a lui etre communiquees, soit par demande
19543: ushenkilöiltä, jotka ovat saaneet tai ryhmitel-         speciale adressee aux interesses dans le cadre de
19544: leet uudelleen taikka aikovat hankkia tai ryh-          ce reglement, obtenir des personnes physiques
19545: mitellä uudelleen kyseisiä oikeuksia tai varoja,        ou morales ayant acquis ou regroupe, ou
19546:                               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                        113
19547: 
19548: kaikki tämän artiklan soveltamisen kannalta              devant acquerir ou regrouper Ies droits ou
19549: tarpeelliset tiedot toimista, joilla todennäköi-         actifs en cause, toutes informations necessaires
19550: sesti on 1 kohdassa tarkoitettuja vaikutuksia,           å l'application du present article sur Ies opera-
19551: edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 47               tions susceptibles de produire l'effet vise au
19552: artiklan soveltamista korkean viranomaisen               paragraphe 1.
19553: toimivaltaan kuuluviin yrityksiin.
19554:    5. Jos toteutuu keskittymä, jonka korkea                  5. Si une concentration vient å etre reaiisee,
19555: viranomainen toteaa vastoin 1 kohdan mää-                dont Ia Haute Autorite reconnalt qu'elle a ete
19556: räyksiä toteutetuksi, mutta joka kuitenkin täyt-         effectuee en infraction aux dispositions du
19557: tää 2 kohdassa määrätyt edellytykset, korkean            paragraphe 1 et satisfait neanmoins aux con-
19558: viranomaisen on asetettava keskittymän hyväk-            ditions prevues par Ie paragraphe 2, elle sub-
19559: symisen ehdoksi, että ne henkilöt, jotka ovat            ordonne I'approbation de cette concentration
19560: saaneet tai ryhmitelleet uudelleen kyseisiä oike-        au versement, par Ies personnes ayant acquis
19561: uksia tai varoja, maksavat 6 kohdan toisessa             ou regroupe Ies droits ou actifs en cause, de
19562: alakohdassa tarkoitetun sakon; jos on selvää,            I'amende prevue au paragraphe 6, deuxieme
19563: että lupaa olisi tullut hakea, sakon määrä on            aiinea, sans que Ie montant puisse etre inferieur
19564: vähintään puolet mainitussa alakohdassa mää-             å la moitie du maximum prevu audit aiinea
19565: rätystä enimmäismäärästä. Jollei sakkoa mak-             dans Ies cas ou il apparalt clairement que
19566: seta, korkea viranomainen toteuttaa jäljempä-            I'autorisation devait etre demandee. A defaut
19567: nä määritettävät, taittomiksi todettuja keskit-          de ce versement, Ia Haute Autorite appiique Ies
19568: tymiä koskevat toimenpiteet.                             mesures prevues ci-apres en ce qui concerne Ies
19569:                                                          concentrations resconnues illicites.
19570:     Jos toteutuu keskittymä, josta korkea viran-             Si une concentration vient å etre reaiisee,
19571: omainen toteaa, että se ei voi täyttää niitä             dont Ia Haute Autorite reconnalt qu'elle ne
19572: yleisiä tai erityisiä 2 kohdan nojalla annettavaa        peut satisfaire aux conditions generales ou
19573: lupaa koskevia edellytyksiä, korkean viran-              particulieres auxquelles une autorisation au
19574: omaisen on päätöksellä, jonka se perustelee,             titre du paragraphe 2 serait subordonnee, elle
19575: julistettava keskittymä laittomaksi ja, varattu-         constate par decision motivee Ie caractere
19576: aan osapuolille, joita asia koskee, tilaisuuden          illicite de cette concentration et, apres avoir mis
19577: esittää huomautuksensa, määrättävä epäasian-             Ies interesses en mesure de presenter Ieurs
19578: mukaisesti keskitetyt yritykset tai varat erotet-        observations, ordonne Ia separation des entre-
19579: taviksi taikka yhteinen määräysvalta lakkautet-          prises ou des actifs indftment reunis ou la
19580: tavaksi sekä muut toimenpiteet, joita se pitää           cessation du contröle commun, et toute autre
19581: aiheellisina kyseisten yritysten tai varojen pa-         action qu'elle estime appropriee pour retabiir
19582: lauttamiseksi itsenäiseen toimintaan ja tavan-           l'expioitation independante des entreprises ou
19583: omaisten kilpailun edellytysten palauttamiseksi.         des actifs en cause et restaurer des conditions
19584: Henkilö, jota asia suoraan koskee, voi nostaa            normaies de concurrence. Toute personne di-
19585: kanteen päätöksestä 33 artiklassa määrätyin              rectement interessee peut former contre ces
19586: edellytyksin. Poiketen siitä, mitä 33 artiklassa         decisions un recours dans Ies conditions pre-
19587: määrätään, yhteisön tuomioistuimella on täysi            vues å l'article 33. Par derogation audit article,
19588:  harkintavalta arvioidessaan, onko toteutettu            la Cour a pieine competence pour apprecier si
19589:  toimi tämän artiklan 1 kohdassa tai kyseisen            l'operation reaiisee a Ie caractere d'une con-
19590:  kohdan soveltamiseksi annetuissa asetuksissa            centration au sens du paragraphe 1 du present
19591:  tarkoitettu keskittymä. Kanteen nostamisella            article et des reglements pris en appiication du
19592:  on lykkäävä vaikutus. Kannetta ei saa nostaa,           meme paragraphe. Ce recours est suspensif. II
19593:  ennen kuin edellä tarkoitetut toimenpiteet on           ne peut etre forme qu'une fois ordonnees Ies
19594:  määrätty, ellei korkea viranomainen suostu              mesures ci-dessus prevues, sauf accord donne
19595:  siihen, että aloitetaan erikseen menettely, joka        par Ia Haute Autorite å I'introduction d'un
19596:  kohdistuu toimen laittomaksi julistavaan pää-           recours distinct contre la decision declarant
19597:  tökseen.                                                1' operation illicite.
19598:     Jollei 39 artiklan kolmatta kohtaa sovelleta,            La Haute Autorite peut, å tout moment, et
19599:  korkea viranomainen voi milloin tahansa to-             sauf appiication eventuelle des dispositions de
19600:  teuttaa tai saada aikaan sellaisia välitoimia,          I'article 39, aiinea 3, prendre ou provoquer Ies
19601:  joita se pitää tarpeellisina kilpailevien yritysten     mesures conservatoires qu'elle estime neces-
19602: 15 340405P NIDE IV
19603: 114                           Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19604: 
19605: 
19606: ja ulkopuolisten etujen turvaamiseksi sekä sel-          saires pour sauvegarder Ies interets des entrepri-
19607: laisten toimien estämiseksi, jotka ovat omiaan           ses concurrentes et des tiers, et å prevenir toute
19608: vaikeuttamaan päätösten täytäntöönpanoa.                 action susceptible de faire obstacle å l'execution
19609: Jollei yhteisön tuomioistuin toisin päätä, kan-          de ses decisions. Sauf decision contraire de la
19610: teen nostamisella ei ole lykkäävää vaikutusta            Cour, Ies recours ne suspendent pas l'applica-
19611: tällaisiin toimiin.                                      tion des mesures conservatoires ainsi arretees.
19612:     Korkean viranomaisen on annettava osapuo-               La Haute Autorite accorde aux interesses
19613: lille, joita asia koskee, päätöstensä noudatta-          pour executer ses decisions, un delai raisonna-
19614: mista varten kohtuullinen määräaika, jonka               ble au delå duquel elle peut imposer des
19615: päättyessä korkea viranomainen voi määrätä               astreintes journalieres å concurrence de un
19616: kultakin päivältä uhkasakon, joka on enintään            pour mille de la valeur des droits ou actifs en
19617: prosentin kymmenesosa kyseisten oikeuksien               cause.
19618: tai varojen arvosta.
19619:     Jos osapuolet, joita asia koskee, eivät täytä           En outre, å defaut par Ies interesses de
19620: velvollisuuksiaan, korkea viranomainen ryhtyy            remplir leurs obligations, la Haute Autorite
19621: itse toimenpiteisiin päätöksensä panemiseksi             prend elle-meme des mesures d'execution et
19622: täytäntöön ja voi erityisesti lykätä sen toimi-          peut notamment suspendre l'exercice, dans Ies
19623: valtaan kuuluvissa yrityksissä sääntöjen vastai-         entreprises relevant de sa juridiction, des droits
19624: sesti saatuihin varoihin liittyvien oikeuksien           attaches aux actifs irregulierement acquis, pro-
19625: käyttöä, saada oikeuden määräyksellä näiden              voquer la nomination par autorite de justice
19626: varojen hoitajaksi uskottu mies, järjestää varo-         d'un administrateur sequestre pour ces actifs,
19627: jen pakkomyynti oloissa, joissa turvataan nii-           en organiser la vente forcee dans des conditions
19628: den omistajien oikeutetut edut, mitätöidä luon-          preservant Ies interets legitimes de leurs prop-
19629: nollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden              rietaires, annuler, å l'egard des personnes phy-
19630: osalta laittomin toimin hankitut kyseessä ole-           siques ou morales ayant acquis, par l'effet de
19631: vat oikeudet tai varat sekä sääntöjen vastaisesti        l'operation illicite, Ies droits ou actifs en cause,
19632: toteutetun määräysvallan alaisten yritysten joh-         Ies actes, decisions, resolutions ou deliberations
19633: toelinten toimet, päätökset, aloitteet ja ratkai-        des organes dirigeants des entreprises soumises
19634: sut.                                                     å un contröle irregulierement etabli.
19635:     Korkealla viranomaisella on myös toimivalta             La Haute Autorite est, en outre, habilitee å
19636: antaa asianomaisille jäsenvaltioille sellaisia suo-      adresser aux Etats membres interesses Ies re-
19637: situksia, jotka voivat olla tarpeen sen varmis-          commandations necessaires pour obtenir, dans
19638: tamiseksi, että edellä olevissa alakohdissa mää-         le cadre des legislations nationales, l'execution
19639: rätyt toimenpiteet pannaan täytäntöön niiden             des mesures prevues aux alineas precedents.
19640: omassa lainsäädännössä.
19641:     Korkean viranomaisen on toimivaltaansa                 Dans l'exercice de ses pouvoirs, la Haute
19642: käyttäessään otettava huomioon ulkopuolisten             Autorite tient compte des droits des tiers acquis
19643: vilpittömässä mielessä hankkimat oikeudet.               de bonne foi.
19644:     6. Korkea viranomainen voi määrätä sakon,              6. La Haute Autorite peut imposer des
19645: joka on enintään:                                        amendes å concurrence de:
19646:     - 3 prosenttia niiden varojen arvosta, jotka           - 3 p. 100 de la valeur des actifs acquis ou
19647:         on saatu tai ryhmitelty uudelleen taikka              regroupes, ou devant etre acquis ou
19648:         jotka on määrä hankkia tai ryhmitellä                 regroupes, aux personnes physiques ou
19649:         uudelleen, luonnollisille henkilöille tai oi-         morales qui se seraient soustraites aux
19650:         keushenkilöille, jotka ovat kiertäneet 4              obligations prevues par le paragraphe 4;
19651:         kohdassa määrättyjä velvollisuuksia;
19652:     - 10 prosenttia niiden varojen arvosta, jot-            -   10 p. 100 de la valeur des actifs acquis ou
19653:         ka on saatu tai ryhmitelty uudelleen,                   regroupes, aux personnes physiques ou
19654:         luonnollisille henkilöille tai oikeushenki-             morales qui se seraient soustraites aux
19655:         löille, jotka ovat kiertäneet 1 kohdassa                obligations prevues par le paragraphe 1,
19656:         määrättyjä velvollisuuksia; tätä määrää                 ce maximum etant releve, au delå du
19657:         korotetaan yhdellä kahdeskymmenesnel-                   douzieme mois qui suit la realisation de
19658:         jäsosalla kultakin kuukaudelta, joka ku-                l'operation, d'un vingt-quatrieme par
19659:         luu sen jälkeen kun kahdestoista kuukau-                mois supplementaire ecoule jusqu'a la
19660:                                Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       115
19661: 
19662:        si toimen saattamisesta päätökseen on                    constatio de l'infraction par Ia Haute
19663:        kulunut, kunnes korkea viranomainen                      Autorite;
19664:        toteaa, että rikkominen on tapahtunut;
19665:    - 10 prosenttia niiden varojen arvosta, jot-             -   10 p. 100 de Ia valeur des actifs acquis ou
19666:        ka on saatu tai ryhmitelty uudelleen                     regroupes, ou devant etre acquis ou
19667:        taikka jotka on määrä hankkia tai ryh-                   regroupes, aux personnes physiques ou
19668:        mitellä uudelleen, luonnollisille henkilöil-             morales qui auraient obtenu ou tente
19669:        le tai oikeushenkilöille, jotka ovat väärin              d'obtenir Ie benefice des dispositions pre-
19670:        tai harhaanjohtavin tiedoin saaneet tai                  vues au paragraphe 2 au moyen d'infor-
19671:        yrittäneet saada 2 kohdassa tarkoitetun                  mations fausses ou deformees;
19672:        luvan;
19673:    - 15 prosenttia niiden varojen arvosta, jot-             -    15 p. 100 de Ia valeur des actifs acquis ou
19674:        ka on saatu tai ryhmitelty uudelleen,                     regroupes, aux entreprises relevant de sa
19675:        korkean viranomaisen toimivaltaan kuu-                    juridiction qui auraient participe ou se
19676:        luville yrityksille, jotka ovat .osallistuneet            seraient pretees å Ia realisation d'opera-
19677:        tämän artiklan vastaisiin toimiin taikka                  tions contraires aux dispositions du pre-
19678:        osaltaan vaikuttaneet tällaisiin toimiin.                 sent article.
19679:    Henkilöt, joille on määrätty sakko tämän                  Un recours est ouvert devant Ia Cour, dans
19680: kohdan nojalla, voivat hakea muutosta yhtei-              Ies conditions de l'article 36, au profit des
19681: sön tuomioistuimessa 36 artiklassa määrätyin              personnes qui sont 1' objet des sanctions prevues
19682: edellytyksin.                                             au present paragraphe.
19683:     7. Jos korkea viranomainen toteaa, että                  7. Si Ia Haute Autorite reconna1t que des
19684: julkiset tai yksityiset yritykset, joilla lain nojalla    entreprises publiques ou privees qui, en droit
19685: tai tosiasiallisesti on niitä tehokkaalta kilpailul-      ou en fait, ont ou acquierent, sur Ie marche
19686: ta yhteismarkkinoiden merkittävällä osalla suo-           d'un des produits relevant de sa juridiction, une
19687: jaava määräävä markkina-asema korkean vi-                 position dominante qui Ies soustrait å une
19688: ranomaisen toimivaltaan kuuluvan tuotteen                 concurrence effective dans une partie importan-
19689: markkinoilla taikka jotka näin hankkivat täl-             te du marche commun, utilisent cette position å
19690: laisen aseman, käyttävät tätä asemaa tämän                des fins contraires aux objectifs du present
19691: sopimuksen tavoitteiden vastaisiin tarkoituk-             Traite, elle leur adresse toutes recommanda-
19692: siin, korkea viranomainen antaa näille yrityk-            tions propres å obtenir que cette position ne
19693: sille aiheellisia suosituksia sen estämiseksi, että       soit pas utilisee å ces fins. A defaut d'execution
19694: asemaa käytetään sanotulla tavalla. Jos näitä             satisfaisante desdites recommandations dans un
19695: suosituksia ei kohtuullisen ajan kuluessa panna           delai raisonnable, Ia Haute Autorite, par de-
19696: tyydyttävällä tavalla täytäntöön, korkea viran-           cisions prises en consultation avec Ie gouverne-
19697:  omainen vahvistaa kyseessä olevan yrityksen              ment interesse, et sous Ies sanctions prevues
19698:  sovellettavaksi hinnat ja myyntiehdot tai laatii         respectivement aux articles 58, 59 et 64, fixe Ies
19699:  täytäntöön pantavat valmistus- tai toimitusoh-           prix et conditions de vente å appliquer par
19700: jelmat asianomaista hallitusta kuullen tehdyin            l'entreprise en cause, ou etablit des program-
19701: päätöksin ja 58, 59 ja 64 artiklassa määrättyjen          mes de fabrication ou des programmes de
19702:  seuraamusten uhalla.                                     livraison å executer par elle.
19703: 
19704: 
19705:                    VII LUKU                                                 Chapitre VII
19706:         KILPAILUN EDELLYTYKSIIN                            ATTEINTES AUX CONDITIONS DE LA
19707:                 PUUTTUMINEN                                             CONCURRENCE
19708:                    67 artikla                                              ARTICLE 67
19709:    1. Asianomaisen hallituksen on saatettava                 1. Toute action d'un Etat membre suscepti-
19710: korkean viranomaisen tietoon kaikki jäsenval-             ble d'exercer une repercussion sensible sur Ies
19711: tion toimet, jotka ovat omiaan vaikuttamaan               conditions de Ia consurrence dans Ies industries
19712: tuntuvasti kilpailun edellytyksiin hiili- ja teräs-       du charbon ou de l'acier doit etre portee å Ia
19713: teollisuudessa.                                           connaissance de Ia Haute Autorite par Ie
19714:                                                           gouvernement interesse.
19715: 116                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19716: 
19717: 
19718:    2. Jos edellä tarkoitettu toimi lisää tuntuvasti        2. Si une telle action est de nature, en
19719: sellaisia eroja tuotantokustannuksissa, jotka           elargissant substantiellement, autrement que
19720: johtuvat muusta kuin tuottavuuden muutoksis-            par variation des rendements, les differences de
19721: ta, ja on näin omiaan saamaan aikaan vakavaa            cöuts de production, å provoquer un desequi-
19722: epätasapainoa, korkea viranomainen voi neu-             libre grave, la Haute Autorite, apres consulta-
19723: voa-antavaa komiteaa ja neuvostoa kuultuaan             tion du Comite Consultatif et du Conseil, peut
19724: toteuttaa toimenpiteet seuraavasti:                     prendre les mesures suivantes:
19725:    Jos jäsenvaltion toteuttama toimi vaikuttaa             Si I'action de cet Etat comporte des effets
19726: haitallisesti sen toimivaltaan kuuluviin hiili- ja      dommageables pour les entreprises de charbon
19727: teräsyrityksiin, korkea viranomainen voi antaa          ou d'acier relevant de la juridiction dudit Etat,
19728: jäsenvaltiolle luvan myöntää näille yrityksille         la Haute Autorite peut l'autoriser å leur oct-
19729: tukea, jonka määrä, edellytykset ja kesto vah-          royer une aide dont le montant, les conditions
19730: vistetaan yhteisymmärryksessä korkean viran-            et la duree sont fixees en accord avec elle. Les
19731: omaisen kanssa. Samoja määräyksiä sovelle-              memes dispositions s'appliquent en cas de
19732: taan kun on kyse vaikutukseltaan vastaavista            variation des salaires et des conditions de
19733: muutoksista paikoissa tai työoloissa, vaikka ne         travail qui auraient les memes effets, meme si
19734: eivät olisi seurausta kyseisen valtion toimista.        elles ne resultent pas d'une action de l'Etat.
19735:    Jos jäsenvaltion toteuttama toimi vaikuttaa             Si l'action de cet Etat comporte des effets
19736: haitallisesti muiden jäsenvaltioiden toimival-          dommageables pour les entreprises de charbon
19737: taan kuuluviin hiili- ja teräsyrityksiin, korkea        ou d'acier relevant de la juridiction des autres
19738: viranomainen antaa sille suosituksen tilanteen          Etats membres, la Haute Autorite lui adresse
19739: korjaamiseksi sellaisin toimenpitein, joiden tä-        une recommandation en vue d'y remedier par
19740: mä jäsenvaltio katsoo olevan sen omaan talou-           les mesures qu'il estimera les plus compatibles
19741: delliseen tasapainoon parhaiten soveltuvia.             avec son propre equilibre economique.
19742:    3. Jos jäsenvaltion toimella vähennetään                3. Si l'action de cet Etat reduit les differences
19743: eroja tuotantokustannuksissa antamalla eri-             de couts de production en apportant un avan-
19744: tyisetuuksia tai määräämällä erityismaksuja sen         tage special, ou en imposant des charges
19745: toimivaltaan kuuluville hiili- ja teräsyrityksille      speciales, aux entreprises de charbon ou d'acier
19746: verrattuna saman maan muihin teollisuu-                 relevant de sa juridiction par comparaison avec
19747: denaloihin, korkea viranomainen on toimival-            les autres industries du meme pays, la Haute
19748: tainen neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvostoa             Autorite est habilitee, apres consultation du
19749: kuultuaan antamaan tälle jäsenvaltiolle tarvit-         Comite Consultatif et du Conseil, å adresser å
19750: tavat suositukset.                                      cet Etat les recommandations necessaires.
19751: 
19752: 
19753:                   VIII LUKU                                               Chapitre VIII
19754:       TYÖNTEKIJÖIDEN PALKAT JA                             SALAIRESET MOUVEMENTS DE LA
19755:                  LIIKKUVUUS                                             MAIN-D'<EUVRE
19756:                    68 artikla                                             ARTICLE 68
19757:   1. Tällä sopimuksella ei vaikuteta jäsenvalti-           1. Les modes de fixation des salaires et des
19758: oiden hiili- ja terästeollisuudessa käyttämiin          prestations sociales en usage dans Ies differents
19759: palkkojen ja sosiaalietuuksien vahvistamista-           Etats membres ne sont pas affectes, en ce qui
19760: poihin, jollei seuraavista määräyksistä muuta           concerne les industries du charbon et de l'acier,
19761: johdu.                                                  par l'application du present Traite, sous reserve
19762:                                                         des dispositions suivantes.
19763:    2. Jos korkea viranomainen toteaa, että                 2. Lorsque la Haute Autorite reconnait que
19764: yhden tai useamman yrityksen tavanomaista               des prix anormalement bas pratiques dans une
19765: alhaisemmat hinnat johtuvat näiden yritysten            ou plusieurs entreprises resultent de salaires
19766: tavanomaista alhaisemmasta palkkatasosta ver-           fixes par ces entreprises å un niveau anorma-
19767: rattuna saman alueen palkkatasoon, se antaa             lement bas eu egard au niveau des salaires
19768: niille neuvoa-antavan komitean lausunnon saa-           pratiques dans la meme region, elle adresse å
19769: tuaan aiheelliset suositukset. Jos tavanomaista         celles-ci, apres avis du Comite Consultatif, les
19770: alhaisemmat palkat johtuvat hallituksen pää-            recommandations necessaires. Si les salaires
19771:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                         117
19772: 
19773: töksistä, korkea viranomainen neuvottelee               anormalement bas resultent de decisions gou-
19774: asianomaisen hallituksen kanssa ja voi antaa            vernementales, la Haute Autorite entre en
19775: neuvoa-antavan komitean lausunnon saatuaan              consultation avec le gouvernement interesse
19776: suosituksen, jos sopimukseen ei päästä.                 auquel, å defaut d'accord, elle peut, apres avis
19777:                                                         du Comite Consultatif, adresser une recom-
19778:                                                         mandation.
19779:    3. Jos korkea viranomainen toteaa pal-                  3. Lorsque la haute Autorite reconnait
19780: kanalennuksen johtavan työntekijöiden elinta-           qu'une baisse des salaires, tout å la fois,
19781: son alenemisen ja että sitä samanaikaisesti             entraine une baisse du niveau de vie de la
19782: käytetään pysyvänä yritysten taloudellisen mu-          main-d'cevre et est employee comme moyen
19783: kauttamisen keinona tai kilpailukeinona, se             d'ajustement economique permanent des entre-
19784: antaa neuvoa-antavan komitean lausunnon                 prises ou de concurrence entre Ies entreprises,
19785: saatuaan yritykselle tai hallitukselle, jota asia       elle adresse å l'entreprise ou au gouvernement
19786: koskee, suosituksen sen varmistamiseksi, että           interesse, apres avis du Comite Consultatif, une
19787: työntekijät saavat yritysten kustantamia etuuk-         recommandation en vue d'assurer, å la charge
19788: sia korvauksena palkanalennuksesta.                     des entreprises, des avantages å la main-
19789:                                                         d'ceuvre compensant cette baisse.
19790:    Tätä määräystä ei sovelleta:                            Cette disposition ne s'applique pas:
19791:     a) niiden toimenpiteiden kokonaisuuteen,               a) aux mesures d'ensemble appliquees par un
19792: jotka jäsenvaltio on toteuttanut ulkoisen tasa-         Etat membre pour retablir son equilibre exte-
19793: painon saavuttamiseksi, sanotun kuitenkaan              rieur, sans prejudice, dans ce dernier cas, de
19794: rajoittamatta tässä tapauksessa 67 artiklan             l'application eventuelle des dispositions prevues
19795: määräysten mahdollista soveltamista;                    å l'article 67;
19796:     b) palkanalennuksiin, jotka johtuvat lakiin            b) aux baisses de salaires resultant de l'app-
19797: tai sopimukseen perustuvan palkkaliukuman               lication de l'echelle mobile legalement ou cont-
19798: soveltamisesta;                                         ractuellement etablie;
19799:     c) palkanalennuksiin, jotka johtuvat elinkus-          c) aux baisses de salaires provoquees par une
19800: tannusten laskusta;                                     baisse du cout de la vie;
19801:     d) palkanalennuksiin, joilla oikaistaan vai-           d) aux baisses de salaires qui corrigeraient
19802: kutuksiltaan jo lakanneissa poikkeuksellisissa          Ies hausses anormales anterieurement interve-
19803: oloissa tehtyjä tavallisuudesta poikkeavia ko-          nues dans des circonstances exceptionnelles qui
19804: rotuksia.                                               ont cesse de produire leurs effets.
19805:     4. Lukuun ottamatta edellisen kohdan aja b             4. En dehors des cas prevus en a et b au
19806: alakohdassa tarkoitettuja tapauksia korkealle           paragraphe precedent, toute baisse de salaires
19807:  viranomaiselle on ilmoitettava palkanalennuk-          affectant l'ensemble ou une fraction notable de
19808:  sista, jotka vaikuttavat yrityksen kaikkiin työn-      la main-d'ceuvre d'une entreprise doit etre
19809:  tekijöihin tai olennaiseen osaan työntekijöitä.        notifiee å la Haute Autorite.
19810:     5. Korkea viranomainen voi antaa edellisissä           5. Les recommandations prevues aux para-
19811:  alakohdissa tarkoitetut suositukset vasta neu-         graphes precedents ne peuvent etre faites par la
19812:  vostoa kuultuaan, jollei niitä anneta yrityksille,     Haute Autorite qu'apres consultation du Con-
19813: jotka jäävät kooltaan korkean viranomaisen ja           seil, sauf si elles sont adressees å des entreprises
19814:  neuvoston yhteisymmärryksessä määräämän                qui n'atteindraient pas une importance definie
19815:  tason alapuolelle.                                     par la Haute Autorite en accord avec le
19816:                                                         Conseil.
19817:   Jos jäsenvaltion säännökset sosiaaliturvan               Lorsqu'une modification, dans un des Etats
19818: rahoituksesta tai toimenpiteet työttömyyttä ja          membres, des dispositions relatives au finance-
19819: sen vaikutuksia vastaan taikka palkat muuttu-           ment de la Securite sociale, ou des moyens de
19820: vat niin, että muutoksella on 67 artiklan 2 ja 3        lutte contre le chömage et Ies effets du chöma-
19821: kohdassa tarkoitettuja vaikutuksia, korkea vi-          ge, ou une variation des salaires produit Ies
19822: ranomainen on toimivaltainen soveltamaan sa-            effets vises å l'article 67, §§ 2 et 3, Ia Haute
19823: notun artiklan määräyksiä.                              Autorite est habilitee å appliquer Ies disposi-
19824:                                                         tions prevues audit article.
19825:   6. Jos yritykset eivät noudata niille tämän              6. Au cas ou Ies entreprises ne se conforme-
19826: artiklan nojalla annettuja suosituksia, korkea          raient pas aux recommandations qui leur sont
19827: 118                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19828: 
19829: 
19830: viranomainen voi määrätä niille sakon tai              adressees en application du present article, la
19831: uhkasakon, jonka enimmäismäärä on työvoi-              Haute Autorite peut leur infliger des amendes
19832: makustannuksissa sääntöjen vastaisesti saatu           et des astreintes å concurrence du double des
19833: säästö kaksinkertaisena.                               economies de frais de main-d'reuvre indument
19834:                                                        realisees.
19835: 
19836: 
19837:                    69 artikla                                              ARTICLE 69
19838:   1. Jollei terveyttä tai yleistä järjestystä kos-        1. Les Etats membres s'engagent         a ecarter
19839: kevista olennaisista tarpeista johtuvista rajoi-        toute restriction, fondee sur la nationalite, å
19840: tuksista muuta johdu, jäsenvaltiot sitoutuvat           l'emploi dans Ies industries du charbon et de
19841: poistamaan kaikki kansalaisuuteen perustuvat            l'acier, å l'egard des travailleurs nationaux d'un
19842: rajoitukset työskentelystä hiili- ja terästeolli-       des Etats membres de qualification confirmee
19843: suudessa sellaisten työntekijöiden osalta, jotka        dans Ies professions du charbon et de l'acier,
19844: ovat todistetusti päteviä hiili- ja teräsalan           sous reserve des limitations qui resultent des
19845: ammateissa ja joilla on jonkin jäsenvaltion             necessites fondamentales de sante et d'ordre
19846: kansalaisuus.                                           public.
19847:    2. Tämän määräyksen soveltamiseksi jäsen-               2. Pour l'application de cette dispositio ils
19848: valtiot laativat yhteiset määritelmät erityisam-        etabliront une definition commune des speciali-
19849: mateista ja niitä koskevista ammattitaitovaati-         tes et des conditions de qualification, deter-
19850: muksista, määrittelevät yhteisellä sopimuksella         mineront d'un commun accord Ies limitations
19851: edellisessä kohdassa tarkoitetut rajoitukset ja         prevues au paragraphe precedent et recherche-
19852: pyrkivät löytämään teknisiä menetelmiä, joiden          ront Ies procedes techniques permettant la mise
19853: avulla työvoiman kysyntä ja tarjonta voisivat           en contact des offres et des demandes d'emploi
19854: kohdata yhteisössä.                                     dans !'ensemble de la Communaute.
19855:    3. Lisäksi jäsenvaltiot mukauttavat siirtotyö-          3. En outre, pour Ies categories de travail-
19856: läisiä koskevia määräyksiä muiden kuin edelli-          leurs non prevues au paragraphe precedent et
19857: sessä kohdassa tarkoitettujen työntekijäryhmi-          au cas ou un developpement de production
19858: en osalta siinä määrin kuin se on tarpeen               dans l'industrie du charbon et de l'acier serait
19859: tilanteen korjaamiseksi, jos pula sopivasta työ-        freine par une penurie de main-d'reuvre ap-
19860: voimasta jarruttaa hiili- tai terästeollisuuden         propriee, ils adapteront leurs reglementations
19861: kehitystä; ne helpottavat erityisesti muiden            relatives å l'immigration dans la mesure neces-
19862: jäsenvaltioiden hiili- ja terästeollisuudesta pe-       saire pour mettre fin å cette situation; en
19863: räisin olevien työntekijöiden uudelleentyöllistä-       particulier, ils faciliteront le reemploi des tra-
19864: mistä.                                                  vailleurs en provenance des industries du char-
19865:                                                         bon et de l'acier d'autres Etats membres.
19866:    4. Jäsenvaltiot kieltävät kaiken syrjinnän              4. Ils interdiront toute discrimination dans la
19867: kotimaisten työntekijöiden ja siirtotyöläisten          remuneration et Ies conditions de travail entre
19868: palkkauksessa ja työehdoissa, sanotun kuiten-           travailleurs nationaux et travailleurs imigres,
19869: kaan rajoittamatta rajatyöntekijöitä koskevia           sans prejudice des mesures speciales interessant
19870: erityistoimenpiteitä; erityisesti jäsenvaltiot pyr-     Ies travailleurs frontaliers; en particulier, ils
19871: kivät keskinäisiin järjestelyihin, jotta sosiaali-      rechercheront entre eux tous arrangements qui
19872: turvaan liittyvät säännökset eivät estäisi työ-         demeureraient necessaires pour que Ies dispo-
19873: voiman liikkuvuutta.                                    sitions relatives å la Securite sociale ne fassent
19874:                                                         pas obstacle aux mouvements de main-d'reuvre.
19875:    5. Korkean viranomaisen on annettava suun-              5. La Haute Autorite doit orienter et faciliter
19876: taa jäsenvaltioiden toimille ja helpotettava niitä      l'action des Etats membres pour l'application
19877: tässä artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden          des mesures prevues au present article.
19878: toteuttamiseksi.
19879:    6. Tällä artiklalla ei vaikuteta jäsenvaltioiden       6. Le present article ne porte pas atteinte aux
19880: kansainvälisistä sopimuksista johtuviin velvoit-        obligations internationales des Etats membres.
19881: teisiin.
19882:                               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                      119
19883: 
19884:                     IX LUKU                                                Chapitre IX
19885:                     LIIKENNE                                             TRANSPORTS
19886:                      70 artikla                                           ARTICLE 70
19887:    Todetaan, että yhteismarkkinoiden toteutta-             II est reconnu que l'etablissement du marche
19888: minen tekee tarpeelliseksi soveltaa sellaisia hii-      commun rend necessaire l'application de tarifs
19889: len ja teräksen kuljetustariffeja, että toisiinsa       de transport du charbon et de l'acier de nature
19890: verrattavissa olosuhteissa oleville käyttäjille         å offrir des conditions de prix comparables aux
19891: voidaan tarjota toisiinsa verrattavat hintaeh-          utilisateurs places dans des conditions compa-
19892: dot.                                                    rables.
19893:    Erityisesti kaikki tuotteiden alkuperä- ja              Sont notamment interdites, pour le trafic
19894: määrämaahan perustuvat syrjivät kuljetusmak-            entre Ies Etats members, Ies discriminations,
19895: sut ja -ehdot kielletään jäsenvaltioiden välisessä      dans Ies prix et conditions de transport de toute
19896: liikenteessä. Syrjinnän poistamiseen kuuluu eri-        nature, fondees sur le pays d'origine ou de
19897: tyisesti velvollisuus soveltaa toisesta jäsenvalti-     destination des produits. La suppression de ces
19898: osta tuleviin ja toiseen jäsenvaltioon suuntau-         discriminations comporte en particulier l'obli-
19899: tuviin hiili- ja teräskuljetuksiin samanlaisten         gation d'appliquer aux transports de charbon
19900: tavaroiden sisäisiin kuljetuksiin samoilla reiteil-     et d'acier, en provenance ou å destination d'un
19901: lä sovellettavia hinnastoja, maksuja ja muita           autre pays de Ia Communaute, Ies baremes,
19902: tariffimääräyksiä.                                      prix et dispositions tarifaires de toute nature
19903:                                                         applicables aux transports interieurs de Ia
19904:                                                         meme marchandise, lorsque celle-ci emprunte le
19905:                                                         meme parcours.
19906:   Kunkin jäsenvaltion sisäisiin sekä jäsenvalti-           Les baremes, prix et dispositions tarifaires de
19907: oiden välisiin hiilen ja teräksen kuljetuksiin          toute nature appliques aux transports de char-
19908: sovellettavat hinnastot, maksut ja muut tariffi-        bon et d'acier å l'interieur de chaque Etat
19909: määräykset julkaistaan ja saatetaan korkean             membre et entre Ies Etats membres sont publies
19910: viranomaisen tietoon.                                   ou portes å la connaissance de Ia Haute
19911:                                                         Autorite.
19912:    Sisäisissä kuljetuksissa sovellettaviin erityis-        L'application de mesures tarifaires interieu-
19913: maksuihin ja -ehtoihin, joista on etua yhdelle          res speciales, dans l'interet d'une ou plusieurs
19914: tai useammalle hiilen tai teräksen tuotantoyri-         entreprises productrices de charbon ou d'acier,
19915: tykselle, on saatava ennalta korkean viranomai-         est soumise a l'accord prealable de Ia Haute
19916: sen hyväksyminen sen varmistamiseksi, että              Autorite qui s'assure de leur conformite avec
19917: toimenpiteet ovat tämän sopimuksen periaattei-          Ies principes du present Traite; elle peut donner
19918: den mukaisia; korkea viranomainen voi antaa             un accord temporaire ou conditionnel.
19919: hyväksymisen määräajaksi tai ehdollisena.
19920:    Jollei tämän artiklan tai tämän sopimuksen               Sous reserve des dispositions du present
19921: muista määräyksistä muuta johdu, liikennepo-             article, ainsi que des autres dispositions du
19922: litiikassa ja erityisesti kaikenlaisten kuljetus-        present Traite, Ia politique commerciale des
19923: maksujen- ja ehtojen määräämisessä ja muut-              transports, notamment l'etablissement et Ia
19924: tamisessa sekä sellaisessa kuljetusmaksujen mu-          modification des prix et conditions de transport
19925: kauttamisessa, jolla pyritään varmistamaan lii-          de toute nature, ainsi que Ies amenagements de
19926: kenneyritysten taloudellinen tasapaino, nouda-           prix de transport tendant å assurer l'equilibre
19927: tetaan edelleen kunkin jäsenvaltion lakeja ja            financier des entreprises de transport, restent
19928: asetuksia; sama koskee eri liikennemuotojen tai          soumis aux dispositions legislatives ou n!gle-
19929: reittien yhteensovittamista tai kilpailua koske-         mentaires de chacun des Etats membres; il en
19930: via toimenpiteitä.                                       est de meme pour Ies mesures de coordination
19931:                                                          ou de concurrence entre Ies divers modes de
19932:                                                          transport ou entre Ies diverses voies d'ache-
19933:                                                          minement.
19934: 120                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
19935: 
19936: 
19937:                     X LUKU                                                   Chapitre X
19938:             KAUPPAPOLITIIKKA                                    POLITIQUE COMMERCIALE
19939:                     71 artikla                                          ARTICLE 71
19940:    Tämän sopimuksen soveltamisella ei rajoite-            La competence des gouvernements des Etats
19941: ta jäsenvaltioiden hallitusten toimivaltaa kaup-       membres en matiere de politique commerciale
19942: papolitiikassa, jollei tässä sopimuksessa toisin       n'est pas affectee par l'application du present
19943: määrätä.                                               Traite, sauf dispositions contraires de celui-ci.
19944:    Tällä sopimuksella yhteisölle annettu toimi-           Les pouvoirs attribues å la Communaute par
19945: valta kolmansiin maihin suuntautuvassa kaup-           le present Traite en matiere de politique com-
19946: papolitiikassa ei voi olla suurempi kuin jäsen-        merciale å l'egard des pays tiers ne peuvent
19947: valtioille niissä kansainvälisissä sopimuksissa,       exceder ceux qui sont reconnus aux Etats
19948: joiden sopimuspuolia ne ovat, annettu toimi-           membres par Ies accords internationaux aux-
19949: valta, jollei 75 artiklan määräyksistä muuta           quels ils sont parties, sous reserve de l'applica-
19950: johdu.                                                 tion des dispositions de l'article 75.
19951:    Jäsenvaltioiden hallitukset antavat tarvittaes-        Les gouvernements des Etats membres se
19952: sa keskinäistä apua sellaisten toimenpiteiden          pretent mutuellement le concours necessaire
19953: toteuttamiseksi, joiden korkea viranomainen            pour l'application des mesures reconnues par la
19954: toteaa olevan tämän sopimuksen ja voimassa             Haute Autorite conformes au present Traite et
19955: olevien kansainvälisten sopimusten mukaisia.           aux accords internationaux en vigueur. La
19956: Korkea viranomainen on toimivaltainen teke-            Haute Autorite est habilitee å proposer aux
19957: mään asianomaisille hallituksille ehdotuksia           Etats membres interesses Ies methodes par
19958: menetelmistä keskinäisen avun antamiseksi.             lesquelles ce concours mutuel peut etre assure.
19959: 
19960:                    72 artikla                                            ART1CLE 72
19961:    Neuvosto voi yksimielisellä päätöksellä kor-            Des taux minima, au-dessous desquels Ies
19962: kean viranomaisen ehdotuksesta, joka on tehty           Etats membres s'engagent å ne pas abaisser
19963: korkean viranomaisen aloitteesta tai jäsenval-          leurs droits de douane sur le charbon et l'acier
19964: tion pyynnöstä vahvistaa vähimmäismäärät,               å l'egard des pays tiers, et des taux maxima,
19965: joita pienempiä, ja enimmäismäärät, joita suu-          au-dessus desquels ils s'engagent å ne pas Ies
19966: rempia hiilen ja teräksen tulleja ne sitoutuvat         elever, peuvent etre fixes par decision du
19967: olemaan soveltamatta kolmansiin maihin.                 Conseil prise å l'unanimite sur proposition de
19968:                                                         la Haute Autorite, presentee å son initiative ou
19969:                                                         sur demande d'un Etat membre.
19970:    Hallitukset määräävät tullinsa kansallista              Entre Ies limites fixees par ladite decision,
19971: menettelyä noudattaen edellä tarkoitetussa              chaque gouvernement determine ses tarifs sui-
19972: päätöksessä määrätyissä rajoissa. Korkea vi-            vant sa procedure nationale. La Haute Autorite
19973: ranomainen voi omasta aloitteesta tai jäsenval-         peut, de sa propre initiative, ou å la demande
19974: tion pyynnöstä antaa kyseiselle valtiolle lausun-       d'un des Etats membres, emettre un avis
19975: non sen tullien muuttamiseksi.                          tendant å la modification des tarifs dudit Etat.
19976: 
19977:                       73 artikla                                         ARTJCLE 73
19978:    Tuonti- ja vientilisenssien hallinto kolmansi-          L'administration des licences d'importation
19979: en maiden kanssa käytävässä kaupassa kuuluu             et d'exportation dans Ies relations avec Ies pays
19980: sille hallitukselle, jonka alueella tuonnin mää-        tiers releve du gouvernement sur le territoire
19981: räpaikka tai viennin alkuperäpaikka sijaitsee.          duquel se situe le point de destination des
19982:                                                         importation ou le point d'origine des exporta-
19983:                                                         tions.
19984:   Korkea viranomainen on toimivaltainen val-               La Haute Autorite est habilitee å veiller sur
19985: vomaan edellä tarkoitettujen lisenssien hallin-         l'administration et le contröle desdites licences
19986: toa ja valvontaa hiilen ja teräksen osalta. Se          en matiere de charbon et d'acier. Elle adresse,
19987: antaa tarvittaessa neuvostoa kuultuaan jäsen-           en tant que de besoin, aux Etat membres, apres
19988: valtioille suositukset sen välttämiseksi, että          consultation du Conseil, des recommandations,
19989:                               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                         121
19990: 
19991: annetut säännökset ovat rajoittavampia kuin              tant pour eviter que Ies dispositions adoptees
19992: niiden antamisen tai säilyttämisen perusteena            aient un caractere plus restrictif que ne l'exige
19993: ollut tilanne vaatii, sekä sen varmistamiseksi,          la situation qui en justifie l'etablissement ou le
19994: että 71 artiklan 3 kohdan ja 74 artiklan nojalla         maintien, que pour assurer une coordination
19995: toteutetut toimenpiteet yhteensovitetaan.                des mesures prises au titre de 1' article 71, alinea
19996:                                                          3, et de l'article 74.
19997: 
19998:                    74 artikla                                               ARTICLE 74
19999:    Korkea viranomainen on jäljempänä luetei-                Dans Ies cas enumeres ci-dessous, la Haute
20000: luissa tapauksissa toimivaltainen toteuttamaan           Autorite est habilitee prendre toutes mesures
20001: kaikki tämän sopimuksen ja erityisesti 3 artik-          conformes au present Traite et, en particulier,
20002: lassa määrättyjen tavoitteiden mukaiset toi-             aux objectifs definis å l'article 3 et å adresser
20003: menpiteet ja antamaan hallituksille kaikki 71            aux gouvernements toutes recommandations
20004: artiklan toisen kohdan mukaiset suositukset:             conformes aux dispositions de l'article 71,
20005:                                                          alinea 2:
20006:    1. jos yhteisön ulkopuolisten maiden tai                 1) si des procedes de dumping ou d'autres
20007: niissä sijaitsevien yritysten todetaan harjoitta-        pratiques condamnees par la Charte de la
20008: van polkumyyntiä tai muita Havannan sopi-                Havane sont constates å la charge de pays non
20009: muksessa tuomittuja menettelytapoja;                     membres de la Communaute ou d'entreprises
20010:                                                          situees dans ces pays;
20011:    2. jos tarjousten väliset erot yrityksillä, jotka        2) si une difference entre Ies offres faites par
20012: eivät kuulu ja yrityksillä, jotka kuuluvat yhtei-        des entreprises echappant å la juridiction de la
20013: sön toimivaltaan, johtuvat yksinomaan siitä,             Communaute et par Ies entreprises relevant de
20014: että ensiksi mainittujen yritysten tarjoukset            sa juridiction est exclusivement imputable au
20015: perustuvat tämän sopimuksen määräysten vas-              fait que Ies offres des premieres sont fondees
20016: taisiin kilpailun edellytyksiin;                         sur des conditions de concurrence contraires
20017:                                                          aux dispositions du pn!sent Traite;
20018:    3. jos jotain tämän sopimuksen 81 artiklassa             3) si l'un des produits enumeres å l'article 81
20019: lueteltua tuotetta tuodaan yhden tai useamman            du present Traite est importe dans le territoire
20020: jäsenvaltion alueelle verraten suuria määriä             d'un ou plusieurs Etats membres en quantites
20021: sellaisin ehdoin, että se aiheuttaa tai uhkaa            relativement accrues et å des conditions telies
20022: aiheuttaa vakavaa haittaa vastaavien tai suo-            que ces importations portent ou menacent de
20023: raan kilpailevien tuotteiden tuotannolle yhteis-         porter un prejudice serieux å la production,
20024: markkinoilla.                                            dans le marche commun, des produits simi-
20025:                                                          laires ou directement concurrents.
20026:    Suosituksia määrällisten rajoitusten käyttöön            Toutefois des recommandations ne peuvent
20027: ottamiseksi voidaan kuitenkin 2 alakohdan                etre formulees en vue d'etablir des restrictions
20028: nojalla antaa vain neuvoston puoltavan lausun-           quantitatives au titre du 2) ci-dessus que sur
20029: non perusteella ja 3 alakohdan nojalla ainoas-           avis conforme du Conseil, et au titre du 3)
20030: taan 58 artiklassa määrätyin edellytyksin.               ci-dessus que dans Ies conditions prevues å
20031:                                                          l'article 58.
20032: 
20033:                     75 artikla                                             ARTICLE 75
20034:    Jäsenvaltiot sitoutuvat antamaan korkealle               Les Etats membres s'engagent å tenir la
20035: viranomaiselle tiedon suunnitelluista kauppaso-          Haute Autorite informee des projets d'accords
20036: pimuksista tai vaikutuksiltaan vastaavista jär-          commerciaux ou d'arrangements d'effet analo-
20037: jestelyistä siinä määrin kuin ne liittyvät hiileen       gue dans la mesure ou ceux-ci interessent le
20038: ja teräkseen tai muiden raaka-aineiden tai               charbon et l'acier ou l'importation des autres
20039: jäsenvaltioiden hiili- ja terästuotannossa tarvit-       matieres premieres et des equipements specia-
20040: tavien erikoislaitteistojen tuontiin.                    lises necessaires å la production du charbon et
20041:                                                          de l'acier dans Ies Etats membres.
20042:   Jos suunniteltu sopimus tai järjestely sisältää           Si un projet d'accord ou d'arrangement
20043: tämän sopimuksen soveltamista estäviä mää-               contient des clauses faisant obstacle å l'appli-
20044: 16 340405P NIDE IV
20045: 122                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
20046: 
20047: 
20048: räyksiä, korkea viranomainen antaa tarvittavat         cation du present Traite, la Haute Autorite
20049: suositukset jäsenvaltiolle, jota asia koskee,          adresse Ies recommandations necessaires å
20050: kymmenen päivän kuluessa siitä, kun se on              l'Etat interesse, dans un delai de dix jours å
20051: saanut sille osoitetun tiedoksiannon; muissa           partir de la reception de la communication qui
20052: tapauksissa se voi antaa lausunnon.                    lui est faite; elle peut dans tout autre cas
20053:                                                        emettre des avis.
20054: 
20055: 
20056:               NELJÄS OSASTO                                         TITRE QUATRIEME
20057:                Yleiset määräykset                                    Dispositions generales
20058:                     76 artikla                                           ART1CLE 76
20059:    Yhteisöllä on jäsenvaltioiden alueella liittee-        La Communaute jouit, sur Ies territoires des
20060: nä olevassa pöytäkirjassa määrätyin edellytyk-          Etats membres, des immunites et privileges
20061: sin ne erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat              necessaires pour remplir sa mission, dans les
20062: tarpeen yhteisön tehtävien toteuttamiseksi.             conditions definies å un Protocole annexe.
20063: 
20064:                    77 artikla                                           ARTICLE 77
20065:    Jäsenvaltioiden hallitukset vahvistavat yhtei-         Le siege des institutions de la Communaute
20066: sellä sopimuksella yhteisön toimielinten koti-          sera fixe du commun accord des gouverne-
20067: paikan.                                                 ments des Etats membres.
20068: 
20069:                   78 artikla                                            ARTICLE 78
20070:   1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä heinä-              1. L'exercice financier de la Communaute
20071: kuuta ja päättyy 30 päivänä kesäkuuta.                  s'etend du 1er juillet au 30 juin.
20072:    2. Yhteisön hallinnollisiin menoihin kuuluvat           2. Les depenses administratives de la Com-
20073: korkean viranomaisen menot, mukaan lukien               munaute comprennent Ies depenses de la Haute
20074: neuvoa-antavan komitean toimintaan sekä yh-             Autorite, y compris celles qui sont afferentes au
20075: teisön tuomioistuimen, edustajakokouksen sih-           fonctionnement du Comite Consultatif, ainsi
20076: teeristön ja neuvoston sihteeristön toimintaan          que celles de la Cour, du secretariat de 1' As-
20077: liittyvät menot.                                        semblee et du secretariat du Conseil.
20078:    3. Kukin yhteisön toimielin laatii ennakko-             3. Chacune des institutions de la com-
20079: arvion artikloittain ja luvuittain ryhmitellyistä       munaute etablit un etat previsionnel de ses
20080: hallinnollisista menoistaan.                            depenses administratives, groupees par articles
20081:                                                         et chapitres.
20082:    Henkilöstöön kuuluvien lukumäärä, heidän                Toutefois, le nombre des agents, Ies echelles
20083: palkkojensa, korvaustensa ja eläkkeidensä ta-           de leurs traitements, indemnites et pensions,
20084: sot, siltä osin kuin niitä ei vahvisteta sopimuk-       pour autant qu'ils n'auront pas ete fixes en
20085: sen muun määräyksen nojalla tai täytäntöön-             vertu d'une autre disposition du Traite ou d'un
20086: panosäädöksessä, samoin kuin ylimääräiset               reglement d'execution, ainsi que Ies depenses
20087: menot määrätään alustavasti komiteassa, jossa           extraordinaires, sont prealablement determines
20088: on yhteisön tuomioistuimen presidentti, korke-          par une Commission groupant le president de
20089: an viranomaisen puheenjohtaja, edustajakoko-            la Cour, le president de la Haute Autorite, le
20090: uksen puheenjohtaja ja neuvoston puheenjoh-             president de 1' Assemblee et le president du
20091: taja. Tämän komitean puheenjohtajana on                 Conseil. Cette Commission est presidee par le
20092: yhteisön tuomioistuimen presidentti.                    president de la Cour.
20093:    Ennakkoarviot kootaan yleiseen ennakkoar-               Les etats previsionnels sont groupes dans un
20094: vioon, jossa on erityinen jakso kunkin toimi-           etat previsionnel general comportant une secti-
20095: elimen menoille ja jonka vahvistaa edellisessä          on speciale pour Ies depenses de chacune de ces
20096: alakohdassa tarkoitettu presidentin ja puheen-          institutions et qui est arrete par la Commission
20097: johtajien komitea.                                      des presidents prevue å l'alinea precectent.
20098:    Yleisen ennakkoarvion vahvistamisella kor-              La fixation de l'etat previsionnel general vaut
20099: kealle viranomaiselle annetaan lupa ja velvol-          autorisation et obligation pour la Haute Auto-
20100:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       123
20101: 
20102: lisuus kerätä vastaavat tulot 49 artiklan mää-         rite de percevoir le montant des recettes cor-
20103: räysten mukaisesti. Korkea viranomainen an-            respondantes, conformement aux dispositions
20104: taa kunkin toimielimen toimintaan määrätyt             de l'article 49. La Haute Autorite met Ies fonds
20105: varat toimivaltaisen presidentin tai puheenjoh-        prevus pour le fonctionnement de chacune des
20106: tajan käytettäviksi, joka voi tehdä tai ant!a          institutions å la disposition du pn!sident com-
20107: tehdä sitoumuksia tai suorittaa menoja.                petent qui peut proceder ou faire proceder å
20108:                                                        l'engagement ou å la liquidation des depenses.
20109:    Presidentin ja puheenjohtajien komitea voi             La Commission des Presidents peut autoriser
20110: antaa luvan tehdä siirtoja luvun sisällä tai           des virements å l'interieur des chapitres et de
20111: luvusta toiseen.                                       chapitre å chapitre.
20112:    4. Yleinen ennakkoarvio sisältyy kertomuk-             4. L'etat previsionnel general est inclus dans
20113: seen, jonka korkea viranomainen esittää vuo-           le rapport annuel presente par la Haute Auto-
20114: sittain edustajakokoukselle 17 artiklan nojalla.       rite å l'Assemblee en vertu de l'article 17.
20115:    5. Jos korkean viranomaisen tai yhteisön               5. Si le fonctionnement de la Haute Autorite
20116: tuomioistuimen toiminta sitä vaatii, toimieli-         ou de la Cour l'exige, leur president peut
20117: men presidentti tai puheenjohtaja voi esittää          presenter å la Commission des presidents un
20118: presidentin ja puheenjohtajien komitealle yli-         etat previsionnel supplementaire, soumis aux
20119: määräisen ennakkoarvion, jota koskee samat             memes regles que l'etat previsionnel general.
20120: säännöt kuin yleistä ennakkoarviota.
20121:    6. Neuvosto nimittää kolmeksi vuodeksi                   6. Le Conseil designe pour trois annees un
20122: kerrallaan tilintarkastajan, joka voidaan nimit-        commissaire aux comptes dont le mandat est
20123: tää uudeksi toimikaudeksi, ja joka hoitaa               renouvelable et qui exerce ses fonctions en
20124: tehtäväänsä täysin riippumattomana. Tilintar-           toute independance. La fonction de commis-
20125: kastajan tehtävä on yhteensopimaton yhteisön            saire aux comptes est incompatible avec toute
20126: muussa toimielimessä tai yksikössä suoritetta-          autre fonction dans une institution ou un
20127: van tehtävän kanssa.                                    service de la Communaute.
20128:    Tilintarkastajan tehtävänä on antaa vuosit-              Le commissaire aux comptes est charge de
20129: tain kertomuksen siitä, onko tilinpito ja eri           faire annuellement un rapport sur la regularite
20130: toimielinten varainhoito ollut asianmukaista.           des operations comptables et de la gestion
20131: Tilintarkastaja laatii kertomuksen kuuden kuu-          financiere des differentes institutions. II dresse
20132: kauden kuluessa sen varainhoitovuoden päät-             ce rapport six mois au plus tard apres la fin de
20133: tymisestä, jota tilit koskevat ja jättää sen            l'exercice auquel le compte se rapporte et
20134: presidentin ja puheenjohtajien komitealle.              l'adresse å la Commission des presi<jents.
20135:    Korkea viranomainen toimittaa kertomuk-                  La Haute Autorite-Commumque ce rapport å
20136: sen edustajakokoukselle tiedoksi yhdessä 17             1' Assemblee en meme temps que le rapport
20137: artiklassa tarkoitetun kertomuksen kanssa.              prevu å l'article 17.
20138: 
20139: 
20140:                      79 artikla                                           ARTICLE 79
20141:   Tätä sopimusta sovelletaan korkeiden sopi-               Le present Traite est applicable aux Terri-
20142: muspuolien Euroopassa sijaitseviin alueisiin.           toires europeens des Hautes Parties Contrac-
20143: Sitä sovelletaan myös niihin Euroopassa sijait-         tantes. II s'applique egalement aux Territoires
20144: seviin alueisiin, joiden suhteista ulkovaltoihin        europeens dont un Etat signataire assume Ies
20145: huolehtii allekirjoittajavaltio; Saarlandia koske-      relations exterieures; en ce qui concerne la
20146: va Saksan Iiittotasavallan hallituksen ja Rans-         Sarre, un echange de lettres entre le Gouver-
20147: kan tasavallan hallituksen välinen kirjeenvaihto        nement de la Republique Federale d'Allemagne
20148: on tämän sopimukseen liitteenä.                         et le Gouvernement de la Republique Franc;:aise
20149:                                                         est annexe au present Traite.
20150:    Kukin korkea sopimuspuoli sitoutuu laajen-              Chaque Haute Partie Contractante s'engage
20151: tamaan muihin jäsenvaltioihin sen hiiltä ja             å etendre aux autres Etats Membres Ies mesu-
20152: terästä koskevan etuuskohtelun, josta se nauttii        res de preference dont Elle beneficie, pour le
20153: lainkäyttövaltaansa kuuluvilla muilla kuin Eu-          charbon et l'acier, dans Ies Territoires non-
20154: roopassa sijaitsevilla alueilla.                        europeens soumis å sa juridiction.
20155: 124                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
20156: 
20157: 
20158:                     80 artikla                                           ARTICLE 80
20159:    Tässä sopimuksessa 'yrityksellä' tarkoitetaan           Les entreprises, au sens du present Traite,
20160: yritystä, joka harjoittaa hiilen tai teräksen          sont celles qui exercent une activite de produc-
20161: tuotantoa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuilla        tion dans le domaine du charbon et de l'acier å
20162: alueilla, sekä 65 ja 66 artiklaa sovellettaessa ja     l'ilfterieur des territoires vises å l'article 79,
20163: niiden soveltamiseksi vaadittavien tietojen ja         premier alinea, et, en outre, en ce qui conserne
20164: niihin liittyvien menettelyjen yhteydessä myös         Ies articles 65 et 66, ainsi que Ies informations
20165: yritystä tai kauppaedustajan liikettä, joka sään-      requises pour leur application et Ies recours
20166: nöllisesti harjoittaa muuta jakelua kuin myyn-         formes å leur occasion, Ies entreprises ou
20167: tiä kotitalouskuluttajille tai pienteollisuuden-       organismes qui exercent habituellement une
20168: harjoittajille.                                        activite de distribution autre que la vente aux
20169:                                                        consommateurs domestiques ou å l'artisanat.
20170: 
20171:                     81 artikla                                           ARTICLE 81
20172:   Ilmaisut 'hiili' ja 'teräs' määritellään tämän           Les expressions "charbon" et "acier" sont
20173: sopimuksen liitteessä I.                                definies å l'annexe I jointe au present Traite.
20174:   Neuvosto voi yksimielisesti täydentää liitteen           Les listes comprises dans cette annexe peu-
20175: luetteloita.                                            vent etre completees par le Conseil statuant å
20176:                                                         l'unanimite.
20177: 
20178:                    82 artikla                                              ART1CLE 82
20179:   Yrityksille tämän sopimuksen nojalla maa-                Le chiffre d'affaires servant de base au calcul
20180: rättyjen sakkojen ja uhkasakkojen laskemisen            des amendes et des astreintes applicables aux
20181: perusteena oleva liikevaihto on korkean viran-          entreprises en vertu du present Traite est le
20182: omaisen toimivaltaan kuuluvista tuotteista ker-         chiffre d'affaires afferent aux produits soumis å
20183: tynyt liikevaihto.                                      la juridiction de la Haute autorite.
20184: 
20185:                   83 artikla                                             ARTICLE 83
20186:   Yhteisön perustamisella ei rajoiteta tämän              L'institution de la Communaute ne prejuge
20187: sopimuksen määräysten soveltamisalaan kuulu-            en rien le regime de propriete des entreprises
20188: via yrityksiä koskevaa omistusoikeusjärjestel-          soumises aux dispositions du present Traite.
20189: mää.
20190: 
20191:                    84 artikla                                            ARTICLE 84
20192:    Tässä sopimuksessa 'tällä sopimuksella' tar-           Dans Ies dispositions du present Traite, Ies
20193: koitetaan sopimuksen sekä sen liitteiden ja             mots "le present Traite" doivent etre entendus
20194: liitteenä olevien pöytäkirjojen sekä siirtymä-          comme visant Ies clauses du Traite et de ses
20195: määräyksistä tehdyn yleissopimuksen määräyk-            annexes, des Protocoles annexes et de la Con-
20196: siä.                                                    vention relative aux dispositions transitoires.
20197: 
20198:                   85 artikla                                            ARTICLE 85
20199:   Korkeiden sopimuspuolten sopimat alkuvai-               Les mesures initiales et transitoires convene-
20200: heen toimenpiteet ja siirtymätoimenpiteet tä-           us par Ies Hautes Parties Contractantes en vue
20201: män sopimuksen määräysten soveltamiseksi                de permettre l'application des dispositions du
20202: vahvistetaan tämän sopimuksen liitteenä ole-            present Traite sont fixees par une Convention
20203: vassa yleissopimuksessa.                                annexe.
20204: 
20205:                      86 artikla                                          ARTICLE 86
20206:    Jäsenvaltiot sitoutuvat toteuttamaan kaikki             Les Etats membres s'engagent å prendre
20207: yleis- ja erityistoimenpiteet, jotka ovat aiheelli-     toutes mesures generales ou particulieres prop-
20208: sia yhteisön toimielinten päätöksistä ja suosi-         res å assurer l'execution des obligations resul-
20209:                              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                      125
20210: 
20211: tuksista johtuvien velvoitteiden täyttämisen           tant des decisions et recommandations des
20212: varmistamiseksi sekä yhteisön päämäärän to-            institutions de la Communaute et å faciliter å
20213: teuttamisen helpottamiseksi.                           celle-ci l'accomplissement de sa mission.
20214:    Jäsenvaltiot sitoutuvat pidättymään kaikista           Les Etats membres s'engagent å s'abstenir de
20215: 1 ja 4 artiklassa tarkoitetuille yhteismarkkinoil-     toute mesure incompatible avec l'existence du
20216: le soveltumattomista toimenpiteistä.                   marche commun vise aux articles 1 et 4.
20217:    Jäsenvaltiot antavat toimivaltansa rajoissa            Ils prennent, dans la mesure de leur compe-
20218: tarvittavat säännökset yhteisön hiili- ja teräs-       tence, toutes dispositions utiles pour assurer Ies
20219: kauppaa koskevan kansainvälisen sääntelyn              reglements internationaux correspondant aux
20220: varmistamiseksi sekä keskinäistä apua tämän            echanges de charbon et d'acier dans le marche
20221: sääntelyn helpottamiseksi.                             communet se pretent un concours mutuel pour
20222:                                                        faciliter ces reglements.
20223:   Korkean viranomaisen henkilöstöllä, jolle se            Les agents de la Haute Autorite charges par
20224: on antanut valvontatehtäviä, on jäsenvaltioiden        elle de missions de contröle disposent, sur le
20225: alueella ja siltä osin kuin se on tehtävien            territoire des Etats membres et dans toute la
20226: suorittamiseksi tarpeen, näiden valtioiden lain-       mesure necessaire å l'accomplissement de leur
20227: säädännössä verohallinnon henkilöstölle vah-           mission, des droits et pouvoirs devolus par Ies
20228: vistetut oikeudet ja toimivalta. Valvontatehtä-        legislations de ces Etats aux agents des adminis-
20229: vät ja niistä vastaavan henkilöstön asema              trations fiscales. Le missions de contröle et la
20230: ilmoitetaan aiheellisella tavalla jäsenvaltiolle,      qualite des agents charges de celles-ci sont
20231: jota asia koskee. Jäsenvaltion henkilöstö voi          dument notifiees å l'Etat interesse. Des agents
20232: tämän valtion tai korkean viranomaisen pyyn-           de cet Etat peuvent, å Ia demande de celui-ci ou
20233: nöstä avustaa korkean viranomaisen henkilös-           de Ia Haute Autorite, assister ies agents de la
20234: töä heidän tehtäviensä suorittamisessa.                Haute Autorite dans l'accomplissement de leur
20235:                                                        mission.
20236: 
20237:                    87 artikla                                            ARTICLE 87
20238:    Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat olemaan               Les Hautes Parties Contractantes s'engagent
20239: vetoamatta välillään oleviin sopimuksiin, yleis-        å ne pas se prevaloir des traites, conventions ou
20240: sopimuksiin tai julistuksiin tämän sopimuksen           declarations existant entre Elles en vue de
20241: tulkintaa tai soveltamista koskevien riitojen           soumettre un differend relatif å l'interpretation
20242: ratkaisemiseksi muuten kuin tässä sopimukses-           ou å l'application du present Traite å un mode
20243: sa määrätyin tavoin.                                    de reglement autre que ceux prevus par celui-ci.
20244: 
20245:                     88 artikla                                           ARTICLE 88
20246:    Jos korkea viranomainen katsoo, että jäsen-             Si la Haute Autorite estime qu'un Etat a
20247: valtio on jättänyt täyttämättä sille tämän sopi-        manque å une des obligations qui lui incom-
20248: muksen mukaan kuuluvan velvollisuuden, kor-             bent en vertu du present Traite, elle constate
20249: kea viranomainen toteaa sen antamalla asiasta           ledit manquement par une decision motivee,
20250: lausunnon perusteluineen varattuaan ensin val-          apres avoir mis cet Etat en mesure de presenter
20251: tiolle, jota asia koskee, tilaisuuden esittää           ses observations. Elle impartit å l'Etat en cause
20252: huomautuksensa. Korkea viranomainen aset-               un delai pour pourvoir å l'execution de son
20253: taa kyseiselle jäsenvaltiolle määräajan velvolli-       obligation.
20254: suuden täyttämiseksi.
20255:    Asianomainen jäsenvaltio voi kahden kuu-                Un recours de pleine juridiction est ouvert å
20256: kauden kuluessa päätöksen tiedoksi antamises-           cet Etat devant Ia Cour dans un delai de deux
20257: ta nostaa kanteen yhteisön tuomioistuimessa,            mois å compter de Ia notification de Ia decisi-
20258: jolla on asiassa täysi harkintavalta.                   on.
20259:    Jos jäsenvaltio ei ole täyttänyt velvollisuut-          Si l'Etat n'a pas pourvu å l'execution de son
20260: taan korkean viranomaisen vahvistamassa                 obligation dans Ie delai fixe par Ia Haute
20261: määräajassa tai jos kanne on nostettu, mutta            Autorite ou, en cas de recours, si celui-ci a ete
20262: hylätty, korkea viranomainen voi saatuaan               rejete, Ja Haute Autorite peut, sur avis confor-
20263: neuvoston kahden kolmasosan enemmistöllä                me du Conseil statuant å Ja majorite des deux
20264: annetun puoltavan lausunnon:                            tiers:
20265: 126                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
20266: 
20267: 
20268:    a) keskeyttää tälle jäsenvaltiolle tämän sopi-        a) suspendre le versement des sommes dont
20269: muksen nojalla korkean viranomaisen makset-           elle serait redevable pour le compte de l'Etat en
20270: tavana olevien summien maksamisen;                    question en vertu du present Traite;
20271:    b) toteuttaa tai antaa muille jäsenvaltioille         b) prendre ou autoriser Ies autres Etats
20272: luvan toteuttaa 4 artiklan määräyksistä poik-         membres å prendre des mesures derogatoires
20273: keavia toimenpiteitä todetun velvollisuuden           aux dispositions de l'article 4 en vue de corriger
20274: rikkomisen vaikutusten oikaisemiseksi.                Ies effets du manquement constate.
20275:    Edellä a ja b alakohdan. soveltamiseksi teh-          Un recours de pleine juridiction est ouvert,
20276: dyistä päätöksistä voidaan kahden kuukauden           dans un delai de deux mois å compter de leur
20277: kuluessa niiden tiedoksi antamisesta nostaa           notification, contre Ies decisions prises en app-
20278: kanne, jonka käsittelyssä on täysi harkintaval-       lication des alineas a et b.
20279: ta.
20280:    Jos edellä mainitut toimenpiteet osoittautu-          Si Ies mesures ci-dessus prevues s'averent
20281: vat tehottomiksi, korkea viranomainen saattaa          inoperantes, la Haute Autorite en refere au
20282: asian neuvoston käsiteltäväksi.                        Conseil.
20283: 
20284:                    89 artikla                                             ARTJCLE 89
20285:   Jäsenvaltioiden väliset tätä sopimusta koske-          Tout differend entre Etats membres au sujet
20286: vat riidat, joita ei mahdollisesti voida muulla        de l'application du present Traite, qui n'est pas
20287: tässä sopimuksessa määrätyllä menettelyllä rat-        susceptible d'etre regle par une autre procedure
20288: kaista, voidaan saattaa yhteisön tuomioistui-          prevue au present Traite, peut etre soumis å la
20289: men käsiteltäväksi riidan osapuolena olevan            Cour, å la requete de l'un des Etats parties au
20290: valtion pyynnöstä.                                     differend.
20291:    Yhteisön tuomioistuimella on myös toimival-            La Cour est egalement competente pour
20292: ta ratkaista jäsenvaltioiden välinen riita, joka       statuer sur tout differend entre Etats membres
20293: koskee tämän sopimuksen kohdetta, jos asia             en connexite avec l'objet du present Traite, si
20294: saatetaan sen käsiteltäväksi välityssopimuksen         ce differend lui est soumis en vertu d'un
20295: nojalla.                                               compromis.
20296: 
20297:                    90 artikla                                              ARTJCLE 90
20298:    Jos yritys on jättänyt täyttämättä tästä sopi-         Si un manquement å une obligation resultant
20299: muksesta johtuvan velvollisuuden ja samalla            du present Traite commis par une entreprise
20300: jättänyt täyttämättä myös sen valtion, jonka           constitue egalement un manquement å une
20301: lainsäädännön alainen se on, lainsäädännöstä           obligation resultant pour elle de la legislation
20302: johtuvan velvollisuuden, ja yritystä vastaan on        de l'Etat dont elle releve et si, en vertu de ladite
20303: käynnistetty oikeudellinen tai hallinnollinen          legislation, une procedure judiciaire ou adminis-
20304: menettely kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön          trative est engagee contre cette entreprise,
20305: mukaisesti, asianomaisen jäsenvaltion on ilmoi-        l'Etat en question devra en aviser la Haute
20306: tettava tilanteesta korkealle viranomaiselle, jo-      Autorite, qui pourra surseoir å statuer.
20307: ka voi lykätä ratkaisua.
20308:    Jos korkea viranomainen lykkää ratkaisua,              Si la Haute Autorite sursoit å statuer, elle est
20309: se pidetään ajan tasalla menettelyn etenemises-        informee du deroulement de la procedure et
20310: tä ja sille annetaan tilaisuus esittää asiaa           mise en mesure de produire tous documents,
20311: koskevat asiakirjat sekä asiantuntijoiden ja           expertises et temoignages pertinents. Elle sera
20312: todistajien asianmukaiset lausunnot. Sille on          de meme informee de la decision definitive qui
20313: ilmoitettava myös lopullisesta päätöksestä asi-        sera intervenue et devra tenir compte de cette
20314: assa ja sen on otettava tämä päätös huomioon           decision pour la determination de la sanction
20315: määrätessään mahdollista seuraamusta.                  qu'elle serait eventuellement amenee å pronon-
20316:                                                        cer.
20317: 
20318:                    91 artikla                                              ARTJCLE 91
20319:   Jos yritys ei suorita määräajassa maksua,              Si une entreprise n'effectue pas, dans Ies
20320: jonka se on velvollinen maksamaan korkealle            delais prescrits, un versement auquel elle est
20321:                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus                       127
20322: 
20323: viranomaiselle tämän sopimuksen tai jonkin            assujettie envers Ia Haute Autorite, soit en
20324: soveltamista koskevan säännöksen nojalla taik-        vertu d'une disposition du present Traite ou
20325: ka korkean viranomaisen määräämän sakon tai           d'un n!glement d'application, soit en vertu
20326: uhkasakon nojalla, korkea viranomainen voi            d'une sanction pecuniaire ou d'une astreinte
20327: keskeyttää tälle yritykselle maksettavanaan ole-      prononcee par Ia Haute Autorite, il sera loisible
20328: vien maksujen maksamisen, joiden määrä voi            å celle-ci de suspendre, jusqu'å concurrence du
20329: olla enintään suorittamattomien saatavien suu-        montant de ce versement, Ie reglement des
20330: ruinen.                                               sommes dont elle serait elle-meme redevable
20331:                                                       ladite entreprise.
20332: 
20333:                    92 artikla                                           ARTICLE 92
20334:    Korkean viranomaisen päätös, jossa määrä-             Les decisions de Ia Haute Autorite compor-
20335: tään maksuvelvollisuus, voidaan panna täytän-         tant des obligations pecuniaires forment titre
20336: töön pakkokeinoin.                                    executoire.
20337:    Pakkotäytäntöönpano jäsenvaltioiden alueel-           L'execution forcee sur Ie territoire des Etats
20338: la toteutetaan kussakin valtiossa voimassa ole-       membres est poursuivie suivant Ies voies de
20339: vin oikeudellisin keinoin sen jälkeen kun täy-        droit en vigueur dans chacun de ces Etats et
20340: täntöönpanomääräys on annettu sen valtion             apres qu'aura ete apposee, sans autre contröle
20341: säännösten mukaan, jonka alueella päätös pan-         que celui de Ia verification de l'authenticite de
20342: naan täytäntöön, tutkimatta muuta kuin pää-           ces decisions, Ia formule executoire usitee dans
20343: töksen oikeaperäisyys. Tästä täytäntöönpano-          l'Etat sur Ie territoire duquel Ia decision doit
20344: toimenpiteestä huolehtii ministeri, jonka kun-        etre executee. II est pourvu å cette formalite å
20345: kin jäsenvaltion hallitus määrää tähän tehtä-         Ia diligence d'un ministre designe å cet effet par
20346: vään.                                                 chacun des gouvernements.
20347:    Pakkotäytäntöönpanoa voidaan lykätä vain              L'execution forcee ne peut etre suspendue
20348: yhteisön tuomioistuimen päätöksellä.                  qu'en vertu d'une decision de Ia Cour.
20349: 
20350:                     93 artikla                                           ARTICLE 93
20351:    Korkea viranomainen huolehtii kaikista tar-           La Haute Autorite assure avec ies Nations
20352: vittavista yhteyksistä Yhdistyneiden Kansakun-        Unies et avec l'Organisation Europeenne de
20353: tien ja Euroopan taloudellisen yhteistyöjärjes-       Cooperation Economique toutes liaisons utiles
20354: tön kanssa ja toimittaa niille säännöllisesti         et ies tient regulierement informees de l'activite
20355: tietoja yhteisön toiminnasta.                         de Ia Communaute.
20356: 
20357:                    94 artikla                                         ARTICLE 94
20358:   Yhteisön toimielimien ja Euroopan neuvos-             La liaison entre ies institutions de Ia Com-
20359: ton välisistä yhteyksistä huolehditaan liitteenä      munaute et Ie Conseil de l'Europe est assuree
20360: olevassa pöytäkirjassa määrätyin edellytyksin.        dans Ies conditions prevues par un Protocole
20361:                                                       annexe.
20362: 
20363:                      95 artikla                                        ARTICLE 95
20364:    Kaikissa niissä tapauksissa, joista ei määrätä        Dans tous Ies cas non prevus au present
20365: tässä sopimuksessa ja joissa korkean viran-           Traite, dans lesquels une decision ou une
20366: omaisen päätös tai suositus osoittautuu tarpeel-      recommandation de Ia Haute Autorite apparait
20367: liseksi 2, 3 ja 4 artiklassa määrättyjen yhteisön     necessaire pour realiser, dans Ie fonctionnement
20368: tavoitteiden saavuttamiseksi hiilen ja teräksen       du marcbe commun du charbon et de l'acier et
20369: yhteismarkkinoiden toiminnassa 5 artiklan mu-         conformement aux dispositions de l'article 5,
20370: kaisesti, päätös voidaan tehdä tai suositus           l'un des objets de Ia Communaute, tels qu'ils
20371: antaa sen jälkeen kun neuvoston yksimielinen          sont definis aux articles 2, 3 et 4, cette decision
20372: puoltava lausunto on saatu ja neuvoa-antavaa          ou cette recommandation peut etre prise sur
20373: komiteaa kuultu.                                      avis conforme du Conseil statuant å l'unanimi-
20374:                                                       te et apres consultation du Comite Consultatif.
20375: 128                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
20376: 
20377: 
20378:    Mahdollisesti sovellettavat seuraamukset               La meme decision ou recommandation, prise
20379: määrätään samassa päätöksessä tai suosituk-            dans la meme forme, determine eventuellement
20380: sessa samaa menettelyä noudattaen.                     Ies sanctions applicables.
20381:    Jos siirtymämääräyksistä tehdyssä yleissopi-           Apres l'expiration de la periode de transition
20382: muksessa määrätyn siirtymäkauden päätyttyä             prevue par la Convention sur Ies dispositions
20383: saatujen kokemusten perusteella ilmenee ennal-         transitoires, si des difficultes imprevues, reve-
20384: ta-arvaamattomia vaikeuksia tämän sopimuk-             lees par l'experience, dans Ies modalites d'app-
20385: sen soveltamista koskevissa yksityiskohtaisissa        lication du present Traite, ou un changement
20386: säännöissä tai suoraan hiilen ja teräksen yh-          profond des conditions economiques ou tech-
20387: teismarkkinoihin vaikuttavat taloudelliset tai         niques qui affecte directement le marche com-
20388: tekniset edellytykset muuttuvat niin olennaises-       mun du charbon et de l'acier, rendent neces-
20389: ti, että on tarpeen mukauttaa sääntöjä korke-          saire une adaptation des regles relatives å
20390: alle viranomaiselle annetuista toimivaltuuksis-        l'exercice par la Haute Autorite des pouvoirs
20391: ta, niihin voidaan tehdä aiheellisia muutoksia,        qui lui sont conferes, des modifications approp-
20392: jos ne eivät koske 2, 3 ja 4 artiklan määräyksiä       riees peuvent y etre apportees, sans qu'elles
20393: tai korkean viranomaisen ja muiden yhteisön            puissent porter atteinte aux dispositions des
20394: toimielimien valtasuhteita.                            articles 2, 3 et 4 ou au rapport des pouvoirs
20395:                                                        respectivement attribues å la Haute Autorite et
20396:                                                        aux autres institutions de la Communaute.
20397:    Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee korkea             Ces modifications font l'objet de proposi-
20398: viranomainen yhteisymmärryksessä neuvoston             tions etablies en accord par la Haute Autorite
20399: kanssa, joka päättää asiasta jäsentensä viiden         et par le Conseil statuant å la majorite des cinq
20400: kuudesosan enemmistöllä, ja ne saatetaan yh-           sixiemes de ses membres, et soumises å l'avis de
20401: teisön tuomioistuimen käsiteltäväksi lausuntoa         la Cour. Dans son examen, la Cour a pleine
20402: varten. Yhteisön tuomioistuimella on asiassa           competence pour apprecier tous Ies elements de
20403: täysi toimivalta oikeudellisten ja tosiasiallisten     fait et de droit. Si, å Ia suite de cet examen, la
20404: tekijöiden arvioimiseksi. Jos yhteisön tuomio-         Cour reconnait la conformite des propositions
20405: istuin käsittelyn jälkeen toteaa ehdotusten ole-       aux dispositions de l'alinea qui precede, elles
20406: van sopusoinnussa edellisen kohdan kanssa, ne          sont transmises å 1' Assemblee et entrent en
20407: annetaan edustajakokoukselle ja ne tulevat             vigueur si elles sont approuvees å Ia majorite
20408: voimaan, jos edustajakokous hyväksyy ne kol-           des trois-quarts des voix exprimees et å la
20409: men neljäsosan enemmistöllä annetuista äänis-          majorite des deux tiers des membres qui com-
20410: tä ja edustajakokouksen jäsenten kahden kol-           posent 1' Assemblee.
20411: masosan enemmistöllä.
20412: 
20413: 
20414:                    96 artikla                                             ARTJCLE 96
20415:    Kunkin jäsenvaltion hallitus ja korkea viran-          Apres l'expiration de la periode de transiti-
20416: omainen voivat siirtymäkauden päätyttyä teh-           on, le gouvernement de chaque Etat membre et
20417: dä ehdotuksia tämän sopimuksen muuttami-               la Haute Autorite pourront proposer des amen-
20418: seksi. Ehdotukset saatetaan neuvoston käsitel-         dements au present Traite. Cette proposition
20419: täväksi. Jos tämä antaa kahden kolmasosan              sera soumise au Conseil. Si celui-ci emet, å la
20420: enemmistöllä myönteisen lausunnon jäsenvalti-          majorite des deux tiers, un avis favorable å la
20421: oiden hallitusten edustajien konferenssin järjes-      reunion d'une conference des representants des
20422: tämisestä, neuvoston puheenjohtaja kutsuu vii-         gouvernements des Etats membres, celle-ci est
20423: pymättä konferenssin koolle hyväksymään yh-            immediatement convoquee par le president du
20424: teisellä sopimuksella tähän sopimukseen tehtä-         Conseil, en vue d'arreter d'un commun accord
20425: vät muutokset.                                         Ies modifications å apporter aux dispositions
20426:                                                        du Traite.
20427:   Muutokset tulevat voimaan, kun kaikki jä-               Ces amendements entreront en vigueur apres
20428: senvaltiot ovat ratifioineet ne valtiosääntönsä        avoir ete ratifies par tous Ies Etats membres en
20429: asettamien vaatimusten mukaisesti.                     conformite de leurs regles constitutionnelles
20430:                                                        respectives.
20431:                              Euroopan hiili- ja terlisyhteisön perustamissopimus                     129
20432: 
20433:                     97 artikla                                          ARTICLE 97
20434:   Tämä sopimus on tehty viidenkymmenen                    Le present Traite est conclu pour une duree
20435: vuoden ajaksi sen voimaantulosta.                       de cinquante ans å dater de son entree en
20436:                                                         vigueur.
20437: 
20438:                     98 artikla                                           ARTICLE 98
20439:   Jokainen Euroopan valtio voi hakea liitty-               Tout Etat europeen peut demander å adherer
20440: mistä tähän sopimukseen. Se osoittaa hake-              au present Traite. II adresse sa demande au
20441: muksensa neuvostolle, joka tekee ratkaisunsa            Conseii, lequel, apres avoir pris l'avis de la
20442: ja vahvistaa liittymisehdot yksimielisesti saatu-       Haute Autorite, statue å l'unanimite et fixe,
20443: aan korkean viranomaisen lausunnon. Liitty-             egalement å l'unanimite, Ies conditions de
20444: minen tulee voimaan sinä päivänä kun liitty-            l'adhesion. Celle-ci prend effet du jour ou
20445: miskirja on toimitettu sille hallitukselle, jonka       l'instrument d'adhesion est reQu par Ie gouver-
20446: huostaan tämä sopimus on talletettu.                    nement depositaire du Traite.
20447: 
20448:                     99 artikla                                           ARTICLE 99
20449:   Kaikki jäsenvaltiot ratifioivat tämän sopi-              Le present Traite sera ratifie par tous Ies
20450: muksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-             Etats membres, en conformite de leurs regles
20451: ten mukaisesti; ratifioimiskirjat talletetaan           constitutionnelles respectives; Ies instruments
20452: Ranskan tasavallan hallituksen huostaan.                de ratification seront deposes aupres du Gou-
20453:                                                         vernement de la Republique FranQaise.
20454:    Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona                II entrera en vigueur le jour du depöt de
20455: viimeinen allekirjoittajavaltio tallettaa ratifioi-     l'instrument de ratification de l'Etat signataire
20456: miskirjansa.                                            qui procedera le dernier å cette formalite.
20457:    Jos kaikkia ratifioimiskirjoja ei ole talletettu        Au cas ou tous Ies instruments de ratification
20458: kuuden kuukauden määräajassa tämän sopi-                n'auraient pas ete deposes dans un deiai de six
20459: muksen allekirjoittamisesta, ratifioimiskirjansa        mois å dater de la signature du present Traite,
20460: tallettaneiden jäsenvaltioiden hallitukset sopi-        Ies gouvernements des Etats ayant effectue le
20461: vat toteutettavista toimenpiteistä keskenään.           depöt se concerteraient sur Ies mesures å
20462:                                                         prendre.
20463: 
20464:                    JOO artikla                                          ARTICLE JOO
20465:    Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä                   Le present Traite, redige en un seul exem-
20466: kappaleena, talletetaan Ranskan tasavallan              plaire, sera depose dans Ies archives du Gou-
20467: hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa       vernement de la Republique FranQaise, qui en
20468: oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden           remettra une copie certifiee conforme å chacun
20469: allekirjoittajavaltioiden hallituksille.                des gouvernements des autres Etats signataires.
20470:    Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltai-             En foi de quoi Ies Pienipotentiaires soussig-
20471: set edustajat ovat allekirjoittaneet ja sinetöineet     nes ont appose leurs signatures au bas du
20472: tämän sopimuksen.                                       present Traite et I'ont revetu de leurs sceaux.
20473: 
20474:    Tehty Pariisissa kahdeksantenatoista päivänä            Fait å Paris, le dix-huit avrii mii neuf cent
20475: huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-                  cinquan te-et-un.
20476: viisikymmentäyksi.
20477: 
20478:                  Adenauer                                                   Adenauer
20479:               Paulvan Zeeland                                            Paulvan Zeeland
20480:                 J. Meurice                                                 J. Meurice
20481:                  Schuman                                                    Sch uman
20482:                    Sforza                                                     Sforza
20483:                   Jos. Bech                                                  Jos. Bech
20484:                    Stikker                                                    Stikker
20485:                van den Brink                                              van den Brink
20486:  17 340405P NIDE IV
20487: 130                              Euroopan hiili- ja teräsyhteis6n perustamissopimus: liite 1
20488: 
20489: 
20490: Liitteet                                                        Annexes
20491: 
20492: 
20493: 
20494: 
20495:                              LIITE 1                                                         Annexe 1
20496:        ILMAISUJEN 'HIILI' JA 'TERÄS'                                  D:EFINITION DES EXPRESSIONS
20497:              MÄÄRITELMÄT                                                   CHARBON ET ACIER
20498:   1. Ilmaisut 'hiili' ja 'teräs' kattavat jäljempä-                1. Les expressions "charbon" et "acier"
20499: nä olevassa luettelossa luetellut tuotteet.                     couvrent Ies produits figurant sur la liste
20500:                                                                 ci-apres.
20501:    2. Erikoisteräksestä valmistettujen tuottei-                    2. L'action de la Haute Autorite concernant
20502: den, koksin ja romuraudan osalta korkean                        Ies produits en acier special, le coke et la
20503: viranomaisen on toimissaan otettava huomioon                    ferraille doit tenir compte des conditions par-
20504: niiden tuotantoa tai kauppaa koskevat eri-                      ticulieres de leur production ou de leur com-
20505: tyisedellytykset.                                               merce.
20506:    3. Kaasukoksin ja muun kuin briketin ja                         3. L'action de la Haute Autorite, en ce qui
20507: puolikoksin valmistamiseen tarkoitetun rusko-                   concerne le coke gaz et le lignite utilise en
20508: hiilen osalta korkea viranomainen toteuttaa                     dehors de la fabrication de briquettes et de
20509: toimiaan ainoastaan siinä määrin kuin näistä                    semi-coke, ne s'exercera que dans la mesure ou
20510: aiheutuvat tuntuvat häiriöt polttoainemarkki-                   des perturbations sensibles creees de leur fait
20511: noilla sitä vaativat.                                           sur le marche des combustibles viendraient å
20512:                                                                 l'exiger.
20513:    4. Korkean viranomaisen on toimissaan otet-                     4. L'action de la Haute Autorite doit tenir
20514: tava huomioon, että eräiden tässä luettelossa                   compte du fait que la production de certain des
20515: lueteltujen tuotteiden tuotanto on suoraan yh-                  produits figurant sur cette liste est directement
20516: teydessä sellaisten sivutuotteiden tuotantoon,                  liee å celle de sous-produits qui n'y figurent
20517: joita luettelossa ei ole, mutta joiden myyntihin-               pas, mais dont Ies prix de vente peuvent
20518: nat saattavat vaikuttaa päätuotteiden myynti-                   conditionner celui des produits principaux.
20519: hintoihin.
20520: 
20521:    Euroopan
20522:  taloudellisen                                                     NUMERO
20523:    yhteistyö-                                                      DE CODE
20524:                              TUOTTEIDEN KUVAUS                                         DESJGNATION DES PRODUITS.
20525:    jätjestön                                                      de l'O.E.C.E.
20526: nimikenumero                                                     pour memoire.
20527:    (tiedoksi)
20528: 
20529:       3000                     POLTTOAINEET                          3.000                     COMBUSTIBLES.
20530:       3100       Kivihiili                                           3.100        Houille.
20531:       3200       Agglomeroitu kivihiili                              3.200        Agglomeres de houille.
20532:       3300       Koksi, ei kuitenkaan elektrodikoksi tai             3.300        Coke, excepte coke pour electrodes et
20533:                  6/jykoksi                                                        coke de petrole.
20534:                    Kivihiilestä saatu puolikoksi                                    Semi-coke de houille.
20535:       3400       Ruskohiilibriketit                                  3.400        Briquettes de lignite.
20536:       3500       Ruskohiili                                          3.500        Lignite.
20537:                    Ruskohiilestä saatu puolikoksi                                   Semi-coke de lignite.
20538:                                 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: liite 1                              131
20539: 
20540: 
20541:    Euroopan
20542:  taloudellisen                                                    NUMERO
20543:    yhteistyö-                                                     DE CODE
20544:                           TUOITEIDEN KUVAUS                                           DESIGNATION DES PRODUITS.
20545:    jäljestön                                                     de I'O.E.C.E.
20546: nimikenumero                                                    pour rnemoire.
20547:    (tiedoksi)
20548:     4000                   RAUTA JA TERÄS                           4.000                     SIDERURGIE.
20549:     4100         Raudan ja teräksen valmistuksessa käytet-          4.100        Matieres premieres pour Ia production de
20550:                  tävät raaka-aineet<I)                                           Ia fonte et de l'acier (I).
20551:                    Rautamalmi (ei kuitenkaan pyriitit)                             Minerai de fer (sauf pyrites).
20552:                    Huokoinen rauta ja teräs<Ia)
20553:                    Romurauta                                                       Ferraille.
20554:                    Mangaanimalmi                                                   Minerai de manganese.
20555:     4200         Harkkorauta ja ferroseokset                        4.200        Fonte et ferro-alliages.
20556:                    Harkkorauta teräksen valmistukseen                              Fonte pour Ia fabrication de l'acier.
20557:                    Metallivalimoissa käytettävä ja muu                             Fonte de fonderie et autres fontes
20558:                    harkkorauta Peilirauta ja runsashiili-                          brutes.
20559:                    nen rautamangaani<2 l                                           Spiegels et forre-mangam!se
20560:                                                                                    carbure (l).
20561:     4300         Tuotteet alkumuodossa tai välituotteena,           4.300         Produits bruts et produits demi-finis en
20562:                  rautaa, tavallista terästä tai erikoisteräs-                    fer, en acier ordinaire ou en acier spt?cial,
20563:                  tä, myös uudelleen käytettävät tai uudel-                       y compris les produits de reemploi ou de
20564:                  leen valssattavat tuotteet                                       relaminage.
20565:                    Sula teräs, myös valanteina, myös                               Acier liquide coule ou non en lingots,
20566:                    taottavaksi tarkoitetut harkot <3l                              dont lingots destines a Ia forge <3J.
20567:                    Välituotteet: tankoteelmät, billetit ja                         Produits demi-finis: blooms, billettes
20568:                    laattateelmät, levyaihiot, tinalevy-                            et brames, largets, coils larges lamines
20569:                    aihiot, kuumavalssatut levyainekset                             å chaud (autres que ies coils consideres
20570:                    keloina (muut valmiiksi tuotteeksi luo-                         comme produits finis).
20571:                    kitellut kelat)
20572:     4400         Kuumaviimeistellyt tuotteet, rautaa, taval-        4.400        Produits finis a chaud en fer, en acier
20573:                  lista terästä tai erikoisterästä <4l                            ordinaire ou en acier special <4 l·
20574:                    Kiskot, ratapölkyt, sidekiskot, aluslaa-                        Rails, traverses, selles et eclisses, pout-
20575:                    tat, palkit, raskaat profiilit, vähintään                       relles, profiles lourds et barres de 80
20576:                    80 mm, ponttirauta ja -teräs                                    mm. et plus, palplanches.
20577:                    Tangot ja profiilit, vähemmän kuin                              Barres et profiles de moins de 80 mm
20578:                    80 mm, ja laatat, vähemmän kuin                                 et plats de moins de !50 mm.
20579:                    !50 mm
20580:                    Valssilanka                                                     Fil machine.
20581:                    Putkien renkaat ja neliöt                                       Ronds et carres pour tubes.
20582:                    Kuumavalssattu vanne ja nauha (myös                             Feuillards et bandes laminees å chaud
20583:                    nauha putkia varten)                                            (y compris Ies bandes a tubes).
20584:                    Kuumavalssatut levyt, vähemmän                                  Plaques et töles d'une epaisseur de
20585:                    kuin 3 mm (myös päällystetyt)                                   3 mm. et plus, larges plats de !50 mm.
20586:                    Levyt, vähintään 3 mm, universaalite-                           et plus.
20587:                    räs, vähintään !50 mm
20588:     4500         Lopputuotteet, rautaa, tavallista terästä          4.500        Produits finaux en fer, en acier ordinaire
20589:                  tai erikoisterästi-5l                                           ou en acier special (JJ.
20590:                    Läkkipelti, lyijy-tinapinnoitettu levy,                         Fer blanc, töle plombee, fer noir, töles
20591:                    mustalevy, galvanoidut levyt, muut                              galvanisees, autres töles revetues.
20592:                    päällystetyt levyt
20593:                    Kylmävalssatut levyt, vähemmän kuin                             Töles laminees å froid de moins de
20594:                    3 mm                                                            3mm.
20595:                    Sähköiset levyt                                                 Töles magnetiques.
20596:                    Nauha läkkipellin valmistusta varten                            Bandes destinees å faire Ie fer blanc.
20597:                    Kylmävalssatut levyt, rullina tai suo-
20598:                    rina levyinä, paksuus vähintään 3 mm
20599: 132                          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: liite II
20600: 
20601: 
20602:    Euroopan
20603:  taloudellisen                                                  NUMERO
20604:    yhteistyö-                                                   DE CODE
20605:                          TUOTIEIDEN KUVAUS                                          DESIGNATION DES PRODUITS.
20606:    jäljestön                                                   de l'O.E.C.E.
20607: nimikenumero                                                  pour memoire.
20608:    (tiedoksi)
20609: 
20610:                    HUOMAUTUKSIA                                                   OBSERVATIONS
20611: 
20612: (t)  Tähän ei sisälly Euroopan taloudellisen yhteistyö-       (t) Ne sont pas comprises Ies matieres premieres du n°
20613:      järjestön nimikkeistön nimikkeeseen 4190 kuuluvia            de code 4190 de Ia Nomenclature de l'O.E.C.E.
20614:      raaka-aineita (muut raudan ja teräksen tuotantoon            (autres matieres premieres non denommees ailleurs
20615:      käytettävät raaka-aineet, muualle kuulumattomat).            pour Ia production de Ia fonte et de l'acier). Ne sont
20616:      Ei kata tulenkestäviä aineita.                               pas compris notamment Ies refractaires.
20617:                                                                2
20618: (ta) Sisältää huokoisen teräksen sellaisenaan tai briket-     < l Ne sont pas compris Ies autres ferro-alliages.
20619:      teinä, kuonapalloina tai niiden kaltaisina tuotteina.
20620:   2
20621: ( ) Tähän ei sisälly muita ferroseoksia.                      <3l  L'action de Ia Haute Autorite, en ce qui concerne Ies
20622:   3
20623: ( ) Korkea viranomainen toteuttaa valuun tarkoitetun               productions d'acier coule destinees aux moulages, ne
20624:      sulan teräksen tuotantoon kohdistuvia toimia aino-            s'exercent que dans Ie cas ou elles doivent etre
20625:       astaan, jos näitä toimia voidaan pitää varsinaisen           considerees comme entrant dans I'activite de l'in-
20626:      terästeollisuuden toimialaan kuuluvina.                       dustrie siderurgique proprement dite.
20627:      Muuhun valuun tarkoitetun sulan teräksen tuotan-              Les autres productions d'acier coule pour moulages,
20628:      toon, kuten pieniin ja keskisuuriin riippumattomiin           telies que celles des petites et moyennes fonderies
20629:      valimoihin, ei kohdisteta muita toimia kuin tilas-            autonomes, ne sont soumises qu'å des contröles
20630:       tollisia tarkastuksia, jotka eivät kuitenkaan saa            statistiques, sans qu'il en resulte, å leur egard, de
20631:      johtaa niiden kannalta syrjiviin toimenpiteisiin.             mesures discriminatoires.
20632: <4 ) Tähän ei sisälly valettuja tai taottuja teräsosia eikä   <4 ) Ne sont pas compris Ies moulages d'acier, Ies pieces
20633:      jauheen muodossa olevia metallituotteita.                     de forge et Ies produits obtenus å partir de poudres.
20634:  <5l Tähän ei sisälly teräsputkia (saumattomia tai hit-       <5l Ne sont pas compris Ies tubes d'acier (sans soudure
20635:       sattuja), kylmävalssattua vähemmän kuin 500 mm               ou soudes), Ies bandes laminees å froid de Iargeur
20636:       leveää nauhaa (muuhun tarkoitukseen kuin läkki-              inferieure å 500 mm. (autres que celles destinees å
20637:       pellin valmistukseen), lankaa ja lankatuotteita, kir-        faire Ie fer-blanc ), Ies trefiles, Ies barres calibrees et
20638:       kastankoja ja valettuja rautakappaleita (putkia ja           Ies moulages de fonte (tubes, tuyaux et accessoires
20639:      liitososia ja muita valukappaleita).                          de tuyauteries, pieces de fonderie).
20640: 
20641: 
20642:                        LIITE II                                                        Annexe II
20643:                    ROMURAUTA                                                        FERRAILLE
20644:    Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan                       Les dispositions du present Traite sont app-
20645: romurautaan ottaen huomioon seuraavat yksi-                   licabies å Ia ferraille, compte tenu des modalites
20646: tyiskohtaiset käytännön säännöt, jotka ovat                   pratiques suivantes rendues necessaires par Ies
20647: tarpeen romuraudan keräämisen ja kaupan                       conditions particuiieres de sa collecte et de son
20648: erityisedellytysten vuoksi:                                   commerce:
20649:    a) yhteisön yritykset soveltavat ostoihinsa                   a) Ies fixations de prix par Ia Haute Auto-
20650: hintoja, jotka korkea viranomainen vahvistaa                  rite, dans Ies conditions du chapitre V du titre
20651: III osan V luvussa määrätyin edellytyksin;                    III, s'appiiquent å I'achat par entreprises de Ia
20652: jäsenvaltiot avustavat korkeaa viranomaista                   Communaute; Ies Etats membres pretent Ieur
20653: sen valvomisessa, että myyjät noudattavat teh-                concours å Ia Haute Autorite pour veiller au
20654: tyjä päätöksiä;                                               respect, par Ies vendeurs, des decisions prises;
20655:    b) sopimuksen 59 artiklaa ei sovelleta:                       b) sont exciues de I'application de I'article
20656:                                                               59:
20657:       -   valurautaromuun, jota ominaislaatunsa                  - Ies vieilles fontes dont Ia nature Iimite
20658:           vuoksi voidaan käyttää ainoastaan sellai-                  Ieur emploi aux industries de Ia fonderie
20659:           sissa valimoissa, jotka eivät kuulu yhtei-                 echappant å Ia juridiction de Ia Com-
20660:           sön toimivaltaan;                                          munaute;
20661:       -   yritysten suoraan käyttämiin, niiden                   - Ies ferrailles de chute utilisees directement
20662:           omasta tuotannosta syntyneisiin jätetuot-                  par Ies entreprises; toutefois, ii est tenu
20663:           teisiin; kierrätetyn romuraudan jakope-                    compte des ressources que constituent ces
20664:                          Euroopan hiili- ja tertisyhteisön perustamissopimus: liite II                  133
20665: 
20666:        rusteiden laatimisessa otetaan kuitenkin                 chutes dans l'etablissement des bases de
20667:        huomioon näistä jätetuotteista muodos-                   repartition de la ferraille de recuperation;
20668:        tuneet varat;
20669:    c) korkea viranomainen kerää yhteistyössä                c) pour l'application des dispositions de
20670: jäsenvaltioiden hallitusten kanssa sekä varoja           l'article 59 å la ferraille de recuperation, la
20671: että tarpeita koskevat tarvittavat tiedot, mu-           Haute Autorite rassemble, en cooperation aves
20672: kaan lukien kolmansiin maihin kohdistuva                 Ies gouvernements des Etats membres, Ies
20673: vienti, jotta sopimuksen 59 artiklan määräyksiä          informations necessaires tant sur Ies ressources
20674: voidaan soveltaa kierrätettyyn romurautaan.              que sur Ies besoins, y compris Ies exportations
20675:                                                          vers Ies pays tiers.
20676:    Korkea viranomainen jakaa näin saadun                    Sur la base des informations ainsi rassem-
20677: tiedon perusteella varat jäsenvaltioiden kesken          blees, la Haute Autorite, en se conformant aux
20678: 59 artiklan määräysten mukaisesti ottaen huo-            dispositions de l'article 69 et compte tenu tant
20679: mioon sekä näiden varojen mahdollisimman                 des possibilites Ies plus economiques d'utilisati-
20680: taloudellisen käytön että kaikki käyttö- ja              on de la ressource que de !'ensemble des
20681: hankintaedellytykset sen toimivaltaan kuuluvil-          conditions d'exploitation et d'approvisionne-
20682: la terästeollisuuden aloilla.                            ment propres aux differentes fractions de l'in-
20683:                                                          dustrie siderurgique soumise å sa juridiction,
20684:                                                          repartit Ies ressources entre Ies Etats membres.
20685:    Sen välttämiseksi, että edellä tarkoitetun               En vue d'eviter que Ies livraisons prevues, au
20686: jaon mukaan suunnitellut toimitukset jäsenval-           titre de cette repartion, d'un Etat membre å un
20687: tiosta toiseen tai yhden jäsenvaltion yrityksille        autre, ou l'exercice des droits d'achat reconnus
20688: myönnettyjen osto-oikeuksien käyttäminen toi-            aux entreprises d'un Etat membre sur le mar-
20689: sen jäsenvaltion markkinoilla sisältäisivät jom-         che d'un autre Etat membre entrainent des
20690: man kumman jäsenvaltion yrityksiä vahingoit-             discriminations prejudiciables aux entreprises
20691: tavaa syrjintää, toteutetaan seuraavat toimen-           relevant de l'un ou de l'autre desdits Etats
20692: piteet:                                                  membres, Ies mesure suivantes seront prises:
20693:    1. Kukin jäsenvaltio sallii korkean viran-               1. chaque Etat membre autorisera la sortie
20694: omaisen vahvistaman jaon mukaiset toimituk-              de son territoire des livraisons aux autres Etats
20695: set alueeltaan toiseen jäsenvaltioon; jokaisella         membres correspondant å la repartition etablie
20696: jäsenvaltiolla on vastaavasti lupa suorittaa tar-        par la Haute Autorite; en contre-partie, chaque
20697: vittavat tarkastukset sen varmistamiseksi, ett-          Etat membre sera autorise å appliquer Ies
20698: eivät toimitukset ole jaossa vahvistettuja mää-          contröles necessaires pour s'assurer que Ies
20699: riä suurempia. Korkea viranomainen on toimi-             sorties ne soient pas superieures aux quanites
20700: valtainen valvomaan, etteivät annetut mää-               ainsi prevues. La Haute Autorite est habilitee å
20701: räykset ole rajoittavampia kuin mitä tätä tar-           veiller å ce que Ies dispositions adoptees n'aient
20702:  koitusta varten on tarpeen.                             pas un caractere plus restrictif que ne l'exige
20703:                                                          leur objet;
20704:   2. Edellä tarkoitettua jakoa jäsenvaltioiden              2. la repartition entre Ies Etats membres sera
20705: välillä tarkistetaan niin usein kuin on tarpeen,         revue å intervalles aussi rapproches qu'il sera
20706: jotta kussakin jäsenvaltiossa todettujen varojen         necessaire pour maintenir une relation equita-
20707: ja sille merkittyjen muihin jäsenvaltioihin tar-         ble, tant pour Ies acheteurs locaux que pour Ies
20708: koitettujen toimitusten välinen suhde pysyisi            acheteurs en provenance d'autres Etats mem-
20709: kohtuullisena sekä paikallisten ostajien että            bres, entre Ies ressources constatees dans cha-
20710: muista jäsenvaltioista peräisin olevien ostajien         que Etat membre et Ies livraisons å d'autres
20711: kannalta.                                                Etats membres qui lui sont assignees;
20712:    3. Korkea viranomainen valvoo, etteivät sen              3. la Haute Autorite veillera å ce que Ies
20713: toimivaltaan kuuluvia myyjiä koskevat jäsen-             dispositions reglementaires adoptees par cha-
20714: valtion antamat asetukset johda erilaisten eh-           que Etat membre å l'egard des vendeurs rele-
20715: tojen soveltamiseen vastaavanlaisissa liiketoi-          vant de sa juridiction n'aient pas pour effet
20716: missa, varsinkaan ostajien kansalaisuuden pe-            l'application de conditions inegales å des trans-
20717: rusteella.                                               actions comparables, notamment suivant la
20718:                                                          nationalite des acheteurs.
20719: 134                            Euroopan hiili- ja tertisyhteisön perustamissopimus: liite !II
20720: 
20721: 
20722:                          LIITE II/                                                    Annexe /II
20723:                  ERIKOISTERÄKSET                                               ACIERS SPECIAUX
20724:    Erikoisteräksiä ja runsashiilisiä teräksiä, sel-                Les aciers speciaux et Ies aciers fins au
20725: laisina kuin ne on määritelty tariffia käsittele-               carbone, tels qu'ils sont caracterises dans Ie
20726: vän komitean istunnossa Brysselissä 15 päivänä                  projet de nomenclature douaniere europeenne
20727: heinäkuuta 1950 viimeistellyssä Euroopan tul-                   mis au point å Bruxelles par Ie Comite Tari-
20728: linimikkeistöä koskevassa ehdotuksessa, koh-                    faire dans sa seance du 15 juillet 1950, seront
20729: dellaan sen mukaan, mihin seuraavista kolmes-                   traites en consideration de leur appartenance å
20730: ta ryhmästä ne kuuluvat:                                        l'un des trois groupes ci-apres:
20731:    a) yleisesti rakenneteräksiksi kutsutut eri-                    a) aciers speciaux communement appeles
20732: koisteräkset, joiden hiilipitoisuus on vähemmän                 aciers de construction et definis par une teneur
20733: kuin 0,6 prosenttia ja joissa seosmetallien osuus               en carbone inferieure å 0,6 p. 100 et en
20734: on enintään 8 prosenttia, jos niitä on vähintään                elements d'alliage ne depassant pas au total 8
20735: kaksi ja 5 prosenttia jos niitä on vain yksi;<l)                p. 100 s'il y en a au moins deux, et 5 p. 100 s'il
20736:                                                                 n'y en a qu'un (!);
20737:   b) runsashiiliset teräkset, joiden hiilipitoisuus                b) aciers fins au carbone, dont Ia teneur en
20738: on 0,6-1,6 prosenttia; muut kuin edellä a                       carbone est comprise entre 0,6 et 1,6 p. 100;
20739: alakohdassa määritellyt erikoisterässeokset,                    aciers speciaux aliies autres que ceux definis au
20740: joissa seosmetallien osuus on vähemmän kuin                     paragraphe a precedent et dont Ia teneur en
20741: 40 prosenttia jos niitä on vähintään kaksi, ja 20               elements d'alliage est inferieure å 40 p. 100 s'il
20742: prosenttia jos niitä on vain yksi;<l)                           y en a au moins deux, et å 20 p. 100 s'il n'y en
20743:                                                                 a qu'un 0);
20744:    c) erikoisteräkset, joihin a ja b alakohdan                     c) aciers speciaux n'entrant pas dans la
20745: määritelmiä ei voida soveltaa.                                  definition des paragraphes a et b ci-dessus.
20746:    Edellä a ja b ryhmän tuotteet kuuluvat                          Les produits appartenant aux groupes a et b
20747: korkean viranomaisen toimivaltaan; kuitenkin                    entrent dans la competence de la Haute Auto-
20748: päivää, jona tuonti- ja vientitullit ja niitä                   rite; mais, en vue de permettre, en ce qui Ies
20749: vastaavat maksut sekä kaikki määrälliset rajoi-                 concerne, l'etude des modalites appropriees
20750: tukset poistetaan näiden tuotteiden liikkumisel-                d'application du Traite eu egard aux conditions
20751: ta yhteisössä, siirretään vuodella teräksen yh-                 particulieres de leur production et de leur
20752: teismarkkinoiden toteuttamisesta, jotta voitai-                 commerce, la date å laquelle seront abolis Ies
20753: siin tutkia sopimuksen soveltamiseksi tarpeelli-                droits d'entree et de sortie ou Ies taxes equi-
20754: sia yksityiskohtaisia sääntöjä, ottaen huomioon                 valentes, ainsi que toutes Ies restrictions quan-
20755: kyseisten tuotteiden tuotannon ja kaupan eri-                   titative å leur circulation å l'interieur de Ia
20756: tyisedellytykset.                                               Communaute, sera reportee å un an apres Ia
20757:                                                                 date d'etablissement du marche commun de
20758:                                                                 l'acier.
20759:    Tehtäviinsä ryhdyttyään korkea viranomai-                       Pour Ies produits appartenant au groupe c, Ia
20760: nen aloittaa c ryhmän tuotteiden osalta tutki-                  Haute Autorite entreprendra, des son entree en
20761: mukset, jotta kyseisten tuotteiden tuotannon ja                 fonctions, des etudes destinees å fixer Ies
20762: kaupan erityisedellytykset huomioon ottaen so-                  modalites appropriees de son application å ces
20763: pimuksen soveltamiseksi niihin tarvittavat yk-                  differents produits, eu egard aux conditions
20764: sityiskohtaiset säännöt voidaan vahvistaa; sitä                 particulieres de leur production et de leur
20765: mukaan kun tutkimukset valmistuvat ja vii-                      commerce; au fur et å mesure de l'aboutisse-
20766: meistään kolmen vuoden kuluttua yhteismark-                     ment de ces etudes et, au plus tard, dans un
20767: kinoiden toteuttamisesta, korkea viranomainen                   delai de trois ans å dater de l'etablissement du
20768: saattaa säännökset, joihin on päädytty kunkin                   marche commun, Ies dispositions retenues pour
20769: tuotteen osalta, neuvoston käsiteltäväksi, joka                 chacun des produits en cause seront soumises
20770: 
20771: (I)     Seosmetalleina ei pidetä rikkiä, fosforia, piitä ja     Ol Ne sont pas comptes comme elements d'alliage Ie
20772:       mangaania sellaisina pitoisuuksina, jotka tavallisesti       soufre, Ie phosphore, Ie silicium et Ie manganese en
20773:       hyväksytään tavallisten terästen osalta pitoisuuksik-        teneur normalement acceptee pour Ies aciers cou-
20774:       si.                                                          rants.
20775:                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: liite /II              135
20776: 
20777: päättää niistä 81 artiklassa määrätyin edelly-          par la Haute Autorite au Conseil qui statuera
20778: tyksin. Tänä aikana korkea viranomainen suo-            dans Ies conditions prevues å l'article 81.
20779: rittaa c ryhmän tuotteille ainoastaan tilastolli-       Durant cette periode, Ies produits appartenant
20780: sia tarkastuksia.                                       å la categorie c seront uniquement soumis å des
20781:                                                         contröles statistiques de la part de la Haute
20782:                                                         Autorite.
20783: 136                    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
20784: 
20785: 
20786: 
20787: 
20788:                 PÖYTÄKIRJA                                                 PROTOCOLE
20789:              yhteisön erioikeuksista                              sur Ies Privileges et Immunites
20790:                  ja vapauksista                                         de Ia Communaute
20791:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                                   LES HAUTES PARTIES CONTRACTAN-
20792:                                                         TES:
20793:    JOTKA KATSOVAT, että perustamissopi-                    CONSIDERANT que, aux termes de l'artic-
20794: muksen 76 artiklan mukaisesti yhteisöllä on             le 76 du Traite, Ia Communaute jouit sur Ies
20795: jäsenvaltioiden alueella sellaiset erioikeudet ja       territoires des Etats membres des immunites et
20796: vapaudet, jotka ovat tarpeen sen tehtävien              privileges necessaires pour remplir sa mission
20797: hoitamiseksi liitteenä olevassa pöytäkirjassa           dans Ies condition prevues å un Protocole
20798: määrätyin edellytyksin;                                 annexe,
20799:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                   SONT CONVENUES de ce qui suit:
20800: tä:
20801: 
20802: 
20803:                    I LUKU                                                 Chapitre 1.
20804:            OMAISUUS JA VARAT                                    BIENS, FONDS ET AVOIRS
20805:                    1 artikla                                             ARTJCLE 1
20806:   Yhteisön tilat ja rakennukset ovat loukkaa-             Les locaux et Ies båtiments de Ia Com-
20807: mattomia. Niihin ei saa kohdistaa etsintää,             munaute sont inviolables. Ils sont exempts de
20808: takavarikkoa, menettämisseuraamusta tai pak-            perquisition, requisition, confiscation ou ex-
20809: kolunastusta. Yhteisön omaisuus ja varat eivät          propriation. Les biens et avoirs de Ia Com-
20810: voi olla minkään hallinnollisen tai oikeudellisen       munaute ne peuvent etre l'objet d'aucune me-
20811: pakkotoimenpiteen kohteena ilman yhteisön               sure de contrainte administrative ou judiciaire
20812: tuomioistuimen lupaa.                                   sans une autorisation de Ia Cour.
20813: 
20814: 
20815:                   2 artikla                                               ARTICLE 2
20816:   Yhteisön arkistot ovat loukkaamattomia.                  Les archives de Ia Communaute sont inviola-
20817:                                                         bles.
20818: 
20819: 
20820:                    3 artikla                                            ARTICLE 3
20821:   Yhteisö saa pitää hallussaan kaikenlaista               La Communaute peut detenir des devises
20822: valuuttaa ja se voi pitää tilejä missä tahansa          quelconques et avoir des comptes en n'importe
20823: valuutassa.                                             quelle monnaie.
20824: 
20825: 
20826:                     4 artikla                                             ARTJCLE 4
20827:    Yhteisö, sen varat, tulot ja muu omaisuus              La Communaute, ses avoirs, revenus et
20828: ovat vapautetut:                                        autres biens sont exoneres:
20829:    a) kaikista välittömistä veroista; yhteisö ei          a) de tout impöt direct; toutefois, Ia Com-
20830: vaadi vapautusta sellaisista veroista ja maksuis-       munaute ne demandera pas l'exoneration des
20831: ta, jotka ovat ainoastaan korvausta yleis-              impöts, taxes et droits qui ne constituent que Ia
20832: hyödyllisistä palveluista;                              simple remuneration de services d'utilite publi-
20833:                                                         que;
20834:                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                 137
20835: 
20836:   b) kaikista tulleista, tuonti- ja vientikielloista        b) de tous droits de douane, prohibitions et
20837: sekä tuonti- ja vientirajoituksista yhteisön vir-        restrictions l'importation et d'exportation, å
20838: kakäyttöön tarkoitettujen tavaroiden osalta;             l'egard des articles destines å son usage officiel;
20839: tämän vapautuksen nojalla maahan tuotuja                 Ies articles ainsi importes en franchise ne seront
20840: tavaroita ei saa myydä sen maan alueella,                pas vendus sure le territoire du pays dans
20841: johon ne on tuotu, muuten kuin tämän maan                lequel ils auront ete introduits, sauf å des
20842: hallituksen kanssa sovituin edellytyksin;                conditions agreees par le gouvernement de ce
20843:                                                          pays;
20844:   c) tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä            c) de tout droit de douane et de toutes
20845: tuonti- ja vientirajoituksista yhteisön julkaisu-        prohibitions et restrictions d'importation et
20846: jen osalta.                                              d'exportation å l'egard de ses publications.
20847: 
20848: 
20849:                   II LUKU                                                     Chapitre II.
20850:     VIESTINTÄYHTEYDET JA KULKU-                                     COMMUNICATIONS ET
20851:                     LUVAT                                               LAISSEZ-PASSER
20852:                     5 artikla                                                ARTICLE 5
20853:    Kunkin jäsenvaltion alueella yhteisön toimie-            Les institutions de la Communaute benefi-
20854: limet saavat virallisissa viestintäyhteyksissään         cient, sur le territoire de chaque Etat membre,
20855: saman kohtelun, jonka kyseinen valtio myön-              pour leurs communications officielles, du trai-
20856: tää diplomaattiedustustoille.                            tement accorde par cet Etat aux missions
20857:                                                          diplomatiques.
20858:   Yhteisön toimielinten virallista kirjeenvaih-             La correspondance officielle et Ies autres
20859: toa ja muita virallisia tiedonantoja ei saa              communications officielles des institutions de la
20860: sensuroida.                                              Communaute ne peuvent etre censurees.
20861: 
20862: 
20863:                    6 artikla                                               ARTICLE 6
20864:    Korkean viranomaisen puheenjohtaja myön-                 Le president de la Haute Autorite delivre des
20865: tää korkean viranomaisen jäsenille ja yhteisön           laissez-passer aux membres de la Haute Auto-
20866: toimielinten ylemmille virkamiehille kulkulu-            rite et aux fonctionnaires superieurs des insti-
20867: pia. Jäsenvaltioiden viranomaiset tunnustavat            tutions de la Communaute. Ces laissez-passer
20868: nämä kulkuluvat päteviksi matkustusasiakir-              seront reconnus comme titres valables de vo-
20869: joiksi.                                                  yage par Ies autorites des Etats membres.
20870: 
20871: 
20872:                     III LUKU                                                Chapitre ///.
20873:       EDUSTAJAKOKOUKSEN JÄSENET                                  MEMBRES DE L' ASSEMBLEE
20874:                       7 artikla                                             ARTICLE 7
20875:     Edustajakokouksen jäsenten vapaalle liikku-             Aucune restriction d'ordre administratif ou
20876:  vuudelle heidän matkustaessaan edustajakoko-            autre n'est apportee au libre deplacement des
20877:  uksen kokouspaikkaan tai heidän palatessaan             membres de 1' Assemblee se rendant au lieu de
20878:  sieltä ei aseteta hallinnollisia tai muita esteitä.     reunion de 1' Assemblee ou en revenant.
20879:     Edustajakokouksen jäsenet saavat tullien ja             Les membres de 1' Assemblee se voient accor-
20880:  valuutanvaihtovalvonnan osalta:                         der en matiere de douane et de contröle des
20881:                                                          changes:
20882:    a) omalta hallitukseltaan samat helpotukset,             a) par leur propre gouvernement, Ies memes
20883:  jotka myönnetään korkeille virkamiehille, jotka         facilites que celles reconnues aux hauts fonc-
20884:  matkustavat ulkomailla tilapäisissä virallisissa        tionnaires se rendant å l'etranger en mission
20885:  tehtävissä;                                             officielle temporaire;
20886:     b) toisten jäsenvaltioiden hallituksilta samat          b) par le gouvernement des autres Etats
20887:  helpotukset, jotka myönnetään vieraiden vai-            membres Ies memes facilites que celles recon-
20888: 
20889:  18 340405P NIDE IV
20890: 138                     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
20891: 
20892: 
20893: tioiden edustajille tilapäisissä virallisissa tehtä-     nues aux representants de gouvernements etran-
20894: vissä.                                                   gers en mission officielle temporaire.
20895: 
20896: 
20897:                     8 artikla                                             ARTICLE 8
20898:   Edustajakokouksen jäseniä ei voida alistaa               Les membres de 1'Assemblee ne peuvent etre
20899: tutkittavaksi, pidättää tai haastaa oikeuteen            recherches, detenus ou poursuivis en raison des
20900: heidän tehtäviään hoitaessaan ilmaisemiensa              opinions ou votes emis par eux dans l'exercice
20901: mielipiteiden tai äänestystensä perusteella.             de leurs fonctions.
20902: 
20903: 
20904:                    9 artikla                                                ARTICLE 9
20905:    Edustajakokouksen istuntojen ajan sen jäse-              Pendant la duree des sessions de 1' Assemblee,
20906: nillä on:                                                Ies membres de celle-ci beneficient:
20907:    a) oman valtionsa alueella kansanedustajille             a) sur leur territoire national, des immunites
20908: myönnetty koskemattomuus;                                reconnues aux membres du Parlement de leur
20909:                                                          pays;
20910:    b) toisen jäsenvaltion alueella vapauden riis-           b) sur le territoire de tout autre Etat mem-
20911: taa koskeva koskemattomuus sekä lainkäytöl-              bre, de l'exemption de toutes mesures de
20912: linen koskemattomuus.                                    detention et de toute poursuite judiciaire.
20913:    Koskemattomuus koskee jäseniä myös silloin               L'immunite Ies couvre egalement lorsqu'ils se
20914: kun he matkustavat edustajakokouksen istun-              rendent au lieu de reunion de 1' Assemblee ou
20915: toihin tai palaavat niistä. Koskemattomuuteen            en reviennent. Elle ne peut etre invoquee dans
20916: ei voida vedota silloin, kun jäsen tavataan itse         le cas de flagrant delit et ne peut non plus
20917: teosta, eikä se estä edustajakokousta käyttä-            mettre obstacle au droit de l'Assemblee de lever
20918: mästä oikeuttaan pidättää koskemattomuuden               l'immunite d'un de ses membres.
20919: yhden jäsenen osalta.
20920: 
20921: 
20922:                   IV LUKU                                                  Chapitre IV.
20923: NEUVOSTOON LÄHETETYT EDUSTAJAT                                REPRESENTANTS AU CONSEIL
20924:                    JO artikla                                             ARTICLE JO
20925:   Neuvostoon lähetetyillä edustajilla, sekä hei-            Les representants au Conseil et Ies personnes
20926: tä virkatehtävissä seuraavilla henkilöillä on            qui Ies accompagnent å titre officiel jouissent,
20927: tavanomaiset erioikeudet ja vapaudet heidän              pendant l'exercice de leurs fonctions et au
20928: hoitaessaan tehtäviään sekä matkustaessaan               cours de leurs voyages å destination ou en
20929: kokouspaikalle sekä palatessaan sieltä.                  provenance du lieu de la reunion, des privileges
20930:                                                          et immunites d'usage.
20931: 
20932: 
20933:                    V LUKU                                                    Chapitre V.
20934:   KORKEAN VIRANOMAISEN JÄSENET                           MEMBRES DE LA HAUTE AUTORITE ET
20935:        JA YHTEISÖN TOIMIELINTEN                          FONCTIONNAIRES DES INSTITUTIONS
20936:                VIRKAMIEHET                                           DE LA COMMUNAUTE
20937:                     11 artikla                                              ARTICLE 11
20938:    Korkean viranomaisen jäsenillä ja yhteisön               Sur le territoire de chacun des Etats mem-
20939: toimielinten virkamiehillä on heidän kansam-             bres, et quelle que soit leur nationalite, Ies
20940: suudestaan riippumatta jokaisen jäsenvaltion             membres de la Haute Autorite et Ies fonction-
20941: alueella seuraavat erioikeudet ja vapaudet:              naires de la Communaute:
20942:    a) lainkäytöllinen koskemattomuus heidän                 a) jouissent, sous reserve des dispositions de
20943: virallisessa ominaisuudessaan suorittamiensa             l'article 40, alinea 2, du Traite, de l'immunite
20944: toimien osalta, mukaan lukien heidän suulliset           de juridiction pour Ies actes accomplis par eux,
20945:                        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                139
20946: 
20947: lausumansa sekä kirjalliset esityksensä, jollei         y compris leurs paroles et ecrits, en leur qualite
20948: perustamissopimuksen 40 artiklan toisessa koh-          officielle; ils continueront å beneficier de cette
20949: dassa toisin määrätä; tämä koskemattomuus               immunite apres la cessation de leurs fonctions;
20950: jatkuu heidän virkatehtäviensä päättymisen jäl-
20951: keenkin;
20952:    b) he eivät maksa veroa yhteisön maksamas-              b) sont exoneres de tout impöt sur Ies
20953: ta palkasta ja palkkiosta;                              traitements et emoluments verses par la Com-
20954:                                                         munaute;
20955:    c) maahanmuuttoa koskevat rajoitukset tai               c) ne sont pas soumis, non plus que leurs
20956: ulkomaalaisten rekisteröintiä koskevat muo-             conjoints et Ies membres de leur famille vivant
20957: dollisuudet eivät koske heitä, heidän puoliso-          å leur charge, aux dispositions limitant l'immi-
20958: aan eikä heidän huollettavana olevia perheen-           gration et aux formalites d'enregistrement des
20959: jäseniään;                                              etrangers;
20960:    d) oikeus tuoda tullitta maahan huonekaluo-             d) jouissent du droit d'importer en franchise
20961: sa ja henkilökohtainen käyttöomaisuutensa,              leur mobilier et leurs effets å l'occasion de leur
20962: kun he ensimmäisen kerran ryhtyvät hoita-               premiere prise de fonction dans le pays inter-
20963: maan tehtäviään kyseisessä maassa, ja oikeus            esse, et de Ies reexporter en franchise vers leurs
20964: viedä uudelleen nämä huonekalut ja tämä                 pays de domicile lors de Ja cessation de leurs
20965: omaisuus tullitta kotimaahansa virkatehtävien           fonctions.
20966: päättyessä.
20967: 
20968:                      12 artikla                                           ARTICLE 12
20969:    Korkean viranomaisen puheenjohtaja maa-                 Le president de la Haute Autorite determine
20970: rää virkamiesten ryhmät, joihin sovelletaan             Ies categories de fonctionnaires auxquels s'app-
20971: kokonaisuudessaan tai osittain tämän luvun              liquent, en tout ou partie, Ies dispositions du
20972: määräyksiä. Hän toimittaa luettelon neuvostol-          present chapitre. II en soumet la liste au
20973: le ja antaa sen tiedoksi kaikkien jäsenvaltioiden       Conseil et en donne ensuite communication
20974: hallituksille. Näihin ryhmiin kuuluvien virka-          aux gouvernements de tous Ies Etats membres.
20975: miesten nimet toimitetaan määräajoin jäsenval-          Les noms des fonctionnaires compris dans ces
20976: tioiden hallituksille.                                  categories sont communiques periodiquement
20977:                                                         aux gouvernements des Etats membres.
20978: 
20979:                     13 artikla                                           ARTICLE 13
20980:    Korkean viranomaisen jäsenille ja yhteisön             Les privileges, immunites et facilites sont
20981: toimielinten virkamiehille myönnetään erioi-            accordes aux membres de la Haute Autorite et
20982: keudet, vapaudet ja helpotukset ainoastaan              aux fonctionnaires des institutions de la Com-
20983: yhteisön etuun liittyen.                                munaute exclusivement dans l'interet de cette
20984:                                                         derniere.
20985:    Korkean viranomaisen puheenjohtajan on                 Le president de la Haute Autorite est tenu de
20986: kumottava virkamiehelle myönnetty vapaus sil-           Jever l'immunite å accordee å un fonctionnaire
20987: loin kun puheenjohtaja katsoo, että tämä ku-            dans tous Ies cas ou il estime que la levee de
20988: moaminen ei ole ristiriidassa yhteisön edun             cette immunite n'est pas contraire aux interets
20989: kanssa.                                                 de la Communaute.
20990: 
20991: 
20992:                    VI LUKU                                               Chapitre VI.
20993:           YLEISET MÄÄRÄYKSET                                   DISPOSITIONS GENERALES
20994:                    14 artikla                                           ARTICLE 14
20995:    Korkea viranomainen voi tehdä yhden tai                La Haute Autorite peut conclure avec un ou
20996:  useamman jäsenvaltion kanssa täydentäviä so-           plusieurs Etats membres des accords comple-
20997:  pimuksia, joilla muutetaan tämän pöytäkirjan           mentaires amenageant Ies dispositions du pre-
20998:  määräyksiä.                                            sent Protocole.
20999: 140                     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21000: 
21001: 
21002:                      15 artikla                                            ARTICLE 15
21003:    Yhteisön tuomioistuimen tuomareille, kirjaa-            Les privileges, immunites et facilites accordes
21004: jalle ja henkilöstölle annettavista erioikeuksista,      aux juges, greffier et personnel de la Cour sont
21005: vapauksista ja helpotuksista määrätään yhtei-            regles par son statut.
21006: sön tuomioistuimen perussäännöissä.
21007: 
21008: 
21009:                   16 artikla                                              ARTICLE 16
21010:   Kaikki tämän pöytäkirjan tulkintaa tai so-                Toute contestation portant sur l'interpreta-
21011: veltamista koskevat riidat annetaan yhteisön             tion ou l'application du present Protocole sera
21012: tuomioistuimen ratkaistaviksi.                           soumise å la Cour.
21013:    Tehty Pariisissa kahdeksantenatoista päivänä            Fait å Paris, le dix-huit avril mil neuf cent
21014: huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-                   cinquante-et-un.
21015: viisikymmentäyksi.
21016: 
21017: 
21018:                  Adenauer                                                   Adenauer
21019:               Paulvan Zeeland                                            Paulvan Zeeland
21020:                 J. Meurice                                                 J. Meurice
21021:                  Schuman                                                    Schuman
21022:                    Sforza                                                     Sforza
21023:                   Jos. Bech                                                  Jos. Bech
21024:                    Stikker                                                    Stikker
21025:                van den Brink                                              van den Brink
21026:                        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                141
21027: 
21028: 
21029: 
21030: 
21031:                 PÖYTÄKIRJA                                                 PROTOCOLE
21032:        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön                               sur Ie Statut de Ia Cour
21033:        tuomioistuimen perussäännöstä                                         de Justice
21034:    EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEI-                         LES HAUTES PARTIES CONTRACTAN-
21035: SÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN KOR-                           TES:
21036: KEAT SOPIMUSPUOLET,
21037:    JOTKA HALUAVAT vahvistaa yhteisön                      DESIRANT fixer le Statut de la Cour de
21038: tuomioistuimen perussäännön tämän sopimuk-              Justice prevu å l'article 45 du Traite,
21039: sen 45 artiklan mukaisesti,
21040:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-                   SONT CONVENUES de ce qui suit:
21041: tä:
21042: 
21043:                     1 artikla                                            ARTJCLE 1
21044:   Tämän sopimuksen 7 artiklalla perustetun                La Cour de Justice instituee par l'article 7 du
21045: yhteisön tuomioistuimen järjestäytymisessä ja           Traite est constituee et exerce ses fonctions
21046: toiminnassa noudatetaan, mitä tässä sopimuk-            conformement aux dispositions du Traite et du
21047: sessa ja tässä perussäännössä määrätään.                present Statut.
21048: 
21049: 
21050:                   1 OSASTO                                                  Titre premier
21051:                  TUOMARIT                                           STATUT DES JUGES
21052:                      VALA                                                 SERMENT
21053:                     2 artikla                                             ARTJCLE 2
21054:    Ennen tehtäväänsä ryhtymistä kukin tuoma-              Tout juge doit, avant d'entrer en fonctions,
21055: ri vannoo julkisessa istunnossa valan, jonka            en seance publique, faire serment d'exercer ses
21056: mukaan hän suorittaa tehtävänsä puolueetto-             fonctions en pleine impartialite et en toute
21057: masti ja tunnollisesti eikä ilmaise kenellekään         conscience et de ne rien divulguer du secret des
21058: mitään neuvotteluista.                                  deliberations.
21059: 
21060: 
21061:         ERIOIKEUDET JA VAPAUDET                                 PRIVILEGES ET IMMUNITES
21062:                       3 artikla                                             ARTICLE 3
21063:    Tuomareilla on lainkäytöllinen koskematto-              Les juges jouissent de l'immunite de juridic-
21064: muus. Heidän koskemattomuutensa jatkuu hei-             tion. En ce qui concerne les actes accomplis par
21065: dän tehtävänsä päätyttyä heidän virassaan suo-          eux, y compris leurs paroles et ecrits, en leur
21066: rittamiensa toimien osalta, suulliset lausumat ja       qualite officielle, ils continuent å beneficier de
21067: kirjalliset esitykset mukaan luettuina.                 l'immunite apres la cessation de leurs fonctions.
21068:    Yhteisön tuomioistuin voi täysistunnossaan              La Cour, siegeant en seance pleniere, peut
21069: pidättää koskemattomuuden.                              lever l'immunite.
21070:    Jos koskemattomuus on pidätetty ja tuoma-               Au cas ou, l'immunite ayant ete levee, une
21071: ria vastaan pannaan vireille rikosasiaa koskeva         action penale est engagee contre un juge,
21072: oikeudenkäynti, asian voi tutkia vain sellainen         celui-ci n'est justiciable, dans chacun des Etats
21073: jäsenvaltion tuomioistuin, joka on toimivaltai-         membres, que de l'instance competente pour
21074: 142                    Euroopan hiili- ja terlisyhteisön perustamissopimus: pöytlikirjat
21075: 
21076: 
21077: nen tuomitsemaan ylimpien kansallisten tuo-              juger Ies magistrats appartenant å la plus haute
21078: mioistuinten jäseniä.                                    juridiction nationale.
21079:   Tuomarit nauttivat kansalaisuudestaan riip-               Les juges, quelle que soit leur nationalite,
21080: pumatta myös kunkin jäsenvaltion alueella                beneficient, en outre, sur le territoire de chacun
21081: yhteisön erioikeuksista ja vapauksista tehdyn            des Etats membres des privileges enumeres aux
21082: pöytäkirjan 11 artiklan b, c ja d alakohdassa            alineas b, c et d de l'article II du Protocole sur
21083: lueteltuja erioikeuksia.                                 Ies privileges et immunites de la Communaute.
21084: 
21085: 
21086:   TUOMARIN VIRAN KANSSA YHTEEN-                                         INCOMPATIBILITES
21087:           SOPIMATON TOIMINTA
21088:                      4 artikla                                            ARTICLE 4
21089:    Tuomareilla ei saa olla mitään poliittista              Les juges ne peuvent exercer aucune fonction
21090: tehtävää taikka virkaa tai tointa julkishallin-          politique ou administrative.
21091: nossa.
21092:    He eivät saa harjoittaa paikallista tai palka-           Ils ne peuvent, sauf derogation accordee å
21093: tonta ammattitoimintaa, ellei neuvosto poikke-           titre exceptionnel par le Conseil statuant å la
21094: ustapauksessa anna siihen kahden kolmasosan              majorite des deux tiers, exercer aucune activite
21095: enemmistöllä erityislupaa.                               professionnelle, remuneree ou non.
21096:    He eivät voi tehtäviensä hoitamisen aikana               Ils ne peuvent acquerir ou conserver directe-
21097: eivätkä tehtäviensä päättymisen jälkeisinä kol-          ment ou indirectement, aucun interet dans Ies
21098: mena vuotena hankkia tai pitää hiileen tai               affaires relevant du charbon et de l'acier
21099: teräkseen liittyvää liiketoimintaa koskevaa suo-         pendant l'exercice de leurs fonctions et pendant
21100: raa tai välitöntä etua.                                  une duree de trois ans å partir de la cessation
21101:                                                          desdites fonctions.
21102: 
21103: 
21104:              PALKKAOIKEUDET                                          DROITS PECUNIAIRES
21105:                   5 artikla                                                 ART/CLE 5
21106:    Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä pre-                Les traitements, indemnites et pensions du
21107: sidentin ja tuomareiden palkat ja heille mak-            president et des juges sont fixes par le Conseil
21108: settavat korvaukset sekä heidän eläkkeensä               sur la proposition de la Commission prevue å
21109: tämän sopimuksen 78 artiklan 3 kohdassa                  l'article 78, § 3, du Traite.
21110: tarkoitetun komitean ehdotuksesta.
21111: 
21112: 
21113:          TEHTA'VIEN PA'A'TTYM/NEN                               CESSATION DES FONCTJONS
21114:                      6 artikla                                            ARTICLE 6
21115:    Lukuun ottamatta tapauksia, joissa tuoma-               En dehors des renouvellements reguliers, Ies
21116: rin tilalle nimitetään toinen tuomari tavallisessa       fonctions de juge prennent fin individuellement
21117: järjestyksessä, tuomarin tehtävä päättyy, kun            par deces ou demission.
21118: hän kuolee tai eroaa.
21119:    Eroavan tuomarin erokirje osoitetaan yhtei-              En cas de demission d'un juge, la lettre de
21120: sön tuomioistuimen presidentille toimitettavak-          demission sera adressee au president de la Cour
21121: si edelleen neuvoston puheenjohtajalle. Virka            pour etre transmise au president du Conseil.
21122: tulee avoimeksi tästä ilmoituksesta.                     Cette derniere notification emporte vacance de
21123:                                                          siege.
21124:   Jollei 7 artiklaa sovelleta, tuomari jatkaa               Sauf Ies cas ou l'article 7 ci-apres re~oit
21125: tehtävässään, kunnes hänen seuraajansa ryhtyy            application, tout juge continue å sieger jusqu'å
21126: tehtäväänsä.                                             l'entree en fonctions de son successeur.
21127:                        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                  143
21128: 
21129:                    7 artikla                                             ARTICLE 7
21130:   Tuomari voidaan erottaa tehtävästään vain,               Les juges ne peuvent etre releves de leurs
21131: jos muiden tuomareiden yksimielisen käsityk-            fonctions que si, au jugement unanime des
21132: sen mukaan hän ei enää täytä edellytettyjä              autres juges, ils ont cesse de repondre aux
21133: vaatimuksia.                                            conditions requises.
21134:    Kirjaaja antaa asian tiedoksi neuvoston,                Le president du Conseil, le president de la
21135: korkean viranomaisen ja edustajakokouksen               Haute Autorite et le president de l'Assemblee
21136: puheenjohtajille.                                       en sont informes par le greffier.
21137:    Virka tulee avoimeksi tästä tiedonannosta.              Cette communication emporte vacance de
21138:                                                         siege.
21139: 
21140: 
21141:                      8 artikla                                          ARTICLE 8
21142:    Tuomari, joka nimitetään sellaisen jäsenen              Le juge nomme en remplacement d'un mem-
21143: tilalle, jonka toimikausi ei ole päättynyt, jatkaa      bre dont le mandat n'est pas expire acheve le
21144: tehtävässä edeltäjänsä jäljellä olevan toimikau-        terme du mandat de son predecesseur.
21145: den päättymiseen asti.
21146: 
21147: 
21148: 
21149:                  II OSASTO                                                     Titre II
21150:                ORGANISAATIO                                              ORGANISATION
21151:                    9 artikla                                              ARTICLE 9
21152:   Tuomarit, julkisasiamiehet ja kirjaaja ovat             Les juges, Ies avocats generaux et le greffier
21153: velvollisia asumaan sillä paikkakunnalla, missä         sont tenus de resider au siege de la Cour.
21154: yhteisön tuomioistuimen kotipaikka on.
21155: 
21156: 
21157:                    JO artikla                                           ARTICLE JO
21158:   Yhteisön tuomioistuiota avustaa kaksi jul-              La Cour est assistee de deux avocats gene-
21159: kisasiamiestä ja yksi kirjaaja.                         raux et d'un greffier.
21160: 
21161: 
21162:              JULKISASIAMIEHET                                       AVOCATS GENERAUX
21163:                     JJ artikla                                             ARTICLE JJ
21164:    Julkisasiamiesten tehtävänä on täysin puo-             L'avocat general a pour röle de presenter
21165: lueettomina ja riippumattomina julkisessa is-           publiquement, entoute impartialite et en toute
21166: tunnossa tehdä perustellut ehdotukset ratkai-           independance, des conclusions orales et moti-
21167: suiksi yhteisön tuomioistuimen käsiteltäviksi           vees sur Ies affaires soumises å la Couver, en
21168: saatetuissa asioissa ja siten avustaa yhteisön          vue d'assister celle-ci dans l'accomplissement de
21169: tuomioistuiota sille tämän sopimuksen 31 ar-            sa mission, telle qu'elle est definie å l'article 31
21170: tiklan mukaan kuuluvassa tehtävässä.                    du Traite.
21171: 
21172: 
21173:                    J2 artikla                                            ARTICLE J2
21174:    Julkisasiamiehet nimitetään kuudeksi vuo-              Les avocat generaux sont nommes pour six
21175: deksi kerrallaan samoin edellytyksin kuin tuo-          ans dans Ies memes conditions que Ies juges.
21176: marit. Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kol-         Un renouvellement partiel a lieu tous Ies trois
21177: mas vuosi. Se julkisasiamies, jonka toimikausi          ans. L'avocat general dont Ia designation est
21178: päättyy kolmen ensimmäisen vuoden kuluttua              sujette å renouvellement å Ia fin de la premiere
21179: ratkaistaan arvalla. Tämän sopimuksen 32 ar-            periode de trois ans est designe par le sort. Les
21180: tiklan kolmannen ja neljännen kohdan mää-               dispositions des troisieme et quatrieme aiineas
21181: 144                   Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21182: 
21183: 
21184: räyksiä, sekä tämän perussäännön 6 artik1an            de l'article 32 du Traite et celles de l'article 6
21185: määräyksiä sovelletaan julkisasiamiehiin.              du present Statut sont applicables aux avocats
21186:                                                        generaux.
21187: 
21188: 
21189:                   13 artikla                                            ARTICLE 13
21190:  Edellä olevia 2-5 artiklan ja 8 artiklan                 Les dispositions des articles 2 å 5 et 8
21191: määräyksiä sovelletaan julkisasiamiehiin.              ci-dessus sont applicables aux avocats gene-
21192:                                                        raux.
21193:    Julkisasiamiehet voidaan erottaa tehtäväs-             Les avocats generaux ne peuvent etre releves
21194: tään vain, jos he eivät enää täytä edellytettyjä       de leurs fonctions que s'i1s ont cesse de repon-
21195: vaatimuksia.Neuvosto ratkaisee asian yksimie-          dre aux conditions requises. La decision est
21196: lisesti yhteisön tuomioistuiota kuultuaan.             prise par le Conseil statuant å l'unanimite,
21197:                                                        apres avis de la Cour.
21198: 
21199: 
21200:                    KIRJAAJA                                                GREFFIER
21201:                     14 artikla                                            ARTICLE 14
21202:    Kirjaajan nimittää yhteisön tuomioistuin, jo-          Le greffier est nomme par 1a Cour qui fixe
21203: ka vahvistaa häntä koskevat henkilöstösään-            sont statut, compte tenu des dispositions de
21204: nöt. Kirjaaja vannoo yhteisön tuomioistuimes-          l'article 15 ci-apres. 11 prete serment devant la
21205: sa valan, jonka mukaan hän suorittaa tehtä-            Cour d'exercer ses fonctions en pleine impar-
21206: vänsä puolueettomasti ja tunnollisesti eikä il-        tialite et en toute conscience et de ne rien
21207: maise kenellekään mitään neuvotteluista.               divulguer du secret des deliberations.
21208:    Kirjaajaan sovelletaan yhteisön erioikeuksis-          Les dispositions des articles 11 et 13 du
21209: ta ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 11 ja 13          Protocole sur Ies privileges et immunites de la
21210: artiklaa; kuitenkin yhteisön tuomioistuimen            Communaute sont applicables au greffier; tou-
21211: presidentti käyttää niitä valtuuksia, jotka mai-       tefois, Ies attributions conferees par lesdits
21212: nittujen artiklojen mukaan kuuluvat korkean            articles au president de la Haute Autorite sont
21213: viranomaisen puheenjohtajalle.                         exercees par le president de la Cour.
21214: 
21215: 
21216:                   15 artikla                                             ARTICLE 15
21217:   Neuvosto vahvistaa kirjaajan palkat ja heille           Les traitements, indemnites et pensions du
21218: maksettavat korvaukset sekä heidän eläkkeensä          greffier sont fixes par le Conseil sur la propo-
21219: tämän sopimuksen 78 artiklan 3 kohdassa                sition de la Commission prevue å l'article 78, §
21220: tarkoitetun komitean ehdotuksesta.                     3, du Traite.
21221: 
21222: 
21223:        YHTEISÖN TUOMIOISTUIMEN                                   PERSONNEL DE LA COUR
21224:                  HENKILÖSTÖ
21225:                     16 artikla                                           ARTICLE 16
21226:   Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä on sen               Des fonctionnaires ou employes sont at-
21227: tehtävien hoitamista varten virkamiehiä ja             taches å la Cour pour permettre d'en assurer le
21228: muuta henkilöstöä. He ovat presidentin val-            fonctionnement. Ils relevent du greffier, sous
21229: vonnassa kirjaajan alaisia. Yhteisön tuomiois-         l'autorite du president. Leur statut est fixe par
21230: tuin vahvistaa heitä koskevat henkilöstösään-          la Cour. L'un d'eux est designe par 1a Cour
21231: nöt. Tuomioistuin nimeää yhden heistä toimi-           pour assurer la suppleance du greffier en cas
21232: maan kirjaajan sijaisena tämän ollessa estynyt.        d'empechement.
21233:    Tarvittaessa voidaan kutsua tarvittavat vaa-           Des rapporteurs adjoints, justifiant des titres
21234: timukset täyttäviä avustavia esittelijäitä 44          necessaires, peuvent etre appeles, en cas de
21235: artiklassa tarkoitetussa menettelyohjesäännössä        necessite et dans Ies conditions qui seront fixees
21236: vahvistettujen edellytysten mukaisesti osallistu-      par le reglement de procedure prevu å l'article
21237:                        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                145
21238: 
21239: maan yhteisön tuomioistuimessa vireillä olevien         44 ci-apres, å participer å l'instruction des
21240: asioiden valmisteluun yhteistyössä esittelevän          affaires dont Ia Cour est saisie et å collaborer
21241: tuomarin kanssa. Neuvosto valmistaa heitä               avec Ie juge rapporteur. Leur statut est fixe par
21242: koskevat henkilöstösäännöt tuomioistuimen               Ie Conseil, sur 1a proposition de Ia Cour. Ils
21243: ehdotuksesta. Neuvosto nimittää heidät.                 sont nommes par Ie Conseil.
21244:    Tuomioistuimen virkamiehiin ja työntekijöi-             Les dispositions des articles 11, 12 et 13 du
21245: hin sekä apulaisesittelijöihin sovelletaan yhtei-       protocole sur Ies privileges et immunites de Ia
21246: sön erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöy-           Communaute sont applicables aux fonction-
21247: täkirjan 11, 12 ja 13 artiklan määräyksiä;              naires et employes de Ia Cour, ainsi qu'aux
21248: tuomioistuimen presidentti käyttää mainituissa          rapporteurs adjoints; toutefois, Ies attributions
21249: artikloissa korkean viranomaisen puheenjohta-           conferees par lesdits articles au president de Ia
21250: jalle myönnettyä toimivaltaa.                           Haute Autorite sont exercees par Ie president
21251:                                                         de Ia Cour.
21252: 
21253: 
21254:       YHTEISÖN TUOMIOISTUIMEN                                FONCTIONNEMENT DE LA COUR
21255:                    TOIMINTA
21256:                     17 artikla                                            ARTICLE 17
21257:   Yhteisön tuomioistuin hoitaa tehtäviään jat-             La Cour demeure en fonctions d'une maniere
21258: kuvasti. Se vahvistaa lomakausiensa pituuden            permanente. La duree des vacances judiciaires
21259: ottaen aiheellisella tavalla huomioon virkateh-         est fixee par Ia Cour, sous reserve des necessites
21260: tävien asettamat vaatimukset.                           du service.
21261: 
21262: 
21263:        YHTEISÖN TUOMIOISTUIMEN                                    FORMATION DE LA COUR
21264:                 KOKOONPANO
21265:                      18 artikla                                           ARTICLE 18
21266:    Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täysistun-              La Cour siege en seance pleniere. Toutefois,
21267: nossa. Se voi kuitenkin muodostaa kaksi kol-            elle peut creer en son sein deux chambres
21268: men tuomarin jaostoa käsitelläkseen tiettyjä            composees chacune de trois juges, en vue soit
21269: valmistelevia tehtäviä tai ratkaistakseen tietyn-       de proceder å certaines mesures d'instruction,
21270: laisia asioita sen mukaan kuin siitä erikseen           soit de juger certaines categories d'affaires,
21271: määrätään.                                              dans Ies conditions prevues par un reglement
21272:    Yhteisön tuomioistuimen päätökset ovat pä-           qu'elle etablit å cet effet.
21273: teviä vain kun asian käsittelyyn osallistuu                La Cour ne peut valablement sieger qu'en
21274: pariton määrä sen jäsenistä. Tuomioistuimen             nombre impair. Les deliberations de Ia Cour
21275: täysistunnossa tekemät päätökset ovat päteviä           siegeant en seance pleniere sont valables si cinq
21276: vain kun asian käsittelyyn osallistuu viisi tuo-        juges sont presents. Les deiiberations des cham-
21277: maria. Jaostojen päätökset ovat päteviä vain            bres ne sont valables que si elles sont prises par
21278: kun asian käsittelyyn osallistuu kolme tuoma-           trois juges; en cas d'empechement de l'un des
21279: ria; jos jonkin jaoston tuomari on estynyt,             juges composant Ia chambre, il peut etre fait
21280: toisen jaoston tuomari voidaan kutsua osallis-          appel å un juge faisant partie de l'autre
21281: tumaan asian käsittelyyn jäljempänä määrätyin           chambre dans Ies conditions qui seront deter-
21282: edellytyksin.                                           minees par Ie reglement prevu ci-dessus.
21283:    Jäsenvaltioiden tai neuvoston nostamat kan-             Les recours formes par Ies Etats ou par Ie
21284: teet on kuitenkin ratkaistava aina täysistunnos-        Conseil devront, dans tous Ies cas, etre juges en
21285: sa.                                                     seance pleniere.
21286: 
21287: 
21288:            ERITYISMÅARA.YKSET                                      REGLES PARTICUL/ERES
21289:                  19 artikla                                               ARTICLE 19
21290:   Tuomari tai ju1kisasiamies ei saa osallistua             Les juges et Ies avocats generaux ne peuvent
21291: 
21292: 19 340405P NIDE IV
21293: 146                    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21294: 
21295: 
21296: asian käsittelyyn, jos hän on aikaisemmin ollut         participer au reglement d'aucune affaire dans
21297: asiassa asiamiehenä, avustajana tai asianosai-          laquelle ils sont anterieurement intervenus com-
21298: sen edustajana taikka jos hänet on kutsuttu             me agent, conseil ou avocat de l'une des
21299: antamaan asiassa lausuma jonkin tuomioistui-            parties, ou sur laquelle ils ont ete appeles a se
21300: men tai tutkiotalautakunnan jäsenenä tai                prononcer comme membre d'un tribunal, d'une
21301: muussa ominaisuudessa.                                  commission d'enqete ou a tout autre titre.
21302:    Jos tuomari tai julkisasiamies jostakin erityi-         Si, pour une raison speciale, un juge ou un
21303: sestä syystä katsoo, että hänen ei tulisi osallis-      avocat general estime ne pas pouvoir participer
21304: tua tuomion antamiseen jossakin asiassa tai             au jugement ou a l'examen d'une affaire
21305: jonkin asian tutkimiseen, hänen on ilmoitettava         determinee, il en fait part au president. Au cas
21306: siitä presidentille. Jos presidentti katsoo, että       ou le president estime qu'un juge ou un avocat
21307: tuomarin tai julkisasiamiehen ei jostakin erityi-       general ne doit pas, pour une raison speciale,
21308: sestä syystä tulisi olla läsnä tai tehdä ratkai-        sieger ou conclure dans une affaire determinee,
21309: suehdotusta tiettyä asiaa käsiteltäessä, hänen          il en avertit l'interesse.
21310: on ilmoitettava tästä asianomaiselle.
21311:    Yhteisön tuomioistuin ratkaisee päätöksel-             En cas de difficulte sur l'application du
21312: lään tätä artiklaa sovellettaessa ilmenevät on-         present article, la Cour statue.
21313: gelmat.
21314:    Asianosainen ei voi pyytää yhteisön tuomio-             Une partie ne peut invoquer soit la nationali-
21315: istuimen tai jonkin sen jaoston kokoonpanoa             te d'un juge, soit l'absence au sein de la Cour
21316: muutettavaksi tuomarin kansalaisuuden perus-            ou d'une de ses chambres d'un juge de sa
21317: teella tai sen perusteella, että yhteisön tuomio-       nationalite pour demander la modification de
21318: istuimessa tai jossain sen jaostossa ei ole             la composition de la Cour ou d'une de ses
21319: tuomaria, jolla olisi sama kansalaisuus kuin            chambres.
21320: hänellä.
21321: 
21322: 
21323: 
21324:                   111 OSASTO                                                 Titre 111
21325:              ASIAN KÄSITTELY                                             PROCEDURE
21326:        ASIANOSAISTEN EDUSTUS JA                         REPRESENTATION ET ASSISTANCE DES
21327:                AVUSTAMINEN                                                  PARTIES
21328:                     20 artikla                                            ARTICLE 20
21329:    Yhteisön tuomioistuimessa jäsenvaltioita ja             Les Etats ainsi que Ies institutions de la
21330: yhteisön toimielimiä edustaa kutakin tapausta           Communaute sont representes devant la Cour
21331: varten määrätty asiamies; asiamies voi käyttää          par des agents nommes pour chaque affaire;
21332: avustajanaan asianajajaa, jolla on oikeus esiin-        l'agent peut etre assiste d'un avocat inscrit a un
21333: tyä jonkin jäsenvaltion tuomioistuimessa.               barreau de l'un des Etats membres.
21334:    Yritysten ja muiden luonnollisten henkilöi-             Les entreprises et toutes autres personnes
21335: den tai oikeushenkilöiden avustajana täytyy             physiques ou morales doivent etre assistees par
21336: olla asianajaja, jolla on oikeus esiintyä jonkin        un avocat inscrit a un barreau de l'un des Etats
21337: jäsenvaltion tuomioistuimessa.                          membres.
21338:    Yhteisön tuomioistuimessa esiintyvillä asia-            Les agents et avocats comparaissant devant
21339: miehillä ja asianajajilla on ne oikeudet ja             la Cour jouissent des droits et garanties neces-
21340: vapaudet, jotka ovat tarpeen, jotta he voivat           saires a l'exercice independant de leurs fonc-
21341: hoitaa tehtäväänsä riippumattomina edellytyk-           tions, dans Ies conditions qui seront deter-
21342: sin, joista määrätään yhteisön tuomioistuimen           minees par un reglement etabli par la Cour et
21343: vahvistamassa ja neuvoston yksimielisesti hy-           soumis å l'approbation du Conseil.
21344: väksymässä työjärjestyksessä.
21345:    Näiden yhteisön tuomioistuimessa esiintyvi-             La Cour jouit å l'egard des avocats qui se
21346: en ja asianajajien osalta yhteisön tuomiois-             presentent devant elle des pouvoirs normale-
21347: tuimella on siten kuin kyseisessä työjärjestyk-          ment reconnus en la matiere aux Cours et
21348:                        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                 147
21349: 
21350: sessä määrätään samat toimivaltuudet kuin               tribunaux, dans des conditions qui seront
21351: tuomioistuimilla yleensä.                               determinees par le meme n!glement.
21352:    Jos yliopiston opettajilla on sen jäsenvaltion          Les professeurs ressortissants des Etats mem-
21353: lainsäädännön mukaan, jonka kansalaisia he              bres dont la legislation leur reconnalt un droit
21354: ovat, oikeus esiintyä tuomioistuimessa asiamie-         de plaider jouissent devant la Cour des droits
21355: henä, heillä on yhteisön tuomioistuimessa sa-           reconnus aux avocats par le present article.
21356: mat oikeudet kuin tämän artiklan nojalla on
21357: asianajajilla.
21358: 
21359: 
21360:       ASIAN KÅ.SITTELYN VAIHEET                                PHASES DE LA PROCEDURE
21361:                     21 artikla                                           ARTICLE 21
21362:    Tuomioistuinkäsittely jakaantuu kirjalliseen            La procedure devant la Cour comporte deux
21363: ja suulliseen käsittelyyn.                              phases: l'une ecrite, l'autre orale.
21364:    Kirjallisessa käsittelyssä asianosaisille sekä          La procedure ecrite comprend la com-
21365: niille yhteisön toimielimille, joiden päätökset         munication aux parties, ainsi qu'aux institu-
21366: ovat riidan aiheena, annetaan tiedoksi hake-            tions de la Communaute dont Ies decisions sont
21367: mukset, kirjelmät, vastineet, huomautukset se-          en cause, des requetes, memoires, defenses et
21368: kä niihin mahdollisesti annetut vastaukset sa-          observations et, eventuellement, des repliques,
21369: moin kuin kaikki kirjallinen todistusaineisto ja        ainsi que de toutes pieces et documents å
21370: muut asiakirjat, joihin vedotaan, taikka oikeik-        l'appui ou de leurs copies certifiees conformes.
21371: si todistetut jäljennökset niistä.
21372:    Kirjaaja toimittaa tiedoksiannat työjärjes-            Les communications sont faites par Ies soins
21373: tyksessä määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä         du greffier dans l'ordre et Ies delais determines
21374: määräajassa.                                            par le reglement de procedure.
21375:    Suullisessa käsittelyssä luetaan avustavana            La procedure orale comprend la Ieeture du
21376: esittelijänä toimivan tuomarin kertomus, ja             rapport presente par un juge rapporteur, ainsi
21377: yhteisön tuomioistuin kuulee asiamiehiä, avus-          que l'audition par la Cour des temoins, experts,
21378: tajia ja asianajajia; samoin suullisessa käsitte-       agents et avocats et des conclusions de l'avocat
21379: lyssä luetaan julkisasiamiehen ratkaisuehdotuk-         general.
21380: set.
21381: 
21382: 
21383:                    HAKEMUS                                                REQUETE
21384:                     22 artikla                                           ARTICLE 22
21385:    Asia pannaan yhteisön tuomioistuimessa vi-             La Cour est saisie par une requete adressee
21386: reille kirjaajalle osoitetulla kirjallisella hake-      au greffier. La requete doit contenir l'indicati-
21387: muksella. Hakemuksessa on oltava asianosai-             on du nom et de la demeure de la partie et de
21388: sen nimi ja asuinpaikka sekä hakemuksen                 la qualite du signataire, l'objet du litige, Ies
21389: allekirjoittaneen asema, riidan kohde, väitteet         conclusions et un expose sommaire des moyens
21390: sekä yhteenveto seikoista, joihin hakemus pe-           invoques.
21391: rustuu.
21392:    Hakemukseen on tarvittaessa liitettävä rat-             Elle doit etre accompagnee, s'il y a lieu, de la
21393: kaisu, jonka kumoamista pyydetään, tai kun              decision dont l'annulation est demandee ou, en
21394: on kysymys muutoksenhausta toimimatta jät-              cas de recours contre une decision implicite,
21395: tämisen perusteella, asiakirjat joista ilmenee,         d'une piece justifiant de la date du depöt de la
21396: minä päivänä pyyntö on jätetty. Jos asiakirjoja         demande. Si ces pieces n'ont pas ete jointes å la
21397: ei ole liitetty hakemukseen, kirjaaja kehottaa          requete, le greffier invite l'interesse å en effec-
21398: asianosaista toimittamaan asiakirjat kohtuulli-         tuer la production dans un delai raisonnable,
21399: sessa ajassa; hakemusta ei jätetä tutkimatta,           sans qu'aucune forclusion puisse etre opposee
21400: vaikka asiakirjat toimitetaan vasta asian vireil-       au cas ou la regularisation interviendrait apres
21401: lepanoa koskevan määräajan päätyttyä.                   l'expiration du delai de recours.
21402: 148                     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21403: 
21404: 
21405:      ASIAKIRJOJEN TOIMITTAMINEN                                  TRANSMISSION DES PIECES
21406:                    23 artikla                                              ARTICLE 23
21407:    Jos kanne koskee yhteisön toimielimen teke-              Lorsqu'un recours est forme contre une
21408: mää päätöstä, kyseisen toimielimen on toimi-             decision prise par une des institutions de Ia
21409: tettava yhteisön tuomioistuimelle kaikki sen             Communaute, cette institution est tenue de
21410: käsiteltäväksi saatettua asiaa koskevat asiakir-         transmettre å Ia Cour toutes Ies pieces relatives
21411: jat.                                                     å l'affaire qui est portee devant elle.
21412: 
21413: 
21414:        VALMISTELEVAT TEHT.Å.V.Å.T                                MESURES D'INSTRUCTION
21415:                    24 artikla                                             ARTICLE 24
21416:    Yhteisön tuomioistuin voi vaatia asianosai-             La Cour peut demander aux parties, å leurs
21417: sia, heidän edustajiaan tai asiamiehiään, sekä           representants ou agents, ainsi qu'aux gouver-
21418: jäsenvaltioiden hallituksia toimittamaan kaikki          nements des Etats membres, de produire tous
21419: sen haluamat asiakirjat ja antamaan kaikki sen           documents et de fournir toutes informations
21420: haluamat tiedot. Jos asianosainen kieltäytyy,            qu'elle estime desirables. En cas de refus, elle
21421: yhteisön tuomioistuin toteaa tämän.                      en prend acte.
21422: 
21423: 
21424:                     25 artikla                                             ARTICLE 25
21425:   Yhteisön tuomioistuin voi milloin tahansa                 A tout moment, Ia Cour peut confier une
21426: antaa valitsemalleen henkilölle, yhteisölle, vi-         mission d'enquete ou une expertise å toute
21427: ranomaiselle, komitealle tai muulle toimielimel-         personne, corps, bureau, commission ou organe
21428: le tehtäväksi tutkimuksen suorittamisen tai              de son choix; å cet effet, elle peut dresser une
21429: asiantuntijalausunnon antamisen; tätä varten se          liste de personnes ou d'organismes agrees en
21430: voi laatia luettelon henkilöistä tai toimielimistä,      qualite d'experts.
21431: jotka hyväksytään asiantuntijoiksi.
21432: 
21433:         TUOMIOISTUINK.Å.SITTELYN                                   PUBLICITE DE AUDIENCE
21434:                 JULKISUUS
21435:                   26 artikla                                             ARTICLE 26
21436:    Tuomioistuinkäsittely on julkinen, jollei yh-           L'audience est publique, å moins qu'il n'en
21437: teisön tuomioistuin painavin perustein päätä             soit decide autrement par Ia cour pour des
21438: toisin.                                                  motifs graves.
21439: 
21440:                  PÖYT.Å.KIRJA                                         PROCES- VERBAL
21441:                    27 artikla                                            ARTICLE 27
21442:   Jokaisesta käsittelystä pidetään pöytäkirjaa,            II est tenu de chaque audience un proces-
21443: jonka presidentti ja kirjaaja allekirjoittavat.          verbal signe par Ie president et Ie greffier.
21444: 
21445:         TUOMIOISTUINK.Å.SITTELY                                           AUDIENCE
21446:                   28 artikla                                             ARTICLE 28
21447:   Presidentti vahvistaa asialuettelon.                     Le röle des audiences est arrete par Ie
21448:                                                          president.
21449:    Todistajia voidaan kuulla siten kuin työjär-            Des temoins peuvent etre entendus dans Ies
21450: jestyksessä määrätään. Heitä voidaan kuulla              conditions qui seront determinees par Ie regle-
21451: valan velvoituksin.                                      ment de procedure. Ils peuvent etre entendus
21452:                                                          sous Ia foi du serment.
21453:   Käsittelyn aikana yhteisön tuomioistuin voi              Au cours des debats, Ia Cour peut interroger
21454:                        Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat                149
21455: 
21456: myös kuulla asiantuntijoita ja henkilöitä, joi-         egalement Ies experts et Ies personnes qui ont
21457: den tehtäväksi on annettu asiantuntijalausun-           ete charges d'une enquete, ainsi que Ies parties
21458: non antaminen, sekä asianosaisia henkilökoh-            elles-memes; toutefois, ces dernieres ne peuvent
21459: taisesti; asianosaisten puolesta voivat kuitenkin       plaider que par l'organe de leur representant ou
21460: vain heidän edustajansa tai asianajajansa käyt-         de leur avocat.
21461: tää puhevaltaa.
21462:    Jos todetaan, että todistaja tai asiantuntija           Lorsqu'il est etabli qu'un temoin ou un
21463: on salannut tai vääristellyt asioita, joista hän        expert a dissimule ou contrefait Ia realite des
21464: on antanut selvityksen tai joista yhteisön tuo-         faits sur lesquels iJ a depose ou a ete interroge
21465: mioistuin on kuullut häntä, yhteisön tuomiois-          par Ia Cour, celle-ci est habilitee å saisir de ce
21466: tuimella on oikeus saattaa tämä laiminlyönti            manquement Ie ministre de Ia Justice de l'Etat
21467: sen jäsenvaltion oikeusministerin käsiteltäväksi,       dont Ie temoin ou l'expert est ressortissant, en
21468: jonka kansalainen todistaja tai asiantuntija on,        vue de lui voir appliquer Ies sanctions prevues
21469: jotta häneen voidaan soveltaa niitä seuraamuk-          dans chaque cas pas sa loi nationale.
21470: sia, joista hänen kansallisessa laissaan sääde-
21471: tään kussakin tapauksessa.
21472:    Yhteisön tuomioistuimella on niskoittelevaa             La Cour jouit å l'egard des temoins defail-
21473: todistajaa vastaan käytettävissään tuomiois-            lants des pouvoirs generalement reconnus en Ia
21474: tuimille yleensä kuuluvat toimivaltuudet edel-          matiere aux Cours et tribunaux, dans des
21475: lytyksin, joista määrätään ohjesäännössä, jon-          conditions qui seront determinees par un reg-
21476: ka yhteisön tuomioistuin vahvistaa ja jotka             lement etabli par Ia Cour et soumis å l'appro-
21477: neuvosto hyväksyy yksimielisesti.                       bation du Conseil.
21478: 
21479: 
21480:        NEUVOTTELUJEN SALAISUUS                                SECRET DES DELIBERATIONS
21481:                     29 artikla                                           ARTICLE 29
21482:   Yhteisön tuomioistuimen neuvottelut ovat                Les deliberations de Ia cour sont et restent
21483: salaisia ja jäävät salaisiksi.                          secretes.
21484: 
21485: 
21486:                  TUOMIOT                                                  ARRETS
21487:                   30 artikla                                            ARTICLE 30
21488:   Tuomiot perustellaan. Niissä ilmoitetaan asi-           Les arrets sont motives. Ils mentionnent Ie
21489: an ratkaisemiseen osallistuneiden tuomareiden           nom des juges qui ont siege.
21490: nimet.
21491: 
21492:                      31 artikla                                          ARTJCLE 31
21493:    Presidentti, esittelijänä toimiva tuomari ja           Les arrets sont signes par Ie president, Ie juge
21494: kirjaaja allekirjoittavat tuomiot. Ne luetaan           rapporteur et Ie greffier. Ils sont lus en seance
21495: julkisessa istunnossa.                                  publique.
21496: 
21497: 
21498:                  KULUT                                                    DEPENS
21499:                 32 artikla                                              ARTJCLE 32
21500:   Yhteisön tuomioistuin päättää oikeuden-                  La Cour statue sur Ies depens.
21501: käyntikuluista.
21502: 
21503: 
21504:      YKSINKERTAINEN MENETTELY                                             REFERE
21505:                   33 artikla                                            ART1CLE 33
21506:    Yhteisön tuomioistuimen presidentti voi yk-             Le president de Ia Cour peut statuer selon
21507: 150                    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21508: 
21509: 
21510: sinkertaisessa menette1yssä, jossa voidaan tar-         une procedure sommaire derogeant, en tant
21511: peellisessa määrin poiketa eräistä tämän perus-         que de besoin, å. certaines des n!gles contenues
21512: säännön määräyksistä ja josta määrätään työ-            dans le present Statut et qui sera fixee par le
21513: järjestyksessä, ratkaista vaatimukset, jotka kos-       reglement de procedure, sur des conclusions
21514: kevat täytäntöönpanon lykkäämistä sopimuk-              tendant soit å. l'obtention du sursis prevu å.
21515: sen 39 artiklan toisen kohdan mukaisesti,               l'article 39, alinea 2 du Traite, soit å. l'applica-
21516: sopimuksen 39 artiklan kolmannessa kohdassa             tionde mesures provisoires en vertu du troi-
21517: tarkoitettua päätöstä välitoimista tai täytän-          sieme alinea du meme article, soit å. la suspen-
21518: töönpanon lykkäämistä 92 artiklan kolmannen             sion de l'execution forcee conformement å.
21519: kohdan mukaisesti.                                      l'article 92, troisieme alinea.
21520:    Presidentin ollessa estynyt hänen sijallaan on          En cas d'empechement du president, celui-ci
21521: toinen tuomari siten kuin tämän perussäännön            sera remplace par un autre juge dans Ies
21522:  18 artiklassa määrätään.                               conditions determinees par le reglement prevu å.
21523:                                                         l'article 18 du present Statut.
21524:    Presidentin tai hänen sijaisensa asiassa anta-          L'ordonnance rendue par le president ou son
21525: ma ratkaisu on väliaikainen, eikä se millään            rempla~ant n'a qu'un caractere provisoire et ne
21526: tavoin vaikuta yhteisön tuomioistuimen pää-             prejuge en rien la decision de la Cour statuant
21527: asiassa tekemään ratkaisuun.                            au principal.
21528: 
21529: 
21530:                  VÅ.LIINTULO                                          INTERVENTION
21531:                     34 artikla                                          ARTICLE 34
21532:    Luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt, joi-           Les personnes physiques ou morales justi-
21533: den etua yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväk-          fiant d'un interet å. la solution d'un litige
21534: si saatetun asian ratkaisu koskee, voivat olla          soumis å. la Cour peuvent intervenir å. ce litige.
21535: väliintulijoina kyseisessä asiassa.
21536:    Väliintulokirjelmässä saadaan esittää vain             Les conclusions de la requete en intervention
21537: jonkun asianosaisen vaatimuksia tukevia tai             ne peuvent avoir d'autre objet que le soutien
21538: niiden hylkäämistä ehdottavia vaatimuksia.              des conclusions d'une partie ou leur rejet.
21539: 
21540: 
21541:          YKSIPUOLINEN TUOMIO                                          ARRET PAR DEFAUT
21542:                    35 artikla                                               ARTICLE 35
21543:   Jos asiassa, jossa yhteisön tuomioistuimella             Lorsque, dans un recours de pleine juridic-
21544: on täysi harkintavalta, oikeassa järjestyksessä         tion, la partie defenderesse, regulierement mise
21545: haastettu vastaaja ei anna kirjallista vastinetta,      en cause, s'abstient de deposer des conclusions
21546: asiassa annetaan yksipuolinen tuomio. Tuomi-            ecrites, l'arret est rendu par defaut å. son egard.
21547: on uudelleenkäsittelyä voidaan vaatia kuukau-           L'arret est susceptible d'opposition dans le
21548: den kuluessa sen tiedoksi antamisesta. Vaati-           delai d'un mois å. compter de sa notification.
21549: mus asian käsittelemisestä uudelleen ei lykkää          Sauf decision contraire de la Cour, !'opposition
21550: yksipuolisen tuomion täytäntöönpanoa, ellei             ne suspend pas l'execution de l'arret rendu par
21551: yhteisön tuomioistuin päätä toisin.                     defaut.
21552: 
21553: 
21554:  KOLMANNEN OSAPUOLEN VAATIMUS                                         TIERCE-OP POSITION
21555:       TUOMION KASITTELEMISEKSI
21556:                  UUDELLEEN
21557:                    36 artikla                                             ARTICLE 36
21558:    Luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt sekä           Les personnes physiques ou morales, ams1
21559: yhteisön toimielimet voivat yhteisön tuomiois-           que Ies institutions de la Communaute, peu-
21560: tuimen työjärjestyksessä määrätyissä tapauksis-          vent, dans Ies cas et dans Ies conditions qui
21561: sa ja siinä määrätyin edellytyksin kolmansina            seront determines par le reglement de procedu-
21562:                         Euroopan hiili- ja teräsyhteis6n perustamissopimus: p6ytäkirjat                151
21563: 
21564: osapuolina vaatia tuomion uudelleenkäsittelyä,           re, former tierce-opposition contre Ies arrets
21565: jos tuomio on annettu heitä kuulematta.                  rendus sans qu'elles aient ete appelees.
21566: 
21567: 
21568:                    TULKINTA                                            INTERPRETATION
21569:                     37 artikla                                             ARTICLE 37
21570:    Jos tuomio on epäselvä sisällöltään tai ulot-            En cas de difficulte sur le sens et la portee
21571: tuvuudeltaan, yhteisön tuomioistuin tulkitsee            d'un arret, il appartient å la Cour de l'inter-
21572: sitä sellaisen asianosaisen tai yhteisön toimieli-       preter, sur la demande d'une partie ou d'une
21573: men pyynnöstä, joiden etua se todennäköisesti            institutionde la Communaute justifiant d'un
21574: koskee.                                                  interet å cette fin.
21575: 
21576: 
21577:        TUOMION KlSITTELEMINEN                                                 REVISION
21578:                   UUDELLEEN
21579:                     38 artikla                                             ARTICLE 38
21580:    Hakemus tuomion ottamiseksi uudelleen yh-                La revision de l'arn!t ne peut etre demandee
21581: teisön tuomioistuimessa käsiteltäväksi voidaan           å la Cour qu'en raison de la decouverte d'un
21582: tehdä vain, jos tietoon tulee merkitykseltään            fait de nature å exercer une influence decisive et
21583: ratkaiseva tosiseikka, joka ei ole ollut yhteisön        qui, avant le prononce de l'arret, etait inconnu
21584: tuomioistuimen eikä uutta käsittelyä pyytävän            de la Cour et de la partie qui demande la
21585: asianosaisen tiedossa tuomiota annettaessa.              revision.
21586:    Uusi käsittely aloitetaan yhteisön tuomiois-             La procedure de revision s'ouvre par un arret
21587: tuimen päätöksellä, jossa nimenomaisesti tode-           de la Cour constatant expressement l'existence
21588: taan, että on olemassa uusi tosiseikka, jossa            d'un fait nouveau, lui reconnaissant Ies carac-
21589: katsotaan, että tosiseikka ominaisuuksiltaan             U:res qui donnent ouverture å la revision, et
21590: edellyttää uutta käsittelyä, ja hakemukseen              declarant de ce chef la demande recevable.
21591: tällä perusteella voidaan suostua.
21592:    Uutta käsittelyä koskevaa hakemusta ei voi-              Aucune demande de revision ne pourra etre
21593: da tehdä, jos tuomion antamisesta on kulunut             formee apres l'expiration d'un delai de dix ans
21594: kymmenen vuotta.                                         å dater de l'arret.
21595: 
21596: 
21597:                   MÅAR.tfAJAT                                               DELAIS
21598:                     39 artikla                                           ARTICLE 39
21599:    Sopimuksen 36 ja 37 artiklassa tarkoitetut              Les recours prevus par Ies articles 36 et 37 du
21600: kanteet on nostettava kuukauden määräajassa,             Traite doivent etre formes dans le delai d'un
21601: josta määrätään 33 artiklan viimeisessä koh-             mois prevu au dernier alinea de l'article 33.
21602: dassa.
21603:    Työjärjestyksessä määrätään erityisistä mää-            Des delais de distance seront etablis par le
21604: räajoista, joissa otetaan huomioon pitkät etäi-          reglement de procedure.
21605: syydet.
21606:    Määräajan päättyminen ei johda oikeuden-                 Aucune decheance tiree de l'expiration des
21607: menetyksiin, jos se, jota asia koskee, näyttää,          delais ne peut etre opposee lorsque I'interesse
21608: että on ollut ennalta-arvaamattomia seikkoja             etablit l'existence d'un cas fortuit ou de force
21609: tai ylivoimainen este.                                   majeure.
21610: 
21611: 
21612:              VANHENTUMISAIKA                                             PRESCRIPTION
21613:                     40 artikla                                             ARTICLE 40
21614:     Vanhentumisaika tämän sopimuksen 40 ar-                 Les actions prevues aux deux premiers
21615:  tiklassa tarkoitetuissa vaatimuksissa on viisi          alineas de l'article 40 du Traite se prescrivent
21616: 152                    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21617: 
21618: 
21619: vuotta tapahtumasta, johon korvausvelvolli-             par cinq ans ä. compter de Ia survenance du fait
21620: suus perustuu. Vanhentumisaika keskeytyy, jos           qui y donne lieu. La prescription est interrom-
21621: asia pannaan vireille yhteisön tuomioistuimessa         pue soit par Ia requete formee devant Ia Cour,
21622: tai jos vahinkoa kärsinyt sitä ennen esittää            soit par Ia demande prealable que Ia victime
21623: asiassa vaatimuksen asianomaiselle yhteisön             peut adresser ä. !'institution competente de Ia
21624: toimielimelle. Viimeksi mainitussa tapauksessa          Communaute. Dans ce dernier cas, Ia requete
21625: asia on 33 artiklan viimeisen kohdan mukai-             doit etre formee dans Ie delai d'un mois prevu
21626: sesti pantava vireille kuukauden kuluessa; 35           au dernier alinea de l'article 33; Ies dispositions
21627: artiklan viimeisen kohdan määräyksiä sovelle-           du dernier alinea de l'article 35 sont, Ie cas
21628: taan tarvittaessa.                                      echeant, applicables.
21629: 
21630: JÅ.SENVALTIOIDEN VÅ.LISIÅ. RIITOJA                        REGLES SPECIALES RELATIVES AUX
21631:        KOSKEVAT ERITYISSÅ'ANNÖT                          DIFFERENDS ENTRE ETATS MEMBRES
21632:                     4I artikla                                           ARTICLE 41
21633:    Kun yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi             Lorsqu'un differend entre Etats membres est
21634: saatetaan tämän sopimuksen 89 artiklan nojal-           soumis ä. Ia Cour, en vertu de l'article 89 du
21635: la jäsenvaltioiden välinen riita, kirjaaja ilmoit-      Traite, Ies autres Etats membres sont avertis
21636: taa riidan kohteen viipymättä jäsenvaltioille.          sans delai par Ie greffier de lobjet du litige.
21637:    Kaikilla jäsenvaltioilla on oikeus olla väliin-        Chacun de ces Etats a Ie droit d'intervenir au
21638: tulijana asiassa.                                       proces.
21639:    Tässä artiklassa tarkoitetut riidat on käsitel-        Les differends vises au present article dev-
21640: tävä yhteisön tuomioistuimen täysistunnossa.            ront etre juges par Ia Cour en seance pleniere.
21641: 
21642: 
21643:                     42 artikla                                            ARTICLE 42
21644:    Jos jäsenvaltio on edellisessä artiklassa mää-          Si un Etat intervient dans Ies conditions
21645: rätyin edellytyksin väliintulijana yhteisön tuo-        prevues ä. l'article precedent dans une affaire
21646: mioistuimen käsiteltäväksi saatetussa asiassa,          soumise ä. Ia Cour, l'interpretation donnee par
21647: tuomiossa esitetty tulkinta sitoo jäsenvaltiota.        l'arret s'impose ä. lui.
21648: 
21649: 
21650:        KOLMANSIEN OSAPUOLTEN                                         RECOURS DES TIERS
21651:            NOSTAMATKANTEET
21652:                     43 artikla                                             ARTICLE 43
21653:    Korkean viranomaisen sopimuksen 63 artik-               Les decisions prises par Ia Haute Autorite
21654: lan 2 kohdan nojalla tekemät päätökset on               par application de l'article 63, § 2, du Traite,
21655: annettava tiedoksi ostajalle sekä yrityksille,          doivent etre notifiees ä. l'acheteur ainsi qu'aux
21656: joita asia koskee; jos päätös koskee kaikkia            entreprises interessees; si Ia decision concerne
21657: yrityksiä tai merkittävää yritysjoukkoa, kulle-         !'ensemble ou une categorie importante des
21658: kin annettavan yksittäisen tiedonannon sijasta          entreprises, Ia notification ä. leur egard peut
21659: päätös voidaan julkaista.                               etre remplacee par une publication.
21660:    Jokainen, jolle 66 artiklan 5 kohdan neljän-            Un recours est ouvert, dans Ies conditions de
21661: nen alakohdan nojalla on annettu uhkasakko,             l'article 36 du Traite, ä. toute personne ä. qui
21662: voi nostaa kanteen sopimuksen 36 artiklassa             une astreinte a ete imposee par application de
21663: määrätyin edellytyksin.                                 l'article 66, § 5, alinea 4.
21664: 
21665:               TYÖJÅ.RJESTYS                                  REGLEMENT DE PROCEDURE
21666:                   44 artikla                                            ARTICLE 44
21667:   Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-              La Cour etablit elle meme son reglement de
21668: tyksensä. Työjärjestyksessä on kaikki tämän             procedure. Ce reglement contient toutes Ies
21669:                       Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat               153
21670: 
21671: perussäännön soveltamiseksi ja tarpeen mu-             dispositions necessaires en vue d'appliquer et,
21672: kaan sen täydentämiseksi tarvittavat määräyk-          en tant que de besoin, completer le present
21673: set.                                                   Statut.
21674: 
21675: 
21676:            SIIRTYMÅ"MÅA"RÅYS                                   DISPOSJTION TRANSITOIRE
21677:                   45 artikla                                             ARTICLE 45
21678:    Heti valan vannomisen jälkeen neuvoston                Le president du Conseil procede, immediate-
21679: puheenjohtaja ratkaisee arvalla, keiden tuoma-         ment apn!s la prestation de serment, å la
21680: rien ja julkisasiamiesten toimikausi päättyy           designation, par tirage au sort, des juges et des
21681: kolmen ensimmäisen vuoden kuluttua tämän               avocats generaux dont les fonctions sont sujet-
21682: sopimuksen 32 artiklan mukaisesti.                     tes å la fin de la premiere periode de trois ans
21683:                                                        conformement å l'article 32 du Traite.
21684: 
21685:    Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivä-           Fait å Paris, le dix-huit avril mil neuf cent
21686: nä huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-              cinquante-et-un.
21687: viisikymmentäyksi.
21688:                 Adenauer                                                  Adenauer
21689:              Paulvan Zeeland                                           Paulvan Zeeland
21690:                J. M eurice                                               J. Meurice
21691:                 Schuman                                                   Schuman
21692:                   Sforza                                                    Sforza
21693:                  Jos. Bech                                                 Jos. Bech
21694:                   Stikker                                                   Stikker
21695:               van den Brink                                             van den Brink
21696: 
21697: 
21698: 
21699: 
21700:  20 340405P NIDE IV
21701: 154                    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat
21702: 
21703: 
21704: 
21705: 
21706:                 PÖYTÅKIRJA                                                 PROTOCOLE
21707:                suhteista Euroopan                                sur Ies Relations avec Ie Conseil
21708:                    neuvostoon                                               de l'Europe
21709:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka:                           LES HAUTES PARTIES CONTRACTAN-
21710:                                                         TES:
21711:   OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta sol-                       PLEINEMENT CONSCIENTES de la ne-
21712: mia mahdollisimman kiinteät yhteydet Euroo-             cessite d'etablir des liens aussi etroits que
21713: pan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan neuvos-         possible entre la Communaute Europeenne du
21714: ton, erityisesti edustajakokouksen sekä Euroo-          Charbon et de 1' Acier et le Conseil de l'Europe,
21715: pan neuvoston neuvoa-antavan yleiskokouksen             notamment entre Ies deux Assemblees;
21716: välille;
21717:   OTTAVAT HUOMIOON Euroopan neu-                            PRENANT ACTE des recommandations de
21718: voston yleiskokouksen suositukset, ja                   1' Assemblee du Conseil de l'Europe,
21719:   OVAT SOPINEET seuraavaa:                                  SONT CONVENUES des dispositions sui-
21720:                                                         vantes:
21721: 
21722: 
21723:                        1 artikla                                          ARTICLE 1
21724:    Jäsenvaltioiden hallituksia pyydetään suosit-           Les gouvernements des Etats membres sont
21725: tamaan parlamenteilleen, että niiden nimettä-           invites å recommander å leurs Parlements
21726: viksi pyydetyt yleiskokouksen jäsenet valittai-         respectifs que Ies membres de 1' Assemblee,
21727: siin ensisijaisesti niiden edustajien keskuudesta,      qu'ils sont appeles å designer, soient choisis de
21728: jotka on valittu Euroopan neuvoston neuvoa-             preference parmi Ies representant å l'Assemblee
21729: antavaan yleiskokoukseen.                               Consultative du Conseil de l'Europe.
21730: 
21731: 
21732:                    2 artikla                                             ARTICLE 2
21733:   Yhteisön edustajakokous antaa vuosittain                L' Assemblee de la Communaute presente
21734: Euroopan neuvoston neuvoa-antavalle yleisko-            chaque annee a 1' Assemblee Consultative du
21735: koukselle toimintakertomuksensa.                        Conseil de l'Europe un rapport sur son activite.
21736: 
21737: 
21738:                     3 artikla                                                ARTICLE 3
21739:   Korkea viranomainen toimittaa vuosittain                 La Haute Autorite communique chaque an-
21740: Euroopan neuvoston ministerikomitealle ja               nee au Comite des Ministres et a l'Assemblee
21741: neuvoa-antavalle yleiskokoukselle sopimuksen            Consultative du Conseil de l'Europe le rapport
21742: 17 artiklassa tarkoitetun yleiskertomuksen.             general prevu å l'article 17 du Traite.
21743: 
21744: 
21745:                    4 artikla                                             ARTICLE 4
21746:    Korkea viranomainen saattaa Euroopan                    La Haute Autorite fait connai'tre au Conseil
21747: neuvoston tietoon Euroopan neuvoston perus-             de l'Europe la suite qu'elle a pu donner aux
21748: säännön 15 artiklan b kohdan nojalla sille              recommandations qui lui auraient ete adressees
21749: osoitettujen Euroopan neuvoston ministeriko-            par le Comite des Ministres du Conseil de
21750: mitean suositusten johdosta toteutetut toimen-          l'Europe, en vertu de l'article 15 (b) du Statut
21751: piteet.                                                 du Conseil de l'Europe.
21752:                       Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: pöytäkirjat              155
21753: 
21754:                     5 artikla                                           ARTJCLE 5
21755:   Tämä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perus-           Le present Traite instituant la Communaute
21756: tamissopimus liitteineen rekisteröidään Euroo-         Europeenne du Charbon et de 1' Acier et ses
21757: pan neuvoston pääsihteeristössä.                       annexes seront enregistres au Secretariat Ge-
21758:                                                        neral du Conseil de l'Europe.
21759: 
21760: 
21761:                     6 artikla                                            ARTJCLE 6
21762:   Yhteisön ja Euroopan neuvoston välisin so-              Des accords entre la Communaute et le
21763: pimuksin voidaan sopia myös muusta keskinäi-           Conseil de l'Europe pourront, entre autres,
21764: sestä avusta ja näiden kahden järjestön välises-       prevoir toute autre forme d'assistance mutuelle
21765: tä yhteistyöstä sekä tarvittaessa sopivasta avun       et de collaboration entre Ies deux organisations
21766: tai yhteistyön muodosta.                               et eventuellement, des formes appropriees de
21767:                                                        l'une ou de l'autre.
21768: 
21769:    Tehty Pariisissa kahdeksantenatoista päivänä           Fait å Paris, le dix-huit avril mil neuf cent
21770: huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-                 cinquante-et-un.
21771: viisikymmentäyksi.
21772: 
21773:                  Adenauer                                                  Adenauer
21774:               Paulvan Zeeland                                          Paul van Zeeland
21775:                 J. Meurice                                                J. Meurice
21776:                  Schuman                                                   Schuman
21777:                    Sforza                                                    Sforza
21778:                   Jos. Bech                                                 Jos. Bech
21779:                    Stikker                                                   Stikker
21780:                van den Brink                                             van den Brink
21781: 156                     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: kirjeenvaihto
21782: 
21783: 
21784: 
21785: 
21786:              Saksan Iiittotasavallan                                  ECHANGE DE LETTRES
21787:                   hallituksen
21788:                                                                                  entre
21789:                        ja
21790:                                                                   le Gouvernement de Ia Republique
21791:               Ranskan tasavallan
21792:                                                                         Federale de'Allemagne
21793:                   hallituksen
21794:                                                                                   et
21795:                     välinen
21796:                                                                            Ie Gouvernement
21797:               Saarlandia koskeva
21798:                                                                       de la Republique Fran~aise
21799:               KIRJEENVAIHTO                                               consernant Ia Sarre
21800: 
21801:                    (Käännös)                                                   (Traduction)
21802: 
21803:   LIITTOKANSLERI                                           LE CHANCELIER FED"ERAL
21804:   JA                                                       ET
21805:   ULKOASIAINMINISTERI                                      MINISTRE DES AFF AIRES ETRANG-
21806:                                                           ERES
21807: 
21808:          Pariisissa 18 päivänä huhtikuuta 1951                                         Paris, le 18 avril 1951.
21809: 
21810:   llänen korkeutensa                                         A Son Excellence
21811:   llerra presidentti Robert Schuman                          Monsieur Ie President Robert Schuman
21812:   Ulkoasiainministeri                                        Ministre des Affaires Etrangeres
21813:   Pariisi                                                    Paris
21814: 
21815:   llerra presidentti,                                        M onsieur Ie President,
21816: 
21817:    Liittohallituksen edustajat ovat useaan ottee-             Les representants du Gouvernement Federal
21818: seen Euroopan hiili- ja teräsyhteisöstä käytyjen          ont declare å plusieurs reprises, au cours des
21819: neuvottelujen aikana ilmoittaneet, että Saarlan-          negociations sur la Communaute Europeenne
21820: din asema voidaan ratkaista lopullisesti aino-            du Charbon et de 1' Acier, que le reglement
21821: astaan rauhansopimuksella tai vastaavalla so-             definitif du statut de la Sarre ne peut etre fait
21822: pimuksella. Neuvottelujen aikana he ovat lisäk-           que par un Traite de paix ou un Traite
21823: si ilmoittaneet, että liittohallitus ei sopimuksen        analogue. Au cours des negociations, ils ont en
21824: allekirjoittamisella millään tavalla ilmaise tun-         outre declare qu'en signant le Traite, le Gou-
21825: nustavansa Saarlandin nykyistä asemaa.                    vernement Federal n'exprime nullement sa re-
21826:                                                           connaissance du statut actuel de la Sarre.
21827:   Toistan tämän ilmoituksen ja pyydän Teitä                   Je repete cette declaration et vous prie de me
21828: vahvistamaan, että Ranskan hallitus on samaa              confirmer que le Gouvernement franr;ais est
21829: mieltä liittohallituksen kanssa siitä, että Saar-         d'accord avec le Gouvernement Federal sur le
21830: landin asema voidaan ratkaista lopullisesti ai-           fait que le reglement definitif du statut de la
21831: noastaan rauhansopimuksella tai vastaavalla               Sarre ne pourra etre fait que par le Traite de
21832: sopimuksella ja että Ranskan hallitus ei katso            paix ou un Traite analogue et que le Gouver-
21833: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-            nement franr;ais ne voit pas, dans la signature
21834: pimuksen allekirjoittamisen tarkoittavan sitä,            par le Gouvernement Federal du Traite pour la
21835: että liittohallitus tunnustaa Saarlandin nykyi-           Communaute Europeenne du Charbon et de
21836: sen aseman.                                               1' Acier, une reconnaissance du statut actuel de
21837:                                                           la Sarre par le Gouvernement Federal.
21838: 
21839:   Vastaanottakaa, arvoisa herra presidentti,                Veuillez agreer, Monsieur le President, l'ex-
21840: korkeimman kunnioitukseni vakuutus.                       pression de ma tres haute consideration.
21841: 
21842:            Allekirjoitus: Adenauer                                         Signe: Adenauer.
21843:                         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: kirjeenvaihto                  157
21844: 
21845: 
21846: 
21847: 
21848:          Pariisissa 18 päivänä huhtikuuta 1951                                         Paris, le 18 avril 1951.
21849: 
21850: 
21851:   Herra liittokansleri,                                      Monsieur Ie Chancelier,
21852: 
21853:    Vastauksena 18 päivänä huhtikuuta 1951                    En reponse å votre lettre du 18 avril 1951, le
21854: päivättyyn kirjeeseenne Ranskan hallitus to-              Gouvernement fran~ais prend acte de ce que le
21855: teaa, että liittohallitus ei katso hiili- ja teräsyh-     Gouvernement Federal n'entend pas, en sig-
21856: teisön perustamissopimuksen allekirjoittamisen            nant le Traite instituant Ia Communaute Eu-
21857: tarkoittavan Saarlandin nykyisen aseman tun-              ropeenne du Charbon et de l'Acier, reconnaitre
21858: nustamista.                                               le statut actuel de Ia Sarre.
21859:    Ranskan hallitus ilmoittaa oman näkemyk-                  Le Gouvernement fran~ais declare, en con-
21860: sensä mukaisesti toimivansa Saarlandin nykyi-             formite de son propre point de vue, qu'il agit
21861: sen aseman nojalla Saarlandin nimissä, mutta              au nom de la Sarre en vertu du statut actuel de
21862: ei katso sopimuksen allekirjoittamisella liitto-          celle-ci, mais qu'il ne voit pas dans la signature
21863: hallituksen tarkoittavan Saarlandin nykyisen              par le Gouvernement Federal du Traite une
21864: aseman tunnustamista. Ranskan hallitus ei                 reconnaissance du statut actuel de la Sarre par
21865: katso Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta-           le Gouvernement Federal. II n'a pas entendu
21866: missopimuksen tarkoittavan Saarlandin ase-                que le Traite instituant la Communaute Euro-
21867: man lopullista vahvistamista, joka tapahtuu               peenne du Charbon et de 1' Acier prejugeät le
21868: rauhansopimuksella tai sitä vastaavalla sopi-             statut definitif de Ia Sarre, qui releve du Traite
21869: muksella.                                                 de Paix ou d'un Traite en tenant lieu.
21870:   Vastaanottakaa, arvoisa herra liittokansleri,             Veuillez agreer, Monsieur le Chacelier, l'ex-
21871: korkeimman kunnioitukseni vakuutus.                       pression de ma tres haute consideration.
21872: 
21873:             Allekirjoitus: Schuman                                         Signe: Sch uman.
21874: 
21875:   Herra tohtori Konrad Adenauer,                            Monsieur le Docteur Konrad Adenauer,
21876:   Saksan Iiittotasavallan kansleri ja ulkoasiain-           Chancelier et Ministre des Affaires Etran-
21877: ministeri                                                 geres de la Republique Federale d' Allemagne.
21878: 158          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
21879: 
21880: 
21881: 
21882: 
21883:                YLEISSOPIMUS                                                CONVENTION
21884:              siirtymämääräyksistä                               relative aux dispositions transitoires
21885: 
21886:   KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka:                            LES HAUTES PARTIES CONTRACTAN-
21887:                                                          TES:
21888:   HALUAVAT tehdä sopimuksen 85 artiklas-                   DESIRANT etablir la Convention relative
21889: sa tarkoitetun yleissopimuksen siirtymämäärä-            aux dispositions transitoires prevue ä. l'article
21890: yksistä,                                                 85 du Traite,
21891:   OVAT SOPINEET seuraavaa:                                 SONT CONVENUES de ce qui suit:
21892: 
21893: 
21894:       YLEISSOPIMUKSEN TARKOITUS                                  OBJET DE LA CONVENTION
21895:                        1§                                                         § 1.
21896:   1. Tällä yleissopimuksella, joka on tehty                 1. L'objet de la presente Convention, etablie
21897: sopimuksen 85 artiklan täytäntöönpanemiseksi,            en execution de l'article 85 du Traite, est de
21898: on tarkoitus antaa tarvittavat toimenpiteet              prevoir les mesures necessaires ä. l'etablissement
21899: yhteismarkkinoiden toteuttamiseksi ja tuotan-            du marche commun et å l'adaptation progres-
21900: non asteittaiseksi mukauttamiseksi uusiin olo-           sive des productions aux conditions nouvelles
21901: suhteisiin ja näin helpottaa samalla poistamaan          qui leur sont faites, tout en facilitant la
21902: aiemmista olosuhteista johtunut epätasapaino.            disparition des desequilibres resultant des con-
21903:                                                          ditions anciennes.
21904:     2. Sopimus pannaan tätä varten täytäntöön               2. A cet effet, la mise en appliction du Traite
21905: kahdessa jaksossa, joita kutsutaan valmistelu-           s'effectue en deux periodes, dites periode pre-
21906: kaudeksi ja siirtymäkaudeksi.                            paratoire et periode de transition.
21907:     3. Valmistelukausi alkaa sopimuksen voi-                3. La periode preparatoire s'etend de la date
21908: maantulopäivästä ja päättyy yhteismarkkinoi-             de l'entree en vigueur du Traite ä. la date de
21909: den toteuttamiseen.                                      l'etablissement du marche commun.
21910:     Tämän kauden aikana:                                    Au cours de cette periode:
21911:     a) yhteisön toimielinten järjestäytyminen se-           a) la mise en place de toutes les institutions
21912: kä yhteydet toimielinten ja yritysten ja niiden          de la Communaute et l'organisation des liai-
21913: yhteenliittymien sekä työntekijöiden, käyttäji-          sons entre elles, les entreprises et leurs asso-
21914: en, ja kaupan järjestöjen välillä toteutetaan            ciations, les associations de travailleurs, d'uti-
21915: niin, että yhteisön toiminta perustuu jatkuvaan          lisateurs et de negociants s'effectuent aux fins
21916: toisten kuulemiseen ja yhteisen käsityksen ja            de placer le fonctionnement de Ia Communaute
21917: keskinäisen tiedon muodostumiseen niiden vä-             sur une base de consultation constante et
21918: lille, joita asia koskee.                                d'etablir entre tous les interesses une vue
21919:                                                          commune et une connaissance mutuelle.
21920:    b) korkean viranomaisen toimiin kuuluvat:                b) l'action de la Haute Autorite comporte:
21921:    1. tutkimukset ja kuulemiset;                            1. des etudes et des consultations;
21922:    2. neuvottelut kolmansien maiden kanssa.                 2. des negociations avec les pays tiers.
21923:    Tutkimusten ja kuulemisten avulla on tarkoi-             Les etudes et les consultations ont pour objet
21924: tus saada kokonaiskuva hiili- ja terästeollisuu-         de permettre, en liaison constante avec les
21925: den tilanteesta ja ongelmista yhteisössä sekä            gouvernements, les entreprises et leurs asso-
21926: valmistella näiden ongelmien korjaamiseksi tar-          ciations, les travailleurs et Ies utilisateurs et
21927: vittavia konkreettisia toimenpiteitä siirtymä-           negociants, l'etablissement d'une vue d'ensemb-
21928: kauden aikana olemalla jatkuvasti yhteydessä             le de la situation des industries du charbon et
21929: hallitusten, yritysten ja niiden yhteenliittymien,       de l'acier dans Ia Communaute et des proble-
21930:             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     159
21931: 
21932: työntekijöiden, käyttäjien ja kauppiaiden kans-         mes que cette situation comporte, et Ia prepa-
21933: sa.                                                     ration de Ia forrne concrete des mesures qui
21934:                                                         devront etre prises pour y faire face pendant Ia
21935:                                                         periode de transition.
21936:    Neuvotteluilla kolmansien maiden kanssa on              Les negociations avec Ies pays tiers ont pour
21937: tarkoitus:                                              objet:
21938:   - yhtäältä luoda perusta näiden maiden ja                - d'une part, d'etablir Ies bases de Ia
21939:       yhteisön väliselle yhteistyölle;                         cooperation entre Ia Communaute et ces
21940:                                                                pays;
21941:   -   toisaalta saada ennen tullien ja määräl-             - d'autre part, d'obtenir, avant Ia suppres-
21942:       listen rajoitusten poistamista yhteisössä                sion des droits de douane et des restric-
21943:       tarvittavat poikkeukset:                                 tions quantitatives å l'interieur de Ia
21944:                                                                Communaute, Ies derogations neces-
21945:                                                                saires:
21946:   -   tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleisso-          - å Ia clause de Ia nation Ia plus favorisee,
21947:       pimuksen sekä kahdenvälisten sopimus-                    dans Ie cadre de 1' Accord general sur Ies
21948:       ten suosituimmuuslausekkeisiin;                          tarifs douaniers et Ie commerce et des
21949:                                                                accords bilateraux;
21950:   -   Euroopan taloudellisen yhteistyöjärjestön            - å Ia clause de non-disscrimination regis-
21951:       osalta kaupan vapauttamiseen sovelletta-                 sant Ia liberation des echanges dans Ie
21952:       vaan syrjimättömyyslausekkeeseen.                        cadre de 1' organisation Europeenne de
21953:                                                                Cooperation Economique.
21954:   4. Siirtymäkausi alkaa yhteismarkkinoiden                4. La periode de transition commence å Ia
21955: toteuttamisesta ja päättyy viiden vuoden kulut-         date de l'etablissement du marche commun et
21956: tua hiilen yhteismarkkinoiden toteuttamisesta.          prend fin å l'expiration d'un delai de cinq ans
21957:                                                         å compter de ]'institution du marche commun
21958:                                                         pour Ie charbon.
21959:   5. Sopimuksen määräyksiä sovelletaan heti                5. Des l'entree en vigueur du Traite dans Ies
21960: sen tultua 99 artiklassa määrätyin edellytyksin         conditions fixees å l'article 99, ses dispositions
21961: voimaan, jollei niistä tässä yleissopimuksessa          sont applicables, sous reserve des derogations
21962: määrätyistä poikkeuksista muuta johdu ja sa-            et sans prejudice des dispositions complemen-
21963: notun rajoittamatta niiden tässä yleissopimuk-          taires prevues par Ia presente Convention aux
21964: sessa määrättyjen lisämääräysten soveltamista,          fins ci-dessus definies.
21965: jotka johtuvat edellä mainituista tavoitteista.
21966:    Jollei tässä yleissopimuksessa nimenomaisesti           Sauf Ies exceptions expressement prevues par
21967: toisin määrätä, poikkeuksia ja lisämääräyksiä           Ia presente Convention, ces derogations et
21968: ei sovelleta siirtymäkauden päätyttyä, jolloin          dispositions complementaires cessent d'etre app-
21969: myös niiden täytäntöönpanemiseksi toteutettu-           licables et Ies mesures prises pour leur exe-
21970: jen toimenpiteiden vaikutus lakkaa.                     cution cessent d'avoir effet å l'expiration de Ia
21971:                                                         periode de transition.
21972: 
21973: 
21974:                      I OSA                                             PREMIERE PARTIE
21975:           Sopimuksen täytäntöönpano                                Mise en application du Traite
21976: 
21977:                     1 LUKU                                                    Chapitre 1.
21978:         YHTEISÖN TOIMIELINTEN                            MISE EN PLACE DES INSTITUTIONS DE
21979:           JÄRJESTÄYTYMINEN                                        LA COMMUNAUTE
21980:          KORKEA VIRANOMAINEN                                         LA HAUTE AUTORITE
21981:                       2§                                                          § 2.
21982:   1. Korkea viranomainen ryhtyy hoitamaan                  1. La Haute Autorite entrera en fonctions
21983: tehtäviään, kun sen jäsenet on nimitetty.                des Ia nomination de ses membres.
21984: 160          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
21985: 
21986: 
21987:    2. Täyttääkseen sille tämän yleissopimuksen              2. En vue de remplir 1a mission qui lui est
21988: 1 §:ssä annetun tehtävän korkea viranomainen             assignee par le paragraphe 1 de la presente
21989: ryhtyy viipymättä toteuttamaan sopimuksessa              Convention, elle exercera sans delai Ies fonc-
21990: sille määrättyjä tiedotus- ja tutkimustehtäviä           tions d'information et d'etude qui lui sont
21991: 46, 47, 48 artiklassa ja 54 artiklan 3 kohdassa          confiees par le Traite, dans Ies conditions et
21992: määrätyin edellytyksin ja toimivaltuuksin. Kor-          avec 1es pouvoirs fixes aux articles 46, 47, 48 et
21993: kean viranomaisen ryhdyttyä hoitamaan tehtä-             54, alinea 3. Des son entree en fonctions, Ies
21994: viään hallitukset ilmoittavat sille 67 artiklan          gouvernements lui notifieront, en vertu de
21995: nojalla kaikki toimet, jotka ovat omiaan muut-           l'article 67, toute action susceptible de modifier
21996: tamaan kilpailun edellytyksiä ja 75 artiklan             Ies conditions de la concurrence et, en vertu de
21997: nojalla kauppasopimusten tai vaikutukseltaan             l'article 75, Ies clauses d'accords commerciaux
21998: vastaavien järjestelyjen hiiltä ja terästä koske-        ou d'arrangements d'effet analogue interessant
21999: vat määräykset.                                          le charbon et l'acier.
22000:    Korkea viranomainen määrittelee laitteistois-            Elle determinera, sur la base des informa-
22001: ta ja ohjelmista saatujen tietojen perusteella           tions recueillies sur Ies equipements et Ies
22002: päivän, josta alkaen muita kuin edellisessä              programmes, la date å partir de laquelle Ies
22003: alakohdassa tarkoitettuja 54 artiklan määräyk-           dispositions de l'article 54, autres que celles
22004: siä sovelletaan sekä investointiohjelmiin että           visees å l'alinea precedent, seront applicables
22005: hankkeisiin, jotka ovat tuona päivänä toteutet-          tant aux programmes d'investissements qu'aux
22006: tavana. Kyseisen artiklan toiseksi viimeistä             projets en cours d'execution å cette date. Sont
22007: kohtaa ei kuitenkaan sovelleta hankkeisiin,              toutefois exceptes de l'application de l'avant-
22008: joita koskevat tilaukset on tehty ennen 1                dernier alinea dudit article, Ies projets pour
22009: päivää maaliskuuta 1951.                                 lesquels des commandes ont ete passees avant
22010:                                                          le ler mars 1951.
22011:    Korkea viranomainen käyttää tarvittaessa                 Elle exercera des son entree en fonctions, en
22012: heti tehtäväänsä ryhdyttyään hallitusten kanssa          tant que de besoin, et en consultation avec Ies
22013: neuvotellen 59 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu-          gouvernements, Ies pouvoirs prevus å. l'article
22014: ja toimivaltuuksia.                                      59,§ 3.
22015:    Korkea viranomainen ryhtyy hoitamaan                     Elle n'exercera Ies autres fonctions qui lui
22016: muita sille sopimuksessa määrättyjä tehtäviä             sont devolues par le Traite qu'å. partir de la
22017: vasta päivänä, jona siirtymäkausi kunkin ky-             date qui marque, pour chacun des produits en
22018: seessä olevan tuotteen osalta alkaa.                     cause, le debut de la periode de transition.
22019:    3. Edellä tarkoitettuina päivinä korkea viran-           3. Aux dates prevues ci-dessus, la Haute
22020: omainen ilmoittaa jäsenvaltioille kunkin tehtä-          Autorite notifiera aux Etats membres, pour
22021: vän osalta olevansa valmis ottamaan sen vas-             chacune de ses fonctions, qu'elle est en mesure
22022: taan. Jäsenvaltiot käyttävät vastaavia toimival-         d'en assumer la charge. Jusqu'å. cette notifica-
22023: tuuksia ilmoituksen tekemiseen saakka.                   tion, Ies pouvoirs correspondants continueront
22024:                                                          d'etre exerces par Ies Etats membres.
22025:    Korkea viranomainen ja jäsenvaltiot käyvät               Toutefois, å. compter d'une date qui sera
22026: kuitenkin siitä päivästä alkaen, jonka korkea            fixee par la Haute Autorite des son entree en
22027: viranomainen vahvistaa heti tehtäväänsä ryh-             fonctions, des consultations s'etabliront entre
22028: dyttyään, neuvotteluja keskenään kaikista jä-            elle et Ies Etats membres avant toutes mesures
22029: senvaltioiden suunnittelemista laeista ja asetuk-        legislatives ou reglementaires que ceux-ci en-
22030: sista, jotka koskevat sopimuksen mukaan kor-             visageraient de prendre concernant Ies ques-
22031: kean viranomaisen toimivaltaan kuuluvia asioi-           tions sur lesquelles le Traite lui donne compe-
22032: ta.                                                      tence.
22033:    4. Korkea viranomainen tutkii asianomaisten              4. Sans prejudice des dispositions de l'article
22034: hallitusten kanssa voimassa olevien lakien ja            67 relatives å. l'effet de mesures nouvelles, la
22035: asetusten vaikutusta hiili- ja terästeollisuuteen,       Haute Autorite examinera avec Ies gouverne-
22036: erityisesti sen toimivaltaan kuulumattomien si-          ments interesses l'effet sur Ies industries du
22037: vutuotteiden hinnan vahvistamista koskevien              charbon et de l'acier des dispositions legislati-
22038: lakien ja asetusten vaikutusten osalta samoin            ves et reglementaires existantes, notamment de
22039: kuin sopimuspohjaisten sosiaaliturvajärjestel-           la fixation des prix des sous-produits echappant
22040: mien vaikutusten osalta siltä osin kuin näillä            å sa juridiction, ainsi que des regimes conven-
22041:                  Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistti       161
22042: 
22043: sosiaa1iturvajärjestelmillä on saman alan sää-                tionnels de Securite sociale, dans la mesure ou
22044: döksiä vastaavat seuraukset, edellä sanotun                   ces regimes ont des consequences equivalentes å
22045: kuitenkaan rajoittamatta uusien toimenpiteiden                celles de dispositions reglementaires en la ma-
22046: vaikutusta koskevien 67 artiklan määräysten                   tiere. Si elle reconna'it que certaines de ces
22047: soveltamista. Jos se toteaa, että osa näistä                  dispositions, soit par leur incidence propre, soit
22048: säännöksistä joko itsessään tai niiden ja kah-                par la discordance qu'elles presentent entre
22049: den tai useamman jäsenvaltion vastaavien mää-                 deux ou plusieurs Etats membres, sont suscep-
22050: räyksien välillä olevien eroavuuksien vuoksi on               tibles de fausser gravement les conditions de la
22051: omiaan vääristämään tuntuvasti kilpailun edel-                concurrence dans les industries du charbon ou
22052: lytyksiä hiili- tai terästeollisuudessa kyseisen              de l'acier, soit sur Ie marche du pays en cause,
22053: valtion markkinoilla, muualla yhteismarkki-                   soit dans Ie reste du marche commun, soit sur
22054: noilla tai vientimarkkinoilla, korkea viranomai-              les marches d'exportation, elle proposera aux
22055: nen tekee neuvostoa kuultuaan hallituksille,                  gouvernements interesses, apres consultation
22056: joita asia koskee, ehdotukset toimiksi, joiden se             du Conseil, toute action qu'elle estimera sus-
22057: arvioi olevan omiaan oikaisemaan tällaiset                    ceptible de corriger de telles dispositions ou
22058: säännökset tai korjaamaan niiden vaikutukset.                 d'en compenser Ies effets.
22059:    5. Saadakseen toimintansa yritysten erilaisis-                5. Afin de pouvoir fonder son action sur des
22060: ta menettelytavoista riippumattomaksi, korkea                 bases independantes des pratiques diverses des
22061: viranomainen etsii hallitusten, yritysten ja nii-             entreprises, la Haute Autorite recherchera, en
22062: den yhteenliittymien, työntekijöiden, käyttäjien              consultation avec Ies gouvernements, Ies entre-
22063: ja kauppiaiden kanssa neuvotellen keinoja,                    prises et leurs associations, les travailleurs et Ies
22064: joilla voitaisiin verrata:                                    utilisateurs et negociants, par quelle methode il
22065:                                                               serait possible de rendre comparables:
22066:       -    hintoja, jotka vaihtelevat laadun mukaan              - Ies echelles de prix pratiquees pour les
22067:            tuotteen keskihintaan nähden sekä tuot-                   differentes qualites autour du prix moyen
22068:            teiden valmistusvaiheen mukaan;                           des produits ou pour les stades successifs
22069:                                                                      d'elaboration des produits;
22070:       -    poistojen laskentaa.                                  - Ie calcul des provisions d'amortissements.
22071:       6. Valmistelukauden aikana korkean viran-                  6. Au cours de Ia periode preparatoire, la
22072: omaisen ensisijaisena tehtävänä on solmia suh-                täche principale de Ia Haute Autorite devra
22073: teet yrityksiin ja niiden yhteenliittymiin sekä               etre d'entrer en relations avec Ies entreprises,
22074: työntekijöiden, käyttäjien ja kaupan järjestöi-               leurs associations, les associations de travail-
22075: hin saadakseen konkreettisen käsityksen koko-                 leurs et d'utilisateurs et negociants, pour ac-
22076: naistilanteesta ja niistä erityisistä tilanteista,            querir une connaissance concrete tant de la
22077: jotka vallitsevat yhteisössä.                                 situation d'ensemble que des situations parti-
22078:                                                               culieres dans la Communaute.
22079:   Korkea viranomainen laatii markkinoista,                       A l'aide des informations qu'elle recueillera
22080: hankinnoista, yritysten tuotanto-oloista, työn-               sur les marches, les approvisionnements, Ies
22081: tekijöiden elinoloista ja nykyaikaistamis- ja                 conditions de production des entreprises, Ies
22082: varustautumisohjelmista saamiensa tietojen                    conditions de vie de la maind'reuvre, les prog-
22083: avulla kokonaiskuvan yhteisön tilanteesta yh-                 rammes de modernisation et d'equipement, elle
22084: teydessä niihin, joita asia koskee, antaakseen                etablira, en liaison avec tous Ies interesses et
22085: yhteisen suunnan heidän toimilleen.                           pour eclairer leur action commune, un tableau
22086:                                                               general de la situation de la Communaute.
22087:    Näiden neuvottelujen ja näin saadun koko-                     Sur la base de ces consultations et de cette
22088:  naiskuvan perusteella valmistellaan tarvittavat              connaissance d'ensemble, seront preparees Ies
22089:  toimenpiteet yhteismarkkinoiden toteuttami-                  mesures necessaires pour etablir le marche
22090:  seksi ja tuotannon mukauttamisen helpottami-                 commun et pour faciliter l'adaptation des
22091:  seksi.                                                       productions.
22092: 
22093: 
22094: 
22095: 
22096:  21       340405P NIDE IV
22097: 162          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22098: 
22099: 
22100:                   NEUVOSTO                                                  LE CONSEIL
22101:                      3§                                                           § 3.
22102:    Neuvosto kokoontuu kuukauden kuluessa                    Le Conseil se reunira dans le mois qui suivra
22103: siitä, kun korkea viranomainen on ryhtynyt               l'entree en fonctions de la Haute Autorite.
22104: hoitamaan tehtäviään.
22105: 
22106:        NEUVOA-ANTAVA KOMITEA                                      LE COMITE CONSULTATIF
22107:                         4§                                                       § 4.
22108:    Jotta neuvoa-antava komitea voitaisiin pe-               En vue de la constitution du Comite Con-
22109: rustaa sopimuksen 18 artiklassa määrätyin                sultatif dans les conditions prevues å l'article 18
22110: edellytyksin, hallitukset toimittavat korkealle          du Traite, les gouvernements communiqueront
22111: viranomaiselle heti sen ryhdyttyä hoitamaan              å la Haute Autorite, des son entree en fonc-
22112: tehtäviään kaikki tiedot kunkin maan yhtäältä            tions, toutes les informations sur la situation
22113: hiilen ja toisaalta teräksen tuottaja-, työntekijä-      des organisations de producteurs, de travail-
22114: ja käyttäjäjärjestöjen tilanteesta ja erityisesti        leurs et d'utilisateurs existant dans chaque pays
22115: niiden kokoonpanosta, maantieteellisestä vai-            pour le charbon d'une part, et pour l'acier
22116: kutusalueesta, perussäännöistä, toimivaltuuk-            d'autre part, notamment sur la composition, la
22117: sista ja tehtävistä.                                     zone d'extension geographique, les status, les
22118:                                                          attributions et le röle de ces organisations.
22119:   Saadun tiedon perusteelle korkea viranomai-               Sur la base des informations ainsi reunies, la
22120: nen hankkii kahden kuukauden kuluessa siitä,             Haute Autorite provoquera, dans les deux mois
22121: kun se on ryhtynyt hoitamaan tehtäviään,                 de son entree en fonctions, une decision du
22122: neuvoston päätöksen niiden tuottaja- ja työn-            Conseil a l'effet de designer les organisations de
22123: tekijäjärjestöjen nimeämiseksi, joiden tehtävänä         producteurs et de travailleurs chargees de
22124: on esittää ehdokkaita.                                   presenter les candidats.
22125:   Neuvoa-antava komitea on perustettava                     Le Comite Consultatif devra etre constitue
22126: kuukauden kuluessa tästä päätöksestä.                    dans le mois suivant cette decision.
22127: 
22128: 
22129:         YHTEISON TUOMIOISTUIN                                                 LA COUR
22130:                       5§                                                        § 5.
22131:    Yhteisön tuomioistuin ryhtyy hoitamaan teh-              La Cour entrera en fonctions des la no-
22132: täviään, kun sen jäsenet on nimitetty. Sen               mination de ses membres. La premiere designa-
22133: ensimmäinen presidentti valitaan samassa jär-            tion du president sera faite dans les memes
22134: jestyksessä kuin korkean viranomaisen puheen-            conditions que celle du president de la Haute
22135: johtaja.                                                 Autorite.
22136:    Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-               La Cour etablira son reglement de procedure
22137: tyksensä kolmen kuukauden kuluessa.                      dans un delai maximum de trois mois.
22138:    Asioita voidaan saattaa yhteisön tuomiois-               Les recours ne pourront etre introduits qu'å
22139: tuimen käsiteltäväksi vasta, kun sen työjärjes-          partir de la date de publication de ce reglement.
22140: tys on julkaistu. Uhkasakkojen määräämistä ja            L'imposition des astreintes et le recouvrement
22141: sakkojen perimistä lykätään tuohon päivään               des amendes seront suspendus jusqu'a cette
22142: asti.                                                    date.
22143:    Kanneaika alkaa kulua vasta julkaisemispäi-              Les delais d'introduction des recours ne
22144: västä.                                                   courront qu'a compter de cette meme date.
22145: 
22146: 
22147:                 YLEISKOKOUS                                                L'ASSEMBLEE
22148:                      6§                                                            § 6.
22149:    Yleiskokous kokoontuu kuukauden kuluttua                 L' Assemblee se reunira un mois apres la date
22150: siitä, kun korkea viranomainen on ryhtynyt               d'entree en fonctions de la Haute Autorite, sur
22151:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä        163
22152: 
22153: hoitamaan tehtäviään, korkean viranomaisen               convocation du president de celle-ci, pour elire
22154: puheenjohtajan kutsusta valitakseen työvalio-            son bureau et elaborer son reglement interieur.
22155: kuntansa ja laatiakseen työjärjestyksensä. Työ-          Jusqu'å l'election du bureau, elle sera presidee
22156: valiokunnan valitsemiseen saakka puheenjohta-            par le doyen d'äge.
22157: jana toimii vanhin jäsenistä.
22158:   Viiden kuukauden kuluttua siitä, kun korkea              Elle tiendra une deuxieme session cinq mois
22159: viranomainen on ryhtynyt hoitamaan tehtävi-              apres la date d'entree en fonctions de la Haute
22160: ään, yleiskokous kokoontuu toiseen istuntoon             Autorite, pour entendre un expose d'ensemble
22161: käsitelläkseen kokonaisselvitystä yhteisön tilan-        sur la situation de la Communaute, accom-
22162: teesta sekä ennakkoarviota ensimmäistä talo-             pagne du premier etat previsionnel.
22163: usarviota varten.
22164: 
22165: 
22166:      HALLINTOA JA VARAINHOITOA                                DISPOSITIONS FINANCIERES ET
22167:        KOSKEVAT MÅARÅYKSET                                         ADMINISTRATIVES
22168:                         7§                                                     § 7.
22169:   Ensimmäinen varainhoitovuosi alkaa, kun                  Le premier exercice financier s'etendra de la
22170: korkea viranomainen ryhtyy tehtäväänsä ja                date d'entree en fonctions de la Haute Autorite
22171: päättyy 30 päivänä kesäkuuta seuraavana                  au 30 juin de l'annee suivante.
22172: vuonna.
22173:   Sopimuksen 50 artiklassa tarkoitettua mak-               Le pn!levement prevu å l'article 50 du Traite
22174: sua voidaan alkaa kerätä sen jälkeen kun                 pourra etre pen;:u å compter de l'etablissement
22175: ennakkoarvio ensimmäistä talousarviota varten            du premier etat previsionnel. A titre transitoire
22176: on laadittu. Ensimmäisten hallinnollisten me-            et pour faire face aux premieres depenses
22177: nojen kattamiseksi jäsenvaltiot maksavat väli-           administratives, Ies Etats membres feront des
22178: aikaisesti yhteisölle korottornia ennakkoja, jot-        avances remboursables et sans interet, reparties
22179: ka maksetaan takaisin ja joiden määrä laske-             au prorata de leurs cotisations å l'Organisation
22180: taan jäsenvaltioiden Euroopan taloudelliselle            Europeenne de Cooperation Economique.
22181: yhteistyöjärjestölle suoritettaviin maksuihin
22182: suhteutettuna.
22183:    Kunnes tämän sopimuksen 78 artiklassa                    En attendant que la Commission prevue å
22184: tarkoitettu komissio vahvistaa henkilöstön               l'article 78 du Traite ait fixe l'effectif des agents
22185: määrän ja laatii heitä koskevat henkilöstösään-          et etabli leur statut, le personnel necessaire est
22186: nöt, tarvittava henkilöstö otetaan sopimuspe-            recrute sur contrat.
22187: rusteisesti.
22188: 
22189: 
22190: 
22191:                 II LUKU                                                       Chapitre II.
22192:           YHTEISMARKKINOIDEN                                   ETABLISSEMENT DU MARCHE
22193:             TOTEUTTAMINEN                                               COMMUN
22194:                         8§                                                       § 8.
22195:    Yhteismarkkinat toteutetaan sopimuksen 4                 L'etablissement du marche commun, prepare
22196: artiklan soveltamiseksi määrätyillä toimenpi-            par la mise en place de toutes Ies institutions de
22197: teillä, kun kaikki yhteisön toimielimet ovat             la Communaute, par Ies consultations d'en-
22198: järjestäytyneet ja korkea viranomainen, halli-           semble entre la Haute Autorite, Ies gouverne-
22199: tukset, yritykset ja niiden yhteenliittymät sekä         ments, Ies entreprises et leurs associations, Ies
22200: työntekijät ja käyttäjät ovat kuulleet toisiaan ja       travailleurs et Ies utilisateurs, et par le tableau
22201: näin saadun tiedon perusteella on muodostettu            general de la situationde la Communaute qui
22202: kokonaiskuva yhteisön tilanteesta.                       decoulera des informations ainsi recueillies,
22203:                                                          resultera des mesures d'application de l'article 4
22204:                                                          du Traite.
22205: 164          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22206: 
22207: 
22208:  Edellä tarkoitetut toimenpiteet tulevat voi-               Ces mesures entreront en vigueur, sans pn!-
22209: maan:                                                    judice des dispositions particulieres prevues å la
22210:                                                          presente Convention:
22211:   a) hiilen osalta kun korkea viranomainen                  a) en ce qui concerne le charbon, sur
22212: ilmoittaa tämän yleissopimuksen UI osan II               notification par la Haute Autorite de la mise en
22213: luvussa tarkoitettujen tasausjärjestelyjen perus-        place des mecanismes de perequation prevus å
22214: tamisesta,                                               la troisieme partie de la presente Convention,
22215:                                                          chapitre II;
22216:    b) rautamalmin ja romuraudan osalta sama-                b) en ce qui concerne le minerai de fer et la
22217: na päivänä kuin hiilen osalta,                           ferraille, å la meme date que pour le charbon;
22218:    c) teräksen osalta kahden kuukauden kulut-               c) en ce qui concerne l'acier, deux mois apres
22219: tua edellä tarkoitetusta päivästä.                       la date prevue ci-dessus.
22220:    Tämän yleissopimuksen UI osan määräysten                 Les mecanismes de perequation prevus pour
22221: mukaisesti hiileen sovellettavat tasausjärjestelyt       le charbon, conformement aux dispositions de
22222: on perustettava kuuden kuukauden kuluttua                la troisieme partie de la presente Convention,
22223: siitä, kun korkea viranomainen on ryhtynyt               devront etre mis en place dans un delai de six
22224: tehtäväänsä.                                             mois å dater de l'entree en fonctions de la
22225:                                                          Haute Autorite.
22226:   Neuvosto vahvistaa tarvittaessa uudet mää-                Au cas ou des delais supplementaires seraient
22227: räajat korkean viranomaisen ehdotuksesta.                necessaires, ils seraient fixes par le Conseil, sur
22228:                                                           proposition de la Haute Autorite.
22229: 
22230: 
22231:       TULLIEN JA MAARÅ.LLISTEN                           SUPPRESSION DES DROITS DE DOUANE
22232:       RAJOITUSTEN POISTAMINEN                            ET DES RESTRICTIONS QUANTITATIVES
22233:                          9§                                                     § 9.
22234:    Jollei tämän yleissopimuksen erityismääräyk-             Sous reserve des dispositions particulieres
22235: sistä muuta johdu, jäsenvaltiot poistavat kaikki         prevues å la presente Convention les Etats
22236: tuonti- ja vientitullit ja vaikutukseltaan vastaa-       membres aboliront tous droits d'entree et de
22237: vat maksut sekä kaikki hiilen ja teräksen                sortie ou taxes d'effet equivalent et toutes
22238: liikkuvuuteen kohdistuvat määrälliset rajoituk-          restrictions quantitatives å la circulation du
22239: set yhteisössä yhtäältä hiilen, rautamalmin ja           charbon et de l'acier å l'interieur de la Com-
22240: rautaromun sekä toisaalta teräksen yhteismark-           munaute, aux dates fixees pour l'etablissement
22241: kinoiden toteuttamiselle vahvistettuina päivinä          du marche commun, dans les conditions pre-
22242: 8 artiklassa määrätyin edellytyksin.                     vues au paragraphe 8 pour le charbon, le
22243:                                                          minerai de fer et la ferraille d'une part, et pour
22244:                                                          l'acier d'autre part.
22245: 
22246:                 KULJETUKSET                                                 TRANSPORTS
22247:                        10 §                                                     § 10.
22248:    Korkea viranomainen kutsuu viipymättä jä-                Une Commission d'experts designes par les
22249: senvaltioiden hallitusten valitsemista asiantun-         gouvernements des Etats membres sera chargee
22250: tijoista koostuvan komitean koolle ja antaa              par la Haute Autorite, qui la convoquera sans
22251: sille tehtäväksi tutkia jäsenvaltioiden hallituk-        delai, de l'etude des dispositions å proposes aux
22252: sille ehdotettavia hiilen ja teräksen kuljetusta         gouvernements, en ce qui concerne les trans-
22253: koskevia määräyksiä, jotta sopimuksen 70 ar-             ports de charbon et d'acier, pour atteindre les
22254: tiklassa määrätyt tavoitteet saavutettaisiin.            buts definis å l'article 70 du Traite.
22255:    Neuvottelut, jotka ovat tarpeen hallitusten              Les negociations necessaires pour realiser
22256: välisen sopimuksen aikaansaamiseksi ehdote-              l'accord des gouvernements sur les differentes
22257: tuista toimenpiteistä, käydään korkean viran-            mesures proposees, sans prejudice des disposi-
22258: omaisen aloitteesta, samoin kuin mahdollisesti           tions du dernier alinea de l'article 70, seront
22259: tarvittavat neuvottelut niiden kolmansien mai-           engagees å l'initiative de la Haute Autorite, qui
22260:              Euroopan hiili- ja teräsyhteistJn perustamissopimus: yleissopimus siirtyrntlrnääräyksistä   165
22261: 
22262: den kanssa, joita asia koskee, edellä sanotun              prendra egalement l'initiative des negociations
22263: rajoittamatta kuitenkaan 70 artik1an viimeisen             eventuellement necessaires avec Ies Etats tiers
22264: kohdan määräysten soveltamista.                            interesses.
22265:    Asiantuntijakomitea tutkii seuraavia toimen-               Les mesures å etudier par Ia Commission
22266: piteitä:                                                   d'experts seront Ies suivantes:
22267:    1. sopimuksen 70 artik1an 2 kohdan mää-                    1. suppression des discriminations contraires
22268: räysten vastaisen syrjinnän poistaminen;                   aux dispositions de l'article 70, alinea 2;
22269:    2. sellaisten suorien kansainvälisten tariffien            2. etablissement, pour Ies transports å l'in-
22270: vahvistaminen yhteisön sisäisiin kuljetuksiin,             terieur de Ia Communaute, de tarifs directs
22271: joissa otetaan huomioon koko välimatka ja                  internationaux tenant compte de Ia distance
22272: jotka pienenevät suhteellisesti asteittain, sano-          totale et presentant un caractere de degressi-
22273: tun kuitenkaan rajoittamatta maksujen jaka-                vite, sans prejuger Ia repartition des taxes entre
22274: mista niiden liikenneyritysten kesken, joita asia          Ies entreprises de transports interessees;
22275: koskee;
22276:    3. erilaisten hiilen ja teräksen kuljetusmak-              3. examen, pour Ies differents modes de
22277: sujen ja -ehtojen tutkiminen eri liikennemuoto-            transport, des prix et conditions de transport
22278: jen osalta niiden yhdenmukaistamiseksi yhtei-              de toute nature appliques au charbon et å
22279:  sössä siinä määrin kuin se on tarpeen yhteis-             l'acier, en vue d'en realiser l'harmonisation
22280: markkinoiden moitteettoman toiminnan kan-                  dans Ie cadre de Ia Communaute et dans Ia
22281:  nalta ottaen muun muassa kuljetuskustannuk-               mesure necessaire au bon fonctionnement du
22282: set huomioon.                                              marcbe commun, en tenant compte, entre
22283:                                                            autres elements, du prix de revient des trans-
22284:                                                            ports.
22285:   Asiantuntijakomitean on saatava tutkimuk-                   La Commission d'experts disposera au ma-
22286: sensa valmiiksi viimeistään:                               ximum des delais d'etudes suivants:
22287:   - kolmen kuukauden kuluessa 1 alakohdas-                    - trois mois pour Ies mesures visees en 1.;
22288:        sa tarkoitettujen toimenpiteiden osalta;
22289:   - kahden vuoden kuluessa 2 ja 3 alakoh-                     -   deux ans pour Ies mesures visees en 2. et
22290:        dassa tarkoitettujen toimenpiteiden osal-                  3.;
22291:        ta.
22292:    Edellä 1 alakohdassa tarkoitetut toimenpi-                 Les mesures visees en 1. entreront en vigueur
22293: teet tulevat voimaan viimeistään hiilen yhteis-            au plus tard lors de l'etablissement du marche
22294: markkinoiden toteuttamisen yhteydessä.                     commun pour Ie charbon.
22295:    Edellä 2 ja 3 alakohdassa tarkoitetut toimen-              Les mesures visees en 2. et 3. entreront en
22296: piteet tulevat voimaan hallitusten päästessä               vigueur simultanement, sitöt realise l'accord
22297: asiasta sopimukseen. Jos jäsenvaltioiden halli-            des gouvernements. Toutefois, au cas ou, deux
22298: tukset eivät kuitenkaan kahden ja puolen vuo-              ans et demi apres ]'institution de Ia Haute
22299: den kuluttua korkean viranomaisen perustami-               Autorite, l'accord des gouvernements des Etats
22300: sesta ole päässeet sopimukseen 3 alakohdassa               membres ne serait pas realise sur Ies mesures
22301: tarkoitetuista toimenpiteistä, ainoastaan 2 ala-           visees en 3., Ies mesures visees en 2. entreraient
22302: kohdassa tarkoitetut toimenpiteet tulevat voi-             seules en vigueur å une date determinee par Ia
22303: maan korkean viranomaisen vahvistamana päi-                Haute Autorite. Dans ce cas, Ia Haute Autorite
22304: vänä. Tällöin korkea viranomainen antaa asi-               ferait, sur propositions de Ia Commission d'ex-
22305: antuntijakomitean ehdotuksesta suositukset,                perts, Ies recommandations qui lui paraitraient
22306: joiden se katsoo olevan tarpeen vakavien häi-              necessaires, en vue d'eviter toutes perturbations
22307: riöiden välttämiseksi kuljetusalalla.                      graves dans Ie domaine des transports.
22308:    Korkeaa viranomaista perustettaessa voi-                   Les mesures tarifaires visees au quatrieme
22309: massa olevat 70 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut            alinea de l'article 70, en vigueur lors de
22310: tariffimääräykset ilmoitetaan korkealle viran-             ]'institution de Ia Haute Autorite, seront noti-
22311: omaiselle, joka antaa niiden muuttamiseksi                 fiees å Ia Haute Autorite qui devra accorder
22312: sellaiset määräajat, että vakavilta talouden               pour leur modification Ies delais necessaires
22313: häiriöiltä vältytään.                                      pour eviter toute perturbation economique
22314:                                                            grave.
22315:    Asiantuntijaryhmä tutkii ja ehdottaa asian-                La Commission d'experts recherchera et pro-
22316: 166          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22317: 
22318: 
22319: omaisille hallituksille poikkeuksia, joiden avul-        posera aux gouvernements interesses Ies dero-
22320: la Luxemburgin hallitus voi tehdä muutoksia              gations qu'ils autoriseront le Gouvernement
22321: edellä tarkoitettuihin toimenpiteisiin ja periaat-       Iuxembourgeois å apporter aux mesures et
22322: teisiin ottaakseen huomioon Luxemburgin rau-             principes definis ci-dessus, pour tenir compte
22323: tateiden erityistilanteen.                               de Ia situation speciaie des Chemins de fer
22324:                                                          Iuxembourgeois.
22325:    Asianomaiset hallitukset antavat asiantunti-             Les gouvernements interesses apn!s consuita-
22326: jaryhmää kuultuaan Luxemburgin hallitukselle             tion de Ia Commission d'experts, autoriseront
22327: luvan soveltaa valittuja järjestelyjä myös siirty-       Ie Gouvernement luxembourgeois, pour autant
22328: mäkauden jälkeen, jos se on edelleen tarpeen             que cette situation particuiiere I'exige, å pro-
22329: heidän rautateidensä erityistilanteen vuoksi.            roger pendant Ia periode permanente l'appiica-
22330:                                                          tion de Ia soiution adoptee.
22331:    Luxemburgin hallituksella on lupa olla so-               Tant qu'un accord sur Ies mesures prevues
22332: veltamatta sopimuksen 70 artiklassa ja tässä             aux alineas qui precedent n'a pu s'etablir entre
22333: kohdassa määrättyjä periaatteita, kunnes halli-          Ies gouvernements interesses, Ie Gouvernement
22334: tukset, joita asia koskee, ovat päässeet sopi-           Iuxembourgeois est autorise å ne pas appiiquer
22335: mukseen edellä olevissa kohdissa tarkoitetuista          Ies principes definis å l'article 70 du Traite ainsi
22336: toimenpiteistä.                                          qu'au present paragraphe.
22337: 
22338:       TUKI, SUORAT TAI VÅ.LILL/SET                         SUBVENTIONS, AIDES DIRECTES OU
22339:       AVUSTUKSET ERITYISMAKSUT                              INDIRECTES, CHARGES SPECIALES
22340:                         11§                                                     § 11.
22341:    Korkean viranomaisen ryhdyttyä tehtävään-                Les gouvernements des Etats membres noti-
22342: sä jäsenvaltioiden hallitukset ilmoittavat sille         fieront å Ia Haute Autorite, des son entree en
22343: hiili- ja terästeollisuudelle antamansa kaiken           fonctions, Ies aides et subventions de toute
22344: tuen ja avustukset sekä hiili- ja terästeollisuu-        nature dont beneficie dans leurs pays respectifs
22345: delle määräämänsä erityismaksut. Jollei korkea           l'exploitation des industries du charbon et de
22346: viranomainen hyväksy tämän tuen, näiden                  l'acier ou Ies charges speciaies qui Iui sont
22347: avustusten tai erityismaksujen säilyttämistä             imposees. Sauf accord de Ia Haute Autorite sur
22348: edelleen taikka niiden säilyttämisen edellytyk-          Ie maintien desdites aides, subventions ou
22349: senä olevia ehtoja, avustusten ja tuen antami-           charges speciaies et Ies conditions auxquelles ce
22350: nen tai erityismaksujen määrääminen lopete-              maintien est subordonne, elles devront etre
22351: taan päivämäärinä ja edellytyksin, jotka korkea          interrompues, aux dates et dans Ies conditions
22352: viranomainen vahvistaa neuvostoa kuultuaan,              fixees par Ia Haute Autorite, apres consuitation
22353: mutta niiden lopettaminen on pakollista vasta            du Conseii, sans que cette interruption puisse
22354: päivänä, jona kyseisen tuotteen siirtymäkausi            etre obiigatoire avant Ia date qui marque Ie
22355: alkaa.                                                   debut de Ia periode de transition pour Ies
22356:                                                          produits en cause.
22357: 
22358:        MONOPOLISOPIMUKSET JA                                   ENTENTES ET ORGANISATIONS
22359:           ORGANISAATIOT                                            MONOPOLISTIQUES
22360:                        12 §                                                   § 12.
22361:    Kaikki tiedot 65 artiklassa tarkoitetuista               Toutes informations sur Ies ententes ou
22362: sopimuksista ja organisaatioista toimitetaan             organisations visees å I'article 65 seront com-
22363: korkealle viranomaiselle tiedoksi kyseisen ar-           muniquees å Ia Haute Autorite dans Ies condi-
22364: tiklan 3 kohdassa määrätyin edellytyksin.                tions prevues au paragraphe 3 dudit article.
22365:    Jos korkea viranomainen ei anna 65 artiklan              Dans Ies cas ou Ia Haute Autorite ne
22366: 2 kohdassa tarkoitettuja lupia, se asettaa koh-          donnera pas ies autorisations prevues au para-
22367: tuulliset määräajat, joiden päättyessä mainitus-         graphe 2 dudit article, elle fixera des deiais
22368: sa artiklassa määrätyt kiellot tulevat voimaan.          raisonnabies å l'expiration desqueis Ies inter-
22369:                                                          dictions prevues au meme article prendront
22370:                                                          effet.
22371:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     167
22372: 
22373:    Helpottaakseen 65 artiklan nojalla kielletty-            En vue de faciliter la liquidation des or-
22374: jen organisaatioiden saattamista selvitystilaan,         ganisations interdites au titre de l'article 65,
22375: korkea viranomainen voi nimetä sille vastuussa           Haute Autorite pourra nommer des liquida-
22376: olevia ja sen ohjeiden mukaisesti toimivia               teurs responsables devant elle et agissant sur
22377: selvitysmiehiä.                                          ses instructions.
22378:    Selvitysmiesten avulla korkea viranomainen               A vec le concours de ces liquidateurs, elle
22379: tutkii vallitsevia ongelmia sekä keinoja, joita          etudiera Ies problemes qui se posent et Ies
22380: on käytettävä, jotta                                     moyens qui doivent etre mis en reuvre pour:
22381:   - varmistetaan tuotteiden, erityisesti eri hii-           - assurer la distribution et l'utilisation Ies
22382:        lilajien ja -laatujen taloudellisin jakelu ja            plus economiques des produits, et notam-
22383:        käyttö;                                                  ment des differentes sortes et qualites de
22384:                                                                 charbon;
22385:   -   vältetään kysynnän vähetessä aiheutta-                - eviter, en cas de reduction de la demande,
22386:       masta etenkin hiilialalla vahinkoa tuotan-                toute atteinte å des capacites de produc-
22387:       tokapasiteetille, jota normaalina ja kor-                 tion, et notamment å des installations
22388:       keasuhdanteen aikana tarvitaan toimi-                     charbonnieres, necessaires å l'approvisi-
22389:       tuksiin yhteismarkkinoille;                               onnement du marche commun en periode
22390:                                                                 normale ou de haute conjoncture;
22391:   -    vältetään toteuttamasta kysynnän vähe-               - eviter une repartition inequitable entre Ies
22392:        nemisestä mahdollisesti johtuvaa työpaik-                salaries des reductions de l'emploi qui
22393:        kojen karsimista epäoikeudenmukaisesti                   pourraient resulter d'une reduction de la
22394:        palkansaajien kesken.                                    demande.
22395:    Näiden tutkimusten perusteella ja sille uskot-           La Haute Autorite, sur la base de ces etudes,
22396: tujen tehtävien mukaisesti korkea viranomai-             et en conformite avec Ies missions qui lui sont
22397: nen laatii ne menettelyt ja perustaa ne toimi-           devolues, instituera, sans que la validite en soit
22398: elimet, joita se voi sopimuksen nojalla käyttää          limitee å la periode de transition, tels procedu-
22399: ja joiden voimassaolo- tai toiminta-aikaa ei             res ou organismes auxquels le Traite lui donne
22400: tarvitse rajoittaa siirtymäkaudeksi ja joiden se         latitude de recourir, qu'elle estimera appropries
22401: katsoo olevan ongelmien ratkaisemisessa tar-             å la solution de ces problemes dans l'exercice
22402: peen sen käyttäessä erityisesti 53, 57 ja 58             de ses pouvoirs, notamment au titre des articles
22403: artiklan ja V osaston III luvun nojalla sille            53, 57, 58 et du chapitre V du titre III.
22404: annettuja toimivaltuuksia.
22405: 
22406: 
22407:                       13§                                                      § 13.
22408:    Sopimuksen 66 artiklan 5 kohdan määräyk-                 Les dispositions du paragraphe 5 de l'article
22409: siä sovelletaan sopimuksen voimaantulosta.               66 sont applicables des l'entree en vigueur du
22410: Niitä voidaan lisäksi soveltaa niihin keskitty-          Traite. Elles pourront, en outre, etre appliquees
22411: miin tähtääviin toimiin, jotka on toteutettu             å des operations de concentration realisees
22412: sopimuksen allekirjoittamispäivän ja sen voi-            entre la date de signature et la date d'entree en
22413: maantulopäivän välillä, jos korkea viranomai-            vigueur du Traite, si la Haute Autorite rappor-
22414: nen voi todistaa, että toimet on toteutettu 66           te la preuve que ces operations ont ete effec-
22415: artiklan soveltamisen kiertämiseksi.                     tuees en vue d'eluder l'application de l'article
22416:                                                          66.
22417:    Kunnes 66 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu                Jusqu'å ce qu'ait ete pris le reglement prevu
22418: asetus on annettu, mainitussa kohdassa tarkoi-           au paragraphe 1 dudit article, Ies operations
22419: tettuihin toimiin ei välttämättä tarvita ennalta         visees audit paragraphe ne seront pas obliga-
22420: annettua lupaa. Korkean viranomaisen ei tar-             toirement soumises å autorisation prealable. La
22421: vitse tehdä heti ratkaisua sille jätetyistä lupa-        Haute Autorite n'est pas tenue de statuer
22422: hakemuksista.                                            immediatement sur Ies demandes d'autorisation
22423:                                                          qui lui seraient soumises.
22424:    Kunnes 66 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu                Jusqu'å ce qu'ait ete pris le reglement prevu
22425: asetus on annettu, mainitussa kohdassa tarkoi-           au paragraphe 4 du meme article, Ies informa-
22426: tettuja tietoja voidaan vaatia ainoastaan kor-           tions visees audit paragraphe ne pourront etre
22427: 168          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22428: 
22429: 
22430: kean viranomaisen toimivaltaan 47 artiklassa             exigees que des entreprises soumises å la
22431: määrätyin edellytyksin kuuluvilta yrityksiltä.           juridiction de la Haute Autorite, dans Ies
22432:                                                          conditions prevues å l'article 47.
22433:    Sopimuksen 66 artiklan 1 ja 4 kohdassa                   Les reglements prevus aux paragraphes 1 et
22434: tarkoitetut asetukset on annettava neljän kuu-           4 de l'article 66 devront etre pris dans Ies
22435: kauden kuluessa siitä, kun korkea viranomai-             quatre mois qui suivent l'entree en fonctions de
22436: nen on ryhtynyt tehtäväänsä.                             Ia Haute Autorite.
22437:   Korkea viranomainen hankkii hallituksilta,                La Haute Autorite recueille aupres des gou-
22438: tuottajien yhteenliittymiltä ja yrityksiltä 66           vernements, des associations de producteurs et
22439: artiklan 2 ja 7 kohdan määräysten soveltami-             des entreprises, toutes informations utiles å
22440: seksi tarvittavat tiedot yhteisön eri alueilla           l'application des dispositions des paragraphes 2
22441: vallitsevista olosuhteista.                              et 7 de l'article 66 sur Ies situations existant
22442:                                                          dans Ies diverses regions de la Communaute.
22443:                                                             Les dispositions du paragraphe 6 de l'article
22444:                                                          66 sont applicables å mesure de l'entree en
22445:                                                          vigueur des dispositions dont elles sanctionnent
22446:                                                          respectivement l'application.
22447:    Sopimuksen 66 artiklan 7 kohdan määräyk-                 Les dispositions du paragraphe 7 de l'article
22448: siä sovelletaan tämän yleissopimuksen 8 koh-             66 sont applicables å compter de la date de
22449: dassa määrätyin edellytyksin päivästä, jona              l'etablissement du marche commun dans les
22450: yhteismarkkinat toteutetaan.                             conditions prevues au paragraphe 8 de Ia
22451:                                                          presente Convention.
22452: 
22453: 
22454:                  TOINEN OSA                                            DEUXIEME PARTIE
22455:       Yhteisön suhteet kolmansiin maihin                 Relations de Ia Communaute avec Ies pays tiers
22456: 
22457:                      1 LUKU                                                    Chapitre /.
22458: NEUVOTTELUT KOLMANSIEN MAIDEN                            NEGOCIATIONS AVEC LES PAYS TIERS
22459:            KANSSA
22460:                        14 §                                                     § 14.
22461:    Heti korkean viranomaisen ryhdyttyä tehtä-               Des l'entree en fonctions de Ia Haute Auto-
22462: viinsä jäsenvaltiot aloittavat neuvottelut kol-          rite, Ies Etats membres engageront des ne-
22463: mansien maiden hallitusten ja erityisesti Ison-          gociations avec Ies gouvernements des pays
22464: Britannian hallituksen kanssa kaikista hiiltä ja         tiers, et en particulier avec le Gouvernement
22465: terästä koskevista taloudellisista ja kaupallisis-       britannique, sur l'ensemble des relations
22466: ta suhteista yhteisön ja näiden maiden välillä.          economiques et commerciales concernant le
22467: Neuvotteluissa korkea viranomainen edustaa               charbon et l'acier entre la Communaute et ces
22468: neuvoston yksimielisesti antamien ohjeiden mu-           pays. Dans ces negociations, la Haute Autorite,
22469: kaisesti yhteisesti kaikkia jäsenvaltioita. Jäsen-       agissant sur instructions deliberees par le Con-
22470: valtioiden edustajat voivat osallistua näihin            seil å l'unanimite, sera mandataire commun des
22471: neuvotteluihin.                                          gouvernements des Etats membres. Des rep-
22472:                                                          resentants des Etats membres pourront assister
22473:                                                          auxdites negociations.
22474: 
22475:                         15 §                                                   § 15.
22476:    Jotta jäsenvaltioilla olisi vapaus neuvotella            En vue de laisser aux Etats membres toute
22477: kolmansien maiden kanssa myönnytyksistä,                 liberte pour negocier des concessions de la part
22478: erityisesti korvauksena siitä, että teräksen tul-        des pays tiers, notamment en echange d'un
22479: leja on alennettu niiden yhdenmukaistamiseksi            abaissement des droits sur l'acier dans le sens
22480: yhteisössä sovellettavien pienimmän suojan an-           d'une harmonisation avec Ies tarifs Ies moins
22481: tavien tullien kanssa, jäsenvaltiot sopivat seu-         protecteurs pratiques dans Ia Communaute, Ies
22482:             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     169
22483: 
22484: raavista määräyksistä, joita sovelletaan teräk-         Etats membres conviennent, å dater de l'eta-
22485: sen yhteismarkkinoiden toteuttamisesta alkaen:          blissement du marche commun pour l'acier, des
22486:                                                         dispositions suivantes:
22487:   Tariffikiintiön puitteissa Benelux-maat sovel-           Dans Ie cadre de contingents tarifaires, Ies
22488: tavat edelleen sopimuksen voimaantullessa so-           pays du Benelux conservent aux importations
22489: veltamiaan tulleja kolmansista maista tulevaan          en provenance des pays tiers et destinees å leur
22490: tuontiin, joka on tarkoitettu Benelux-maiden            propre marche Ie benefice des droits qu'ils
22491: omille markkinoille.                                    appliquent lors de l'entree en vigueur du Traite.
22492: 
22493:    Tariffikiintiön ylittävän tuonnin, jonka kat-           Ils soumettent Ies importations effectuees en
22494: sotaan olevan tarkoitettu yhteisön muihin mai-          sus de ce contingent, qui sont reputees des-
22495: hin, osalta Benelux-maat soveltavat tämän so-           tinees å d'autres pays de Ia Communaute, å des
22496: pimuksen voimaantulopäivänä muissa jäsenval-            droits egaux au droit Ie moins eleve applique
22497: tioissa sovellettavia vuoden 1950 Brysselin ni-         dans Ies autres Etats membres, dans Ie cadre de
22498: mikkeistön alimpia tulleja.                             Ia Nomenclature de Bruxelles de 1950, å Ia date
22499:                                                         d'entree en vigueur du Traite.
22500:    Benelux-maiden hallitukset vahvistavat kor-             Le contingent tarifaire est etabli, pour cha-
22501: kean viranomaisen kanssa yhteisymmärrykses-             que rubrique du tarif douanier Benelux, par
22502: sä ottaen huomioon kysynnän ja kaupan vaih-             periodes d'un an et sous reserve de revision de
22503: telut kullekin Benelux-maiden tullitariffin ni-         trois mois en trois mois, par Ies gouvernements
22504: mikkeelle tariffikiintiöt vuodeksi kerrallaan           des pays du Benelux, en accord avec Ia Haute
22505: niin että niitä voidaan tarkistaa kolmen kuu-           Autorite, et compte tenu de l'evolution des
22506: kauden välein. Ensimmäiset tariffikiintiöt vah-         besoins et des courants d'echanges. Les pre-
22507: vistetaan Benelux-maihin tiettynä vertailujak-          miers contingents seront fixes sur Ia base des
22508: sona kolmansista maista tulevan toteutuneen             importations moyennes des pays du Benelux en
22509: keskimääräisen tuonnin perusteella ottaen tar-          provenance des pays tiers au cours d'une
22510: vittaessa huomioon tuotannon, jolla tuonti              periode de reference appropriee, et compte
22511: aiotaan korvata ottamalla käyttöön uusia lai-           tenu, Ie cas echeant, des productions destinees
22512: toksia. Ennakoimattomasta kysynnästä aiheu-             å etre substituees å l'importation qui corres-
22513: tuneet kiintiön ylitykset ilmoitetaan viipymättä        pondent aux mises en services prevues d'instal-
22514: korkealle viranomaiselle, joka voi siinä tapauk-        lations nouvelles. Les depassements rendus
22515: sessa, että toimituksia Benelux-maista muihin           necessaires par des besoins imprevus sont im-
22516: jäsenvaltioihin ei aleta väliaikaisesti valvoa,         mediatement notifies å Ia Haute Autorite qui
22517: kieltää ne, jos se toteaa näiden toimitusten            pourra Ies interdire, sauf application tempo-
22518: lisääntyneen tuntuvasti ja nämä lisäykset voi-          raire de contröles des livraisons des pays du
22519: daan selittää ainoastaan kiintiöiden ylittämisil-       Benelux vers Ies autres Etats membres, quand
22520: lä. Alennettu tulli myönnetään Benelux-maiden           elle constatera un accroissement notable de ces
22521: tuojille vain, jos ne sitoutuvat olemaan jälleen-       livraisons exclusivement imputable å ces depas-
22522: viemättä tuotteita yhteisön muihin jäsenvaltioi-        sements. Le benefice du droit Ie plus bas n'est
22523: hin.                                                    accorde aux importateurs dans Ies pays du
22524:                                                         Benelux que moyennant un engagement de
22525:                                                         non-reexportation vers Ies autres pays de Ia
22526:                                                         Communaute.
22527:    Benelux-maiden sitoumus vahvistaa tariffi-              L'engagement des pays du Benelux d'etablir
22528: kiintiö päättyy Ison-Britannian kanssa käyty-           un contingent tarifaire cessera d'avoir effet
22529: jen neuvottelujen tuloksena tehdyssä sopimuk-           dans Ies conditions prevues par l'accord qui
22530: sessa määrätyin edellytyksin ja viimeistään             conclura Ies negociations avec Ia Grande-
22531: siirtymäkauden päättyessä.                              Bretagne, et au plus tard å l'expiration de Ia
22532:                                                         periode de transition.
22533:     Jos korkea viranomainen toteaa siirtymäkau-            Au cas ou Ia Haute Autorite reconnaitrait, å
22534:  den päättyessä tai sitä ennen tapahtuvan tarif-        l'expiration de Ia periode de transition ou lors
22535:  fikiintiöiden poistamisen yhteydessä, että yh-         de Ia suppression anticipee du contingent tari-
22536:  den tai usean jäsenvaltion on perusteltua so-          faire, qu'un ou plusieurs Etats membres sont
22537:  veltaa kolmansiin maihin korkeampia tulleja            justifies å pratiquer å l'egard des pays tiers des
22538:  22 340405P NIDE IV
22539: 170          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22540: 
22541: 
22542: kuin mitä sovellettaisiin, jos ne yhdenmukais-           droits de douane superieurs å ceux qui resul-
22543: tettaisiin yhteisössä sovellettavien pienimmän           teraient d'une harmonisation avec Ies tarifs Ies
22544: suojan antavien tullien kanssa, korkea viran-            moins protecteurs pratiques dans la Com-
22545: omainen antaa niille 29 §:ssä määrätyin edelly-          munaute, elle Ies autoriserait, dans Ies condi-
22546: tyksin luvan toteuttaa itse tarvittavat toimen-          tions prevues au paragraphe 29, å appliquer
22547: piteet, jotta alempia tulleja soveltavien jäsen-         eux-memes Ies mesures appropriees pour assu-
22548: valtioiden kautta tapahtuva välillinen tuonti            rer å leurs importations indirectes å travers Ies
22549: saisi saman suojan, jonka näiden jäsenvaltioi-           Etats membres å tarifs moins eleves une pro-
22550: den suora tuonti saa niiden omia tariffeja               tection egale å celle qui resulte de l'application
22551: soveltamalla.                                            de leur propre tarif å leurs importations direc-
22552:                                                          tes.
22553:    Tullitariffien yhdenmukaistaiDisen helpotta-             Pour faciliter l'harmonisation des tarifs
22554: miseksi Benelux-maat korottavat nykyisiä te-             douaniers, Ies pays du Benelux conviennent,
22555: räkseen sovellettavia tullejaan enintään kahdel-         dans la mesure reconnue necessaire par la
22556: la yksiköllä, jos korkea viranomainen toteaa             Haute Autorite en consultation avec leurs tarifs
22557: sen olevan tarpeen Benelux-maiden hallituksia            actuels sur l'acier dans une 1imite maxima de
22558: kuultuaan. Tämä sitoumus tulee voimaan vasta             deux points. Cet engagement ne prendra effet
22559: kun 2, 3 ja 4 alakohdassa tarkoitettu tariffi-           qu'au moment ou sera supprime le contingent
22560: kiintiö on poistettu ja vähintään yksi Benelux-          tarifaire prevu aux alineas 2, 3 et 4 ci-dessus, et
22561: maiden naapurina olevista jäsenvaltioista pi-            ou l'un au moins des Etats membres voisins des
22562: dättyy soveltamasta edellisessä alakohdassa              pays du Benelux s'abstiendra d'appliquer Ies
22563: tarkoitettuja vaikutukseltaan vastaavia järjeste-        mecanismes equivalents prevus å 1'alinea pre-
22564: lyjä.                                                    cedent.
22565: 
22566:                       16 §                                                     § 16
22567:    Sopimuksen 72 artiklassa määrätyllä veivoit-             Sauf accord de 1a Haute Autorite, l'obliga-
22568: teelia kielletään jäsenvaltioita sitomasta kan-          tion contractee en vertu de l'article 72 du Traite
22569: sainvälisin sopimuksin sopimuksen voimaantu-             entra1ne pour Ies Etats membres l'interdiction
22570: lopäivänä voimassa olevia tulleja, paitsi jos            de consolider par des accords internationaux
22571: korkea viranomainen antaa siihen luvan.                  Ies droits de douane en vigueur au moment de
22572:                                                          l'entree en vigueur du Traite.
22573:    Kahdenvälisistä tai monenkeskisistä sopi-                Les conso1idations anterieures resultant d'ac-
22574: muksista johtuvat tullisidonnat ilmoitetaan              cords bi1ateraux ou multilateraux seront noti-
22575: korkealle viranomaiselle, joka tutkii, onko nii-         fiees å la Haute Autorite, qui examinera si leur
22576: den säilyttäminen sopusoinnussa yhteisten jär-           maintien para1t compatible avec le bon fonc-
22577: jestelyjen moitteettoman toiminnan kanssa ja             tionnement de l'organisation commune et
22578: joka voi tarvittaessa antaa jäsenvaltioille ai-          pourra, le cas echeant, intervenir aupres des
22579: heelliset suositukset sidonnan poistamisesta nii-        Etats membres par Ies recommandations ap-
22580: den perustana olevissa sopimuksissa määrättyä            propriees en vue de mettre fin å ces consolida-
22581: menettelyä noudattaen.                                   tions suivant la procedure prevue par Ies
22582:                                                          accords dont elles n!sultent.
22583: 
22584:                        17 §                                                    § 17.
22585:    Kauppasopimukset, joita sovelletaan yli vuo-             Les accords commerciaux encore applicables
22586: den ajan tämän sopimuksen voimaantulon jäl-              pour une duree superieure å un an å dater de
22587: keen tai joissa on lauseke sopimuksen voimas-            l'entree en vigueur du present Traite ou com-
22588: saolon jatkumisesta ilman eri toimenpiteitä,             portant une clause de tacite reconduction sont
22589: ilmoitetaan korkealle viranomaiselle, joka voi           notifies å la Haute Autorite qui peut adresser å
22590: antaa jäsenvaltiolle, jota asia koskee, aiheelliset      l'Etat membre interesse Ies recommandations
22591: suositukset näiden sopimusten määräysten                 appropriees en vue de rendre, le cas echeant, Ies
22592: saattamiseksi kyseisissä sopimuksissa määrät-            dispositions de ces accords conformes å l'article
22593: tyä menettelyä noudattaen tarvittaessa 75 ar-            75, suivant la procedure prevue par lesdits
22594: tiklan mukaisiksi.                                       accords.
22595:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     171
22596: 
22597:                     II LUKU                                                   Chapitre II.
22598:                      VIENTI                                              EXPORTATIONS
22599:                        18 §                                                     § 18.
22600:    Kunnes valuutan sääntelyä koskevat maa-                  Aussi longtemps que Ies clauses prevues par
22601: räykset viejien käyttöön annetusta valuutasta            Ies reglementations des changes des differents
22602: eri jäsenvaltioissa on yhdenmukaistettu, on              Etats membres, en ce qui concerne Ies devises
22603: toteutettava erityisiä toimenpiteitä, jotta jäsen-       laissees å Ia dispositio des exportateurs, ne
22604: valtioiden välisten tullien ja määrällisten rajoi-       seront pas unifiees, des mesures particulieres
22605: tusten poistaminen ei johda siihen, että osa             devront etre appliquees pour eviter que Ia
22606: jäsenvaltioista menettää niiden yritysten vien-          suppression des droits de douane et des rest-
22607: nillä hankitun kolmansien maiden valuutan.               rictions quantitatives entre Ies Etats membres
22608:                                                          ait pour effet de frustrer certains d'entre eux du
22609:                                                          produit, en devises des pays tiers, des exporta-
22610:                                                          tions realisees par leurs entreprises.
22611:    Jäsenvaltiot sitoutuvat tätä periaatetta sovel-          En application de ce principe, Ies Etats
22612: taessaan olemaan antamatta edellä tarkoitettu-           membres s'engagent å n'accorder aux exporta-
22613: jen määräysten nojalla hiilen ja teräksen viejille       teurs de charbon et d'acier, dans Ie cadre des
22614: suurempia etuja valuutan käyttämisessä kuin              clauses visees ci-dessus, que des avantages dans
22615: mitä tuotteen alkuperäjäsenvaltion määräysten            l'utilisation des devises au plus egaux å ceux
22616: nojalla annetaan.                                        qu'assure Ia reglementation d'un Etat membre
22617:                                                          dont Ie produit est originaire.
22618:   Korkea viranomainen on toimivaltainen val-                La Haute Autorite est habilitee å veiller å
22619: vomaan edellä tarkoitettujen toimenpiteiden              l'application desdites mesures par des recom-
22620: toteuttamista suosituksin, jotka se neuvostoa            mandations adressees aux gouvernements, ap-
22621: kuultuaan antaa hallituksille.                           res consultation du Conseil.
22622: 
22623:                         19 §                                                   § 19.
22624:    Jos korkea viranomainen toteaa yhteismark-               Si Ia Haute Autorite reconnait que l'etablis-
22625: kinoiden muuttavan kolmansien maiden kanssa              sement du marche commun a pour effet, en
22626: käytävän kaupan muotoa suorasta viennistä                substituant des reexportations å des exporta-
22627: jälleenvientiin niin, että se aiheuttaa merkittä-        tions directes, un deplacement dans Ies echan-
22628: vää vahinkoa jollekin jäsenvaltiolle, se voi sen         ges avec Ies pays tiers qui cause un dommage
22629: hallituksen pyynnöstä, jota asia koskee, mää-            important å l'un des Etats membres, elle peut,
22630: rätä kyseisen valtion tuottajien myyntisopi-             å Ia demande du gouvernement interesse, presc-
22631: muksiin lisättäväksi määräpaikkaa koskevan               rire aux producteurs de cet Etat l'insertion dans
22632: ehdon.                                                   leurs contrats de vente d'une clause de des-
22633:                                                          tination.
22634: 
22635: 
22636:                     II! LUKU                                                 Chapitre !II.
22637:       POIKKEUS SUOSITUIMMUUS-                            DEROGATION Å LA CLAUSE DE LA
22638:             KOHTELUSTA                                      NATION LA PLUS FAVORISEE
22639:                      20 §                                                         § 20.
22640:    1. Niiden maiden osalta, joilla tullitariffeja ja        A l'egard des pays qui beneficient de Ia
22641: kauppaa koskevan yleissopimuksen 1 artiklan              clause de Ia nation Ia plus favorisee par
22642: nojalla on oikeus suosituimmuuskohteluun, jä-            application de l'article premier de l'Accord
22643: senvaltioiden on yhdessä mainitun yleissopi-             general sur Ies tarifs douaniers et Ie commerce,
22644: muksen sopimuspuolten kanssa toteutettava                Ies Etats membres devront exercer, aupres des
22645: toimenpiteet, jotta mainitun 1 artiklan sään-            parties contractantes audit Accord, une action
22646: nökset eivät olisi esteenä sopimuksen määräys-           commune en vue de soustraire Ies dispositions
22647: ten soveltamiselle. Tarvittaessa GATTia pyyde-           du Traite å l'application de l'article premier
22648: 172          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistli
22649: 
22650: 
22651: tään kokoontumaan tätä varten ylimääräiseen              precite. La convocation d'une session speciale
22652: istuntoon.                                               du G.A.T.T. sera, en tant que de besoin,
22653:                                                          demandee å cette fin.
22654:     2. Niiden maiden osalta, jotka eivät ole                En ce qui concerne Ies pays qui, n'etant pas
22655: tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi-            parties å l' Accord general sur Ies tarifs doua-
22656: muksen sopimuspuolia, mutta joilla voimassa              niers et le commerce, beneficient neanmoins de
22657: olevien kahdenvälisten sopimusten nojalla on             la clause de la nation la plus favorisee en vertu
22658: oikeus suosituimmuuskohteluun, ryhdytään                 des conventions bilaterales en vigueur, des
22659: neuvotteluihin heti sopimuksen allekirjoittami-          negociations seront engagees des la signature
22660: sen jälkeen. Jos maat, joita asia koskee, eivät          du Traite. A defaut du consentement des pays
22661: anna suostumustaan, sitoumusten muuttami-                interesses, la modification ou la denonciation
22662: nen tai irtisanominen toteutetaan mainituissa            des engagements devra etre effectuee confor-
22663: sitoumuksissa vahvistettujen ehtojen mukaises-           mement aux conditions fixees par lesdits enga-
22664: ti.                                                      gements.
22665:     Jos jokin maa ei anna suostumustaan jäsen-              Au cas ou un pays refuserait son consente-
22666: valtioille tai yhdelle niistä, muut jäsenvaltiot         ment aux Etats membres ou å l'un d'entre eux,
22667: sitoutuvat antamaan toisilleen todellista tukea,         Ies autres Etats membres s'engagent å se preter
22668: mikä voi johtaa jopa siihen, että kaikki jäsen-          une aide effective qui pourrait aller jusqu'å la
22669: valtiot irtisanovat kyseisen maan kanssa tehdyt          denonciation par tous Ies Etats membres des
22670: sopimukset.                                              accords passes avec le pays en question.
22671: 
22672: 
22673:                     IV LUKU                                                   Chapitre IV.
22674:        KAUPAN VAPAUTTAMINEN                                      LIBERATION DES ECHANGES
22675:                         21 §                                                     § 21.
22676:   Yhteisön jäsenvaltiot tunnustavat muodosta-                Les Etats membres de la Communaute re-
22677: vansa Euroopan taloudellisen yhteistyöjärjes-             connaissent qu'ils constituent un n!gime doua-
22678: tön kaupan vapauttamista koskevan koodeksin               nier particulier au sens de l'article 5 du Code de
22679: 5 artiklassa, sellaisena kuin se on voimassa              liberation des echanges de l'Organisation Eu-
22680: sopimuksen allekirjoittamispäivänä, tarkoite-             ropeenne de Cooperation Economique, tel qu'il
22681: tun erityisen tullijärjestelmän. Sen vuoksi jäsen-        est en vigueur å la date de la signature du
22682: valtiot ovat sopineet ilmoittavansa tästä sopi-           Traite. Ils conviennent en consequence d'en
22683: vana ajankohtana järjestölle.                             donner notification, le moment venu, å l'Or-
22684:                                                           ganisation.
22685: 
22686: 
22687:                     V LUKU                                                     Chapitre V.
22688:              ERITYISMÄÄRÄ YS                                     DISPOSITION PARTICULIERE
22689:                        22 §                                                      § 22.
22690:    Saksan Iiittotasavallan ja Neuvostoliiton                 Sans prejudice de l'expiration de la periode
22691: miehitysvyöhykkeen kesken tapahtuvaa hiili- ja            transitoire, Ies echanges portant sur le charbon
22692: teräskauppaa sääntelee Saksan Iiittotasavallan            et l'acier entre la Republique federale d' Alle-
22693: osalta Iiittotasavallan hallitus yhteisymmärryk-          magne et la zone d'occupation sovietique se-
22694: sessä korkean viranomaisen kanssa, sanotun                ront regles, en ce qui concerne la Republique
22695: kuitenkaan rajoittamatta siirtymäkauden päät-             federale, par le Gouvernement de celle-ci en
22696: tymistä.                                                  accord avec la Haute Autorite.
22697:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä      173
22698: 
22699:                 KOLMAS OSA                                             TROISIEME PARTIE
22700:             Yleiset suojatoimenpiteet                            Mesures generales de sauvegarde
22701: 
22702:                      1 LUKU                                                   Chapitre /.
22703:          YLEISET MÄÄRÄYKSET                                       DISPOSITIONS GENERALES
22704: 
22705:               MUKA UTUMlNEN                                               READAPTATION
22706:                        23 §                                                    § 23.
22707:   1.   Jos yhteismarkkinoiden toteuttaminen                 1. Au cas ou les consequences que comporte
22708: johtaa siihen, että tietyt yritykset tai yritysten       l'etablissement du marche commun placeraient
22709: osat joutuvat muuttamaan toimintaansa tai                certaines entreprises ou parties d'entreprises
22710: lopettamaan sen tämän yleissopimuksen 1 §:ssä            dans la necessite de cesser ou de changer leur
22711: määritellyn siirtymäkauden aikana, korkea vi-            activite au cours de la periode de transition
22712: ranomainen myötävaikuttaa niiden hallitusten             definie au paragraphe 1 de la presente Conven-
22713: pyynnöstä, joita asia koskee, jäljempänä mää-            tion, la Haute Autorite, sur la demande des
22714: rätyin edellytyksin siihen, että työvoima ei             gouvernements interesses et dans les conditions
22715: joudu kantamaan vastuuta mukautumisesta ja               fixees ci-dessous, devra apporter son concours
22716: että sille tarjotaan tuottavaa työtä, ja korkea          afin de mettre la main-d'reuvre å l'abri des
22717: viranomainen voi myöntää tietyille yrityksille           charges de la readaptation et de lui assurer un
22718: avustuksen, jota ei makseta takaisin.                    emploi productif, et pourra consentir une aide
22719:                                                          non remboursable å certaines entreprises.
22720:     2. Korkea viranomainen osallistuu 46 artik-             2. A la demande des gouvernements interes-
22721: lassa määrätyin edellytyksin niiden hallitusten,         ses et dans les conditions definies å l'article 46,
22722: joita asia koskee, pyynnöstä selvityksiin, jotka         la Haute Autorite participera å l'etude des
22723: koskevat mahdollisuuksia työllistää vapautu-             possibilites de reemploi, dans les entreprises
22724: nut työvoima uudelleen nykyisillä teollisuu-             existantes ou par la creation d'activites nouvel-
22725: denaloilla tai luomalla uusia työpaikkoja;               les, de la main-d'reuvre rendue disponible.
22726:     3. Korkea viranomainen helpottaa 54 artik-              3. Elle facilitera, suivant les modalites pre-
22727: lassa määrättyjä yksityiskohtaisia sääntöjä              vues å l'article 54, le financement des program-
22728: noudattaen toimivaltaansa kuuluvilla teollisuu-          mes presentes par le gouvernement interesse, et
22729: denaloilla tai saatuaan neuvoston puoltavan              approuves par elle, de transformation d'entre-
22730: lausunnon muulla teollisuudenalalla sellaisten           prises ou de creation, soit dans les industries
22731:  taloudellisesti terveiden uusien toiminnanalojen        relevant de sa juridiction, soit, sur avis confor-
22732: luomista tai yritysten tuotannonalan muutosta            me du Conseil, dans toute autre industrie,
22733:  koskevien hyväksymiensä ohjelmien rahoitusta,           d'activites nouvelles economiquement saines,
22734: jotka hallitus, jota asia koskee, sille esittää ja       susceptibles d'assurer un emploi productif å la
22735: jotka ovat omiaan turvaamaan vapautuneen                 main-d'reuvre rendue disponible. Sous reserve
22736:  työvoiman uudelleentyöllistämisen tuottavassa           de l'avis favorable du gouvernement interesse,
22737:  työssä. Jollei asianomaisen hallituksen myön-           la Haute Autorite accordera de preference ces
22738:  teisestä lausunnosta muuta johdu, korkea vi-            facilites aux programmes soumis par les entre-
22739:  ranomainen antaa etusijan sellaisten yritysten          prises amenees å cesser leur activite du fait de
22740:  ohjelmille, jotka joutuvat lopettamaan toimin-          l'etablissement du marche commun.
22741:  tansa yhteismarkkinoiden toteuttamisen vuok-
22742: si.
22743:   4. Korkea viranomainen myöntää avustuk-                   4. La Haute Autorite consentira une aide
22744: sen, jota ei makseta takaisin, seuraavasti:              non remboursable pour les objets suivants:
22745:   a) myötävaikuttaakseen korvausten maksa-                  a) contribuer, en cas de fermeture totale ou
22746: miseen työntekijöille, kun yritys suljetaan ko-          partielle d'entreprises, aux versements d'indem-
22747: konaisuudessaan tai osittain, kunnes heidät              nites permettant å Ia main-d'reuvre d'attendre
22748: työllistetään uudelleen;                                 d'etre replacee;
22749:   b) myötävaikuttaakseen avustusten maksa-                  b) contribuer, par des allocations aux entre-
22750: miseen yrityksille maksujen turvaamiseksi toi-           prises, å assurer le payement de leur personnel
22751: 174          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22752: 
22753: 
22754: mialan muutoksen vuoksi lomautetuille työnte-            en cas de mise en conge temporaire necessitee
22755: kijöille;                                                par leur changement d'activite;
22756:    c) myötävaikuttaakseen muuttoavustusten                  c) contribuer å l'attribution aux travailleurs
22757: maksamiseen työntekijöille;                              d'allocations pour frais de reinstallation;
22758:    d) myötävaikuttaakseen niiden työntekijöi-               d) contribuer au financement de Ia reeduc-
22759: den, jotka ovat joutuneet vaihtamaan työtä,              ation professionnelle des travailleurs amenes å
22760: ammatillisen uudelleenkouluttamisen rahoitta-            changer d'emploi.
22761: miseen.
22762:    5. Korkea viranomainen voi lisäksi myöntää               5. La Haute Autorite pourra egalement
22763: avustuksen, jota ei makseta takaisin, sellaisille        consentir une aide non remboursable aux ent-
22764: yrityksille, jotka joutuvat lopettamaan toimin-          reprises amenees å cesser leur activite du fait de
22765: tansa yhteismarkkinoiden perustamisen vuoksi,            l'etablissement du marche commun, å conditi-
22766: edellyttäen että tilanne johtuu suoraan ja yk-           on que cette situation soit directement et
22767: sinomaan yhteismarkkinoiden rajoittamisesta              exclusivement imputable å Ia limitation du
22768: koskemaan hiili- ja terästeollisuutta ja että sen        marche commun aux industries du charbon et
22769: johdosta tuotanto muissa yhteisön yrityksissä            de l'acier, et qu'elle entraine un accroissement
22770: kasvaa vastaavasti. Avustuksen suuruus rajoi-            relatif de Ia production dans d'autres entrepri-
22771: tetaan määrään, jonka yritykset tarvitsevat              ses de Ia Communaute. Cette aide sera Jimitee
22772: täyttääkseen välittömät sitoumuksensa.                   au montant necessaire pour permettre aux
22773:                                                          entreprises de faire face å leurs engagements
22774:                                                          immediatement exigibles.
22775:    Yritysten, joita asia koskee, on tehtävä hal-            Les entreprises interessees devront introduire
22776: litustensa välityksellä kaikki hakemukset tä-            toutes requetes pour l'obtention de cette aide
22777: män avustuksen saamiseksi. Korkea viran-                 par l'intermediaire de leur gouvernement. La
22778: omainen voi evätä avustuksen yritykseltä, joka           Haute Autorite pourra refuser toute aide å une
22779: ei ole ilmoittanut hallitukselleen tai korkealle         entreprise qui n'aura pas informe son Gouver-
22780: viranomaiselle sen toiminnan lopettamiseen tai           nement et Ia Haute Autorite du developpement
22781: muuttamiseen johtaneen tilanteen kehittymises-           d'une situation pouvant Ia conduire å cesser ou
22782: tä.                                                      å changer son activite.
22783:    6. Korkea viranomainen edellyttää myöntä-                6. La Haute Autorite conditionnera l'octroi
22784: essään 4 ja 5 alakohdassa määrätyn avustuk-              d'une aide non remboursable dans Ies condi-
22785: sen, jota ei makseta takaisin, että asianomainen         tions prevues aux alineas 4 et 5 ci-dessus au
22786: valtio maksaa vähintään vastaavansuuruisen               versement par I'Etat interesse d'une contribu-
22787: erityisen maksun, jollei neuvosto kahden kol-            tion speciale au moins equivalente, sauf dero-
22788: masosan enemmistöllä anna lupaa poikkeuk-                gation autorisee par Ie Conseil å Ia majorite des
22789: seen.                                                    deux tiers.
22790:     7. Tähän kohtaan sovelletaan 56 artiklan                 7. Les modalites de financement prevues
22791: soveltamiseksi määrättyjä rahoitusta koskevia            pour l'application de l'article 56 sont applica-
22792: yksityiskohtaisia sääntöjä.                              bles au present paragraphe.
22793:    8. Tässä kohdassa tarkoitettua apua voidaan              8. Le benefice des dispositions du present
22794: antaa kahden vuoden aikana siirtymäkauden                paragraphe pourra etre accorde aux interesses
22795: päättymisestä korkean viranomaisen päätöksel-            au cours des deux annees qui suivront l'expi-
22796: lä, jonka se tekee saatuaan neuvoston puolta-            ration de Ia periode de transition par decision
22797: van lausunnon.                                           de Ia Haute Autorite, prise sur avis conforme
22798:                                                          du Conseil.
22799: 
22800:                     II LUKU                                                   Chapitre Il.
22801:       HIILTÄ KOSKEVAT ERITYIS-                                 DISPOSITIONS PARTICULIERES
22802:             MÄÄRÄYKSET                                                AU CHARBON
22803:                    24 §                                                     § 24.
22804:  Todetaan, että suojatoimenpiteet ovat siirty-             Au cours de Ia periode de transition, il est
22805: mäkauden aikana tarpeen, jotta yllättäviltä ja           reconnu que des mecanismes de sauvegarde
22806:               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     175
22807: 
22808: haitallisilta tuotannon siirtymisiltä vältyttäisiin.      sont necessaires pour eviter qu'il se produise
22809: Suojatoimenpiteissä on otettava huomioon yh-              des deplacements de production precipites et
22810: teismarkkinoita toteutettaessa vallitseva tilan-          dangereux. Ces mecanismes de sauvegarde dev-
22811: ne.                                                       ront tenir compte des situations existantes au
22812:                                                           moment de l'etablissement du marche commun.
22813:    Toisaalta myös silloin, kun vaikuttaa siltä,              D'autre part, des precautions devront etre
22814: että yhdellä tai useammalla alueella hinnat               prises s'il apparaissait que, dans une ou plusi-
22815: näyttävät nousevan niin yllättäen ja siinä mää-           eurs regions, certaines hausses de prix d'une
22816: rin että se on haitallista, on tällaisten vaiku-          ampleur et d'une soudainete dommageables
22817: tusten välttämiseksi toteutettava varotoimenpi-           risquent de se produire, pour eviter ces effets.
22818: teitä.
22819:    Näiden ongelmien ratkaisemiseksi korkea                   Pour faire face å ces problemes, la Haute
22820: viranomainen antaa siirtymäkauden aikana lu-              Autorite autorisera pendant la periode de
22821: van:                                                      transition, en tant que de besoin et sous son
22822:    a) soveltaa tarvittaessa korkean viranomai-            contröle:
22823: sen valvonnassa 60 artiklan 2 kohdan b ala-                  a) l'application de pratiques prevues å l'ar-
22824: kohdassa tarkoitettuja menettelytapoja sekä               ticle 60, § 2, alinea b, ainsi que de prix de zone
22825: muissa kuin III osaston V luvussa määrätyissä             dans des cas non prevus au chapitre V du titre
22826: tapauksissa soveltaa alueellisia hintoja.                 III;
22827:    b) säilyttää tai perustaa tarvittaessa korkean            b) le maintien ou l'etablissement de caisses
22828: viranomaisen valvonnassa kansallisia tasausra-            ou mecanismes nationaux de compensation,
22829: hastoja tai -järjestelyjä, jotka rahoitetaan kan-         alimentes par un prelevement sur la production
22830: salliselle tuotannolle määrätyillä maksuina, sa-          nationale, sans prejudice des ressources excep-
22831: notun kuitenkaan rajoittamatta jäljempänä                 tionnelles prevues ci-apres.
22832: määrättyjä poikkeuksellisia varoja.
22833: 
22834:                       25 §                                                       § 25.
22835:    Korkea viranomainen määrää niiden maiden                  La Haute Autorite instituera un prelevement
22836: hiilentuotannolle, joiden keskimääräiset kus-             de perequation, å la tonne marchande, repre-
22837: tannukset ovat yhteisön painotettua keskiarvoa            sentant un pourcentage uniforme de la recette
22838: pienemmät, kultakin tonnilta perittävän tasaus-           des producteurs, sur Ies productions de char-
22839: maksun, joka on samansuuruinen prosent-                   bon des pays ou Ies prix de revient moyens sont
22840: tiosuus tuottajan tuloista.                               inferieurs å la moyenne ponderee de la Com-
22841:                                                           munaute.
22842:   Tasausmaksu voi yhteismarkkinoiden ensim-                  Le plafond du prelevement de perequation
22843: mäisenä toimintavuonna olla enintään 1,5 pro-             sera de 1,55 p. 100 de ladite recette pour la
22844: senttia edellä tarkoitetuista tuloista ja sitä            premiere annee de fonctionnement du marche
22845: pienennetään säännöllisesti vuosittain 20 pro-            commun, et sera reduit de 20 p. 100 reguliere-
22846: sentilla alkuperäisestä enimmäismäärästä.                 ment chaque annee par rapport au plafond
22847:                                                           initial.
22848:    Korkea viranomainen määrää määräajoin,                    Compte tenu des besoins reconnus par elle,
22849: ottaen huomioon jäljempänä olevan 26 ja                   conformement aux paragraphes 26 et 27 ci-
22850: 27 §:n mukaisesti toteamansa tarpeet, lukuun              apres et å l'exclusion des charges speciales
22851: ottamatta kolmansiin maihin kohdistuvasta                 resultant eventuellement d'exportations vers Ies
22852: viennistä mahdollisesti aiheutuvia erityismaksu-          pays tiers, la Haute Autorite determinera pe-
22853: ja, tosiasiallisesti perittävän maksun ja siihen          riodiquement le montant du prelevement effec-
22854: seuraavien sääntöjen mukaisesti liittyvän halli-          tif et des subventions gouvernementales qui y
22855: tuksen tuen määrän:                                       seront associees conformement aux regles sui-
22856:                                                           vantes:
22857:     1. Korkea viranomainen laskee edellä tarkoi-             1. dans la limite du plafond defini ci-dessus,
22858:  tetun enimmäismäärän rajoissa tosiasiallisesti           elle calculera le montant du prelevement effectif
22859:  perittävän maksun määrän niin, että se on yhtä           de telle sorte que Ies subventions gouvernemen-
22860:  suuri kuin hallitusten tosiasiallisesti maksaman         tales effectivement versees soient au moins
22861:  tuen määrä;                                              egales å ce prelevement;
22862: 176              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
22863: 
22864: 
22865:  2. Se vahvistaa hallitusten tuen sallitun enim-                   2. elle fixera le montant maximum autorise
22866: mäismäärän, jolloin                                             des subventions gouvernementales, etant enten-
22867:                                                                 du que:
22868:   - hallituksilla on mahdollisuus myöntää                          - l'octroi de ces subventions å concurrence
22869: tätä määrää vastaavaa tukea, mutta sillä ei ole                 de ce montant est une faculte pour Ies gouver-
22870: velvollisuutta tehdä sitä;                                      nements, et non une obligation;
22871:   - ulkopuolelta saatu avustus ei saa kos-                         - l'aide re~ue de l'exterieur ne peut, en
22872: kaan olla suurempi kuin tosiasiallisesti makset-                aucun cas, depasser le montant de la subven-
22873: tu tuki.                                                        tion effectivement versee.
22874:    Kolmansiin maihin kohdistuvasta viennistä                       Les charges supplementaires resultant d'ex-
22875: aiheutuvia ylimääräisiä maksuja ei oteta huo-                   portations vers des pays tiers n'entreront ni
22876: mioon tarvittavia tasausmaksuja laskettaessa                    dans le calcul des versements de perequation
22877: eikä tätä maksua vastaavia tukia arvioitaessa.                  necessaires, ni dans l'appreciation des subven-
22878:                                                                 tions qui contrebalancent ce prelevement.
22879: 
22880: 
22881:                           BELGIA                                                     BELGIQUE
22882:                              26 §                                                      § 26.
22883:       1. Todetaan, että Belgian hiilen nettotuotan-                1. 11 est reconnu que la production charbon-
22884: to:                                                             niere nette de la Belgique:
22885:    -      saa vuosittain pienentyä enintään kolme                  - ne doit pas avoir å supporter, chaque
22886:           prosenttia edelliseen vuoteen verrattuna,                    anne, par rapport å l'annee precedente,
22887:           jos yhteisön kokonaistuotanto on pysy-                       une reduction superieure å 3 p. 100 si la
22888:           nyt samana tai kasvanut edelliseen vuo-                      production totale de la Communaute est
22889:           teen verrattuna; tai                                         constante ou accrue par rapport å l'annee
22890:                                                                        precedente;
22891:       -
22892:       ei saa olla pienempi kuin edellisen vuo-                     - ou ne doit pas etre inferieure å la
22893:       den tuotanto vähennettynä kolmella pro-                          production de l'annee precedente, di-
22894:       sentilla, kun näin saatu luku kerrotaan                          minuee de 3 p. 100, le chiffre ainsi obtenu
22895:       samalla alentamiskertoimella, jolla yhtei-                       etant affecte lui-meme du coefficient de
22896:       sön kokonaistuotanto kerrotaan suhtees-                          reduction dont serait affectee la produc-
22897:       sa edellisen vuoden kokonaistuotan-                              tion totale de la Communaute, par rap-
22898:       toon.O>.                                                         port å l'annee precedente (!)
22899:    Korkea viranomainen, joka vastaa siitä, että                    La Haute Autorite, responsable de l'appro-
22900: toimitukset yhteisöön ovat säännöllisiä ja va-                  visionnement regulier et stable de la Com-
22901: kaita, laatii pitkän aikavälin suunnitelmat tuo-                munaute, etablit Ies perspective å Iong terme de
22902: tannosta ja myynnistä sekä antaa neuvoa-                        production et d'ecoulement et, apres consulta-
22903: antavaa komiteaa ja neuvostoa kuultuaan niin                    tion du Comite Consultatif et du Conseil,
22904: kauan kun jäljempänä 3 alakohdassa tarkoitet-                   adresse au Gouvernement belge, aussi long-
22905: tu Belgian markkinoiden eristäminen on voi-                     temps que l'isolement du marche belge prevu å
22906: massa, suosituksen tuotannon siirtymisistä, jot-                l'alinea 3 ci-dessous est en vigueur, une recom-
22907: ka edellä tarkoitetun suunnitelman mukaan                       mandation sur Ies deplacements de production
22908: ovat mahdollisia. Belgian hallitus päättää yh-                  reconnus possibles par elle sur la base des
22909: 
22910: (1)   Esimerkki: Yhteisön kokonaistuotanto vuonna               (l) Exemple: En 1952, production totale de Ia Com-
22911:       1952: 250 miljoonaa tonnia; Belgian kokonaistuo-              munaute: 250 millions de tonnes; de la Belgique: 30
22912:       tanto: 30 miljoonaa tonnia. Yhteisön kokonaistuo-             millions de tonnes. En 1953, production totale de la
22913:       tanto vuonna 1953: 225 miljoonaa tonnia eli alen-             Communaute: 225 millions de tonnes, soit un
22914:       tamiskerroin on 0,9. Belgian tuotanto ei saa vuonna           coefficient de reduction de 0,9. La production belge
22915:       1953 olla pienempi kuin: 30 * 0,97 * 0,9 = 26,19              en 1953 ne doit pas etre inferieure å: 30 X 0,97 X 0,9
22916:       miljoonaa tonnia.                                             = 26, 19 millions de tonnes.
22917:       Tämä tuotannon pieneneminen vastaa 900 000 ton-               Cette reduction correspond pour 900.000 tonnes å
22918:       nin osalta pysyvää siirtymistä ja jäljelle jäävältä eli       un deplacement permanent et, pour le solde, soit
22919:       2 910 000 tonnin osalta laskusuhdannetta.                     2.910.000 tonnes, å une reduction conjoncturelle.
22920:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä      177
22921: 
22922: teisymmärryksessä korkean viranomaisen kans-             perspectives ainsi etablies. Le Gouvernement
22923: sa niistä toimenpiteistä, jotka on toteutettava,         belge decide, avec l'accord de Ia haute Auto-
22924: jotta mahdolliset tuotannon siirtymiset tapah-           rite, des dispositions å prendre en vue de rendre
22925: tuisivat edellä määrätyissä rajoissa.                    effectifs Ies deplacements eventuels de produc-
22926:                                                          tion dans Ies limites specifiees ci-dessus.
22927:   2. Tasausjärjeste1yillä on tarkoitus siirtymä-            2. La perequation est destinee, des Ie debut
22928: kauden alusta alkaen:                                    de Ia periode de transition:
22929:   a) mahdollistaa Belgian hiilen hinnan lähen-              a) å permettre de rapprocher des prix du
22930: täminen yhteismarkkinoiden hintojen tasolle              marche commun pour )'ensemble des consom-
22931: kaikkia Belgian hiilen käyttäjiä varten yhteis-          mateurs de charbon belge sur Ie marche com-
22932: markkinoilla alentamalla Belgian hintoja lähel-          mun, Ies prix de ce charbon dans une mesure
22933: le niitä tuotantokustannuksia, joiden arvioi-            qui Ies abaisse aux environs des couts de
22934: daan vallitsevan siirtymäkauden päättyessä.              production previsibles å Ja fin de Ia periode de
22935: Näin vahvistettua hinnastoa ei voida muuttaa             transition. Le bareme etabli sur ces bases ne
22936: ilman korkean viranomaisen suostumusta;                  peut pas etre change sans accord de Ia Haute
22937:                                                          Autorite;
22938:     b) välttää se, että Belgian terästeollisuutta           b) å eviter que Ia siderurgie belge ne soit
22939: estettäisiin Belgian hiileen sovellettavan erityis-      empechee, du fait du regime special du charbon
22940: järjestelmän vuoksi yhdentymästä teräksen yh-            belge, d'etre integree dans Ie marche commun
22941: teismarkkinoihin ja laskemasta tätä varten hin-          de l'acier et, å cet effet, d'abaisser ses prix au
22942: tojaan näillä markkinoilla sovellettujen hinto-          niveau pratique dans ce marche.
22943: jen tasolle.
22944:     Korkea viranomainen vahvistaa määräajoin                La Haute Autorite fixera periodiquement Ie
22945: Belgian terästeollisuudelle toimitetusta belgia-         montant de Ia compensation additionnelle,
22946: laisesta hiilestä maksettavan tarpeelliseksi kat-        pour Ie charbon belge livre å Ja siderurgie
22947:  somansa lisätasausmaksun määrän otettuaan               belge, qu'elle reconna'itrait necessaire å cet
22948: huomioon kaikki tämän teollisuudenalan toi-              effet, compte tenu de tous Ies elements de
22949: mintaan liittyvät tekijät, ja huolehtii siitä, ettei     l'exploitation de cette industrie, en veillant å ce
22950:  lisätasausmaksulla aiheuteta vahinkoa naapuri-          que cette compensation ne puisse avoir pour
22951: maiden terästeollisuuksille. Lisäksi edellä a            effet de porter prejudice aux industries siderur-
22952: alakohdan määräykset huomioon ottaen lisä-               giques voisines. En outre, compte tenu des
22953:  tasausmaksu ei missään tapauksessa saa johtaa           dispositions de l'alinea a ci-dessus, cette com-
22954:  siihen, että Belgian terästeollisuuden käyttä-          pensation ne devra en aucun cas aboutir å
22955: män koksin hinta on alempi kuin se toimitus-             reduire Ie prix du coke utilise par Ia siderurgie
22956:  hinta, jonka se maksaisi hankkimalla koksinsa           belge au-dessous du prix rendu qu'elle pourrait
22957:  Ruhrin alueelta;                                        obtenir si elle etait effectivement approvision-
22958:                                                          nee en coke de Ja Ruhr;
22959:   c) myöntää sellaiselle Belgian hiilen viennille           c) å accorder, pour Ies exportations de
22960: yhteismarkkinoilla, jonka korkea viranomainen            charbon belge dans Ie marche commun recon-
22961: katsoo tarpeelliseksi ottaen huomioon yhteisön           nues necessaires par Ia Haute Autorite, compte
22962: tuotanto ja tarpeet tulevaisuudessa, lisätasaus-         tenu des perspectives de production et de
22963: maksu, joka kattaa 80 prosenttia siitä erosta,           besoins de Ia Communaute, une compensation
22964: jonka korkea viranomainen on todennut yhtei-             additionnelle correspondant å 80 p. 100 de Ia
22965: sön muiden maiden hiilen hinnan ja belgialai-            difference reconnue par 1a haute Autorite entre
22966: sen hiilen hinnan, johon on lisätty kuljetuskus-         Ies prix depart, accrus des frais de transport
22967: tannukset määräpaikkaan, välillä.                        jusqu'aux lieux de destination, du charbon
22968:                                                          belge et du charbon des autres pays de Ia
22969:                                                          Communaute.
22970:   3. Poiketen siitä, mitä tämän yleissopimuk-               3. Le Gouvernement belge pourra, par de-
22971: sen 9 kohdassa määrätään, Belgian hallitus voi           rogation aux dispositions du paragraphe 9 de
22972: säilyttää tai perustaa korkean viranomaisen              Ia presente Convention, maintenir ou instituer,
22973: valvomana rakenteita, joilla Belgian markkinat           sous Ie contröle de Ia haute Autorite, des
22974: voidaan eristää yhteismarkkinoilta.                      mecanismes permettant d'isoler 1e marche belge
22975:                                                          du marche commun.
22976: 23 340405P NIDE IV
22977: 178          Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämätiräyksistti
22978: 
22979: 
22980:    Kolmansista maista tulevan hiilen tuontiin                Les importations de charbon en provenance
22981: tarvitaan korkean viranomaisen hyväksyminen.              des pays tiers seront soumises å l'approbation
22982:                                                           de la Haute Autorite.
22983:    Tämä erityisjärjestelmä lakkautetaan siten                Ce regime particulier prendra fin somme il
22984: kuin siitä jäljempänä määrätään.                          est dit ci-dessous.
22985:    4. Belgian hallitus sitoutuu poistamaan vii-              4. Le Gouvernement belge s'engage å eli-
22986: meistään siirtymäkauden päättyessä edellä 3               miner, au plus tard å l'expiration de la periode
22987: alakohdassa määrätyt Belgian hiilimarkkinoi-              de tt:ansition, les mecanismes d'isolement du
22988: den eristämiseksi tarkoitetut rakenteet. Jos              marche belge du charbon prevus å l'alinea 3
22989: korkea viranomainen ennalta arvaamattomien                ci-dessus. Si elle estime que des circonstances
22990: poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi katsoo              exceptionnelles, non previsibles actuellement, le
22991: tarpeelliseksi, se voi neuvoa-antavaa komiteaa            rendent necessaire, la Haute Autorite pourra,
22992: kuultuaan ja neuvoston puoltavan lausunnon                apres consultation du Comite Consultatif, et
22993: saatuaan jatkaa kahdesti järjestelyjen voimas-            sur avis conforme du Conseil, accorder au
22994: saoloaikaa yhdellä lisävuodella.                          Gouvernement belge, par deux fois, un delai
22995:                                                           additionnel d'un an.
22996:    Tämä yhdentyminen toteutetaan Belgian hal-                L'integration ainsi prevue se fera apres con-
22997: lituksen ja korkean viranomaisen neuvoteltua              sultation entre le Gouvernement belge et la
22998: keskenään ja määriteltyä tarvittavat keinot ja            Haute Autorite, qui determineront les moyens
22999: yksityiskohtaiset säännöt sitä varten; yksityis-          et modalites propres å la realiser; Ies modalites
23000: kohtaisissa säännöissä voidaan, sen estämättä,            pourront comporter, pour le Gouvernement
23001: mitä 4 artiklan c alakohdassa määrätään, antaa            belge, nonobstant les dispositions du c de
23002: Belgian hallitukselle mahdollisuus myöntää tu-            l'article 4, la faculte d'accorder des subventions
23003: kea hiilikenttien luonnonoloista johtuvia yli-            correspondant aux frais d'exploitation addi-
23004: määräisiä louhintakustannuksia varten, ja näin            tionnels resultant des conditions naturelles des
23005: otetaan huomioon näiden olosuhteiden aiheut-              gisements, et tenant compte des charges resul-
23006: tamasta ilmeisestä epäsuhdasta johtuvat mak-              tant eventuellement des desequilibres manifes-
23007: sut, jotka lisäävät louhintakustannuksia. Tuen            tes qui alourdiraient ces frais d'exploitation.
23008: myöntämistä koskeviin yksityiskohtaisiin sään-            Les modalites d'octroi des subventions et leur
23009: töihin ja tuen enimmäismäärään tarvitaan kor-             montant maximum seront soumis å l'accord de
23010: kean viranomaisen suostumus, jonka on val-                la Haute Autorite, qui devra veiller å ce que le
23011: vottava, että tuen enimmäismäärää ja tuettua              montant maximum des subventions et le ton-
23012: tonnimäärää pienennetään mahdollisimman                   nage subventionne soient reduits aussi rapide-
23013: pian ottaen huomioon helpotukset yhteismark-              ment que possible, compte tenu des facilites de
23014: kinoiden mukauttamiseksi ja yhteismarkkinoi-              readaptation et de l'extension du marche com-
23015: den laajentaminen koskemaan myös muita                    mun å d'autres produits que le charbon et
23016: tuotteita kuin hiiltä ja terästä sekä välttäen sitä,      l'acier, et en evitant que l'importance des
23017: että mahdollinen laaja tuotannon vähentämi-               reductions eventuelles de production ne provo-
23018: nen aiheuttaa olennaisia häiriöitä Belgian ta-            que des troubles fondamentaux dans
23019: loudessa.                                                 l'economie belge.
23020:    Korkean viranomaisen on saatettava joka                   Le Haute Autorite devra soumettre tous Ies
23021: toinen vuosi neuvoston hyväksyttäväksi ehdo-              deux ans å l'approbation du Conseil des
23022: tukset tuen kohteena oleviksi tonnimääriksi.              propositions sur le tonnage susceptible d'etre
23023:                                                           subventionne.
23024: 
23025: 
23026:                      ITALIA                                                       ITALIE
23027:                       27 §                                                       § 27.
23028:   1. Edellä 25 §:ssä tarkoitettu etuus myönne-               1. Le benefice des dispositions du paragraphe
23029: tään Sulcisin kaivoksille, jotta ne pysyvät me-           25 ci-dessus sera accordee aux mines de Sulcis
23030: neillään olevan varustamisohjelmansa aikana               pour leur permettre, en attendant l'achevement
23031: kilpailukykyisinä yhteismarkkinoilla; määrä-              des operations d'equipement en cours, d'af-
23032: ajoin korkea viranomainen vahvistaa tarvitta-             fronter la concurrence du marche commun; la
23033:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     179
23034: 
23035: van tuen määrän, kuitenkin niin, että ulkopuo-           Haute Autorite determinera periodiquement Ie
23036: linen tuki jatkuu enintään kahden vuoden ajan.           montant des aides necessaires, sans que l'aide
23037:                                                          exterieure puisse durer plus de deux ans.
23038:     2. Ottaen huomioon Italian koksitehtaiden               2. Tenant compte de Ia situation particuliere
23039: erityistilanteen, korkea viranomainen on toimi-          des cokeries italiennes, Ia Haute Autorite est
23040: valtainen antamaan Italian hallitukselle luvan           habilitee å autoriser Ie Gouvernement italien,
23041: säilyttää siltä osin kuin se on tarpeen muista           dans Ia mesure necessaire, å maintenir, pendant
23042: jäsenvaltioista tulevaan koksiin kohdistuvat             Ia periode de transition definie au paragraphe 1
23043: tullit tämän yleissopimuksen 1 kohdassa mää-             de Ia presente Convention, des droits de dou-
23044: ritellyn siirtymäkauden ajan, mutta tullit eivät         ane sur Ie coke en provenance des autres Etats
23045: siirtymäkauden ensimmäisenä vuotena saa olla             membres, sans qu'ils puissent etre superieurs,
23046: suurempia kuin mitä 7 päivänä heinäkuuta                 au cours de Ia premiere annee de ladite periode,
23047:  1950 annetussa presidentin asetuksessa N:o 442          å ceux qui resultent du decret presidentiel n°
23048: säädetään ja toisena vuotena tätä enimmäis-              442 du 7 juillet 1950, ce plafond etant reduit de
23049: määrää pienennetään 10 prosentilla, kolmante-            10 p. 100 Ia seconde annee, 25 p. 100 Ia
23050: na vuotena 25 prosentilla, neljäntenä vuotena            troisieme annee, 45 p. 100 Ia quatrieme, 70 p.
23051: 45 prosentilla ja viidentenä vuotena 70 prosen-          100 Ia cinquieme, pour aboutir å Ia suppression
23052:  tilla siten, että tullit poistetaan kokonaan siir-      complete de ces droits å Ia fin de Ia periode de
23053:  tymäkauden päättyessä.                                  transition.
23054: 
23055: 
23056:                     RANSKA                                                     FRANCE
23057:                      28 §                                                         § 28.
23058:    1. Todetaan, että hiilen tuotanto Ranskan                1. II est reconnu que Ia production charbon-
23059: kaivoksissa:                                             niere dans Ies mines fran~ises:
23060:   - saa vuosittain pienentyä enintään miljoo-               - ne doit pas avoir å supporter chaque
23061:      na tonnia edelliseen vuoteen verrattuna,                   annee, par rapport å l'annee precedente,
23062:      jos yhteisön kokonaistuotanto on pysy-                     une reduction superieure å un million de
23063:       nyt samana tai kasvanut edelliseen vuo-                   tonnes, si Ia production totale de Ia
23064:      teen verrattuna; tai                                       Communaute est constante ou accrue par
23065:                                                                 rapport å l'annee precedente;
23066:    -   ei saa olla pienempi kuin edellisen vuo-             - ou ne doit pas etre inferieure å Ia
23067:        den tuotanto vähennettynä miljoonalla                    production de I'annee precedente, di-
23068:        tonnilla, kun näin saatu luku kerrotaan                  minuee de un million de tonnes, Ie chiffre
23069:        samalla alentamiskertoimella, jolla yhtei-               ainsi obtenu etant affecte lui-meme du
23070:        sön kokonaistuotanto kerrotaan suhtees-                  coefficient de reduction dont serait affec-
23071:        sa edellisen vuoden kokonaistuotantoon.                  tee Ia production totale de Ia Com-
23072:                                                                 munaute par rapport å l'annee prece-
23073:                                                                 dente.
23074:    2. Sen varmistamiseksi, että tuotannon siir-             2. Aux fins d'assurer Ie maintien dans Ies
23075: tymiset pysyvät edellä määrätyissä rajoissa,             Iimites ci-dessus des deplacements de producti-
23076: voidaan edellä 24 §:ssä tarkoitettuja toimenpi-          on, Ies moyens d'action vises au paragraphe 24
23077: teitä tukea poikkeuksenisin varoin, jotka saa-           pourront etre renforces par une ressource
23078: daan korkean viranomaisen määräämistä eri-               exceptionnelle tiree d'un prelevement special
23079: tyismaksuista muiden hiilikaivosten nettotoimi-          etabli par Ia Haute Autorite sur l'accroissement
23080: tusten kasvulle Ranskan tullitilastoon verrattu-         des Iivraisons nettes d'autres charbonnages,
23081: na siltä osin kuin kasvu edustaa tuotannon               telies qu'elles resultent des statistiques doua-
23082: siirtymistä.                                             nieres francaises, dans Ia mesure ou cet acc-
23083:                                                          roissement represente un deplacement de pro-
23084:                                                          duction.
23085:    Maksua määrättäessä otetaan huomioon                     En consequence, pour l'etablissement de ce
23086: määrät, joilla kunakin kautena toteutetut net-           prelevement, seront prises en consideration Ies
23087: totoimitukset ylittävät vuoden 1950 nettotoimi-          quantites representant l'excedent des Iivraisons
23088: 180          Euroopan hiili- ja teräsyhteistJn perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä
23089: 
23090: 
23091: tukset, rajoissa, joissa Ranskan hiilikaivosten          nettes realisees au cours de chaque periode par
23092: tuotannon on todettu pienentyvän vuoteen                 rapport å celles de 1950, dans Ia limite de Ia
23093: 1950 verrattuna, jolloin mahdollisesti sovelle-          diminution constatee dans Ia production char-
23094: taan samaa alentamiskerrointa, jota sovelletaan          bonniere des mines fran~ises, par rapport å
23095: yhteisön kokonaistuotantoon. Tämä erityis-               celle de 1950, affectee elle-meme, eventuell-
23096: maksu vastaa enintään 10 prosenttia tuottajien           ement, du meme coefficient de reduction que Ia
23097: kyseisistä määristä saamista tuloista ja se käy-         production totale de la Communaute. Ce pre-
23098: tetään yhteisymmärryksessä korkean viran-                levement special correspondra au maximum å
23099: omaisen kanssa alentamaan Ranskan kaivosten              10 p. 100 de Ia recette des producteurs sur les
23100: tuottamien tiettyjen hiilten hintaa tietyillä alu-       quantites en cause et sera utilise, en accord
23101: eilla.                                                   avec Ia Haute Autorite, å abaisser dans Ies
23102:                                                          zones appropriees Ie prix de certains charbons
23103:                                                          produits par Ies mines fran~aises.
23104: 
23105: 
23106:                  II/ LUKU                                                Chapitre II/.
23107:       TERÅ.STEOLL/SUUTTA KOSKEVAT                               DISPOSITIONS PARTICULIERES
23108:            ERITYISMÅARÅ.YKSET                                    A L'INDUSTRIE DE L'ACIER
23109:                        29 §                                                        § 29.
23110:    /. Todetaan, että terästeollisuutta koskevat              /. Au cours de Ia periode de transition, il est
23111: erityiset suojatoimenpiteet voivat siirtymäkau-           reconnu que des mesures de sauvegarde parti-
23112: den aikana olla tarpeen sen estämiseksi, että             culiere peuvent etre necessaires, en ce qui
23113: yhteismarkkinoiden toteuttamisesta johtuvat               concerne l'industrie de l'acier, pour eviter que
23114: tuotannon siirtymiset saattaisivat vaikeuksiin            des deplacements de production imputables å
23115: sellaisia yrityksiä, jotka tämän yleissopimuksen          l'etablissement du marche commun n'aboutis-
23116: 1 kohdassa tarkoitetun mukauttamisen jälkeen              sent å mettre en difficulte des entreprises qui
23117: olisivat kilpailukykyisiä tai jotka joutuisivat           seraient en etat, apres l'adaptation prevue au
23118: vapauttamaan sellaisen määrän työntekijöitä,              paragraphe 1 de Ia presente Convention, de
23119: johon ei enää voida soveltaa 23 kohdassa                  soutenir la concurrence, ou å deplacer une
23120: määrättyjä etuuksia. Jos korkea viranomainen              main-d'ceuvre plus nombreuse que celle qui
23121: toteaa, että sopimuksen ja erityisesti 57, 58 ja          peut beneficier des dispositions du paragraphe
23122: 59 artiklan sekä 60 artiklan 2 kohdan b                   23. Dans la mesure ou Ia Haute Autorite
23123: alakohdan määräyksiä ei voida soveltaa, se on             reconnaitra qu'il ne peut etre fait application
23124: toimivaltainen käyttämään jäljempänä määri-               des dispositions du Traite, en particulier de
23125: teltyjä keinoja ensisijaisesti siinä järjestyksessä,      celles des articles 57, 58, 59 et 60, § 2, alinea b,
23126: kuin ne on esitetty:                                      elle est habilitee, en recourant aux movens
23127:                                                           d'action definis ci-apres dans l'ordre de prefe-
23128:                                                           rence qui resulte de l'ordre dans lequel ils sont
23129:                                                           enonces:
23130:    a) rajoittamaan neuvoa-antavaakomiteaaja                  a) apres consultation du Comite Consultatif
23131: neuvostoa kuultuaan suoraan tai välillisesti              et du Conseil, å limiter de fa~on directe ou
23132: yhteismarkkinoiden yhdeltä alueelta toiselle              indirecte l'acroissement net des livraisons d'une
23133: alueelle tapahtuvien toimitusten nettokasvua;             des regions å une autre dans Ie marche com-
23134:                                                           mun;
23135:    b) käyttämään, neuvoa-antavaa komiteaa                    b) apres consultation du Comite Consultatif
23136: kuultuaan ja saatuaan neuvoston puoltavan                 et sur avis conforme du Conseil, tant sur
23137: lausunnon toimenpiteiden aiheellisuudesta ja              l'opportunite que sur Ies modalites de ces
23138: yksityiskohdista, sopimuksen 61 artiklan b                mesures, å user des moyens d'intervention
23139: alakohdassa tarkoitettuja mahdollisuuksia                 prevus par l'article 61, alinea b, sans que, par
23140: puuttua asioihin vaikka, poiketen siitä, mitä             derogation audit article, l'existence ou l'im-
23141: mainitussa artiklassa määrätään, ilmeistä krii-           minence d'une crise manifeste soit requise å cet
23142: siä tai kriisin uhkaa ei ole;                             effet;
23143:    c) laatimaan neuvoa-antavaa komiteaa kuul-                 c) apres consultation du Comite Consultatif
23144:              Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksistä     181
23145: 
23146: tuaan ja saatuaan neuvoston puoltavan lausun-            et sur avis conforme du Conseil, a etablir un
23147: non tuotantokiintiöjärjestelmän, jolla ei kuiten-        regime de quotas de production sans qu'il
23148: kaan voida vaikuttaa vientiin tarkoitettuun              puisse affecter la production destinee a l'expor-
23149: tuotantoon;                                              tation;
23150:   d) antamaan neuvoa-antavaa komiteaa kuul-                 d) apres consultation du Comite Consultatif
23151: tuaan ja saatuaan neuvoston puoltavan lausun-            et sur avis conforme du Conseil, a autoriser un
23152: non luvan jäsenvaltiolle soveltaa tämän yleis-           Etat membre a appliquer les mesures prevues
23153: sopimuksen 15 §:n 6 alakohdassa tarkoitettuja            au paragraphe 15, alinea 6, dans les conditions
23154: toimenpiteitä siinä määrätyin edellytyksin.              fixees audit alinea.
23155:    2. Edellä lueteltujen määräysten soveltami-              2. Pour l'application des dispositions ci-
23156: seksi korkean viranomaisen on tuottajien yh-             dessus, la Haute Autorite devra, au cours de la
23157: teenliittymiä, neuvoa-antavaa komiteaa ja neu-           periode preparatoire definie au paragraphe 1 de
23158: vostoa kuullen tämän yleissopimuksen 1 §:ssä             la presente Convention, et en consultation avec
23159: määritellyn valmistelukauden aikana vahvistet-           les associations de producteurs, le Comite
23160: tava tekniset perusteet mainittujen suojatoi-            Consultatif et le Conseil, fixer Ies criteres
23161: menpiteiden täytäntöönpanolle.                           techniques d'application des mesures de sauve-
23162:                                                          garde precitees.
23163:    3. Jos siirtymäkauteen kuuluvana aikana                  3. Si, pendant une partie de la periode de
23164: pulan, yritysten tuotantotulojen tai niiden käyt-        transition, du fait, soit, d'un etat de penurie,
23165: töön asetettujen varojen riittämättömyyden               soit d'une insuffisance des ressources finan-
23166: taikka poikkeuksellisten ja ennalta arvaamat-            cieres que les entreprises auront pu tirer de leur
23167: tomien olosuhteiden vuoksi tuotanto-olosuhtei-           exploitation ou qui auront pu etre mises a leur
23168: ta ei ole pystytty mukauttamaan tai tekemään             disposition, soit de circonstances exceptionnel-
23169: niihin tarvittavia muutoksia, tämän kohdan               les et actuellement imprevues, l'adaptation ou
23170: määräysten soveltamista voidaan, neuvoa-anta-            Ies transformations necessaires des conditions
23171: van komitean annettua lausuntonsa ja neuvos-             de production n'ont pu s'operer, Ies disposition
23172: ton annettua puoltavan lausuntonsa, jatkaa               du present paragraphe pourront etre appli-
23173: siirtymäkauden päätyttyä enintään ajan, jonka            quees, å l'expiration de la periode de transition,
23174: tilanne kestää, mutta kuitenkin enintään kah-            apres avis du Comite Consultatif et sur avis
23175: den vuoden ajan.                                         conforme du Conseil, pendant un delai comp-
23176:                                                          lementaire au plus egal au temps pendant
23177:                                                          lequel la situation visee ci-dissus se sera mani-
23178:                                                          festee, sans qu'il puisse exceder deux annees.
23179:                      ITALIA                                                   ITALIE
23180:                        30 §                                                       § 30.
23181:    1. Korkea viranomainen on toimivaltainen,                1. Tenant compte de la situation pariculiere
23182: ottaen huomioon Italian terästeollisuuden eri-           de la siderurgie italienne, la Haute Autorite est
23183: tyistilanteen, antamaan Italian hallitukselle lu-        habilitee a autoriser le Gouvernement italien,
23184: van säilyttää siinä määrin kuin se on tarpeen,           dans la mesure necessaire, a maintenir, pendant
23185: muista jäsenvaltioista tuleviin terästeollisuuden        la periode de transition definie au paragraphe 1
23186: tuotteisiin kohdistuvat tullit tämän yleissopi-          de la presente Convention, des droits de dou-
23187: muksen 1 §:ssä määritellyn siirtymäkauden                ane sur les produits siderurgiques en provenan-
23188: ajan, mutta tullit eivät kuitenkaan siirtymäkau-         ce des autres Etats membres, sans qu'ils puis-
23189: den ensimmäisenä vuotena saa olla suurempia              sent etre superieurs, au cours de la premiere
23190: kuin mitä tullitariffeja ja kauppaa koskevaan            annee de ladite periode, å ceux qui resultent de
23191: yleissopimukseen liittymisestä 10 päivänä loka-          la Convention d'Annecy du 10 octobre 1949, ce
23192: kuuta 1949 tehdyssä Anneeyn pöytäkirjassa                plafond etant reduit de 10 p. 100 la seconde
23193: määrätään ja toisena vuotena tätä enimmäis-              annee, 25 p. 100 la troisieme, 45 p. 100 la
23194: määrää pienennetään 10 prosentilla, kolmante-            quatrieme, 70 p. 100 la cinquieme, pour aboutir
23195: na vuotena 25 prosentilla, neljäntenä vuotena            å la suppression complete de ces droits å la fin
23196: 45 prosentilla ja viidentenä vuotena 70 prosen-          de la periode de transition.
23197: tilla siten, että tullit poistetaan kokonaan siir-
23198: tymäkauden päättyessä.
23199: 182         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus: yleissopimus siirtymämääräyksisttl
23200: 
23201: 
23202:    2. Yritysten Italian markkinoilla teräksen              2.. Les prix pratiques par Ies entreprises pour
23203: myyntiin soveltamat hinnat, sellaisina kuin ne          Ies ventes d'acier sur le marche italien, ramenes
23204: ovat suhteutettuina valittuun hinnoitteluperus-         å leur equivalent au depart du point choisi
23205: teeseen, eivät saa olla kyseisessä hinnastossa          pour l'etablissement de leur bareme, ne pour-
23206: vastaavantaisille liiketoimille laskettua hintaa        ront etre inferieurs au prix prevu par ledit
23207: alhaisempia, jollei korkea viranomainen ole             bareme pour des transactions comparables,
23208: yhteisymmärryksessä Italian hallituksen kanssa          sauf autorisation donnee par la Haute Auto-
23209: antanut siihen lupaa, sanotun kuitenkaan ra-            rite, en accord avec le Gouvernement italien,
23210: joittamatta 60 artiklan 2 kohdan b alakohdan            sans prejudice des dispositions de l'article 60, §
23211: viimeisen alakohdan määräyksiä.                         2b, dernier alinea.
23212: 
23213: 
23214:                 LUXEMBURG                                                 LUXEMBOURG
23215:                       31 §                                                        § 31.
23216:   Soveltaessaan tämän luvun 29 §:ssä tarkoitet-             Dans l'application des mesures de sauvegar-
23217: tuja suojatoimenpiteitä korkean viranomaisen             de prevues au paragraphe 29 du present cha-
23218: on otettava huomioon terästeollisuuden erityi-           pitre, la Haute Autorite devra tenir compte de
23219: nen merkitys Luxemburgin yleiselle taloudelle            l'importance toute particuliere de la siderurgie
23220: sekä tarve välttää vakavia häiriöitä Luxembur-           dans l'economie generale du Luxembourg et de
23221: gin terästeollisuuden tuotteiden erityisissä             la necessite d'eviter des perturbations graves
23222: myyntiolosuhteissa, jotka johtuvat Belgian ja            dans Ies conditions speciales d'ecoulement de la
23223: Luxemburgin välisestä talousliitosta.                    production siderurgique luxembourgeoise qui
23224:                                                          ont resulte pour celle-ci de l'Union Econom-
23225:                                                          ique belgo-luxembourgeoise.
23226:    Muiden toimenpiteiden puuttuessa korkea                  A defaut d'autres mesures, la Haute Autorite
23227: viranomainen voi tarvittaessa käyttää tämän              pourra recourir, s'il y a lieu, aux fonds dont
23228: sopimuksen 49 artiklan nojalla vallinnassaan             elle dispose au titre de l'article 49 du present
23229: olevia varoja niiden mahdollisten seurausten             Traite dans la limite des repercussions eventu-
23230: rajoissa, joita tämän yleissopimuksen 26 koh-            elles sur la siderurgie luxembourgeoise des
23231: dan määräyksillä on Luxemburgin terästeolli-             dispositions prevues au paragraphe 26 de la
23232: suudelle.                                                presente Convention.
23233:    Tehty Pariisissa kahdeksantenatoista päivänä            Fait å Paris, le dix-huit avril mil neuf cent
23234: huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-                   cinquante-et-un.
23235: viisikymmentäyksi.
23236: 
23237:                  Adenauer                                                    Adenauer
23238:              Paul van Zeeland                                            Paul van Zeeland
23239:                 J. Meurice                                                  J. Meurice
23240:                  Schuman                                                     Schuman
23241:                    Sforza                                                      Sforza
23242:                   Jos. Bech                                                   Jos. Bech
23243:                    Srikker                                                     Srikker
23244:                van den Brink                                               van den Brink
23245:                                                                         Sisällysluettelo
23246:                                                                                                                                                                                 Sivu
23247: 1. Yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöille yhteisistä toimielimistä..........................                                                                                    9
23248:    I osa: Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    11
23249:    II osa: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          11
23250:    III osa: Talous- ja sosiaalikomitea.........................................................                                                                                     12
23251:    IV osa: Toimielinten rahoittaminen .......................... , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                        13
23252: 2. Sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta . . . .                                                                                      15
23253:    I luku: Euroopan yhteisöjen neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                     18
23254:    II luku: Euroopan yhteisöjen komissio.....................................................                                                                                       19
23255:    III luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                         21
23256:    IV luku: Euroopan yhteisöjen virkamiehet ja muu henkilöstö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                                 24
23257:    V luku: Yleiset määräykset ja loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                24
23258:    Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                           28
23259: 3. Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen
23260:    neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen talousarviota
23261:    koskevien määräysten muuttamisesta.........................................................                                                                                      33
23262:    I luku: Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen muuttami-
23263:               sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   36
23264:    II luku: Määräykset Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen muuttamisesta...                                                                                                39
23265:    III luku: Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen muut-
23266:               tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       41
23267:    IV luku: Määräykset Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission
23268:               perustamisesta tehdyn sopimuksen muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                          44
23269:    V luku: Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      45
23270: 4. Sopimus Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
23271:     yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan yhteisöihin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                         47
23272:       Sopimus Belgian kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan tasavallan, Italian
23273:       tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, (Euroopan
23274:       yhteisöjen jäsenvaltiot) sekä Tanskan kuningaskunnan, Irlannin, Norjan kuningaskunnan
23275:       sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välillä Tanskan
23276:       kuningaskunnan, Irlannin, Norjan kuningaskunnan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-
23277:       Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroo-
23278:       pan atomienergiayhteisöön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 48
23279:       Asiakirja liittymisehdoista ja sopimusten mukautuksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                   53
23280:       Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  53
23281:       Toinen osa:         Sopimusten mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                    54
23282:                           I osasto:     Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                     54
23283:                                         1 luku: Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                  54
23284:                                        2 luku: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                           55
23285:                                         3 luku: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                          56
23286:                                         4 luku: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                         57
23287:                                         5 luku: Talous- ja sosiaalikomitea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                            57
23288:                                         6 luku: EHTY:n neuvoa-antava komitea . . . . . . . . . . . . . . . .                                                                        58
23289:                                         7 luku: Tieteellis-tekninen komitea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                             58
23290:                                           II osasto:                Muut mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
23291: 340405P NIDE V
23292: 2
23293: 
23294:                                                                                                                                                Sivu
23295:     Kolmas osa:   Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mukautukset . . . . . . . . . . . . . . .                                                60
23296:     Neljäs osa:   Siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   60
23297:                   I osasto:    Tavaroiden vapaa liikkuvuus .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                             60
23298:                                1 luku: Tariffeja koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                           60
23299:                                2 luku: Määrällisten rajoitusten poistaminen . . . . . . . . . . .                                                  64
23300:                                3 luku: Muut määräykset .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                                             64
23301:                   II osasto:   Maatalous . . . . .. . . .. . . .. . .. . . . . .. .. . . .. . .. . . . . . . . . . .. .. . . ..                    66
23302:                                1 luku: Yleiset määräykset .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                           66
23303:                                2 luku: Tiettyjä yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevat
23304:                                        määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    70
23305:                                           1 ~akso: H~d~lmät ja vihannekset . . . . . . . . . . . . .                                               70
23306:                                          2 Jakso: Vnm . . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .                          71
23307:                                          3 jakso: Öljysiemenet .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                                              71
23308:                                          4 jakso: Vilja .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                       72
23309:                                          5 jakso: Sianliha .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                                         72
23310:                                          6 jakso: Munat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          73
23311:                                          7 ~akso: Si~p~karjanliha .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                            73
23312:                                          8 Jakso: Rns1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       73
23313:                                          9 jakso: Sokeri .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                         73
23314:                                        10 jakso: Elävä kasviaineisto ja kukkaviljely-
23315:                                                               tuotteet .. , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              74
23316:                                        11 jakso: Maito ja maitotuotteet . . . . . . . . . . . . . . .                                              74
23317:                                        12 jakso: Naudanliha .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                                              75
23318:                                        13 jakso: Hedelmä- ja vihannesjalosteet . . . . . . . .                                                     76
23319:                                        14 jakso: Pellava .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                                           76
23320:                                        15 jakso: Siemenet .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                           76
23321:                                        16 jakso: Maataloustuotteet,                                           joita             viedään
23322:                                                               ETY:n perustamissopimuksen liittee-
23323:                                                               seen II kuulumattomina tavaroina . .                                                 76
23324:                                3 luku:                        Kalastusta koskevat määräykset . . . . .                                             76
23325:                                           1 jakso: Yhteinen markkinajärjestely . . . . . . . . . .                                                 76
23326:                                           2 jakso: Kalastusjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                       76
23327:                                4 luku: Muut määräykset .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                                             78
23328:                                           1 jakso: Eläinlääkintätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . .                                             78
23329:                                           2 jakso: Erinäisiä määräyksiä . . . . . . . . . . . . . . . . .                                          79
23330:                   III osasto: VIkasuhteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            79
23331:                                l luku: Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kolmansien mai-
23332:                                        den kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    79
23333:                                2 luku: Suhteet Afrikan ja Madagaskarin assosioitunei-
23334:                                        siin valtioihin ja tiettyihin Kansainyhteisöön
23335:                                        kuuluviin kehitysmaihin .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                               79
23336:                                3 luku: Suhteet Papua-Uuteen-Guineaan . . . . . . . . . . . . . . . .                                               81
23337:                   IV Osasto: Merentakaisten maiden ja alueiden assosiointi . . . . . . . . . .                                                     81
23338:                   V osasto:    Pääomanliikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               82
23339:                   VI osasto: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                          83
23340:                   VII osasto: Muut määräykset .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                        85
23341:     Vödes osa:    Tämän asiakirjan soveltamista koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                            86
23342:                   I osasto:    Toimielinten järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                               86
23343:                   II osasto:   Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus . . . . . . . .                                                      87
23344:                   III osasto: Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    89
23345:                                                                                                                                                                                    3
23346: 
23347:                                                                                                                                                                                   Sivu
23348:    Euroopan yhteisöjen neuvoston päätös, tehty 22 päivänä tammikuuta 1972, Tanskan
23349:    kuningaskunnan, Irlannin, Norjan kuningaskunnan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-
23350:    Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön . . . 90
23351: 5. Sopimus Euroopan investointipankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden määräysten
23352:    muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
23353: 6. Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen
23354:    neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen varainhoitoa
23355:    koskevien määräysten muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
23356:    I luku: Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen muuttami-
23357:                sesta ............................................................................... 100
23358:    II luku: Määräykset Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen muuttamisesta ... 105
23359:    III luku: Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen muuttami-
23360:                sesta ............................................................................... 110
23361:    IV luku: Määräykset Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission
23362:                perustamisesta tehdyn sopimuksen muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
23363:    V luku: Loppumääräykset ................................................................. 115
23364: 7. Säädös edustajien valitsemisesta edustajakokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla ....... 117
23365:    Päätös (76/787/EHTY, ETY, Euratom) ..................................................... 118
23366:    Neuvoston päätös, tehty 1 päivänä helmikuuta 1993, 20 päivänä syyskuuta 1976 tehdyn
23367:    neuvoston päätöksen liitteenä olevan edustajien valitsemisesta Euroopan parlamenttiin
23368:    yleisillä välittömillä vaaleilla annetun säädöksen muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
23369: 8. Sopimus Helleenien tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisöihin .......................... 125
23370:     Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan,
23371:     Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan,
23372:     Alankomaiden kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
23373:     gaskunnan (Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiot) sekä Helleenien tasavallan välillä Helleenien
23374:     tasavallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön . . . 126
23375:     Asiakirja Helleenien tasavallan liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuk-
23376:     sista ........................................................................................... 130
23377:     Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
23378:     Toinen osa:           Perustamissopimusten mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
23379:                           I osasto: Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
23380:                                                        1 luku: Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
23381:                                                        2 luku: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
23382:                                                        3 luku: Komissio ......................................... 133
23383:                                                        4 luku: Yhteisön tuomioistuin ........................... 133
23384:                                                        5 luku: Talous- ja sosiaalikomitea ....................... 133
23385:                                                        6 luku: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
23386:                                                        7 luku: Tieteellis-tekninen komitea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
23387:                           II osasto:                   Muut mukautukset ........................................ 133
23388:     Kolmas osa:           Toimielinten                 antamia säädöksiä koskevat mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . 134
23389:     Neljäs osa:           Siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
23390:                           I osasto:                    Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
23391:                           II osasto:                   Tavaroiden vapaa liikkuvuus ............................. 134
23392:                                                        1 luku: Tariffeja koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
23393:                                                        2 luku: Määrällisten rajoitusten ja vaikutukseltaan vas-
23394:                                                                          taavien toimenpiteiden poistaminen ............. 136
23395:                                                        3 luku: Muut määräykset ................................ 138
23396: 4
23397: 
23398:                                                                                          Sivu
23399:                       III osasto:   Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 140                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    0
23400: 
23401: 
23402: 
23403: 
23404:                                     1 luku: Työntekijät                                   140   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23405: 
23406: 
23407: 
23408: 
23409:                                     2 luku: Pääomanliikkeet ja näkymättömät toimet        141                                                                                                                                                                                                                                                                           0       0       0       0       0       0
23410: 
23411: 
23412: 
23413: 
23414:                                             1 jakso: Pääomanliikkeet                      141                                                                                                                           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23415: 
23416: 
23417: 
23418: 
23419:                                             2 jakso: Näkymättömät toimet                  142                                                                                                                                                                                   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23420: 
23421: 
23422: 
23423: 
23424:                                             3 jakso: Yleiset määräykset                   142                                                                                                                                                   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23425: 
23426: 
23427: 
23428: 
23429:                       IV osasto:    Maatalous   0   0   0   0   0   0   0   0   0       0     142
23430:                                                                                                 0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23431: 
23432: 
23433: 
23434: 
23435:                                     1 luku: Yleiset määräykset                                142                                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23436: 
23437: 
23438: 
23439: 
23440:                                     2 luku: Tiettyjä yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevat
23441:                                              määräykset                                       149
23442:                                                                                                 0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23443: 
23444: 
23445: 
23446: 
23447:                                                1 jakso: Hedelmät ja vihannekset               149                                                                                                                                                                                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23448: 
23449: 
23450: 
23451: 
23452:                                                2 jakso: Rasvat                                151                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23453: 
23454: 
23455: 
23456: 
23457:                                                3 jakso: Maito ja maitotuotteet                152                                                                                                                                                                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23458: 
23459: 
23460: 
23461: 
23462:                                                4 jakso: Naudanliha                            152                                                                                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23463: 
23464: 
23465: 
23466: 
23467:                                                5 jakso: Tupakka                               152                                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23468: 
23469: 
23470: 
23471: 
23472:                                                6 jakso: Pellava ja hamppu                     153                                                                                                                                                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23473: 
23474: 
23475: 
23476: 
23477:                                                7 jakso: Humala                                153                                                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23478: 
23479: 
23480: 
23481: 
23482:                                                8 jakso: Siemenet                              153                                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23483: 
23484: 
23485: 
23486: 
23487:                                                9 jakso: Silkkiäistoukat                       153                                                                                                                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23488: 
23489: 
23490: 
23491: 
23492:                                               10 jakso: Sokeri                                153                                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23493: 
23494: 
23495: 
23496: 
23497:                                               11 jakso: Vilja                                 153                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0
23498: 
23499: 
23500: 
23501: 
23502:                                               12 jakso: Sianliha                              154                                                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23503: 
23504: 
23505: 
23506: 
23507:                                               13 jakso: Munat                                 154                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23508: 
23509: 
23510: 
23511: 
23512:                                               14 jakso: Siipikarjanliha                       154                                                                                                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0
23513: 
23514: 
23515: 
23516: 
23517:                                               15 jakso: Riisi                                 155                       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0
23518: 
23519: 
23520: 
23521: 
23522:                                               16 jakso: Hedelmä- ja vihannesjalosteet         155                                                                                                                                                                                                                                                       0       0       0       0       0       0       0           0
23523: 
23524: 
23525: 
23526: 
23527:                                               17 jakso: Kuivatut rehut                        156                                                                                                                       0           0   0       0           0   0       0       0       0           0       0   0       0           0   0       0       0       0       0       0           0   0       0           0
23528: 
23529: 
23530: 
23531: 
23532:                                               18 jakso: Pavut, härkäpavut ja makeat lupiinit 156                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    0
23533: 
23534: 
23535: 
23536: 
23537:                                               19 jakso: Viini                                 157                               0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0
23538: 
23539: 
23540: 
23541: 
23542:                                     3 luku: Kalastusta koskevat määräykset                    157                                                                                                                                                                                       0       0           0   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0           0
23543: 
23544: 
23545: 
23546: 
23547:                                     4 luku: Muut määräykset                                   158                                                       0       0       0       0       0           0       0   0           0       0   0       0           0   0           0   0           0       0       0   0       0           0   0       0           0   0       0       0           0   0       0           0
23548: 
23549: 
23550: 
23551: 
23552:                                                1 jakso: Eläinlääkintätoimenpiteet             158                                                                                                                                                                                                               0       0           0   0           0       0   0       0       0           0   0       0           0
23553: 
23554: 
23555: 
23556: 
23557:                                                2 jakso: Siemeniä ja lisäysaineistoa koskevaan
23558:                                                         lainsäädäntöön liittyvät toimenpiteet 158                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   0
23559: 
23560: 
23561: 
23562: 
23563:                                                3 jakso: Erinäiset määräykset                  158                                                                                                                                                                       0       0       0           0       0   0       0       0       0           0   0       0       0       0           0   0       0           0
23564: 
23565: 
23566: 
23567: 
23568:                         V osasto:   Ulkosuhteet         0   0   0   0   0   0   0       0     159   0   0           0   0       0       0       0       0       0           0   0           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0   0           0       0   0       0           0       0       0   0           0
23569: 
23570: 
23571: 
23572: 
23573:                                     1 luku: Yhteinen kauppapolitiikka                         159                                                                                                                                       0           0       0       0       0       0       0       0       0       0   0           0       0       0       0   0       0           0       0       0   0           0
23574: 
23575: 
23576: 
23577: 
23578:                                     2 luku: Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kolmansien mai-
23579:                                               den kanssa                                      160
23580:                                                                                                 0       0           0   0       0       0       0       0       0       0       0       0           0       0       0   0           0   0           0       0   0           0   0           0       0       0   0       0           0   0           0       0   0       0       0           0   0       0           0
23581: 
23582: 
23583: 
23584: 
23585:                                     3 luku: Suhteet Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren aluei-
23586:                                               den valtioiden kanssa                           160                                                                                           0       0       0       0       0       0   0           0       0       0       0       0       0       0       0       0   0           0       0       0       0   0       0           0       0       0   0           0
23587: 
23588: 
23589: 
23590: 
23591:                                     4 luku: Tekstiilit                      0   0       0     161   0       0       0       0   0       0           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23592: 
23593: 
23594: 
23595: 
23596:                         VI osasto: Varainhoitoa koskevat määräykset                           161                                                                                                                                           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23597: 
23598: 
23599: 
23600: 
23601:                         VII osasto: Muut määräykset                             0       0     161   0       0       0   0       0       0       0       0           0       0   0           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0   0       0           0       0   0           0       0
23602: 
23603: 
23604: 
23605: 
23606:     Viides osa:         Tämän asiakirjan soveltamista koskevat määräykset                     163                                                                                                                                                                           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0   0           0
23607: 
23608: 
23609: 
23610: 
23611:                         I osasto:   Toimielinten järjestäytyminen                             163                                                                                           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23612: 
23613: 
23614: 
23615: 
23616:                         II osasto:  Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus            164                                                                                                                                                                                                                                                           0       0       0       0       0       0       0       0
23617: 
23618: 
23619: 
23620: 
23621:                         III osasto: Loppumääräykset                                 0       0 165   0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23622: 
23623: 
23624: 
23625: 
23626:     Euroopan yhteisöjen neuvoston päätös, tehty 24 päivänä toukokuuta 1979, Helleenien
23627:     tasavallan liittymisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön                                166                                           0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0       0
23628:                                                                                                                                                                     5
23629: 
23630:                                                                                                                                                                Sivu
23631:  9. Sopimus Euroopan yhteisöjen perustaruissopimusten muuttamisesta Grönlannin osalta . . . . 167
23632:     Pöytäkirja Grönlantia koskevista erityisjärjestelyistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
23633: 10. Sopimus Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan yhtei-
23634:     söihin ......................................................................................... 173
23635:     Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan,
23636:     Helleenien tasavallan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin
23637:     suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
23638:     yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiot) sekä Espanjan kunin-
23639:     gaskunnan, Portugalin tasavallan välillä Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasa-
23640:     vallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön ..... 174
23641:     Asiakirja Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisehdoista ja perus-
23642:     tamissopimusten mukautuksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
23643:        Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
23644:        Toinen osa:      Perustamissopimusten mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
23645:                         I osasto: Institutionaaliset määräykset ............................. 181
23646:                                         1 luku: Edustajakokous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
23647:                                        2 luku: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
23648:                                         3 luku: Komissio ......................................... 183
23649:                                         4 luku: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
23650:                                         5 luku: Tilintarkastustuomioistuin ....................... 184
23651:                                         6 luku: Talous- ja sosiaalikomitea ....................... 184
23652:                                         7 luku: EHTY:n neuvoa-antava komitea ............... 184
23653:                                         8 luku: Tieteellis-tekninen komitea ...................... 185
23654:                         II osasto: Muut mukautukset ......................................... 185
23655:        Kolmas osa:                     Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mukautukset ............... 185
23656:        Neljäs osa:                     Siirtymätoimenpiteet ..................................................... 186
23657:                                        I osasto: Institutionaaliset määräykset ............................... 186
23658:                                        II osasto: Espanjaa koskevat siirtymätoimenpiteet ................... 186
23659:                                                     1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus .................... 186
23660:                                                             I jakso: Tariffeja koskevat määräykset ....... 186
23661:                                                             II jakso: Määrällisten rajoitusten ja vaikutuk-
23662:                                                                         seltaan vastaavien toimenpiteiden
23663:                                                                         poistaminen ........................... 190
23664:                                                             III jakso: Muut määräykset .................... 192
23665:                                                             IV jakso: Espanjan kuningaskunnan ja Portu-
23666:                                                                        galin tasavallan välinen kauppa ..... 194
23667:                                                    2 luku: Henkilöiden, palveluiden ja pääomien vapaa
23668:                                                             liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
23669:                                                             I jakso: Työntekijät ........................... 194
23670:                                                             II jakso: Pääomanliikkeet ...................... 197
23671:                                                     3 luku: Maatalous ........................................ 198
23672:                                                             I jakso: Yleiset määräykset ................... 198
23673:                                                             II jakso: Tiettyjä yhteisiä markkinajärjestelyjä
23674:                                                                         koskevat määräykset ................. 217
23675:                                                             III jakso: Hedelmät ja vihannekset ............. 227
23676:                                                    4 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
23677:                                                             I jakso: Yleiset määräykset ................... 236
23678: 6
23679: 
23680:                                                                                                                     Sivu
23681:                          II jakso: Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö .. 236
23682:                           III jakso: Yhteisön ulkopuoliset kalavarat ..... 241
23683:                           IV jakso: Yhteinen markkinajärjestely ......... 242
23684:                           V jakso: Kauppaa koskeva järjestelmä ........ 243
23685:                  5 luku: Ulkosuhteet ...................................... 244
23686:                           I jakso: Yhteinen kauppapolitiikka . . . . . . . . . . . 244
23687:                           II jakso: Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kol-
23688:                                      mansien maiden kanssa . . . . . . . . . . . . . . 247
23689:                           III jakso: Tekstiilit .............................. 248
23690:                  6 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset ............. 248
23691:     III osasto: Portugalia koskevat siirtymätoimenpiteet ................. 250
23692:                  1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus ................... 250
23693:                           I jakso: Tariffeja koskevat määräykset ....... 250
23694:                           II jakso: Määrällisten rajoitusten ja vaikutuk-
23695:                                      seltaan vastaavien toimenpiteiden
23696:                                      poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
23697:                           III jakso: Muut määräykset .................... 256
23698:                           IV jakso: Portugalin tasavallan ja Espanjan ku-
23699:                                      ningaskunnan välinen kauppa ....... 258
23700:                  2 luku: Henkilöiden, palveluiden ja pääomien vapaa
23701:                           liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
23702:                           I jakso: Työntekijät ........................... 258
23703:                           II jakso: Sijoittautumisoikeus, palvelut, pää-
23704:                                      omanliikkeet ja näkymättömät toi-
23705:                                      met .................................... 260
23706:                  3 luku: Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
23707:                           I jakso: Yleiset määräykset ................... 263
23708:                           II jakso: Perinteinen siirtyminen ............... 263
23709:                           III jakso: Vaiheittainen siirtyminen ............ 275
23710:                           IV jakso: Tiettyjä perinteiseen siirtymämenette-
23711:                                      lyyn kuuluvia yhteisiä markkinajärjes-
23712:                                      telyjä koskevat määräykset .......... 288
23713:                           V jakso: Tiettyjä vaiheittaiseen siirtymämenet-
23714:                                      telyyn kuuluvia yhteisiä markkinajär-
23715:                                      jestelyjä koskevat määräykset ....... 294
23716:                           VI jakso: Muut määräykset ..................... 303
23717:                  4 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
23718:                           I jakso: Yleiset määräykset ................... 305
23719:                           II jakso: Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö .. 305
23720:                           III jakso: Yhteisön ulkopuoliset kalatalousva-
23721:                                       rat ..................................... 309
23722:                           IV jakso: Yhteinen markkinajärjestely ......... 309
23723:                           V jakso: Kauppaa koskevat järjestelyt . . . . . . . . 310
23724:                  5 luku: Ulkosuhteet .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 313
23725:                           I jakso: Yhteinen kauppapolitiikka . . . . . . . . . . . 313
23726:                           II jakso: Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kol-
23727:                                       mansien maiden kanssa . . . . . . . . . . . . . . 315
23728:                           III jakso: Tekstiilit .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 316
23729:                  6 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset ............. 316
23730:                  7 luku: Muut määräykset ................................ 318
23731:       IV osasto: Muut määräykset .......................................... 318
23732:                                                                                                                                                                       7
23733: 
23734:                                                                                              Sivu
23735:     Viides osa:       Tämän asiakirjan soveltamista koskevat määräykset ................ 319
23736:                       I osasto: Toimielinten järjestäytyminen ............................. 319
23737:                       II osasto: Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus ......... 321
23738:                       III osasto: Loppumääräykset ......................................... 322
23739:     Euroopan yhteisöjen neuvoston päätös, tehty 11 päivänä kesäkuuta 1985, Espanjan
23740:     kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön . 323
23741: 11. Euroopan yhtenäisasiakirja ................................................................... 325
23742:     1 osasto:         Yhteiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
23743:     II osasto: Määräykset Euroopan yhteisöjen pemstamissopimusten muuttamisesta . . . . . . . . 329
23744:                 I luku: Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustaruissopimuksen
23745:                          muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
23746:                 II luku: Määräykset Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen muutta-
23747:                          misesta .................................................................. 330
23748:                          I jakso:      Toimielimiä koskevat määräykset ...................... 330
23749:                          II jakso:     Yhteisön perusteisiin ja politiikkaan liittyvät määräyk-
23750:                                        set ........................................................ 332
23751:                          I alajakso: Sisämarkkinat ............................................ 332
23752:                          II alajakso: Rahapoliittinen toimivalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
23753:                          III alajakso: Sosiaalipolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
23754:                          IV alajakso: Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus .......... 335
23755:                          V alajakso: Tutkimus- ja teknologinen kehittäminen ............... 336
23756:                          VI alajakso: Ympäristö ................................................ 338
23757:                 III luku: Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön perustaruissopimuksen
23758:                           muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
23759:                 IV luku: Yleiset määräykset .................................................... 339
23760:     111 osasto: Määräykset Euroopan yhteistyöstä ulkopolitiikan alalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
23761:     IV osasto: Yleiset määräykset ja loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
23762:                       Yleissopimus
23763:  tietyistä Euroopan yhteisöille yhteisistä toimielimistä
23764: 
23765: 
23766: 
23767: 
23768: 2 340405P NIDE V
23769: 10
23770: 
23771:                                            YLEISSOPIMUS
23772:                          tietyistä Euroopan yhteisöille yhteisistä toimielimistä
23773: 
23774: HÅNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
23775: SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
23776: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
23777: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
23778: HÅNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUATAR,
23779: HÅNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
23780:   jotka
23781:   HALUAVAT rajoittaa muodostamissaan Euroopan yhteisöissä samankaltaisista tehtävistä
23782: huolehtivien toimielinten lukumäärää,
23783:   OVAT PÅÅTTÅNEET perustaa näitä yhteisöjä varten tiettyjä yhteisiä toimielimiä ja ovat tätä
23784: varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
23785: 
23786: Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
23787:   ulkoasiainministeri Paul-Henri S p a a kin; talousasiainministeriön pääsihteeri, hallitustenvälisen
23788: konferenssin Belgian valtuuskunnan puheenjohtajan, paroni J. Ch. S no y et d' 0 p p u e r sin;
23789: 
23790: Saksan Iiittotasavallan presidentti:
23791:   liittokansleri, tohtori Konrad Adenauerin; ulkoasiainministeriön valtiosihteeri, professori
23792: tohtori Walter Hall s teinin;
23793: 
23794: Ranskan tasavallan presidentti:
23795:      ulkoasiainministeri Christian P i ne a un; ulkoasiainministeriön valtiosihteeri Maurice F a u r en;
23796: 
23797: Italian tasavallan presidentti:
23798:      valtioneuvoston puheenjohtajan Antonio Se g nin; ulkoasiainministeri Gaetano M a r t i n on;
23799: 
23800: Hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttuatar:
23801:   hallituksen puheenjohtajan, ulkoasiainministeri Joseph B e c hin; suurlähettiläs, hallitustenvälisen
23802: konferenssin Luxemburgin valtuuskunnan puheenjohtajan Lambert S c h a u sin;
23803: 
23804: Hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar:
23805:   ulkoasiainministeri Joseph L u n sin; hallitustenvälisen konferenssin Alankomaiden valtuuskun-
23806: nan puheenjohtajan J. Linthorst Homanin;
23807: 
23808:      JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet seuraavaa:
23809:                                                                                                                                       11
23810: 
23811:                                   I OSA                                                 tömien vaalien toimittamisesta yhdenmukaista
23812:                                                                                         menettelyä noudattaen kaikissa jäsenvaltioissa.
23813:                          Edustajakokous
23814:                                                                                            Neuvosto antaa yksimielisesti säännökset, joi-
23815:                                                                                         den hyväksymistä se suosittaa jäsenvaltioille
23816:                                 1 artikla                                               jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien vaati-
23817:                                                                                         musten mukaisesti. "
23818:    Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
23819: muksessa ja Euroopan atomienergiayhteisön
23820: perustamissopimuksessa edustajakokoukselle
23821: uskottuja valtuuksia ja toimivaltaa käyttää
23822: näissä perustamissopimuksissa määrätyin edel-                                                               II OSA
23823: lytyksin yhteinen edustajakokous, joka on
23824: muodostettu ja nimetty Euroopan talousyhtei-                                                        Yhteisön tuomioistuin
23825: sön perustamissopimuksen 138 artiklassa ja
23826: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
23827: pimuksen 108 artiklassa määrätyllä tavalla.                                                                 3 artikla
23828: 
23829:                                                                                             Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
23830:                                 2 artikla                                               muksessa ja Euroopan atomienergiayhteisön
23831:                                                                                         perustamissopimuksessa yhteisön tuomiois-
23832: 1. Ryhtyessään hoitamaan tehtäviään 1 artik-                                            tuimelle uskottua toimivaltaa käyttää näissä
23833: lassa mainittu yhteinen edustajakokous korvaa                                           perustamissopimuksissa määrätyin edellytyksin
23834: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-                                          yhteinen yhteisön tuomioistuin, joka on muo-
23835: pimuksen 21 artiklassa tarkoitetun yleiskoko-                                           dostettu ja nimetty Euroopan talousyhteisön
23836: uksen. Se käyttää kyseisessä sopimuksessa yh-                                           perustamissopimuksen 165-167 artiklassa ja
23837: teiselle edustajakokoukselle uskottuja valtuuk-                                         Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
23838: sia ja toimivaltaa kyseisen sopimuksen mää-                                             pimuksen 137-139 artiklassa määrätyllä taval-
23839: räysten mukaisesti.                                                                     la.
23840: 2. Tämän vuoksi Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
23841: sön perustamissopimuksen 21 artikla kumo-
23842: taan 1 artiklassa mainitun yhteisen edustajako-                                                             4 artikla
23843: kouksen ryhtyessä hoitamaan tehtäviään ja
23844: korvataan seuraavasti:                                                                  1. Ryhtyessään hoitamaan tehtäviään 3 artik-
23845:                                                                                         lassa tarkoitettu yhteinen tuomioistuin korvaa
23846: "21 artikla                                                                             Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
23847:                                                                                         pimuksen 32 artiklassa tarkoitetun tuomioistui-
23848: 1. Edustajakokous muodostuu valtuutetuista,                                             men. Se käyttää mainitussa sopimuksessa tälle
23849: jotka kansanedustuslaitokset valitsevat keskuu-                                         tuomioistuimelle mainitun sopimuksen mää-
23850: destaan kunkin jäsenvaltion vahvistamaa menet-                                          räysten mukaisesti uskottua toimivaltaa.
23851: telyä noudattaen.
23852:                                                                                         Edellä 3 artiklassa tarkoitetun yhteisen tuomio-
23853: 2. Valtuutettujen lukumäärä vahvistetaan seu-                                           istuimen presidentti käyttää Euroopan hiili- ja
23854: raavasti:                                                                               teräsyhteisön perustamissopimuksessa tuomio-
23855:                                                                                         istuimen presidentille uskottua toimivaltaa.
23856:   Saksa ..... ...... .. . .... .. .. .. ...... ... . .. 36
23857:   Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14     2. Tämän vuoksi 3 artiklassa mainitun yhteisen
23858:   Ranska................................... 36                                          tuomioistuimen ryhtyessä hoitamaan tehtävi-
23859:   Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36   ään
23860:   Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
23861:   Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14               a) kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
23862:                                                                                         sön perustaruissopimuksen 32 artikla ja korva-
23863: 3. Edustajakokous laatii esityksiä yleisten, välit-                                     taan seuraavasti:
23864: 12
23865: 
23866: "32 artikla                                           tuomaria. Arval/a valitaan ne kolme tuomaria,
23867:                                                       joiden toimikausi päättyy ensimmäisen kolmivuo-
23868:   Yhteisön tuomioistuimessa on seitsemän tuo-         tiskauden jälkeen.
23869: maria.
23870:                                                          Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas
23871:    Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täysistunnos-      vuosi. Arvalla valitaan se julkisasiamies, jonka
23872: sa. Se voi kuitenkin perustaa keskuudestaan           toimikausi päättyy ensimmäisen kolmivuotiskau-
23873: kolmen tai viiden tuomarin jaostoja käsitelläk-       den jälkeen.
23874: seen tiettyjä valmistelevia tehtäviä tai ratkais-
23875: takseen tietynlaisia asioita sen mukaan kuin siitä      Tuomari tai julkisasiamies, jonka toimikausi
23876: erikseen määrätään.                                   päättyy, voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi.
23877: 
23878:     Yhteisön tuomioistuin ratkaisee aina täysis-         Tuomarit valitsevat yhteisön tuomioistuimen
23879: tunnossa asiat, jotka jäsenvaltio tai yhteisön        presidentin keskuudestaan kolmeksi vuodeksi
23880:  toimielin saattaa sen käsiteltäviksi, sekä asiat,    kerrallaan. Sama henkilö voidaan valita uudeksi
23881: joissa 41 artiklan nojalla pyydetään ennakkorat-      toimikaudeksi. "
23882: kaisua.
23883:                                                       "32 c artikla
23884:    Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä neuvosto
23885: voi yksimielisesti lisätä tuomareiden määrää ja         Yhteisön tuomioistuin nimittää kirjaajansa ja
23886: tehdä tarvittavat mukautukset tämän artiklan          vahvistaa hänen tehtäväänsä koskevat säännöt. "
23887: toiseen ja kolmanteen kohtaan sekä 32 b artiklan
23888: toiseen kohtaan."                                        b) kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
23889:                                                       sön perustamissopimukseen liitetyn yhteisön
23890: "32 a artikla                                         tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä-
23891:                                                       kirjan määräykset, siltä osin kuin ne ovat
23892:    Yhteisön tuomioistuinta avustaa kaksi jul-         ristiriidassa mainitun sopimuksen 32-32 c
23893: kisasiamiestä.                                        artiklan kanssa.
23894: 
23895:    Julkisasiamiesten tehtävänä on täysin puolu-
23896: eettomina ja riippumattomina julkisessa istun-                            III OSA
23897: nossa tehdä perustellut ehdotukset ratkaisuiksi
23898: yhteisön tuomioistuimen käsiteltäviksi saatetuis-               Talous- ja sosiaalikomitea
23899: sa asioissa ja siten avustaa yhteisön tuomiois-
23900: tuinta sille 31 artiklan mukaan kuuluvassa teh-
23901: tävässä.                                                                  5 artikla
23902: 
23903:     Yhteisön tuomioistuimen pyynnöstä neuvosto        1. Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
23904:  voi yksimielisesti lisätä julkisasiamiesten määrää   muksessa ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
23905: ja tehdä tarvittavat mukautukset 32 b artiklan        perustamissopimuksessa talous- ja sosiaaliko-
23906: kolmanteen kohtaan. "                                 mitealle uskottuja tehtäviä hoitaa näissä sopi-
23907:                                                       muksissa määrätyin edellytyksin yhteinen ta-
23908: "32 b artikla                                         lous- ja sosiaalikomitea, joka on muodostettu
23909:                                                       ja nimetty Euroopan talousyhteisön perusta-
23910:    Tuomarit ja julkisasiamiehet valitaan henki-       missopimuksen 194 artiklassa ja Euroopan
23911: löistä, joiden riippumattomuus on kiistaton ja        atomienergiayhteisön     perustamissopimuksen
23912: jotka joko täyttävät kotimaassaan korkeimpien         166 artiklassa määrätyllä tavalla.
23913: tuomarin virkojen kelpoisuusvaatimukset tai ovat
23914: tunnetusti päteviä lainoppineita, ja heidät nimi-     2. Edellä 1 kohdassa mainitussa yhteisessä
23915: tetään jäsenvaltioiden hallitusten yhteisellä sopi-   talous- ja sosiaalikomiteassa on erityisjaosto, ja
23916: muksella kuudeksi vuodeksi kerrallaan.                sillä on toimivaltaisia alajaostoja Euroopan
23917:                                                       atomienergiayhteisön      perustamissopimuksen
23918:   Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.          alaan kuuluvien kysymysten käsittelemistä var-
23919: Tämä koskee vuoroin kolmea ja vuoroin neljaä          ten.
23920:                                                                                                  13
23921: 
23922: 3. Euroopan talousyhteisön perustamissopi-         yleissopimuksen valtiosääntönsä asettamien
23923: muksen 193-197 artiklan määräyksiä sovelle-        vaatimusten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talle-
23924: taan 1 kohdassa mainittuun yhteiseen talous- ja    tetaan Italian tasavallan hallituksen huostaan.
23925: sosiaalikomiteaan.
23926:                                                      Tämä yleissopimus tulee voimaan päivänä,
23927:                                                    jona Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
23928:                     IV OSA                         mus ja Euroopan atomienergiayhteisön perus-
23929:                                                    tamissopimus tulevat voimaan.
23930:           Toimielinten rahoittaminen
23931: 
23932: 
23933:                    6 artikla                                          8 artikla
23934:   Yhteisen edustajankokouksen, yhteisen tuo-          Tämä yleissopimus, joka on laadittu yhtenä
23935: mioistuimen ja yhteisen talous- ja sosiaalikomi-   kappaleena saksan, ranskan, italian ja hollan-
23936: tean toimintamenoista vastaavat asianomaiset       nin kielellä kaikkien neljän tekstin ollessa yhtä
23937: yhteisöt kukin yhtä suurin osuuksin.               todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan
23938:                                                    hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa
23939:    Kunkin yhteisön toimivaltaiset viranomaiset     oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden
23940: vahvistavat yhteisellä sopimuksella tämän ar-      allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
23941: tiklan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset
23942: säännöt.
23943:                                                       TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
23944:                                                    sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
23945:                Loppumääräykset                     män yleissopimuksen.
23946: 
23947:                     7 artikla                        Tehty Roomassa kahdentenakymmenen-
23948:                                                    tenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna
23949:    Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän         tuhat yhdeksänsataaviisikymmentäseitsemän.
23950:                 P.H.Spaak                                 J. Ch. Snoy et d'Oppuers
23951:                  Adenauer                                          Hallstein
23952:                    Pineau                                           M. Faure
23953:                 Antonio Segni                                   Gaetano Martino
23954:                     Bech                                         Lambert Scha us
23955:                    J. Luns                                   J. Linthorst Homan
23956:                 Sopimus
23957: Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja
23958:     yhteisen komission perustamisesta
23959: 16
23960: 
23961:                                            SOPIMUS
23962:             Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
23963: 
23964:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
23965:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
23966: 
23967:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
23968: 
23969:      ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
23970: 
23971:      HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
23972: 
23973:      HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
23974: 
23975:   jotka
23976: 
23977:      ottavat huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 96 artiklan,
23978: 
23979:      ottavat huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 236 artiklan,
23980: 
23981:      ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 204 artiklan,
23982: 
23983:      OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa etenemistä kohti Euroopan ykseyttä,
23984:      OVAT PÄÄTTÄNEET yhdistää kolme yhteisöä, ja
23985: 
23986:   OVAT TIETOISIA siitä, että yhteisten yhteisön toimielinten perustaminen edistää tällaista
23987: yhdistämistä,
23988: 
23989:   OVAT TEHNEET PÄÄTÖKSEN perustaa Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen
23990: komission ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
23991: 
23992: Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
23993:  varapääministeri ja ulkoasiainministeri
23994:  Paul-Henri SPAAKin;
23995: 
23996: Saksan Hittotasavallan presidentti:
23997:      talousministeri
23998:      Kurt SCHMUCKERin;
23999: 
24000: Ranskan tasavallan presidentti:
24001:      ulkoasiainministeri
24002:      Maurice COUVE DE MUR VILLEn;
24003: 
24004: Italian tasavallan presidentti:
24005:      ulkoasiainministeri
24006:      Amintore FANFANin;
24007:                                                                                              17
24008: 
24009: Hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttua:
24010:  pääministeri ja ulkoasiainministeri
24011:  Pierre WERNERin;
24012: 
24013: Hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar:
24014:   ulkoasiainministeri
24015:   J.M.A.H. LUNSin;
24016: 
24017: 
24018:   jotka vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet seuraavaa:
24019: 
24020: 
24021: 
24022: 
24023: 3 340405P NIDE V
24024: 18
24025: 
24026:                     ILUKU                           mission puheenjohtajan ja jäsenten sekä yhtei-
24027:                                                     sön tuomioistuimen presidentin, tuomareiden,
24028:            Euroopan yhteisöjen neuvosto             julkisasiamiesten ja kirjaajan palkat, heille
24029:                                                     maksettavat korvaukset sekä heidän eläkkeen-
24030:                      1 artikla                      sä. Se vahvistaa samalla enemmistöllä myös
24031:                                                     palkkaa vastaavat korvaukset.
24032:    Perustetaan Euroopan yhteisöjen neuvosto,
24033: jäljempänä neuvosto. Tämä neuvosto korvaa
24034: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön erityisen minis-                       7 artikla
24035: terineuvoston, Euroopan talousyhteisön neu-
24036: voston sekä Euroopan atomienergiayhteisön              Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24037: neuvoston.                                          perustamissopimuksen 27 artikla, 28 artiklan
24038:                                                     ensimmäinen kohta, 29 ja 30 artikla, Euroopan
24039:   Se käyttää näille toimielimille uskottuja val-    talousyhteisön perustamissopimuksen 146, 147,
24040: tuuksia ja toimivaltaa Euroopan hiili- ja te-       151 ja 154 artikla sekä Euroopan atomiener-
24041: räsyhteisön, Euroopan talousyhteisön ja Eu-         giayhteisön perustamissopimuksen 116, 117,
24042: roopan atomienergiayhteisön perustamissopi-         121 ja 123 artikla.
24043: muksissa sekä tässä sopimuksessa määrätyin
24044: edellytyksin.
24045:                                                                         8 artikla
24046: 
24047:                      2 artikla                      1. Muutetaan 2 ja 3 kohdan mukaisesti edel-
24048:                                                     lytyksiä, joilla erityinen ministerineuvosto käyt-
24049:    Neuvosto muodostuu jäsenvaltioiden edusta-       tää Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
24050: jista. Kukin hallitus valtuuttaa siihen yhden       sopimuksessa sekä siihen liitetyssä tuomioistui-
24051: jäsenistään.                                        men perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa sil-
24052:                                                     le uskottua toimivaltaa.
24053:    Kukin neuvoston jäsen huolehtii vuorollaan
24054: puheenjohtajan tehtävästä kuuden kuukauden          2. Muutetaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24055: ajan seuraavassa jäsenvaltioiden mukaisessa         perustamissopimuksen 28 artiklaa seuraavasti:
24056: järjestyksessä: Belgia, Saksa, Ranska, Italia,
24057: Luxemburg, Alankomaat.
24058:                                                       a) Kolmannen kohdan seuraavia määräyk-
24059:                                                          siä:
24060:                      3 artikla
24061:                                                          "Jos tämän sopimuksen mukaan edellytyk-
24062:    Puheenjohtaja kutsuu neuvoston koolle                 senä on neuvoston yksimielinen päätös tai
24063: omasta aloitteestaan taikka neuvoston jäsenen            yksimielinen puoltava lausunto, päätös tai
24064: tai komission pyynnöstä.                                 puoltava lausunto annetaan, jos kaikki
24065:                                                          neuvoston jäsenet äänestävät asian puoles-
24066:                      4 artikla                           ta."
24067: 
24068:   Komitea, joka muodostuu jäsenvaltioiden             täydennetään seuraavasti:
24069: pysyvistä edustajista, huolehtii neuvoston työn
24070: valmistelusta sekä suorittaa neuvoston sille             "Sovellettaessa tämän sopimuksen 21, 32,
24071: antamat toimeksiannot.                                   32 a, 78 e ja 78 h artiklaa sekä yhteisön
24072:                                                          tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöy-
24073:                                                          täkirjan 16 artiklaa, 20 artiklan 3 kohtaa,.
24074:                      5 artikla                           28 artiklan 5 kohtaa ja 44 artiklaa henki-
24075:                                                          lökohtaisesti tai edustettuina läsnä olevien
24076:      Neuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.               jäsenten pidättyminen äänestämästä ei kui-
24077:                                                           tenkaan estä neuvostoa tekemästä ratkai-
24078:                      6 artikla                           sua, jonka edellytyksenä on yksimielisyys."
24079: 
24080:      Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ko-         b) Seuraavia neljännen kohdan määräyksiä:
24081:                                                                                                    19
24082: 
24083:     "Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden             ja tunnollisesti eivätkä ilmaise kenellekään
24084:     edellytyksenä on määräenemmistö tai yk-               mitään yhteisön tuomioistuimen neuvotte-
24085:     simielisyys, tehdään neuvoston jäsenten               luista."
24086:     enemmistöllä; enemmistönä pidetään jäsen-
24087:     valtioiden edustajien ehdotonta enemmis-           c) Täydennetään 20 artiklan 3 kohtaa sekä
24088:     töä, johon sisältyy yhden sellaisen jäsenval-         28 artiklan 5 kohtaa lisäämällä kumpaan-
24089:     tion edustajan ääni, joka tuottaa vähintään           kin kohtaan sanan "neuvoston" jälkeen
24090:     yhden kuudesosan yhteisön hiili- ja teräs-            sana: "yksimielisesti."
24091:     tuotannon kokonaisarvosta."
24092:                                                        d) Kumotaan 44 artiklan ensimmäinen vir-
24093:   täydennetään seuraavasti:                               ke, ja korvataan se seuraavasti:
24094: 
24095:     "Sovellettaessa tämän perustamissopimuk-              "Yhteisön tuomioistuin vahvistaa työjärjes-
24096:     sen 78, 78 b ja 78 e artiklaa, joissa                 tyksensä. Työjärjestykselle tarvitaan neu-
24097:     edellytyksenä on määräenemmistö, neuvos-              voston yksimielinen hyväksyntä."
24098:     ton jäsenten äänet painotetaan kuitenkin
24099:     seuraavasti: Belgia 2, Saksa 4, Ranska 4,                           II LUKU
24100:     Italia 4, Luxemburg 1, Alankomaat 2.
24101:     Ratkaisun edellytyksenä on vähintään kak-                 Euroopan yhteisöjen komissio
24102:     sitoista ääntä, jotka edustavat ainakin nel-
24103:     jää asian puolesta äänestävää jäsentä."
24104:                                                                         9 artikla
24105: 3. Muutetaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24106: perustamissopimukseen liitettyä tuomioistui-            Perustetaan Euroopan yhteisöjen komissio,
24107: men perussäännöstä tehtyä pöytäkirjaa seuraa-        jäljempänä komissio. Tämä komissio korvaa
24108: vasti:                                               Euroopan hiili- ja teräsyhteisön korkean viran-
24109:                                                      omaisen, Euroopan talousyhteisön komission
24110:   a) Kumotaan 5 ja 15 artikla.                       sekä Euroopan atomienergiayhteisön komis-
24111:                                                      sion.
24112:   b) Kumotaan 16 artikla, ja korvataan se
24113:      seuraavasti:                                       Se käyttää näille toimielimille uskottuja val-
24114:                                                      tuuksia ja toimivaltaa Euroopan hiili- ja te-
24115:      "1. Yhteisön tuomioistuimen yhteydessä          räsyhteisön, Euroopan talousyhteisön ja Eu-
24116:      on sen tehtävien hoitamista varten virka-       roopan atomienergiayhteisön perustamissopi-
24117:      miehiä ja muuta henkilöstöä. He ovat            muksissa sekä tässä sopimuksessa määrätyin
24118:      kirjaajan alaisia presidentin valvonnassa.      edellytyksin.
24119: 
24120:      2. Neuvosto voi yhteisön tuomioistuimen
24121:      ehdotuksesta yksimielisesti säätää avusta-                         JO artikla
24122:      vien esittelijäiden nimittämisestä ja vahvis-
24123:      taa heitä koskevat henkilöstösäännöt.           1. Komissiossa on yhdeksän jäsentä, jotka
24124:      Avustavia esittelijäitä voidaan työjärjestyk-   valitaan heidän yleisen pätevyytensä perusteella
24125:      sessä määrätyin edellytyksin pyytää osal-       ja joiden riippumattomuus on kiistaton.
24126:      listumaan yhteisön tuomioistuimen käsitel-
24127:      täviksi saatettujen asioiden valmisteluun       Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa komission
24128:      toimimaan yhteistyössä esittelijänä toimi-      jäsenten määrää.
24129:      van tuomarin kanssa.
24130:                                                      Komission jäsenenä voi olla vain jäsenvaltion
24131:      Neuvosto nimittää avustavat esittelijä!, jot-   kansalainen.
24132:      ka valitaan henkilöistä, joiden riippumatto-
24133:      muus on kiistaton ja joilla on tarvittava       Komissiossa on oltava ainakin yksi kansalai-
24134:      lainopillinen pätevyys. He vannovat yhtei-      nen kustakin jäsenvaltiosta, mutta saman val-
24135:      sön tuomioistuimessa valan, jonka mukaan        tion kansalaisuus saa olla enintään kahdella
24136:      he suorittavat tehtävänsä puolueettomasti       komission jäsenellä.
24137: 20
24138: 
24139: 2. Komission jäsenet hoitavat tehtäväänsä täy-      mukaisesti, hän jatkaa tehtävässään, kunnes
24140: sin riippumattomina yhteisön yleisen edun mu-       hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
24141: kaisesti.
24142: 
24143:   Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä ei-                           13 artikla
24144: vätkä ota ohjeita miltään hallitukselta tai
24145: muultakaan taholta. He pidättyvät kaikesta,            Jos komission jäsen ei enää täytä niitä
24146: mikä on ristiriidassa heidän tehtävänsä kanssa.     vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä-
24147: Jokainen jäsenvaltio sitoutuu kunnioittamaan        vät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan
24148: tätä periaatetta ja pidättymään yrityksistä vai-    rikkomukseen, yhteisön tuomioistuin voi neu-
24149: kuttaa komission jäseniin heidän hoitaessaan        voston tai komission pyynnöstä päättää, että
24150: tehtäväänsä.                                        hänet erotetaan.
24151:    Komission jäsenet eivät saa toimikautensa
24152: aikana harjoittaa muuta paikallista tai palka-                         14 artikla
24153: tonta ammattitoimintaa. Tehtäväänsä ryhtyes-
24154: sään he antavat juhlallisen vakuutuksen siitä,        Komission puheenjohtaja ja kolme varapu-
24155: että he toimikautensa aikana ja sen päätyttyä       heenjohtajaa nimitetään komission jäsenten
24156: kunnioittavat komission jäsenyydestä johtuvia       keskuudesta kahdeksi vuodeksi kerrallaan sa-
24157: velvollisuuksia ja varsinkin osoittavat kunnial-    massa järjestyksessä kuin komission jäsenet
24158: lisuutta ja pidättyvyyttä, kun heille toimikau-     nimitetään. Samat jäsenet voidaan nimittää
24159: den päätyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai       uudeksi toimikaudeksi.
24160: etuja. Jos komission jäsen ei noudata näitä
24161: velvollisuuksiaan, yhteisön tuomioistuin voi           Muulloin kuin koko komissiota uudelleen
24162: neuvoston tai komission pyynnöstä päättää,          nimitettäessä puheenjohtaja tai varapuheenjoh-
24163: että asiassa ilmenneiden seikkojen mukaan           taja nimitetään, kun komissiota on ensin kuul-
24164: jäsen joko erotetaan tehtävästään 13 artiklan       tu.
24165: mukaisesti taikka että hänen oikeutensa eläk-
24166: keeseen tai muihin vastaaviin etuuksiin lakkaa.        Jos puheenjohtaja tai varapuheenjohtaja ero-
24167:                                                     aa, erotetaan tai kuolee, hänen tilalleen nimi-
24168:                                                     tetään uusi jäsen jäljellä olevaksi toimikaudeksi
24169:                      11 artikla                     noudattaen, mitä edellä määrätään.
24170:   Komission jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden
24171: hallitusten yhteisellä sopimuksella.                                   15 artikla
24172:    Jäsenten toimikausi on neljä vuotta. Sama           Neuvosto ja komissio neuvottelevat keske-
24173: jäsen voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi.       nään ja järjestävät yhteisellä sopimuksella yh-
24174:                                                     teistoimintaansa koskevat yksityiskohtaiset
24175:                                                     säännöt.
24176:                      12 artikla
24177: 
24178:    Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii-                          16 artikla
24179: tä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimitetään
24180: uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä, komission      Komissio vahvistaa työjärjestyksensä siten,
24181: jäsenen tehtävät päättyvät, kun hän eroaa tai       että se varmistaa oman toimintansa ja eri
24182: hänet erotetaan.                                    yksiköidensä toiminnan Euroopan hiili- ja te-
24183:                                                     räsyhteisön perustamissopimuksen, Euroopan
24184:   Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään        talousyhteisön perustamissopimuksen ja Eu-
24185: uusi jäsen. Neuvosto voi kuitenkin yksimieli-       roopan atomienergiayhteisön perustamissopi-
24186: sesti päättää, että uutta jäsentä ei nimitetä.      muksen sekä tämän sopimuksen mukaiseksi.
24187:                                                     Komissio huolehtii työjärjestyksensä julkaise-
24188:      Jollei komission jäsentä eroteta 13 artiklan   misesta.
24189:                                                                                                     21
24190: 
24191:                    17 artikla                       jen kattama osuus menoista vahvistetaan 18
24192:                                                     miljoonaksi laskentayksiköksi.
24193:  Komissio tekee ratkaisunsa 10 artiklassa
24194: määrätyn jäsenmääränsä enemmistöllä.                Komissio toimittaa 1 päivänä tammikuuta
24195:                                                     1967 alkavasta varainhoitovuodesta lähtien
24196:    Komissio on päätösvaltainen vain, kun sen        vuosittain neuvostolle kertomuksen, jonka pe-
24197: työjärjestyksessä määrätty määrä jäseniä on         rusteella neuvosto tarkastelee, onko edellä mai-
24198: läsnä.                                              nittua lukua syytä mukauttaa yhteisöjen ta-
24199:                                                     lousarviossa tapahtuneeseen kehitykseen. Neu-
24200:                                                     vosto päättää asiasta Euroopan hiili- ja te-
24201:                    18 artikla                       räsyhteisön perustamissopimuksen 28 artiklan
24202:                                                     neljännen kohdan ensimmäisessä virkkeessä
24203:   Komissio julkaisee vuosittain viimeistään         määrätyllä enemmistöllä. Tämä mukautus teh-
24204: kuukautta ennen edustajakokouksen istunnon          dään Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta-
24205: alkamista yleiskertomuksen yhteisöjen toimin-       missopimuksen soveltamisesta jobtuvissa me-
24206: nasta.                                              noissa tapahtuneen kehityksen arvioinnin pe-
24207:                                                     rusteella.
24208: 
24209:                    19 artikla                       3. Komissio osoittaa yhteisöjen talousarvion
24210:                                                     menojen kattamiseksi tarkoitetun osan mak-
24211:    Kumotaan Euroopan talousyhteisön perus-          suista kyseisen talousarvion toteuttamiseen Eu-
24212: tamissopimuksen 156---163 artikla, Euroopan         roopan talousyhteisön perustamissopimuksen
24213: atomienergiayhteisön     perustamissopimuksen       209 artiklan b alakohdan sekä Euroopan ato-
24214: 125 -133 artikla sekä Euroopan hiili- ja te-        mienergiayhteisön perustamissopimuksen 183
24215: räsyhteisön perustamissopimuksen 9-13 artik-        artiklan b alakohdan nojalla annetuissa varain-
24216: la, 16 artiklan kolmas kohta, 17 artikla sekä 18    hoitoasetuksissa säädetyn aikataulun mukaises-
24217: artiklan kuudes kohta.                              ti, jotta jäsenvaltiot asettavat osuutensa käytet-
24218:                                                     täväksi.
24219:                   IIILUKU
24220: 
24221:       Varainhoitoa koskevat määräykset                                 21 artikla
24222: 
24223:                                                        Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24224:                    20 artikla                       perustamissopimuksen 78 artikla, ja korvataan
24225:                                                     se seuraavasti:
24226: 1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön hallintome-
24227: not ja niihin liittyvät tulot, Euroopan ta-           "78 artikla
24228: lousyhteisön tulot ja menot sekä Euroopan
24229: atomienergiayhteisön tulot ja menot, lukuun           1. Yhteisön varoinhoitovuosi alkaa 1 päivänä
24230: ottamatta hankintakeskuksen ja yhteisyritysten           tammikuuta ja päättyy 31 päivänä joulu-
24231: tuloja ja menoja ja niitä tuloja ja menoja, jotka        kuuta.
24232: on otettava Euroopan atomienergiayhteisön
24233: tutkimus- ja investointitalousarvioon, otetaan        2. Yhteisön hallintomenoihin kuuluvat korke-
24234: Euroopan yhteisöjen talousarvioon näiden kol-            an viranomaisen menot, mukaan lukien
24235: men yhteisön perustamissopimusten asiaa kos-             neuvoa-antavan komitean toimintaan sekä
24236: kevien määräysten mukaisesti. Tämä talousar-             yhteisön tuomioistuimen, edustajakokouk-
24237: vio, jossa tulojen ja menojen on oltava tasa-            sen ja neuvoston toimintaan liittyvät menot.
24238: painossa, korvaa Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
24239: sön hallinnollisen talousarvion ja Euroopan           3. Kukin yhteisön toimielin laatii ennakkoar-
24240: talousyhteisön talousarvion sekä Euroopan                vion hallintomenoistaan. Korkea viran-
24241: atomienergiayhteisön toiminnan talousarvion.             omainen kokoaa nämä ennakkoarviot alus-
24242:                                                          tavaan esitykseen hallinno/liseksi talousar-
24243: 2. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-          vioksi. Se liittää siihen lausunnon, jossa voi
24244: sopimuksen 49 artiklassa tarkoitettujen maksu-           olla toisenlaisia arvioita.
24245: 22
24246: 
24247:        Korkean viranomaisen on toimitettava alus-        säännösten mukaisesti vahvistettua laskentayk-
24248:        tava esitys hallinnolliseksi talousarvioksi       sikköä.
24249:        neuvostolle viimeistään 30 päivänä syys-
24250:        kuuta sitä varainhoitovuotta edeltävänä              Hallinnolliseen talousarvioon otetaan vain yh-
24251:        vuonna, jota esitys koskee.                       den varainhoitovuoden menoja, jollei 78 f artik-
24252:                                                          lan nojalla annetussa asetuksessa toisin säädetä.
24253:        Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta             Niillä edellytyksillä, jotka 78 f artiklan nojalla
24254:        talousarvioesityksestä, se kuulee korkeaa         määritetään, muut kuin henkilöstömenoihin tar-
24255:        viranomaista ja tarvittaessa niitä muita          koitetut määrärahat, joita ei ole käytetty varain-
24256:        toimielimiä, joita asia koskee.                   hoitovuonna, saadaan siirtää käytettäviksi vain
24257:                                                          seuraavan varainhoitovuoden aikana.
24258:      4. Neuvosto hyväksyy esityksen hallinnollisek-
24259:         si talousarvioksi määräenemmistöllä ja toi-        Määrärahat jaotellaan lukuihin, joissa menot
24260:         mittaa sen edustajakokoukselle.                  ryhmitellään laatunsa tai käyttötarkoituksensa
24261:                                                          mukaan ja jaotellaan tarvittaessa edelleen 78 f
24262:         Esitys hallinnolliseksi talousarvioksi on toi-   artiklan nojalla annetun asetuksen mukaisesti.
24263:         mitettava edustajakokoukselle viimeistään
24264:                                                            Edustajakokouksen, neuvoston, korkean viran-
24265:         31 päivänä lokakuuta sitä varainhoitovuot-
24266:                                                          omaisen ja yhteisön tuomioistuimen määrärahat
24267:         ta edeltävänä vuonna, jota esitys koskee.
24268:                                                          otetaan talousarvioon erillisinä erinä, sanotun
24269:                                                          kuitenkaan rajoittamatta eräitä yhteisiä menoja
24270:         Edustajakokouksella on oikeus tehdä neu-
24271:                                                          koskevaa erityissääntelyä.
24272:         vostolle ehdotuksia hallinnollista talousar-
24273:         viota koskevan esityksen muuttamiseksi.
24274:                                                             78 b artikla
24275:      5. Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
24276:         esitykselle hallinnolliseksi talousarvioksi       1. Jollei hallinnollista talousarviota ole käsitelty
24277:         kuukauden kuluessa siitä, kun esitys on           loppuun varainhoitovuoden alkuun mennessä, 78
24278:         toimitettu sille tiedoksi, tai jos se ei ole     f artiklan nojalla annetun asetuksen säännösten
24279:         toimittanut lausuntoaan neuvostolle, hallin-      mukaisesti menoihin voidaan käyttää kuukausit-
24280:         nollinen talousarvioesitys katsotaan lopulli-     tain kunkin luvun tai kunkin muun jaottelun
24281:         sesti vahvistetuksi.                              osalta määrä, joka on enintään yksi kahdestois-
24282:                                                           taosa edellisen varainhoitovuoden hallinnolliseen
24283:         Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-         talousarvioon avatuista määrärahoista; korkea
24284:         essa tehnyt ehdotuksia hallinnollista talous-     viranomainen saa näin kuitenkin käyttää vain
24285:         arviota koskevan esityksen muuttamiseksi,         määrän, joka on enintään yksi kahdestoistaosa
24286:         muutettu ehdotus toimitetaan neuvostolle.         valmisteltavana olevaan hallinnolliseen talousar-
24287:                                                           vioesitykseen oteluista määrärahoista.
24288:        Neuvosto käsittelee talousarviota koskevaa        Korkealla viranomaisella on lupa ja velvollisuus
24289:        esitystä korkean viranomaisen ja tarvitta-        periä maksuja edellisen varainhoitovuoden mää-
24290:        essa niiden muiden toimielinten kanssa,           rärahoja vastaava määrä, jolloin se ei kuiten-
24291:        joita asia koskee, ja vahvistaa määräenem-        kaan saa ylittää sitä määrää, joka olisi johtunut
24292:        mistöllä hallinnollisen talousarvion lopulli-     hallinnollisen talousarvioesityksen hyväksymises-
24293:        sesti.                                            tä.
24294:      6. Hallinnollisen talousarvion lopullisella vah-    2. Neuvosto voi määräenemmistöllä, jos muut 1
24295:         vistamisella korkea viranomainen vaituule-       kohdassa määrätyt edellytykset otetaan huo-
24296:         taan ja veivoitetaan keräämään vastaavat         mioon, antaa luvan menoihin, jotka johtavat
24297:         tulot 49 artiklan määräysten mukaisesti.         siihen, että yksi kahdestoistaosa ylitetään. Lu-
24298:                                                          paa ja velvollisuutta periä maksuja voidaan
24299:                                                          mukauttaa vastaavasti.
24300:      78 a artikla
24301:                                                             78 c artikla
24302:    Hallinnollista talousarviota laadittaessa käy-
24303: tetään 78 f artiklan nojalla annetun asetuksen              Korkea viranomainen toteuttaa hallinnollista
24304:                                                                                                         23
24305: 
24306: talousarviota omalla vastuullaan ja annettujen           78 e artikla
24307: määrärahojen rajoissa 78 f artiklan nojalla
24308: annetun asetuksen säännöksiä noudattaen.                   Neuvosto nimeää kolmeksi vuodeksi tilintar-
24309:                                                        kastajan, jonka tehtävänä on laatia vuosittain
24310:    Asetuksessa annetaan yksityiskohtaiset eri-         kertomus korkean viranomaisen tilinpidon ja
24311: tyissäännöt siitä, miten kukin toimielin osallistuu    varoinhoidon asianmukaisuudesta; tässä kerto-
24312: omien menojensa suorittamiseen.                        muksessa ei kuitenkaan käsitellä 78 artiklan 2
24313:                                                        kohdassa tarkoitettuihin hallinnollisiin menoihin
24314:    Korkea viranomainen voi hallinnollisen talous-      tai ha/linnollisluonteisiin tuloihin taikka yhteisön
24315: arvion rajoissa sekä 78 f artiklan nojalla anne-        virkamiehille ja muulle henkilöstölle maksetuista
24316: tussa asetuksessa säädetyin rajoituksin ja edel-       palkoista ja palkkioista kannetuista veroista
24317: lytyksin siirtää määrärahoja luvusta toiseen tai       saatoviin tuloihin liittyviä toimia. Ti/intarkastaja
24318: alajaottelusta toiseen.                                laatii tämän kertomuksen kuuden kuukauden
24319:                                                        kuluessa sen varainhoitovuoden päättymisestä,
24320:                                                        johon tilit liittyvät, ja antaa sen korkealle
24321:   78 d artikla                                          viranomaiselle ja neuvostolle. Korkea viranomai-
24322:                                                        nen toimittaa kertomuksen tiedoksi edustajako-
24323:    Edellä 78 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja         koukselle.
24324: hallinnollisia menoja koskevat tilit ja hallinnol-
24325: lisluonteisia tuloja koskevat tilit sekä yhteisön          Tilintarkastaja hoitaa tehtäväänsä täysin riip-
24326: virkamiehille ja muulle henkilöstölle maksetuista      pumattomana. Tilintarkastajan tehtävä ei vastaa
24327: palkoista ja palkkioista kannetuista veroista          muiden yhteisöjen toimielinten tai yksiköiden
24328: saatavia tuloja koskevat tilit tarkastaa tilintar-     tehtäviä kuin 78 d artiklassa tarkoitetun ti/intar-
24329: kastuslautakunta; se muodostuu tilintarkastajis-       kastuslautakunnan jäsenen tehtävää. Sama tilin-
24330: ta, joiden riippumattomuus on kiistaton ja jonka       tarkastaja voidaan nimetä uudeksi toimikaudek-
24331: puheenjohtajana on yksi tilintarkastajista. Neu-       si.
24332: vosto vahvistaa yksimielisesti tilintarkastajien
24333: määrän. Neuvosto nimittää yksimielisesti tilin-
24334:  tarkastajat ja tilintarkastuslautakunnan puheen-        78 f artikla
24335: johtajan viideksi vuodeksi kerrallaan. Neuvosto
24336:  vahvistaa määräenemmistöllä heidän palkkansa.           Neuvosto yksimielisesti korkean viranomaisen
24337:                                                        ehdotuksesta:
24338:    Asiakirjojen perusteella ja tarvittaessa paikal-
24339: la toimitettavan tarkistamisen tarkoituksena on
24340:                                                          a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täsmen-
24341: todeta tulojen ja menojen laillisuus ja asianmu-
24342: kaisuus sekä varmistautua siitä, että varainhoilo           netään varsinkin hallinnollisen talousarvion
24343:                                                             laatimista ja toteuttamista sekä tilinpää-
24344: on ollut moitteetonta. Kunkin varainhoitovuoden
24345:                                                             töksen esittämistä ja tilintarkastusta kos-
24346: päätyttyä tilintarkastuslautakunta antaa kerto-
24347:                                                             kevat yksityiskohtaiset säännöt;
24348: muksen, jonka se hyväksyy jäsentensä enemmis-
24349: töllä.
24350:                                                          b) vahvistaa säännöt tulojen ja menojen hy-
24351:    Korkea viranomainen antaa neuvostolle ja                  väksyjien ja tilinpitäjien vastuusta sekä
24352: edustajakokoukselle vuosittain edellisen varain-            järjestää heidän toimintansa valvonnan.
24353: hoitovuoden talousarvion toteuttamista koskevat
24354: tilit yhdessä tilintarkastuslautakunnan kerto-
24355: muksen kanssa. Korkea viranomainen antaa                                   22 artikla
24356: niille myös yhteisön varoja ja vastuita koskevan
24357: rahoitustilanteen hallinnolliseen talousarvioon          Perustetaan Euroopan yhteisöjen tilintarkas-
24358: kuuluvalta alalta.                                     tuslautakunta. Tämä tilintarkastuslautakunta
24359:                                                        korvaa Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja
24360:     Neuvosto myöntää määräenemmistöllä korke-          Euroopan talousyhteisön sekä Euroopan ato-
24361:  alle viranomaiselle hallinnollisen talousarvion to-   mienergiayhteisön tilintarkastuslautakunnat. Se
24362:  teuttamista koskevan vastuuvapauden. Neuvosto         käyttää näille toimielimille mainittujen kolmen
24363:  antaa päätöksestään tiedon edustajakokoukselle.       yhteisön perustamissopimuksilla uskottuja vai-
24364: 24
24365: 
24366: tuuksia ja toimivaltaa kyseisissä perustamisso-   henkilöstösäännöt ja palvelussuhteen ehdot se-
24367: pimuksissa määrätyin edellytyksin.                kä tähän sopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa
24368:                                                   olevan 13 artiklan soveltamista koskeva sään-
24369:                                                   tely on annettu, tämän sopimuksen voimaan-
24370:                     23 artikla                    tulon jälkeen palvelukseen otettuja virkamiehiä
24371:                                                   ja muuta henkilöstöä koskevat Euroopan ta-
24372:    Kumotaan tietyistä Euroopan yhteisöille yh-    lousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön
24373: teisistä toimielimistä tehdyn yleissopimuksen 6   virkamiehiin ja muuhun henkilöstöön sovellet-
24374: artikla.                                          tavat määräykset.
24375: 
24376:                    IV LUKU
24377:                                                                     26 artikla
24378:         Euroopan yhteisöjen virkamiehet ja
24379:                  muu henkilöstö                      Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24380:                                                   perustamissopimuksen 40 artiklan toinen kohta
24381:                                                   ja korvataan se seuraavasti:
24382:                     24 artikla
24383:                                                     " Yhteisön tuomioistuimella on myös toimival-
24384: 1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan       ta määrätä yhteisön henkilöstöön kuuluva
24385: talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei-       maksamaan korvaus, jos vahingon syynä on
24386: sön virkamiehistä ja muusta henkilöstöstä tulee     henkilöstöön kuuluvan tehtäviään hoitaessaan
24387: tämän sopimuksen voimaantulopäivänä Euroo-          tekemä henkilökohtainen virhe. Yhteisön hen-
24388: pan yhteisöjen virkamiehiä ja muuta henkilös-       kilöstöön kuuluvien henkilökohtaisesta vas-
24389: töä, ja he muodostavat osan näiden yhteisöjen       tuusta yhteisöä kohtaan määrätään heihin
24390: yhteistä hallintoa.                                 sovellettavissa henkilöstösäännöissä tai heitä
24391:                                                     koskevissa palvelussuhteen ehdoissa."
24392: Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä komis-
24393: sion ehdotuksesta ja kuultuaan niitä muita                          V LUKU
24394: toimielimiä, joita asia koskee, Euroopan yhtei-
24395: söjen virkamiehiin sovellettavat henkilöstö-          Yleiset määräykset ja loppumääräykset
24396: säännöt ja yhteisöjen muuta henkilöstöä kos-
24397: kevat palvelussuhteen ehdot.
24398: 
24399: 2. Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön                        27 artikla
24400: perustamissopimukseen liitetyn siirtymämäärä-
24401: yksistä tehdyn yleissopimuksen 7 artiklan kol-    1. Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24402: mas kohta, Euroopan talousyhteisön perusta-       perustamissopimuksen 22 artik1an ensimmäi-
24403: missopimuksen 212 artikla sekä Euroopan ato-      nen kohta, Euroopan talousyhteisön perusta-
24404: mienergiayhteisön perustamissopimuksen 186        missopimuksen 139 artiklan ensimmäinen koh-
24405: artikla.                                          ta sekä Euroopan atomienergiayhteisön perus-
24406:                                                   tamissopimuksen 109 artiklan ensimmäinen
24407:                                                   kohta ja korvataan ne seuraavasti:
24408:                     25 artikla
24409:                                                     "Edustajakokous pitää istunnon vuosittain.
24410:    Kunnes 24 artiklassa tarkoitetut yhteiset        Se kokoontuu ilman erillistä kutsua maalis-
24411: henkilöstösäännöt ja palvelussuhteen ehdot se-      kuun toisena tiistaina."
24412: kä tähän sopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa
24413: olevan 13 artiklan soveltamista koskeva sään-     2. Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24414: tely tulevat voimaan, ennen tämän sopimuksen      perustamissopimuksen 24 artiklan toinen kohta
24415: voimaantuloa palvelukseen otettuja virkamie-      ja korvataan se seuraavasti:
24416: hiä ja muuta henkilöstöä koskevat edelleen
24417: heihin aikaisemmin sovelletut määräykset.           "Edustajakokous käsittelee komission toimin-
24418:                                                     taa koskevan epäluottamuslauseen aikaisin-
24419:      Kunnes 24 artiklassa tarkoitetut yhteiset      taan kolmen päivän kuluttua siitä, kun se on
24420:                                                                                                 25
24421: 
24422:   annettu edustajakokouksen käsiteltäväksi, ja      leen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta-
24423:   päättää siitä avoimella äänestyksellä."           missopimuksen määräyksiä.
24424: 
24425: 
24426:                                                                       31 artikla
24427:                    28 artikla
24428:                                                      Neuvosto ryhtyy hoitamaan tehtäviään tä-
24429:    Euroopan yhteisöillä on jäsenvaltioiden alu-     män sopimuksen voimaantulopäivänä.
24430: eella tähän sopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa
24431: määritellyin edellytyksin ne erioikeudet ja va-        Voimaantulopäivänä neuvoston puheenjoh-
24432: paudet, jotka ovat tarpeen yhteisöjen tehtävien     tajan tehtävästä huolehtii se neuvoston jäsen,
24433: toteuttamiseksi. Sama koskee Euroopan inves-        jonka olisi ollut otettava huolehtiakseen Eu-
24434: tointipankkia.                                      roopan talousyhteisön neuvoston ja Euroopan
24435:                                                     atomienergiayhteisön neuvoston puheenjohta-
24436:    Kumotaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön        juudesta Euroopan talousyhteisön perustamis-
24437: perustamissopimuksen 76 artikla, Euroopan           sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön
24438: talousyhteisön perustamissopimuksen 218 ar-         perustamissopimuksessa vahvistettujen sääntö-
24439: tikla ja Euroopan atomienergiayhteisön 191          jen mukaisesti; hän huolehtii tästä tehtävästä
24440: artikla sekä näihin kolmeen perustamissopi-         jäljellä olevan toimikautensa ajan. Toimikau-
24441: mukseen liittyvät erioikeuksia ja vapauksia         den päättyessä jäsenvaltiot huolehtivat puheen-
24442: koskevat pöytäkirjat, Euroopan hiili- ja te-        johtajan tehtävästä tämän sopimuksen 2 artik-
24443: räsyhteisön perustamissopimukseen liitetyn          lassa vahvistetussa järjestyksessä.
24444: tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä-
24445: kirjan 3 artiklan neljäs kohta ja 14 artiklan
24446: toinen kohta sekä Euroopan talousyhteisön                             32 artikla
24447: perustamissopimukseen liitetyn Euroopan in-
24448: vestointipankin perussäännöstä tehdyn pöytä-        1. Kunnes yhtenäisen Euroopan yhteisön pe-
24449: kirjan 28 artiklan 1 kohdan toinen alakohta.        rustamissopimus tulee voimaan ja enintään
24450:                                                     kolmen vuoden ajan siitä, kun komission jäse-
24451:                                                     net on nimitetty, komissiossa on 14 jäsentä.
24452:                    29 artikla
24453:                                                     Tänä aikana saman jäsenvaltion kansalaisuus
24454:    Neuvosto käyttää tämän sopimuksen 5, 6,          saa olla enintään kolmella jäsenellä.
24455: 10, 12, 13, 24, 34 ja 35 artiklassa sekä siihen
24456: liitetyssä pöytäkirjassa sille uskottua toimival-   2. Komission puheenjohtaja, varapuheenjohta-
24457: taa Euroopan talousyhteisön perustamissopi-         jat ja jäsenet nimitetään heti tämän sopimuksen
24458: muksen 148, 149 ja 150 artiklan mukaisesti          tultua voimaan. Komissio ryhtyy hoitamaan
24459: sekä Euroopan atomienergiayhteisön perusta-         tehtäviään viidentenä päivänä jäsentensä nimit-
24460: missopimuksen 118, 119 ja 120 artiklan mukai-       tämisestä. Samaan aikaan päättyy korkean
24461: sesti.                                              viranomaisen, Euroopan talousyhteisön komis-
24462:                                                     sion ja Euroopan atomienergiayhteisön komis-
24463:                                                     sion jäsenten toimikausi.
24464: 
24465:                     30 artikla
24466:                                                                       33 artikla
24467:   Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
24468: muksen ja Euroopan atomienergiayhteisön pe-            Edellä 32 artiklassa tarkoitetun komission
24469: rustamissopimuksen määräyksiä, jotka koske-         jäsenten toimikausi päättyy 32 artiklan 1 koh-
24470: vat yhteisön tuomioistuimen toimivaltaa sekä        dassa määrättynä päivänä. Edellä 10 artiklassa
24471: tämän toimivallan käyttöä, sovelletaan tämän        tarkoitetun komission jäsenet nimitetään vii-
24472: sopimuksen ja siihen liitetyn pöytäkirjan mää-      meistään kuukautta ennen kyseistä päivää.
24473: räyksiin; niihin määräyksiin, joilla muutetaan
24474: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-        Jollei kaikkia tai joitakin jäseniä nimitetä
24475: pimuksen artikloja sovelletaan kuitenkin edel-      vaaditussa ajassa, 12 artiklan kolmannen koh-
24476:  4 340405P NIDE V
24477: 26
24478: 
24479: dan määräyksiä ei sovelleta siihen jäseneen,        mienergiayhteisön      tilintarkastuslautakunnan
24480: jonka virkaikä komission tai korkean viran-         puheenjohtaja ja jäsenet hoitavat Euroopan
24481: omaisen jäsenenä kunkin jäsenvaltion kansa-         yhteisöjen tilintarkastuslautakunnan puheen-
24482: laisten joukossa on lyhyin, tai jos kahdella tai    johtajan ja jäsenten tehtäviä tämän sopimuksen
24483: useammalla jäsenellä on sama virkaikä, näistä       voimaantulosta lähtien ja jäljellä olevan toimi-
24484: nuorimpaan. Mitä 12 artiklan kolmannessa            kautensa ajan.
24485: kohdassa määrätään, sovelletaan kuitenkin
24486: edelleen kaikkiin samaa kansallisuutta oleviin         Tilintarkastaja, joka hoitaa tehtäviään tä-
24487: jäseniin, jos jäsen, jolla on kyseinen kansalai-    män sopimuksen voimaantuloon asti Euroopan
24488: suus, on lakannut hoitamasta tehtäviään ennen       hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 78
24489: 32 artiklan 1 kohdassa määrättyä päivää, eikä       artiklan mukaisesti hoitaa kyseisen sopimuksen
24490: hänen tilalleen ole nimitetty uutta jäsentä.        78 e artiklassa määrättyjä tehtäviä jäljellä
24491:                                                     olevan toimikautensa ajan.
24492: 
24493:                    34 artikla
24494:                                                                        37 artikla
24495:    Neuvosto vahvistaa yksimielisesti korkean
24496: viranomaisen, Euroopan talousyhteisön komis-           Jäsenvaltioiden hallitusten edustajat vahvis-
24497: sion ja Euroopan atomienergiayhteisön komis-        tavat yhteisellä sopimuksella tarvittavat mää-
24498: sion sellaisten entisten jäsenten palkkajärjeste-   räykset tiettyjen Luxemburgin suurherttuakun-
24499: lyt, jotka 32 artiklan nojalla ovat lakanneet       taa koskevien sellaisten erityiskysymysten sään-
24500: hoitamasta tehtäviään ja joita ei ole nimitetty     telemiseksi, jotka aiheutuvat Euroopan yhtei-
24501: komission jäseniksi.                                söjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission
24502:                                                     perustamisesta, tämän kuitenkaan rajoittamat-
24503:                                                     ta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
24504:                    35 artikla                       sopimuksen 77 artiklan, Euroopan talousyhtei-
24505:                                                     sön perustamissopimuksen 216 artiklan, Eu-
24506: 1. Yhteisöjen ensimmäinen talousarvio laadi-        roopan atomienergiayhteisön perustamissopi-
24507: taan ja vahvistetaan varainhoitovuodeksi, joka      muksen 189 artiklan ja Euroopan investointi-
24508: alkaa tämän sopimuksen voimaantuloa seuraa-         pankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 1
24509: van tammikuun 1 päivänä.                            artiklan 2 kohdan soveltamista.
24510: 
24511: 2. Jos tämä sopimus tulee voimaan 1 päivään            Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös
24512: heinäkuuta 1965 mennessä, pidennetään Eu-           tulee voimaan samana päivänä kuin tämä
24513: roopan hiili- ja teräsyhteisön hallintomenoja       sopimus.
24514: koskevaa yleistä ennakkoarviota, joka päättyy
24515: 1 päivänä heinäkuuta, saman vuoden 31 päi-
24516: vään joulukuuta asti; tämän ennakkoarvion                              38 artikla
24517: perusteella avatut määrärahat korotetaan suh-
24518: teellisesti, jollei neuvosto määräenemmistöllä         Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-
24519: toisin päätä.                                       pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-
24520:                                                     ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-
24521: Jos tämä sopimus tulee voimaan 30 patvan            lian tasavallan hallituksen huostaan.
24522: kesäkuuta 1965 jälkeen, neuvosto tekee yksi-
24523: mielisesti komission ehdotuksesta aiheelliset          Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen rati-
24524: päätökset ottaen huomioon toisaalta tarpeen         fioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-
24525: varmistaa yhteisöjen moitteeton toiminta sekä       den ensimmäisenä päivänä.
24526: toisaalta vahvistaakseen mahdollisimman no-
24527: peasti yhteisöjen ensimmäisen talousarvion.
24528:                                                                        39 artikla
24529: 
24530:                    36 artikla                         Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
24531:                                                     kappaleena hollannin, italian, ranskan ja sak-
24532:      Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ato-       san kielellä kaikkien neljän tekstin ollessa yhtä
24533:                                                                                                  27
24534: 
24535: todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan   sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
24536: hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa   män sopimuksen.
24537: oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden
24538: allekirjoittajavaltioiden hallituksille.              Tehty Brysselissä kahdeksantena pa1vana
24539:                                                     huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-
24540:   TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-               kuusikymmentäviisi.
24541:                                      Paul-Henri SPAAK
24542:                                     Kurt SCHMUCKER
24543:                              Maurice COUVE de MURVILLE
24544:                                     Amintore FANFANI
24545:                                       Pierre WERNER
24546:                                       J.M.A.H. LUNS
24547: 28
24548: 
24549: 
24550: 
24551: 
24552:                                          PÖYTÄKIRJA
24553:                          Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista
24554:      KORKEAT SOPIMUSPUOLET,                           Jäsenvaltioiden hallitusten on toteutettava
24555:                                                    aina kun se on mahdollista aiheelliset toimen-
24556:   jotka katsovat, että Euroopan yhteisöjen         piteet hyvittääkseen tai maksaakseen takaisin
24557: yhteisen neuvoston ja yhteisen komission pe-       irtaimen tai kiinteän omaisuuden hintaan sisäl-
24558: rustamisesta tehdyn sopimuksen 28 artiklan         tyvät välilliset verot ja myyntiverot, kun yhtei-
24559: mukaisesti näillä yhteisöillä sekä Euroopan        söt suorittavat virkakäyttöönsä huomattavia
24560: investointipankilla on jäsenvaltioiden alueella    hankintoja, joiden hintaan sisältyy tällaisia
24561: sellaiset erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat      veroja. Näiden määräysten soveltaminen ei
24562: tarpeen niiden tehtävien toteuttamiseksi:          kuitenkaan saa johtaa kilpailun vääristymiseen
24563:                                                    yhteisöissä.
24564:    OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis-
24565: tä, jotka liitetään tähän sopimukseen:                Vapautus ei koske sellaisia veroja ja maksu-
24566:                                                    ja, jotka ovat ainoastaan korvausta yleis-
24567:                     I LUKU                         hyödyllisistä palveluista.
24568:       Euroopan yhteisöjen omaisuus, varat ja
24569:                    liiketoimet
24570:                                                                        4 artikla
24571:                     1 artikla                         Yhteisöt ovat vapautetut kaikista tulleista,
24572:                                                    tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti- ja vienti-
24573:    Yhteisöjen tilat ja rakennukset ovat loukkaa-   rajoituksista yhteisöjen virkakäyttöön tarkoi-
24574: mattomia. Niihin ei saa kohdistaa etsintää,        tettujen tavaroiden osalta; tämän vapautuksen
24575: takavarikkoa, menettämisseuraamusta tai pak-       nojalla maahan tuotuja tavaroita ei saa luovut-
24576: kolunastusta. Yhteisöjen omaisuus ja varat         taa maksua vastaan eikä ilmaiseksi sen maan
24577: eivät voi olla minkään hallinnollisen tai oikeu-   alueella, johon ne on tuotu, muuten kuin
24578: dellisen pakkotoimenpiteen kohteena ilman yh-      tämän maan hallituksen kanssa sovituin edel-
24579: teisön tuomioistuimen lupaa.                       lytyksin.
24580: 
24581:                                                       Myös yhteisöjen julkaisut ovat vapautetut
24582:                     2 artikla                      tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti-
24583:                                                    ja vientirajoituksista.
24584:      Yhteisöjen arkistot ovat loukkaamattomia.
24585: 
24586: 
24587:                     3 artikla                                          5 artikla
24588: 
24589:   Yhteisöt, niiden varat, tulot ja muu omai-         Euroopan hiili- ja teräsyhteisö saa pitää
24590: suus ovat vapautetut kaikista välittömistä ve-     hallussaan kaikenlaista valuuttaa, ja se voi
24591: roista.                                            pitää tilejä missä tahansa valuutassa.
24592:                                                                                                       29
24593: 
24594:                    II LUKU                          kouksen kokouspaikkaan tai heidän palates-
24595:                                                     saan sieltä ei aseteta hallinnollisia tai muita
24596:         Viestintäyhteydet ja kulkuluvat             esteitä.
24597:                                                       Edustajakokouksen jäsenet saavat tullien ja
24598:                     6 artikla                       valuutanvaihtovalvonnan osalta:
24599: 
24600:   Kunkin jäsenvaltion alueella yhteisöjen toi-        a) omalta hallitukseltaan samat helpotukset,
24601: mielimet saavat virallisissa viestintäyhteyksis-         jotka myönnetään ulkomailla tilapäisissä
24602: sään sekä kaikkien asiakirjojensa toimittami-            virkatehtävissä matkustaville korkeille
24603: sessa saman kohtelun, jonka kyseinen valtio              virkamiehille;
24604: myöntää diplomaattisille edustustoilleen.             b) toisten jäsenvaltioiden hallituksilta samat
24605:                                                          helpotukset, jotka myönnetään vieraiden
24606:   Yhteisöjen toimielinten virallista kirjeenvaih-        valtioiden edustajille tilapäisissä virkateh-
24607: toa ja muita virallisia tiedonantoja ei saa              tävissä.
24608: sensuroida.
24609: 
24610:                                                                         9 artikla
24611:                     7 artikla
24612:                                                        Edustajakokouksen jäseniä ei voida alistaa
24613: 1. Yhteisöjen toimielinten puheenjohtajat ja        tutkittavaksi, pidättää tai haastaa oikeuteen
24614: presidentit voivat myöntää yhteisöjen toimie-       heidän tehtäviään hoitaessaan ilmaisemiensa
24615: linten jäsenille ja muulle henkilöstölle kulkulu-   mielipiteiden tai äänestystensä perusteella.
24616: pia, joiden muodosta neuvosto päättää ja jotka
24617: jäsenvaltioiden viranomaiset tunnustavat päte-
24618: viksi matkustusasiakirjoiksi. Näitä kulkulupia                         JO artikla
24619: annetaan virkamiehille ja muulle henkilöstölle
24620: Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavis-        Edustajakokouksen istuntojen ajan sen jäse-
24621: sa henkilöstösäännöissä ja yhteisöjen muuta         nillä on:
24622:  henkilöstöä koskevissa palvelussuhteen ehdois-       a) oman valtionsa alueella kansanedustajille
24623:  sa vahvistetuin edellytyksin.                           myönnetty koskemattomuus;
24624: Komissio voi tehdä sopimuksia näiden kulku-           b) toisen jäsenvaltion alueella vapaudenriis-
24625: lupien tunnustamiseksi päteviksi matkustus-              toa koskeva koskemattomuus sekä lain-
24626: asiakirjoiksi kolmansien valtioiden alueella.            käytöllinen koskemattomuus.
24627: 2. Kunnes tämän artiklan 1 kohdan määräyk-             Koskemattomuus koskee jäseniä myös silloin
24628: siä sovelletaan, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön   kun he matkustavat edustajakokouksen istun-
24629: erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkir-      toibio tai palaavat niistä.
24630: jan 6 artiklan määräyksiä sovelletaan kuitenkin
24631: edelleen sellaisiin toimielinten jäseniin ja muu-      Koskemattomuuteen ei voida vedota silloin,
24632: hun henkilöstöön, joilla on tämän sopimuksen        kun jäsen tavataan itse teosta, eikä se estä
24633: voimaan tullessa kyseisessä artiklassa tarkoitet-   edustajakokousta käyttämästä oikeuttaan pi-
24634: tu kulkulupa.                                       dättää koskemattomuuden yhden jäsenen osal-
24635:                                                     ta.
24636:                    UI LUKU
24637:                                                                        IV LUKU
24638:            Edustajakokouksen jäsenet                   Jäsenvaltioiden edustajat,jotka osallistuvat
24639:                                                         Euroopan yhteisöjen toimielinten työhön
24640:                     8 artikla
24641:                                                                        11 artikla
24642:    Edustajakokouksen jäsenten vapaalle liikku-
24643:  vuudelle heidän matkustaessaan edustajako-           Jäsenvaltioiden edustajilla, jotka osallistuvat
24644: 30
24645: 
24646: yhteisöjen toimielinten työhön, sekä näiden                  huonekalut ja tämä omaisuus tullitta vir-
24647: neuvonantajilla sekä teknisillä asiantuntijoilla             katehtävien päättyessä, jollei sen valtion
24648: on tavanomaiset erioikeudet, vapaudet ja hel-                hallitus, jossa tätä oikeutta käytetään,
24649: potukset heidän hoitaessaan tehtäviään sekä                  aseta tuonnille tai viennille tarpeellisiksi
24650: matkustaessaan kokouspaikalle ja palatessaan                 katsomiaan ehtoja;
24651: sieltä.
24652:                                                           e) oikeus tuoda maahan tullitta henkilökoh-
24653:   Tätä artiklaa sovelletaan myös yhteisöjen                  taiseen käyttöönsä auto, jonka he ovat
24654: neuvoa-antavien toimielinten jäseniin.                       hankkineet kyseisen maan sisämarkkinoi-
24655:                                                              ta koskevin ehdoin joko siinä maassa,
24656:                                                              jossa he ovat viimeksi asuneet, tai maassa,
24657:                       V LUKU                                 jonka kansalaisia he ovat, sekä viedä se
24658:                                                              uudelleen tullitta, jollei kyseisen valtion
24659:          Euroopan yhteisöjen virkamiehet ja                  hallitus aseta tuonnille tai viennille tar-
24660:                   muu henkilöstö                             peellisiksi katsomiaan ehtoja;
24661: 
24662: 
24663:                       12 artikla                                            13 artikla
24664: 
24665:   Yhteisöjen virkamiehillä ja muulla henkilös-             Niillä edellytyksin ja noudattaen sitä menet-
24666: töllä on heidän kansallisuudestaan riippumatta          telyä, jotka neuvosto komission ehdotuksesta
24667: jokaisen jäsenvaltion alueella seuraavat erioi-         vahvistaa, yhteisöjen virkamiehet ja muu hen-
24668: keudet ja vapaudet:                                     kilöstö ovat velvollisia maksamaan yhteisöille
24669:                                                         veroa yhteisöjen heille maksamista palkoista ja
24670:      a) lainkäytöllinen koskemattomuus heidän           palkkioista.
24671:         virallisessa ominaisuudessaan suorittami-
24672:         ensa toimien osalta, mukaan lukien hei-          He eivät maksa kansallista veroa yhteisöjen
24673:         dän suulliset lausumansa sekä kirjalliset       maksamista palkoista ja palkkiosta.
24674:         esityksensä, jollei sellaisissa perustamisso-
24675:         pimusten määräyksissä, jotka toisaalta
24676:         koskevat virkamiesten ja muun henkilös-                             14 artikla
24677:         tön vastuuta yhteisöjä kohtaan ja toisaal-
24678:         ta tuomioistuimen toimivaltaa yhteisöjen           Sovellettaessa tuloverotusta, varallisuusvero-
24679:         ja niiden virkamiesten ja muun henkilös-        tusta ja perintöverotusta sekä kaksinkertai-
24680:         tön välisissä riidoissa, toisin määrätä.        sen verotuksen välttämiseksi yhteisöjen jäsen-
24681:         Tämä koskemattomuus jatkuu heidän               valtioiden välillä tehtyjä yleissopimuksia yhtei-
24682:         tehtäviensä päättymisen jälkeenkin;             söjen niiden virkamiesten ja sen muun henki-
24683:                                                         löstön kotipaikan, jotka hoitaakseen tehtä-
24684:      b) maahanmuuttoa koskevat rajoitukset tai          väänsä yhteisöjen palveluksessa muuttavat asu-
24685:         ulkomaalaisten rekisteröintiä koskevat          maan muun jäsenvaltion alueelle kuin siihen
24686:         muodollisuudet eivät koske heitä, heidän        jäsenvaltioon, jossa heidän verotuksellinen ko-
24687:         puolisoitaan eikä heidän huollettavana          tipaikkansa oli heidän ryhtyessä hoitamaan
24688:         olevia perheenjäseniään;                        tehtäviään yhteisöissä, katsotaan sekä maassa,
24689:                                                         jossa he tosiasiallisesti asuvat että maassa, jossa
24690:      c) valuutta- ja valuutanvaihtosääntelyssä sa-      heillä on verotuksellinen kotipaikka, olevan
24691:         mat helpotukset, jotka tavallisesti myön-       edelleen viimeksi mainitussa maassa, jos se on
24692:         netään kansainvälisten järjestöjen virka-       yhteisöjen jäsenvaltio. Tätä määräystä sovel-
24693:         miehille;                                       letaan myös puolisoon, jos tämä ei harjoita
24694:                                                         omaa ansiotoimintaa, sekä tässä artiklassa tar-
24695:      d) oikeus tuoda maahan tullitta huonekalun-        koitettujen henkilöiden huollettavina oleviin
24696:         sa ja henkilökohtainen käyttöomaisuuten-        lapsiin.
24697:         sa, kun he ensimmäisen kerran ryhtyvät
24698:         hoitamaan tehtäviään kyseisessä maassa,           Edellisessä kohdassa tarkoitetuille henkilöille
24699:         ja heillä on oikeus viedä uudelleen nämä        kuuluva irtain omaisuus, joka sijaitsee siinä
24700:                                                                                                  31
24701: 
24702: maassa, jossa nämä henkilöt oleskelevat, on                          VII LUKU
24703: vapautettu perintöverosta kyseisessä maassa;
24704: määrättäessä perintöveroa tällaisen omaisuu-                      Yleiset määräykset
24705: den katsotaan olevan jäsenvaltiossa, jossa ky-
24706: seisillä henkilöillä on verotuksellinen kotipaik-
24707: ka, jollei kolmansien maiden oikeuksista ja                           18 artikla
24708: kaksinkertaista verotusta koskevien kansainvä-
24709: listen yleissopimusten määräysten soveltamises-        Yhteisöjen virkamiehille ja muulle henkilös-
24710: ta mahdollisesti muuta johdu.                       tölle myönnetään erioikeudet, vapaudet ja hel-
24711:                                                     potukset yksinomaan yhteisöjen etuun liittyen.
24712:    Tämän artiklan määräyksiä sovellettaessa
24713: ei oteta huomioon sellaista kotipaikkaa, joka         Kunkin yhteisöjen toimielimen on kumotta-
24714: on hankittu ainoastaan tehtävien hoitamiseksi       va virkamiehelle tai muulle henkilöstölle myön-
24715: muiden kansainvälisten järjestöjen palvelukses-     netty vapaus silloin kun toimielin katsoo, että
24716: sa.                                                 tämä kumoaminen ei ole ristiriidassa yhteisöjen
24717:                                                     edun kanssa.
24718: 
24719:                     15 artikla                                        19 artikla
24720:    Neuvosto vahvistaa yksimielisesti komis-            Tämän pöytäkirjan soveltamiseksi yhteisöjen
24721: sion ehdotuksesta yhteisöjen virkamiehiä ja         toimielimet toimivat yhteistyössä kyseisten jä-
24722: muuta henkilöstöä koskevan sosiaalietuusjärjes-     senvaltioiden vastuussa olevien viranomaisten
24723: telmän.                                             kanssa.
24724: 
24725: 
24726:                     16 artikla                                        20 artikla
24727: 
24728:   Neuvosto määrittää komission ehdotuksesta           Komission jäseniin sovelletaan 12-15 artik-
24729: ja kuultuaan muita toimielimiä, joita asia kos-     laa sekä 18 artiklaa.
24730: kee, ne yhteisöjen virkamiesten ja muun hen-
24731: kilöstön ryhmät, joihin sovelletaan kokonai-
24732: suudessaan tai osittain 12 artiklan, 13 artiklan                      21 artikla
24733: 2 kohdan sekä 14 artiklan määräyksiä.
24734:                                                        Yhteisön tuomioistuimen tuomareihin, jul-
24735:   Virkamiesten ja muun näihin ryhmiin kuu-          kisasiamiehiin, kirjaajaan sekä avustaviin esit-
24736: luvan henkilöstön nimet, ura-alueet ja osoitteet    telijöihin sovelletaan 12-15 artiklaa sekä 18
24737: toimitetaan määräajoin tiedoksi jäsenvaltioiden     artiklaa, tämän kuitenkaan rajoittamatta tuo-
24738: hallituksille.                                      mioistuimen perussääntöä koskevien pöytäkir-
24739:                                                     jojen 3 artiklan soveltamista, joka koskee
24740:                    VI LUKU                          tuomareiden ja julkisasiamiesten lainkäytöllistä
24741:                                                     koskemattomuutta.
24742:     Kolmansien maiden Euroopan yhteisöihin
24743:      perustettujen edustustojen erioikeudet
24744:                   ja vapaudet                                          22 artikla
24745: 
24746:                                                        Tätä pöytäkirjaa sovelletaan myös Euroopan
24747:                                                     investointipankkiin, sen toimielinten jäseniin,
24748:                     17 artikla                      sen henkilöstöön sekä sen toimintaan osallistu-
24749:                                                     viin jäsenvaltioiden edustajiin, tämän kuiten-
24750:     Jäsenvaltio, jonka alueella yhteisöjen pääma-   kaan rajoittamatta pankin perussääntöä koske-
24751:  ja sijaitsee, myöntää kolmansien maiden yhtei-     van pöytäkirjan määräysten soveltamista.
24752:  söihin akkreditoiduille edustustoille tavanomai-
24753:  set diplomaattiset erioikeudet ja vapaudet.          Euroopan     investointipankki   vapautetaan
24754: 32
24755: 
24756: myös kaikista veroista ja veronluonteisista             TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
24757: maksuista sen pääomaa korotettaessa sekä             sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
24758: erilaisista niihin mahdollisesti liittyvistä muo-    män pöytäkirjan.
24759: dollisuuksista valtiossa, jossa pankin päämaja
24760: sijaitsee. Pankin lakkauttamisen tai selvitysti-       Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä
24761: laan asettamisen yhteydessä ei kanneta veroa.        huhtikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa-
24762: Pankin tai sen toimielinten perussäännön mu-         kuusikymmentäviisi.
24763: kaisesti harjoittama toiminta ei liioin ole liike-
24764: vaihtoveron alaista.
24765:                                        Paul-Henri Spaak
24766:                                        Kurt Schmucker
24767:                                  Maurice Couve de Murville
24768:                                        Amintore Fanfani
24769:                                          Pierre Werner
24770:                                         J.M.A.H. Luns
24771:                         Sopimus
24772:        Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja
24773:         Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja
24774:             yhteisen komission perustamisesta
24775:         tehdyn sopimuksen tiettyjen talousarviota
24776:            koskevien määräysten muuttamisesta
24777: 
24778: 
24779: 
24780: 
24781: 5 340405P NIDE V
24782: 34
24783: 
24784:                                            SOPIMUS
24785: Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen
24786:     komission perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen talousarviota koskevien määräysten
24787:                                         muuttamisesta
24788: 
24789: 
24790:   HÄNEN MAJESTEETIINSA BELGIAN KUNINGAS,
24791: 
24792:      SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
24793: 
24794:      RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
24795: 
24796:      ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
24797: 
24798:      HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
24799: 
24800:      HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, jotka
24801: 
24802:      ottavat huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 96 artiklan,
24803: 
24804:      ottavat huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 236 artiklan,
24805: 
24806:      ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 204 artiklan,
24807: 
24808:      sekä katsovat, että:
24809: 
24810:   yhteisöillä on käytössään omia varoja, jotka on tarkoitettu niiden kaikkien menojen
24811: kattamiseen, ja
24812: 
24813:   jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaaminen kokonaisuudessaan yhteisöjen omilla varoilla
24814: edellyttää edustajakokouksen budjettivallan lisäämistä,
24815: 
24816:   ovat päättäneet liittää edustajakokouksen tiiviisti yhteisöjen talousarvion toteuttamisen valvon-
24817: taan ja
24818: 
24819:   ovat päättäneet muuttaa Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten sekä Euroopan yhteisöjen
24820: yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjä talousarviota
24821: koskevia määräyksiä ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
24822: 
24823: 
24824:      HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS:
24825:      ulkoasiainministeri
24826:      Pierre H A R MELin,
24827: 
24828: 
24829:      SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:
24830:      ulkoasiainministeri
24831:      Walter SCHEELin,
24832:                                                                        35
24833: 
24834: RANSKAN TASA VALLAN PRESIDENTTI:
24835: ulkoasiainministeri
24836: Maurice SCHUMANNin,
24837: 
24838: 
24839: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
24840: ulkoasiainministeri
24841: Aldo MOROn,
24842: 
24843: 
24844: HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:
24845: ulkoasiain- ja ulkomaankauppaministeri
24846: Gaston T H 0 R Nin,
24847: 
24848: HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
24849: ulkoasiainministeriön valtiosihteeri
24850: H.J. de KOSTERin,
24851: 
24852: 
24853: JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa
24854: 
24855: OVAT SOPINEET seuraavaa:
24856: 36
24857: 
24858:                      I LUKU                             tystä hallinnolliseksi talousarvioksi jäsenten-
24859:                                                         sä enemmistöllä sekä tehdä annettujen ään-
24860:  Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön            ten ehdottomalla enemmistöllä neuvostolle
24861:    perustamissopimuksen muuttamisesta                   talousarvioesityksen muuttamiseksi ehdo-
24862:                                                         tuksia, jotka koskevat tästä sopimuksesta tai
24863:                                                         sen nojalla annetuista säädöksistä johtuvia
24864:                      1 artikla                          pakollisia menoja.
24865:   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön            Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
24866: perustamissopimuksen 78 artikla seuraavasti:            esitykselle hallinnolliseksi talousarvioksi nel-
24867:                                                         jänkymmenenviiden päivän kuluessa siitä,
24868:                                                         kun esitys on toimitettu sille tiedoksi, hal-
24869:      "78 artikla                                        linnollinen talousarvio katsotaan lopullisesti
24870:                                                         vahvistetuksi. Hallinnollinen talousarvio
24871: 1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammi-              katsotaan lopullisesti vahvistetuksi myös, jos
24872:      kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.            edustajakokous ei ole mainitun ajan kulues-
24873:                                                         sa tarkistanut esitystä hallinnolliseksi talo-
24874:      Yhteisön hallintomenoihin kuuluvat korke-          usarvioksi eikä tehnyt ehdotuksia sen muut-
24875:      an viranomaisen menot, mukaan lukien neu-          tamiseksi.
24876:      voa-antavan komitean toimintaan sekä yh-
24877:      teisön tuomioistuimen edustajakokouksen ja         Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-
24878:      neuvoston toimintaan liittyvät menot.              essa tarkistanut esitystä hallinnolliseksi talo-
24879:                                                         usarvioksi tai tehnyt ehdotuksia sen muut-
24880: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään            tamiseksi, esitys hallinnolliseksi talousarvi-
24881:    heinäkuuta mennessä ennakkoarvion hallin-            oksi toimitetaan tarkistettuna tai muutoseh-
24882:    tomenoistaan. Korkea viranomainen koko-              dotuksin neuvostolle.
24883:    aa nämä ennakkoarviot alustavaan esityk-
24884:    seen hallinnolliseksi talousarvioksi. Se liittää   5. Käsiteltyään esitystä hallinnolliseksi talous-
24885:    siihen lausunnon, jossa voi olla toisenlaisia         arvioksi korkean viranomaisen ja tarvittaes-
24886:    arvioita.                                             sa niiden muiden toimielinten kanssa, joita
24887:                                                          asia koskee, neuvosto voi määräenemmistöl-
24888:      Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio         lä muuttaa mitä tahansa edustajakokouksen
24889:      tuloista ja arvio menoista.
24890:                                                          tekemää tarkistusta, ja se tekee samalla
24891: 3. Korkean viranomaisen on toimitettava alus-            enemmistöllä ratkaisunsa tämän esittämistä
24892:    tava esitys hallinnolliseksi talousarvioksi           muutosehdotuksista. Esitystä hallinnolliseksi
24893:    neuvostolle viimeistään 1 päivänä syyskuuta           talousarvioksi muutetaan neuvoston hyväk-
24894:    sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuonna,             symien muutosehdotusten mukaisesti.
24895:    jota esitys koskee.
24896:                                                         Hallinnollinen talousarvio katsotaan lopul-
24897:      Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta            lisesti vahvistetuksi, jos neuvosto ei ole
24898:      talousarvioesityksestä, se kuulee korkeaa vi-      muuttanut yhtään edustajakokouksen teke-
24899:      ranomaista ja tarvittaessa niitä muita toi-        mää tarkistusta viidentoista päivän kuluessa
24900:      mielimiä, joita asia koskee.                       siitä, kun esitys hallinnolliseksi talousarviok-
24901:                                                         si on toimitettu sille tiedoksi, ja jos neuvosto
24902:      Neuvosto hyväksyy esityksen hallinnolliseksi       on hyväksynyt edustajakokouksen tekemät
24903:      talousarvioksi määräenemmistöllä ja toimit-        muutosehdotukset. Neuvosto antaa edusta-
24904:      taa sen edustajakokoukselle.                       jakokoukselle tiedon siitä, että se ei ole
24905:                                                         muuttanut yhtään tarkistusta ja että se on
24906: 4. Esitys hallinnolliseksi talousarvioksi on toi-       hyväksynyt muutosehdotukset.
24907:    mitettava edustajakokoukselle viimeistään 5
24908:    päivänä lokakuuta sitä varainhoitovuotta              Jos neuvosto on mainitun ajan kuluessa
24909:    edeltävänä vuonna, jota esitys koskee.                muuttanut yhtä tai useampaa edustajakoko-
24910:                                                          uksen tekemää tarkistusta taikka jos se ei
24911:      Edustajakokouksella on oikeus tarkistaa esi-        ole hyväksynyt edustajakokouksen tekemiä
24912:                                                                                                    37
24913: 
24914:   muutosehdotuksia, esitys hallinnolliseksi ta-        nestä tai viidennestä alakohdasta muuta
24915:   lousarvioksi toimitetaan uudelleen edustaja-         johdu.
24916:   kokoukselle tiedoksi. Neuvosto selostaa
24917:   edustajakokoukselle, mihin se on päätynyt            Jos muiden kuin tästä sopimuksesta tai sen
24918:   asian käsittelyssä.                                  nojalla annetusta säädöksestä johtuvien pa-
24919:                                                        kollisten menojen lisäys neuvoston hyväksy-
24920: 6. Kun edustajakokoukselle on annettu tieto            män hallinnollista talousarviota koskevan
24921:    sen muutosehdotusten aiheuttamista toimis-          esityksen mukaan on yli puolet enimmäis-
24922:    ta, se tekee viidentoista päivän kuluessa           määrästä, edustajakokous voi käyttäessään
24923:    siitä, kun esitys hallinnolliseksi talousarvi-      oikeuttaan tarkistusten tekemiseen lisätä
24924:    oksi on toimitettu sille tiedoksi, jäsentensä       mainittujen menojen kokonaismäärää vielä
24925:    enemmistöllä ja kolmella viidesosalla anne-         enintään puolella enimmäismäärästä.
24926:    tuista äänistä, ratkaisunsa neuvoston sen
24927:    tekemiin tarkistuksiin tekemistä muutoksista        Jos edustajakokous, neuvosto tai korkea
24928:    sekä vahvistaa hallinnollisen talousarvion          viranomainen poikkeustapauksissa katsoo,
24929:    sen mukaisesti. Jos edustajakokous ei ole           että yhteisöjen toiminta edellyttää tässä koh-
24930:    tehnyt ratkaisua mainitun ajan kuluessa,            dassa määrätyn menettelyn mukaisesti ase-
24931:    hallinnollinen talousarvio katsotaan lopulli-       tetun enimmäismäärän ylittämistä, neuvosto
24932:    sesti vahvistetuksi.                                määräenemmistöllä, ja edustajakokous jä-
24933:                                                        sentensä enemmistöllä ja kolmella viides-
24934: 7. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on          osalla annetuista äänistä, voivat välisellään
24935:    saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-          sopimuksella vahvistaa uuden enimmäis-
24936:    hemies toteaa hallinnollisen talousarvion lo-       määrän.
24937:    pullisesti vahvistetuksi.
24938:                                                      9. Kukin toimielin käyttää sille tämän artiklan
24939: 8. Muille menoille kuin niille, jotka ovat tästä        mukaan kuuluvia valtuuksia noudattaen tä-
24940:    sopimuksesta tai sen nojalla annetuista sää-         män sopimuksen määräyksiä ja niiden no-
24941:    döksistä johtuvia pakollisia menoja, vahvis-         jalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
24942:    tetaan vuosittain se enimmäismäärä, jolla            määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia
24943:    menoja voidaan suhteessa kuluvan varain-             varoja taikka tulojen ja menojen tasapainoa.
24944:    hoitovuoden samankaltaisiin menoihin ko-
24945:    rottaa.                                           10. Hallinnollisen talousarvion lopullisella vah-
24946:                                                          vistamisella korkea viranomainen valtuute-
24947:    Korkea viranomainen toteaa suhdannepo-                taan ja veivoitetaan keräämään vastaavat
24948:    liittista komiteaa ja budjettipoliittista komi-       tulot 49 artiklan määräysten mukaisesti."
24949:    teaa kuultuaan tämän enimmäismäärän seu-
24950:    raavien seikkojen perusteella:
24951:                                                                         2 artikla
24952:    -    bruttokansantuotteen   määrän     kehitys
24953:         yhteisössä;                                    Täydennetään Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
24954:                                                      sön perustamissopimusta seuraavasti:
24955:    -    jäsenvaltioiden talousarvioiden    keski-
24956:         määräinen vaihtelu;
24957:                                                        "78 a artikla
24958:    ja
24959:                                                        Poiketen siitä, mitä 78 artiklassa määrätään,
24960:    -    elinkustannusten kehitys edellisen va-         varainhoitovuotta 1975 edeltävien varainhoi-
24961:         rainhoitovuoden aikana.                        tovuosien talousarvioihin sovelletaan seuraa-
24962:                                                        via määräyksiä:
24963:    Enimmäismäärä annetaan 1 päivään touko-
24964:    kuuta mennessä tiedoksi kaikille yhteisön         1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammi-
24965:    toimielimille. Toimielinten on otettava tämä         kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.
24966:    enimmäismäärä huomioon talousarviome-
24967:    nettelyn aikana, jollei tämän kohdan neljän-        Yhteisön hallintomenoihin kuuluvat korke-
24968: 38
24969: 
24970:      an viranomaisen menot, mukaan lukien neu-           arvioksi korkean viranomaisen ja tarvittaes-
24971:      voa-antavan komitean toimintaan sekä yh-            sa niiden muiden toimielinten kanssa, joita
24972:      teisön tuomioistuimen, edustajakokouksen,           asia koskee, neuvosto vahvistaa hallinnolli-
24973:      ja neuvoston toimintaan liittyvät menot.            sen talousarvion, seuraavien määräysten
24974:                                                          mukaisesti kolmenkymmenen päivän kulu-
24975: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään             essa siitä, kun esitys on toimitettu sille
24976:    heinäkuuta mennessä ennakkoarvion hallin-             tiedoksi.
24977:    tomenoistaan. Korkea viranomainen koko-
24978:    aa nämä ennakkoarviot alustavaan esityk-              Neuvosto voi määräenemmistöllä hylätä
24979:    seen hallinnolliseksi talousarvioksi. Se liittää      edustajakokouksen tekemän muutosehdo-
24980:    siihen lausunnon, jossa voi olla toisenlaisia         tuksen, jollei muutosehdotus merkitse jon-
24981:    arvioita.                                             kin toimielimen kokonaismenojen kasvua
24982:                                                          varsinkaan sen vuoksi, että yhden tai use-
24983:      Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio         amman muutosehdotuksen toteuttamisesta
24984:      tuloista ja arvio menoista.                         johtuva menojen vähennys nimenomaisesti
24985:                                                          tasoittaisi menojen kasvun. Jollei muutoseh-
24986: 3. Korkean viranomaisen on toimitettava alus-            dotuksen hylkäämisestä tehdä päätöstä,
24987:    tava esitys hallinnolliseksi talousarvioksi           muutosehdotus hyväksytään.
24988:    neuvostolle viimeistään 1 päivänä syyskuuta
24989:    sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuonna,             Neuvoston on hyväksyttävä määräenemmis-
24990:    jota esitys koskee.                                   töllä edustajakokouksen tekemä muutoseh-
24991:                                                          dotus, joka merkitsee toimielimen kokonais-
24992:      Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta             menojen kasvua.
24993:      talousarvioesityksestä, se kuulee korkeaa vi-
24994:      ranomaista ja tarvittaessa niitä muita toi-         Jos neuvosto tämän kohdan toisen tai kol-
24995:      mielimiä, joita asia koskee.                        mannen alakohdan mukaisesti on hylännyt
24996:                                                          muutosehdotuksen tai ei ole hyväksynyt
24997:      Neuvosto hyväksyy esityksen hallinnolliseksi        sitä, se voi määräenemmistöllä joko säilyttää
24998:      talousarvioksi määräenemmistöllä ja toimit-         hallinnollista talousarviota koskevaan esi-
24999:      taa sen edustajakokoukselle.                        tykseen otetun määrän tai päättää muusta
25000:                                                          määrästä.
25001: 4. Esitys hallinnolliseksi talousarvioksi on toi-
25002:    mitettava edustajakokoukselle viimeistään 5         6. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on
25003:    päivänä lokakuuta sitä varainhoitovuotta               saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-
25004:    edeltävänä vuonna, jota esitys koskee.                 hemies toteaa hallinnollisen talousarvion lo-
25005:                                                           pullisesti vahvistetuksi.
25006:      Edustajakokouksella on oikeus tehdä neu-          7. Kukin toimielin käyttää sille tämän artiklan
25007:      vostolle ehdotuksia hallinnollista talousar-         mukaan kuuluvia valtuuksia noudattaen tä-
25008:      viota koskevan esityksen muuttamiseksi.              män sopimuksen määräyksiä ja niiden no-
25009:                                                           jalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
25010:      Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä              määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia
25011:      esitykselle hallinnolliseksi talousarvioksi tai      varoja taikka tulojen ja menojen tasapainoa.
25012:      jos se ei ole tehnyt ehdotuksia esityksen
25013:      muuttamiseksi neljänkymmenenviiden päi-           8. Hallinnollisen talousarvion lopullisella vah-
25014:      vän kuluessa siitä, kun esitys on toimitettu         vistamisella korkea viranomainen valtuute-
25015:      sille tiedoksi, talousarvio katsotaan lopulli-       taan ja veivoitetaan keräämään vastaavat
25016:      sesti vahvistetuksi.                                 tulot 49 artiklan määräysten mukaisesti."
25017:      Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-
25018:      essa tehnyt ehdotuksia hallinnollista talous-                        3 artikla
25019:      arviota koskevan esityksen muuttamiseksi,
25020:      muutettu ehdotus toimitetaan neuvostolle.           Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
25021:                                                        perustamissopimuksen 78 e artiklan viimeinen
25022: 5. Käsiteltyään esitystä hallinnolliseksi talous-      alakohta seuraavasti:
25023:                                                                                                   39
25024: 
25025:  "Neuvosto ja edustajakokous myöntävät               Edustajakokouksella on oikeus tarkistaa ta-
25026:  korkealle viranomaiselle hallinnollisen talo-       lousarvioesitystä jäsentensä enemmistöllä se-
25027:  usarvion toteuttamista koskevan vastuuva-           kä tehdä annettujen äänten ehdottomalla
25028:  pauden. Tätä varten neuvosto, joka tekee            enemmistöllä neuvostolle talousarvioesityk-
25029:  ratkaisunsa määräenemmistöllä, ja edustaja-         sen muuttamiseksi ehdotuksia, jotka koske-
25030:  kokous tarkastavat peräkkäin tilintarkastus-        vat tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-
25031:  lautakunnan kertomuksen. Korkealle viran-           tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-
25032:  omaiselle ei myönnetä vastuuvapautta, ennen         ja.
25033:  kuin neuvosto ja edustajakokous ovat teh-
25034:  neet ratkaisunsa."                                  Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
25035:                                                      talousarvioesitykselle neljänkymmenenvii-
25036:                   II LUKU                            den päivän kuluessa siitä, kun esitys on
25037:                                                      toimitettu sille tiedoksi, talousarvio katso-
25038:      Määräykset Euroopan talousyhteisön              taan lopullisesti vahvistetuksi. Talousarvio
25039:      perustamissopimuksen muuttamisesta              katsotaan lopullisesti vahvistetuksi myös, jos
25040:                                                      edustajakokous ei ole mainitun ajan kulues-
25041:                                                      sa tarkistanut talousarvioesitystä eikä tehnyt
25042:                    4 artikla                         ehdotuksia sen muuttamiseksi.
25043:   Korvataan Euroopan talousyhteisön perus-           Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-
25044: tamissopimuksen 203 artikla seuraavasti:             essa tarkistanut talousarvioesitystä tai teh-
25045:                                                      nyt ehdotuksia sen muuttamiseksi, talousar-
25046:                                                      vioesitys toimitetaan tarkistettuna tai muu-
25047:   "203 artikla                                       tosehdotuksin neuvostolle.
25048: 1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammi-         5. Käsiteltyään talousarvioesitystä komission
25049:    kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.            ja tarvittaessa niiden muiden toimielinten
25050:                                                       kanssa, joita asia koskee, neuvosto voi
25051: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään          määräenemmistöllä muuttaa mitä tahansa
25052:    heinäkuuta mennessä ennakkoarvion me-              edustajakokouksen tekemää tarkistusta, ja
25053:    noistaan. Komissio kokoaa nämä ennakko-            se tekee samalla enemmistöllä ratkaisunsa
25054:    arviot alustavaan talousarvioesitykseen. Se        tämän esittämistä muutosehdotuksista. Ta-
25055:    liittää siihen lausunnon, jossa voi olla toi-      lousarvioesitystä muutetaan neuvoston hy-
25056:    senlaisia arvioita.                                väksymien muutosehdotusten mukaisesti.
25057:   Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio        Talousarvio katsotaan lopullisesti vahviste-
25058:   tuloista ja arvio menoista.                        tuksi, jos neuvosto ei ole muuttanut yhtään
25059:                                                      edustajakokouksen tekemää tarkistusta vii-
25060: 3. Komission on toimitettava alustava talous-        dentoista päivän kuluessa siitä, kun talous-
25061:    arvioesitys neuvostolle viimeistään 1 päivä-      arvioesitys on toimitettu sille tiedoksi, ja jos
25062:    nä syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltä-       neuvosto on hyväksynyt edustajakokouksen
25063:    vänä vuonna, jota esitys koskee. Jos neu-         tekemät muutosehdotukset Neuvosto antaa
25064:    vosto haluaa poiketa alustavasta talousar-        edustajakokoukselle tiedon siitä, että se ei
25065:    vioesityksestä, se kuulee komissiota ja tar-      ole muuttanut yhtään tarkistusta ja että se
25066:    vittaessa niitä muita toimielimiä, joita asia     on hyväksynyt muutosehdotukset
25067:    koskee.
25068:                                                      Jos neuvosto on mainitun ajan kuluessa
25069:    Neuvosto hyväksyy talousarvioesityksen            muuttanut yhtä tai useampaa edustajako-
25070:    määräenemmistöllä ja toimittaa sen edusta-        kouksen tekemää tarkistusta taikka jos
25071:    jakokoukselle.                                    se ei ole hyväksynyt edustajakokouksen
25072:                                                      tekemiä muutosehdotuksia, talousarvioesitys
25073: 4. Talousarvioesitys on toimitettava edustaja-       toimitetaan uudelleen edustajakokoukselle
25074:    kokoukselle viimeistään 5 päivänä lokakuu-        tiedoksi. Neuvosto selostaa edustajakokouk-
25075:    ta sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuon-        selle, mihin se on päätynyt asian käsittelys-
25076:    na, jota esitys koskee.                           sä.
25077: 40
25078: 
25079: 6. Kun edustajakokoukselle on annettu tieto             puolet enimmäismäärästä, edustajakokous
25080:    sen muutosehdotusten aiheuttamista toimis-           voi käyttäessään oikeuttaan tarkistusten te-
25081:    ta, se tekee viidentoista päivän kuluessa            kemiseen lisätä mainittujen menojen koko-
25082:    siitä, kun talousarvioesitys on toimitettu           naismäärää vielä enintään puolella enim-
25083:    sille tiedoksi, jäsentensä enemmistöllä ja           mäismäärästä.
25084:    kolmella viidesosalla annetuista äänistä, rat-
25085:    kaisunsa neuvoston sen tekemiin tarkistuk-           Jos edustajakokous, neuvosto tai komissio
25086:    siin tekemistä muutoksista sekä vahvistaa            poikkeustapauksissa katsoo, että yhteisöjen
25087:    talousarvion sen mukaisesti. Jos edustajako-         toiminta edellyttää tässä kohdassa määrätyn
25088:    kous ei ole tehnyt ratkaisua mainitun ajan           menettelyn mukaisesti asetetun enimmäis-
25089:    kuluessa, talousarvio katsotaan lopullisesti         määrän ylittämistä, neuvosto määräenem-
25090:    vahvistetuksi.                                       mistöllä, ja edustajakokous jäsentensä enem-
25091:                                                         mistöllä ja kolmella viidesosalla annetuista
25092: 7. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on           äänistä, voivat välisellään sopimuksella vah-
25093:    saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-           vistaa uuden enimmäismäärän.
25094:    hemies toteaa talousarvion lopullisesti vah-
25095:    vistetuksi.                                        9. Kukin toimielin käyttää sille tämän artiklan
25096:                                                          mukaan kuuluvia valtuuksia noudattaen tä-
25097: 8. Muille menoille kuin niille, jotka ovat tästä         män sopimuksen määräyksiä ja niiden no-
25098:    sopimuksesta tai sen nojalla annetuista sää-          jalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
25099:    döksistä johtuvia pakollisia menoja, vahvis-          määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia
25100:    tetaan vuosittain se enimmäismäärä, jolla             varoja taikka tulojen ja menojen tasapai-
25101:    menoja voidaan suhteessa kuluvan varain-              noa."
25102:    hoitovuoden samankaltaisiin menoihin ko-
25103:    rottaa.
25104:                                                                          5 artikla
25105:      Komissio toteaa suhdannepoliittista komite-
25106:      aa ja budjettipoliittista komiteaa kuultuaan       Täydennetään Euroopan talousyhteisön pe-
25107:      tämän enimmäismäärän seuraavien seikko-          rustamissopimusta seuraavasti:
25108:      jen perusteella:
25109: 
25110:      -    bruttokansantuotteen   määrän     kehitys
25111:           yhteisössä;                                   "203 a artikla
25112: 
25113:      -    jäsenvaltioiden talousarvioiden    keski-     Poiketen siitä, mitä 203 artiklassa maara-
25114:           määräinen vaihtelu;                           tään, varainhoitovuotta 1975 edeltävien va-
25115:                                                         rainhoitovuosien talousarvioihin sovelletaan
25116:      ja                                                 seuraavia määräyksiä:
25117: 
25118:      -    elinkustannusten kehitys edellisen va-      1. Varainhoitovuosi alkaa 1 pa1vana tammi-
25119:           rainhoitovuoden aikana.                        kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.
25120: 
25121:      Enimmäismäärä annetaan 1 päivään touko-          2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään
25122:      kuuta mennessä tiedoksi kaikille yhteisön           heinäkuuta mennessä ennakkoarvion me-
25123:      toimielimille. Toimielinten on otettava tämä        noistaan. Komissio kokoaa nämä ennakko-
25124:      enimmäismäärä huomioon talousarviome-               arviot alustavaan talousarvioesitykseen. Se
25125:      nettelyn aikana, jollei tämän kohdan neljän-        liittää siihen lausunnon, jossa voi olla toi-
25126:      nestä tai viidennestä alakohdasta muuta             senlaisia arvioita.
25127:      johdu.
25128:                                                          Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio
25129:      Jos muiden kuin tästä sopimuksesta tai sen          tuloista ja arvio menoista.
25130:      nojalla annetusta säädöksestä johtuvien pa-
25131:      kollisten menojen lisäys neuvoston hyväksy-      3. Komission on toimitettava alustava talous-
25132:      män talousarvioesityksen mukaan on yli              arvioesitys neuvostolle viimeistään 1 päivä-
25133:                                                                                                   41
25134: 
25135:   nä syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltä-           töllä edustajakokouksen tekemä muutoseh-
25136:   vänä vuonna, jota esitys koskee.                      dotus, joka merkitsee toimielimen kokonais-
25137:                                                         menojen kasvua.
25138:   Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta
25139:   talousarvioesityksestä, se kuulee komissiota          Jos neuvosto tämän kohdan toisen tai kol-
25140:   ja tarvittaessa niitä muita toimielimiä, joita        mannen alakohdan mukaisesti on hylännyt
25141:   asia koskee.                                          muutosehdotuksen tai ei ole hyväksynyt
25142:                                                         sitä, se voi määräenemmistöllä joko säilyttää
25143:   Neuvosto hyväksyy talousarvioesityksen                talousarvioesitykseen otetun määrän tai
25144:   määräenemmistöllä ja toimittaa sen edusta-            päättää muusta määrästä.
25145:   jakokoukselle.
25146:                                                       6. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on
25147: 4. Talousarvioesitys on toimitettava edustaja-           saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-
25148:    kokoukselle viimeistään 5 päivänä lokakuu-            hemies toteaa talousarvion lopullisesti vah-
25149:    ta sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuon-            vistetuksi.
25150:    na, jota esitys koskee.
25151:                                                       7. Kukin toimielin käyttää sille tämän artiklan
25152:   Edustajakokouksella on oikeus tehdä neu-               mukaan kuuluvia valtuuksia noudattaen tä-
25153:   vostolle ehdotuksia talousarvioesityksen               män sopimuksen määräyksiä ja niiden no-
25154:   muuttamiseksi.                                         jalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
25155:                                                          määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia
25156:    Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä               varoja taikka tulojen ja menojen tasapai-
25157:    talousarvioesitykselle tai jos se ei ole tehnyt       noa."
25158:    ehdotuksia talousarvioesityksen muuttami-
25159:    seksi neljänkymmenenviiden päivän kulues-                             6 artikla
25160:    sa siitä, kun esitys on toimitettu sille tiedok-
25161:    si, talousarvio katsotaan lopullisesti vahvis-       Korvataan Euroopan talousyhteisön perus-
25162:    tetuksi.                                           tamissopimuksen 206 artiklan viimeinen ala-
25163:                                                       kohta seuraavasti:
25164:    Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-
25165:    essa tehnyt ehdotuksia talousarvioesityksen          "Neuvosto ja edustajakokous myöntävät ko-
25166:    muuttamiseksi, muutettu ehdotus toimite-             missiolle talousarvion toteuttamista koske-
25167:    taan neuvostolle.                                    van vastuuvapauden. Tätä varten neuvosto,
25168:                                                         joka tekee ratkaisunsa määräenemmistöllä,
25169: 5. Käsiteltyään talousarvioesitystä komission           ja edustajakokous tarkastavat peräkkäin ti-
25170:    ja tarvittaessa niiden muiden toimielinten           lintarkastuslautakunnan kertomuksen. Ko-
25171:    kanssa, joita asia koskee, neuvosto vahvis-          missiolle ei myönnetä vastuuvapautta, ennen
25172:    taa talousarvion, seuraavien määräysten              kuin neuvosto ja edustajakokous ovat teh-
25173:    mukaisesti, kolmenkymmenen päivän kulu-              neet ratkaisunsa."
25174:    essa siitä, kun esitys on toimitettu sille
25175:    tiedoksi.                                                            III LUKU
25176: 
25177:    Neuvosto voi määräenemmistöllä hylätä                Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön
25178:    edustajakokouksen tekemän muutosehdo-                  perustamissopimuksen muuttamisesta
25179:    tuksen, jollei muutosehdotus merkitse jon-
25180:    kin toimielimen kokonaismenojen kasvua                                7 artikla
25181:    varsinkaan sen vuoksi, että yhden tai use-
25182:    amman muutosehdotuksen toteuttamisesta               Korvataan Euroopan atomienergiayhteisön
25183:    johtuva menojen vähennys nimenomaisesti            perustamissopimuksen 177 artikla seuraavasti:
25184:    tasoittaisi menojen kasvun. Jollei muutoseh-
25185:    dotuksen hylkäämisestä tehdä päätöstä,
25186:    muutosehdotus hyväksytään.                           "177 artikla
25187: 
25188:    Neuvoston on hyväksyttävä määräenemmis-            1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tam-
25189: 
25190:  6 340405P NIDE V
25191: 42
25192: 
25193:      mikuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuu-             vioesitys toimitetaan tarkistettuna tai muu-
25194:      ta.                                                 tosehdotuksin neuvostolle.
25195: 
25196: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään           5. Käsiteltyään talousarvioesitystä komission
25197:      heinäkuuta mennessä ennakkoarvion me-                ja tarvittaessa niiden muiden toimielinten
25198:      noistaan. Komissio kokoaa nämä ennakko-              kanssa, joita asia koskee, neuvosto voi
25199:      arviot alustavaan talousarvioesitykseen. Se          määräenemmistöllä muuttaa mitä tahansa
25200:      liittää siihen lausunnon, jossa voi olla toi-        edustajakokouksen tekemää tarkistusta, ja
25201:      senlaisia arvioita.                                  se tekee samalla enemmistöllä ratkaisunsa
25202:                                                           tämän esittämistä muutosehdotuksista. Ta-
25203:      Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio          lousarvioesitystä muutetaan neuvoston hy-
25204:      tuloista ja arvio menoista.                          väksymien muutosehdotusten mukaisesti.
25205: 
25206: 3. Komission on toimitettava alustava talous-            Talousarvio katsotaan lopullisesti vahviste-
25207:    arvioesitys neuvostolle viimeistään 1 päivä-          tuksi, jos neuvosto ei ole muuttanut yhtään
25208:    nä syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltä-           edustajakokouksen tekemää tarkistusta vii-
25209:    vänä vuonna, jota esitys koskee.                      dentoista päivän kuluessa siitä, kun talous-
25210:                                                          arvioesitys on toimitettu sille tiedoksi, ja jos
25211:      Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta             neuvosto on hyväksynyt edustajakokouksen
25212:      talousarvioesityksestä, se kuulee komissiota        tekemät muutosehdotukset. Neuvosto antaa
25213:      ja tarvittaessa niitä muita toimielimiä, joita      edustajakokoukselle tiedon siitä, että se ei
25214:      asia koskee.                                        ole muuttanut yhtään tarkistusta ja että se
25215:                                                          on hyväksynyt muutosehdotukset
25216:      Neuvosto hyväksyy talousarvioesityksen
25217:      määräenemmistöllä ja toimittaa sen edusta-          Jos neuvosto on mainitun ajan kuluessa
25218:      jakokoukselle.                                      muuttanut yhtä tai useampaa edustajakoko-
25219:                                                          uksen tekemää tarkistusta taikka jos se ei
25220: 4. Talousarvioesitys on to1m1tettava edustaja-           ole hyväksynyt edustajakokouksen tekemiä
25221:    kokoukselle viimeistään 5 päivänä lokakuu-            muutosehdotuksia, talousarvioesitys toimite-
25222:      ta sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuon-          taan uudelleen edustajakokoukselle tiedoksi.
25223:      na, jota esitys koskee.                             Neuvosto selostaa edustajakokoukselle, mi-
25224:                                                          hin se on päätynyt asian käsittelyssä.
25225:      Edustajakokouksella on oikeus tarkistaa ta-
25226:      lousarvioesitystä jäsentensä enemmistöllä se-     6. Kun edustajakokoukselle on annettu tieto
25227:      kä tehdä annettujen äänten ehdottomalla             sen muutosehdotusten aiheuttamista toimis-
25228:      enemmistöllä neuvostolle talousarvioesityk-         ta, se tekee viidentoista päivän kuluessa
25229:      sen muuttamiseksi ehdotuksia, jotka koske-          siitä, kun talousarvioesitys on toimitettu
25230:      vat tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-        sille tiedoksi, jäsentensä enemmistöllä ja
25231:      tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-        kolmella viidesosalla annetuista äänistä, rat-
25232:      ja.                                                 kaisunsa neuvoston sen tekemiin tarkistuk-
25233:                                                          siin tekemistä muutoksista sekä vahvistaa
25234:      Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä             talousarvion sen mukaisesti. Jos edustajako-
25235:      talousarvioesitykselle nelj änkymmenenvii-          kous ei ole tehnyt ratkaisua mainitun ajan
25236:      den päivän kuluessa siitä, kun esitys on            kuluessa, talousarvio katsotaan lopullisesti
25237:      toimitettu sille tiedoksi, talousarvio katso-       vahvistetuksi.
25238:      taan lopullisesti vahvistetuksi. Talousarvio
25239:      katsotaan lopullisesti vahvistetuksi myös, jos    7. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on
25240:      edustajakokous ei ole mainitun ajan kulues-          saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-
25241:      sa tarkistanut talousarvioesitystä eikä tehnyt       hemies toteaa talousarvion lopullisesti vah-
25242:      ehdotuksia sen muuttamiseksi.                        vistetuksi.
25243: 
25244:      Jos edustajakokous on mainitun ajan ku-           8. Muille menoille kuin niille, jotka ovat tästä
25245:      luessa tarkistanut talousarvioesitystä tai teh-      sopimuksesta tai sen nojalla annetuista sää-
25246:      nyt ehdotuksia sen muuttamiseksi, talousar-          döksistä johtuvia pakollisia menoja, vahvis-
25247:                                                                                                 43
25248: 
25249:  tetaan vuosittain se enimmäismäärä, jolla           varoja taikka tulojen ja menojen tasapai-
25250:  menoja voidaan suhteessa kuluvan varain-            noa."
25251:  hoitovuoden samankaltaisiin menoihin ko-
25252:  rottaa.
25253:                                                                       8 artikla
25254:  Komissio toteaa suhdannepoliittista komite-
25255:  aaja budjettipoliittista komiteaa kuultuaan         Täydennetään Euroopan atomienergiayhtei-
25256:  tämän enimmäismäärän seuraavien seikko-           sön perustamissopimusta seuraavasti:
25257:  jen perusteella:
25258: 
25259:   -    bruttokansantuotteen   määrän     kehitys     "177 a artikla
25260:        yhteisössä;
25261:                                                      Poiketen siitä, mitä 177 artiklassa maara-
25262:   -    jäsenvaltioiden talousarvioiden    keski-     tään, varainhoitovuotta 1975 edeltävien va-
25263:        määräinen vaihtelu;                           rainhoitovuosien talousarvioihin sovelletaan
25264:                                                      seuraavia määräyksiä:
25265:   ja
25266:                                                    1. Varainhoitovuosi alkaa 1 paiVana tammi-
25267:   -    elinkustannusten kehitys edellisen va-         kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.
25268:        rainhoitovuoden aikana.
25269:                                                    2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään
25270:   Enimmäismäärä annetaan 1 päivään touko-             heinäkuuta mennessä ennakkoarvion me-
25271:   kuuta mennessä tiedoksi kaikille yhteisön           noistaan. Komissio kokoaa nämä ennakko-
25272:   toimielimille. Toimielinten on otettava tämä        arviot alustavaan talousarvioesitykseen. Se
25273:   enimmäismäärä huomioon talousarviome-               liittää siihen lausunnon, jossa voi olla toi-
25274:   nettelyn aikana, jollei tämän kohdan neljän-        senlaisia arvioita.
25275:   nestä tai viidennestä alakohdasta muuta
25276:   johdu.                                             Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio
25277:                                                      tuloista ja arvio menoista.
25278:   Jos muiden kuin tästä sopimuksesta tai sen
25279:   nojalla annetusta säädöksestä johtuvien pa-      3. Komission on toimitettava alustava talous-
25280:   kollisten menojen lisäys neuvoston hyväksy-         arvioesitys neuvostolle viimeistään 1 päivä-
25281:   män talousarvioesityksen mukaan on yli              nä syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltä-
25282:   puolet enimmäismäärästä, edustajakokous             vänä vuonna, jota esitys koskee.
25283:   voi käyttäessään oikeuttaan tarkistusten te-
25284:   kemiseen lisätä mainittujen menojen koko-          Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta
25285:   naismäärää vielä enintään puolella enim-           talousarvioesityksestä, se kuulee komissiota
25286:   mäismäärästä.                                      ja tarvittaessa niitä muita toimielimiä, joita
25287:                                                      asia koskee.
25288:   Jos edustajakokous, neuvosto tai komissio
25289:   poikkeustapauksissa katsoo, että yhteisöjen        Neuvosto hyväksyy talousarvioesityksen
25290:   toiminta edellyttää tässä kohdassa määrätyn        määräenemmistöllä ja toimittaa sen edusta-
25291:   menettelyn mukaisesti asetetun enimmäis-           jakokoukselle.
25292:   määrän ylittämistä, neuvosto määräenem-
25293:   mistöllä, ja edustajakokous jäsentensä enem-     4. Talousarvioesitys on toimitettava edustaja-
25294:   mistöllä ja kolmella viidesosalla annetuista        kokoukselle viimeistään 5 päivänä lokakuu-
25295:   äänistä, voivat välisellään sopimuksella vah-       ta sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuon-
25296:   vistaa uuden enimmäismäärän.                        na, jota esitys koskee.
25297: 
25298: 9. Kukin toimielin käyttää sille tämän artiklan       Edustajakokouksella on oikeus tehdä neu-
25299:    mukaan kuuluvia valtuuksia noudattaen tä-          vostolle ehdotuksia talousarvioesityksen
25300:    män sopimuksen määräyksiä ja niiden no-            muuttamiseksi.
25301:    jalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
25302:    määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia         Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
25303: 44
25304: 
25305:      talousarvioesitykselle tai jos se ei ole tehnyt      varoja taikka tulojen ja menojen tasapai-
25306:      ehdotuksia talousarvioesityksen muuttami-            noa."
25307:      seksi neljänkymmenenviiden päivän kulues-
25308:      sa siitä, kun esitys on toimitettu sille tiedok-
25309:      si, talousarvio katsotaan lopullisesti vahvis-
25310:      tetuksi.                                                              9 artikla
25311: 
25312:      Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-            Korvataan Euroopan atomienergiayhteisön
25313:      essa tehnyt ehdotuksia talousarvioesityksen        perustamissopimuksen 180 artiklan viimeinen
25314:      muuttamiseksi, muutettu ehdotus toimite-           alakohta seuraavasti:
25315:      taan neuvostolle.
25316:                                                           "Neuvosto ja edustajakokous myöntävät ko-
25317: 5. Käsiteltyään talousarvioesitystä komission             missiolle kunkin talousarvion toteuttamista
25318:    ja tarvittaessa niiden muiden toimielinten             koskevan vastuuvapauden. Tätä varten neu-
25319:    kanssa, joita asia koskee, neuvosto vahvis-            vosto, joka tekee ratkaisunsa määräenem-
25320:    taa talousarvion, seuraavien määräysten                mistöllä, ja edustajakokous tarkastavat pe-
25321:    mukaisesti, kolmenkymmenen päivän kulu-                räkkäin tilintarkastuslautakunnan kertomuk-
25322:    essa siitä, kun esitys on toimitettu sille             sen. Komissiolle ei myönnetä vastuuvapaut-
25323:    tiedoksi.                                              ta, ennen kuin neuvosto ja edustajakokous
25324:                                                           ovat tehneet ratkaisunsa."
25325:      Neuvosto voi määräenemmistöllä hylätä
25326:      edustajakokouksen tekemän muutosehdo-                                IV LUKU
25327:      tuksen, jollei muutosehdotus merkitse jon-
25328:      kin toimielimen kokonaismenojen kasvua                    Määräykset Euroopan yhteisöjen
25329:      varsinkaan sen vuoksi, että yhden tai use-            yhteisen neuvoston ja yhteisen komission
25330:      amman muutosehdotuksen toteuttamisesta                   perustamisesta tehdyn sopimuksen
25331:      johtuva menojen vähennys nimenomaisesti                            muuttamisesta
25332:      tasoittaisi menojen kasvun. Jollei muutoseh-
25333:      dotuksen hylkäämisestä tehdä päätöstä,
25334:      muutosehdotus hyväksytään.
25335:                                                                           JO artikla
25336:      Neuvoston on hyväksyttävä määräenemmis-
25337:      töllä edustajakokouksen tekemä muutoseh-             Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen
25338:      dotus, joka merkitsee toimielimen kokonais-        neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
25339:      menojen kasvua.                                    tehdyn sopimuksen 20 artiklan 1 kohta seuraa-
25340:                                                         vasti:
25341:      Jos neuvosto tämän kohdan toisen tai kol-
25342:      mannen alakohdan mukaisesti on hylännyt              "1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön hallinto-
25343:      muutosehdotuksen tai ei ole hyväksynyt               menot ja niihin liittyvät tulot, Euroopan
25344:      sitä, se voi määräenemmistöllä joko säilyttää        talousyhteisön tulot ja menot sekä Euroopan
25345:      talousarvioesitykseen otetun määrän tai              atomienergiayhteisön tulot ja menot, lukuun
25346:      päättää muusta määrästä.                             ottamatta hankintakeskuksen ja yhteisyritys-
25347:                                                           ten tuloja ja menoja, otetaan Euroopan
25348: 6. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on             yhteisöjen talousarvioon näiden kolmen yh-
25349:    saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-             teisön perustamissopimusten asiaa koskevien
25350:    hemies toteaa talousarvion lopullisesti vah-           määräysten mukaisesti. Tämä talousarvio,
25351:    vistetuksi.                                            jossa tulojen ja menojen on oltava tasapai-
25352:                                                           nossa, korvaa Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
25353: 7. Kukin toimielin käyttää sille tämän artiklan           sön hallinnollisen talousarvion ja Euroopan
25354:    mukaan kuuluvia valtuuksia noudattaen tä-              talousyhteisön talousarvion sekä Euroopan
25355:    män sopimuksen määräyksiä ja niiden no-                atomienergiayhteisön toiminnan talousarvi-
25356:    jalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti             on sekä tutkimus- ja investointitalousarvi-
25357:    määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia             on."
25358:                                                                                                     45
25359: 
25360:                     V LUKU                              Jos tämä sopimus tulee voimaan talousarvio-
25361:                                                      menettelyn aikana, neuvosto toteuttaa komis-
25362:                Loppumääräykset                       siota kuultuaan tarpeelliset toimenpiteet, joilla
25363:                                                      helpotetaan tämän sopimuksen soveltamista
25364:                     11 artikla                       jäljellä olevaan talousarviomenettelyyn.
25365: 
25366:    Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-
25367: pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-                           13 artikla
25368: ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-
25369: lian tasavallan hallituksen huostaan.                   Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
25370:                                                      kappaleena hollannin, italian, ranskan ja sak-
25371:                     12 artikla                       san kielellä kaikkien näiden neljän tekstin
25372:                                                      ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Itali-
25373:    Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen rati-        an tasavallan hallituksen arkistoon, ja tämä
25374: fioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-        hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennök-
25375: den ensimmäisenä päivänä.                            sen siitä muiden allekirjoittajavaltioiden halli-
25376:                                                      tuksille.
25377:    Kuitenkin, jos kaikki allekirjoittajavaltiot
25378: eivät ole tehneet jäsenvaltioiden rahoitusosuuk-        Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltai-
25379: sien korvaamisesta yhteisön omin varoin 21           set edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopi-
25380: päivänä huhtikuuta 1970 tehdyn päätöksen 7           muksen.
25381: artiklassa tarkoitettua ilmoitusta ennen kyseis-
25382: tä päivämäärää, tämä sopimus tulee voimaan             Tehty    Luxemburgissa    kahdentenakym-
25383: viimeisen ilmoituksen vastaanottamista seuraa-       menentenätoisena päivänä huhtikuuta vuonna
25384: van kuukauden ensimmäisenä päivänä.                  tuhat yhdeksänsataaseitsemänkymmentä.
25385:                                         Pierre HARMEL
25386:                                         Walter SCHEEL
25387:                                       Maurice SCHUMANN
25388:                                            Aldo MORO
25389:                                         Gaston THORN
25390:                                        H. J. de KOSTER
25391:                                        Michael PALLISER
25392:               SOPIMUS
25393:   Tanskan kuningaskunnan, Irlannin
25394: sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
25395:        yhdistyneen kuningaskunnan
25396:    liittymisestä Euroopan yhteisöihin
25397: 48
25398: 
25399: 
25400: 
25401:                                                       SOPIMUS
25402: 
25403:                                              Belgian kuningaskunnan,
25404:                                               Saksan Iiittotasavallan,
25405:                                                Ranskan tasavallan,
25406:                                                 Italian tasavallan
25407:                                          Luxemburgin suurherttuakunnan,
25408:                                           Alankomaiden kuningaskunnan,
25409:                                          (Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiot)
25410:                                                     sekä
25411:                                          Tanskan kuningaskunnan,
25412:                                                   Irlannin,
25413:                                          Norjan kuningaskunnan(!)'
25414:                     sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
25415:                                                    välillä
25416: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin, Norjan kuningaskunnan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
25417:              yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja
25418:                                Euroopan atomienergiayhteisöön
25419: 
25420:       HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
25421:       HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
25422:       SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
25423:       RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
25424:       IRLANNIN PRESIDENTTI,
25425:       ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
25426:       HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
25427:       HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
25428:       HÄNEN MAJESTETTTINSA NORJAN KUNINGAS
25429:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
25430: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
25431:       jotka
25432:   HALUAVAT yksimielisesti jatkaa Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön
25433: perustamissopimusten tavoitteiden toteuttamista,
25434:    OVAT PÄÄTTÄNEET rakentaa jo luodulle perustalle Euroopan kansojen yhä läheisemmän
25435: liiton näiden sopimusten hengessä,
25436:       sekä
25437: 
25438: (1)   Norjan kuningaskunta ei ole tallettanut näiden asiakirjojen liittymis- ja ratifioimiskirjoja; katso mukautuspäätös
25439:       (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 2, 1 päivältä tammikuuta 1973).
25440:                                                                                           49
25441: 
25442:    KATSOVAT, että Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 237 artiklassa ja Euroopan
25443: atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 205 artiklassa Euroopan valtioille annetaan mahdol-
25444: lisuus liittyä näiden yhteisöjen jäseniksi,
25445: 
25446:    Tanskan kuningaskunta, Irlanti, Norjan kuningaskunta sekä Ison-Britannian ja Pohjois-
25447: Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ovat hakeneet kyseisten yhteisöjen jäsenyyttä, ja
25448: 
25449:   saatuaan komission lausunnon Euroopan yhteisöjen neuvosto on ilmoittanut puoltavansa
25450: tämän valtion jäsenyyttä,
25451: 
25452:   OVAT PÄÄTTÄNEET vahvistaa yhteisellä sopimuksella liittymisehdot ja Euroopan talous-
25453: yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksiin liittymisen vuoksi tehtävät
25454: mukautukset ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
25455: 
25456: 
25457:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS:
25458:     pääministeri G. EY S KEN S in;
25459:     ulkoasiainministeri P. H A R MELin;
25460:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan
25461:     J. VAN DER MEULENin;
25462: 
25463: 
25464:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR:
25465:     pääministeri J. 0. KRAGin;
25466:     ulkomaankauppaministeri I. N 0 R D G A A R D in,
25467:     ulkoasiainministeriön ulkomaankauppa-asioiden valtiosihteerin J. CHRIS TE N SEN in;
25468: 
25469: 
25470:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:
25471:     ulkoasiainministeri W. S CHE ELin;
25472:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan H.-G. SA C HS in;
25473: 
25474: 
25475:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
25476:     ulkoasiainministeri M. S C HU M ANNin;
25477:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan J.-M. BOEGNERin;
25478: 
25479: 
25480:   IRLANNIN PRESIDENTTI:
25481:     pääministeri J. LYNCHin;
25482:     ulkoasiainministeri P.-J. HILLER Yn;
25483: 
25484: 
25485:   ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
25486:     pääministeri E. C 0 L 0 M B 0 n;
25487:     ulkoasiainministeri A. M 0 R 0 n;
25488:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan
25489:     G. Bombassei Frascani de VETTORin;
25490: 
25491: 
25492: 
25493: 7 340405P NIDE V
25494: 50
25495: 
25496:      HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:
25497:        ulkoasiainministeri G. T H 0 R N in;
25498:        suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan J. DONDELINGERin;
25499: 
25500: 
25501:      HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
25502:        ulkoasiainministeri W. K. N. SCHMELZERin;
25503:        ulkoasiainministeriön valtiosihteeri TH. E. WEST E R TE R P in;
25504:        suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan E. M. J. A. SASSEN in;
25505: 
25506: 
25507:      HÄNEN MAJESTEETTINSA NORJAN KUNINGAS:
25508:        pääministeri T. B RA TT ELin;
25509:        ulkoasiainministeri A. CAP P ELE N in;
25510:        täysivaltaisen erikoissuurlähettilään S. Chr. S 0 MM E R F EL T in;
25511: 
25512: 
25513:      HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRIT ANNJAN JA POHJOIS-IRLANNIN
25514:      YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR:
25515:        pääministeri, valtiovarainneuvoston puheenjohtajan,
25516:        hallintoasiain ministeri E. HEATH in, MBE, MP;
25517:        ulko- ja kansainyhteisöasiainministeri Sir Alec DOUGLAS-HOMEn, KT, MP;
25518:        Lancasterin herttuakunnan kanslerin G. RIPPONin, QC, MP;
25519: 
25520: 
25521:      jotka vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,
25522: 
25523:      ovat sopineet seuraavaa:
25524:                                                                                                           51
25525: 
25526:                      1 artikla                           valtioista ei kuitenkaan ole tallettanut ratifioi-
25527:                                                          mis- ja liittymiskirjojaan määräaikaan mennes-
25528: 1. Tanskan kuningaskunnasta, Irlannista, N or-           sä, sopimus tulee voimaan talletukset tehneiden
25529: jan kuningaskunnasta sekä Ison-Britannian ja             valtioiden osalta. Tässä tapauksessa Euroopan
25530: Pohjois-Irlannin yhdistyneestä kuningaskun-              yhteisöjen neuvosto päättää välittömästi ja
25531: nasta tulee Euroopan talousyhteisön ja Euroo-            yksimielisesti tämän sopimuksen 3 artiklaan
25532: pan atomienergiayhteisön jäseniä sekä näiden             sekä asiakirjan liittymisehdoista ja perustamis-
25533: yhteisöjen perustamissopimusten sopimuspuo-              sopimusten mukautuksista 14, 16, 17, 19, 20,
25534: lia, sellaisina kuin kyseiset sopimukset ovat            23, 129, 142, 143, 155 ja 160 artiklaan, kyseisen
25535: muutettuina tai täydennettyinä.                          asiakirjan eri komiteoiden kokoonpanoa ja
25536:                                                          toimintaa koskevan liitteen I määräyksiin sekä
25537: 2. Jäseneksi ottamisen ja Euroopan talousyh-             kyseiseen asiakirjaan liitetyn, Euroopan inves-
25538: teisön ja Euroopan atomienergiayhteisön pe-              tointipankin perussääntöä koskevan pöytäkir-
25539: rustamissopimuksiin liittymisen vuoksi tehtävät          jan 5 ja 8 artiklaan tilanteen vuoksi tehtävistä
25540: mukautukset annetaan tähän sopimukseen lii-              välttämättömistä mukautuksista; se voi samoin
25541: tetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan Euroo-         yksimielisesti julistaa rauenneiksi ne edellä mai-
25542: pan talousyhteisöä ja Euroopan atomiener-                nitun asiakirjan määräykset, joissa nimenomai-
25543: giayhteisöä koskevat määräykset ovat erotta-             sesti viitataan ja ratifioimis- ja liittymiskirjansa
25544: maton osa tätä sopimusta.                                tallettamatta jättäneeseen valtioon, taikka mu-
25545:                                                          kauttaa nämä määräykset.
25546: 3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia
25547: sekä yhteisöjen toimielinten valtuuksia ja toi-
25548: mivaltaa koskevia määräyksiä sovelletaan tä-
25549: hän sopimukseen sellaisina kuin ne ovat 1                                        3 artikla0 >
25550: kohdassa tarkoitetuissa sopimuksissa.
25551:                                                             Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
25552:                      2 artikla                           kappaleena englannin, hollannin, iirin, italian,
25553:                                                          norjan, ranskan, saksan ja tanskan kielellä ja
25554:    Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-           joista englannin-, hollannin-, iirin-, italian-,
25555: pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-            ranskan-, saksan-ja tanskankieliset tekstit ovat
25556: ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-       yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasa-
25557: lian tasavallan hallituksen huostaan viimeis-            vallan hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus
25558: tään 31 päivänä joulukuuta 1972.                         toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä
25559:                                                          muiden allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
25560:    Tämä sopimus tulee voimaan 1 pa1vana
25561: tammikuuta 1973, jos kaikki ratifioimiskirjat               Tämän vakuudeksi jäljempänä mainitut täy-
25562: on talletettu siihen mennessä ja jos Euroopan            sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
25563: hiili- ja teräsyhteisöön liittymistä koskevat liit-      män sopimuksen.
25564: tymiskirjat on talletettu mainittuun päivään
25565: mennessä.                                                  Tehty Brysselissä kahdentenakymmenen-
25566:                                                          tenätoisena päivänä tammikuuta vuonna tuhat
25567:   Jos jokin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista         yhdeksänsataaseitsemänkymmentäkaksi.
25568:               G. EYSKENS                                                 Gaston THORN
25569:               P. HARMEL                                               J. DONDELINGER
25570:          J. VAN DER MEULEN
25571:                                                                         N. SCHMELZER
25572:               Jens Otto KRAG                                            T. WESTER TERP
25573:              Ivar NORGAARD                                                  SASSEN
25574:            Jens CHRISTENSEN
25575: 
25576: 
25577: (I) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna rnukautuspäätöksen   1 artiklalla.
25578: 52
25579: 
25580:          Walter SCHEEL         Trygve BRATTELI
25581:           H.-G. SACHS         Andreas CAPPELEN
25582:                             S. Chr. SOMMERFELT
25583:        Maurice SCHUMANN
25584:          J-M. BOEGNER            Edward HEATH
25585:                             Alex DOUGLAS-HOME
25586:         Sean 6 LOINSIGH         Geoffrey RIPPON
25587:       Pådraig 6 HiRIGHILE
25588: 
25589:           COLOMBO
25590:           Aldo MORO
25591:      BOMBASSEI DE VETTOR
25592:                                                                                                            53
25593: 
25594: 
25595: 
25596: 
25597:                                                   ASIAKIRJA
25598:                                   liittymisehdoista ja sopimusten mukautuksista
25599:                   ENSIMMÄINEN OSA                                              3 artikla
25600:                       PERIAATTEET                          1. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakirjalla
25601:                                                            neuvostossa kokoautuvien jäsenvaltioiden hal-
25602:                                                            litusten edustajien tekemiin päätöksiin ja sopi-
25603:                           1 artikla                        muksiin. Ne sitoutuvat liittymisajankohdasta
25604:                                                            alkaen liittymään kaikkiin alkuperäisten jäsen-
25605:   Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla:              valtioiden muihin sopimuksiin, jotka koskevat
25606:                                                            yhteisöjen toimintaa tai liittyvät yhteisöjen
25607:   -         'alkuperäiset sopimukset' Euroopan hiili-      toimiin.
25608:             ja teräsyhteisön perustamissopimusta,
25609:             Euroopan talousyhteisön perustamissopi-        2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään
25610:             musta ja Euroopan atomienergiayhteisön         ETY:n perustamissopimuksen 220 artiklassa
25611:             perustamissopimusta, sellaisina kuin ne        tarkoitettuihin yleissopimuksiin sekä niihin
25612:             ovat täydennettyinä tai muutettuina en-        pöytäkirjoihin yhteisön tuomioistuimesta näi-
25613:             nen liittymistä voimaan tulleilla sopimuk-     den yleissopimusten tulkitsijana, jotka alkupe-
25614:             silla tai muilla asiakirjoilla; ilmaisuilla    räiset jäsenvaltiot ovat allekirjoittaneet, ja tätä
25615:             'EHTY:n perustamissopimus', 'ETY:n             varten ne sitoutuvat aloittamaan neuvottelut
25616:             perustamissopimus' ja 'Euratomin perus-        alkuperäisten jäsenvaltioiden kanssa tehdäk-
25617:             tamissopimus' alkuperäisiä sopimuksia          seen niihin tarpeelliset mukautukset.
25618:             näin täydennettyinä tai muutettuina,
25619:                                                            3. Uudet jäsenvaltiot ovat samassa asemassa
25620:       -     'alkuperäiset jäsenvaltiot' Belgian kunin-     kuin alkuperäiset jäsenvaltiot neuvoston julis-
25621:             gaskuntaa, Saksan liittotasavaltaa, Rans-      tusten, päätöslauseimien ja muiden kannanot-
25622:             kan tasavaltaa, Italian tasavaltaa, Lu-        tojen suhteen sekä jäsenvaltioiden yhteisestä
25623:             xemburgin suurherttuakuntaa ja Alanko-         sopimuksestaan hyväksymien, Euroopan yhtei-
25624:             maiden kuningaskuntaa,                         söjä koskevien julistusten, päätöslauseimien ja
25625:                                                            muiden kannanottojen suhteen; sen mukaisesti
25626:       -     'uudet jäsenvaltiot' Tanskan kuningas-         ne noudattavat edellä mainituista säädöksistä
25627:             kuntaa, Irlantia sekä Ison-Britannian ja       johtuvia periaatteita ja suuntaviivoja ja toteut-
25628:             Pohjois-Irlannin yhdistynyttä kuningas-        tavat niiden soveltamisen varmistamiseksi vält-
25629:             kuntaa.<!)                                     tämättömät toimenpiteet.
25630: 
25631:                           2 artikla                                            4 artikla
25632: 
25633:   Alkuperäisten sopimusten sekä yhteisön toi-              1. Sopimukset ja yleissopimukset, joita jokin
25634: mielinten antamien säädösten määräykset sito-              yhteisöistä on tehnyt yhden tai useamman
25635: vat uusia jäsenvaltioita liittymisestä alkaen, ja          kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai
25636: niitä sovelletaan näissä valtioissa kyseisissä             kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat
25637: sopimuksissa ja tässä asiakirjassa määrätyin               uusia jäsenvaltioita alkuperäisissä sopimuksissa
25638: edellytyksin.                                              ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin.
25639: 
25640: (I)       Kolmas luetelmakohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 3 artiklalla.
25641: 54
25642: 
25643: 2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat tässä asiakir-                                 8 artikla
25644: jassa määrätyin edellytyksin liittymään sopi-
25645: muksiin tai yleissopimuksiin, jotka alkuperäiset           Tämän asiakirjan määräykset, joilla on muu-
25646: jäsenvaltiot ja jokin yhteisöistä ovat tehneet           toin kuin siirtymäkauden aikana tarkoitus ku-
25647: yhdessä, ja alkuperäisten jäsenvaltioiden teke-          mota tai muuttaa yhteisöjen toimielinten anta-
25648: miin, näihin sopimuksiin ja yleissopimuksiin             mia säädöksiä tai joista seuraa, että nämä
25649: liittyviin sopimuksiin. Yhteisö ja alkuperäiset          säädökset kumotaan tai muutetaan, saavat
25650: jäsenvaltiot auttavat tässä uusia jäsenvaltioita.        saman oikeudellisen luonteen kuin näin kumo-
25651:                                                          tut tai muutetut määräykset ja niitä koskevat
25652: 3. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakirjalla       samat säännöt kuin jälkimmäisiä määräyksiä.
25653: ja siinä määrätyin edellytyksin alkuperäisten
25654: jäsenvaltioiden tekemiin, 2 kohdassa tarkoitet-
25655: tujen sopimusten tai yleissopimusten sovelta-                                   9 artikla
25656: mista koskeviin sisäisiin sopimuksiin.
25657:                                                          1. Uusien jäsenvaltioiden mukautumisen hel-
25658: 4. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat tarvittaessa           pottamiseksi yhteisöissä voimassa oleviin sään-
25659: aiheelliset toimenpiteet mukauttaakseen ase-             nöksiin tässä asiakirjassa määrätyt poikkeukset
25660: mansa kansainvälisten järjestöjen sekä niiden            koskevat siirtymätoimenpiteinä alkuperäisten
25661: kansainvälisten sopimusten suhteen, joiden so-           sopimusten ja toimielinten antamien säädösten
25662: pimuspuolina jokin yhteisöistä tai muut jäsen-           soveltamista.
25663: valtiot myös ovat, niihin oikeuksiin ja velvol-
25664: lisuuksiin, jotka syntyvät niiden liittymisestä          2. Jollei tämän asiakirjan päivämääriä ja mää-
25665: yhteisöihin.                                             räaikoja koskevista määräyksistä ja muista
25666:                                                          erityismääräyksistä muuta johdu, siirtymämää-
25667:                                                          räysten soveltaminen päättyy vuoden 1977 lo-
25668:                       5 artikla                          pussa.
25669:    ETY :n perustaruissopimuksen 234 artiklaa ja
25670: Euratomin perustaruissopimuksen 105 ja 106                                    TOINEN OSA
25671: artiklaa sovelletaan uusien jäsenvaltioiden osal-
25672: ta ennen niiden liittymistä tehtyihin sopimuk-                  SOPIMUSTEN MUKAUTUKSET
25673: siin ja yleissopimuksiin.
25674:                                                                                1 OSASTO
25675: 
25676:                       6 artikla                            INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
25677:    Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, sen                                1 LUKU
25678: määräyksiä ei saa olla väliaikaisesti soveltamat-
25679: ta, muuttaa tai kumota muutoin kuin alkupe-                                   Edustajakokous
25680: räisten sopimusten tarkistamista koskevalla
25681: menettelyllä, josta määrätään kyseisissä sopi-
25682: muksissa.
25683:                                                                                JO artikla<l)
25684: 
25685:                       7 artikla                             Korvataan EHTY:n perustaruissopimuksen
25686:                                                          21 artikla 2 kohta, ETY:n perustaruissopimuk-
25687:   Yhteisöjen toimielinten antamien niiden sää-           sen 138 artiklan 2 kohta ja Euratomin perus-
25688: dösten oikeudellinen luonne, joihin tässä asia-          taruissopimuksen 108 artiklan 2 kohta seuraa-
25689: kirjassa vahvistetut siirtymämääräykset liitty-          vasti:
25690: vät, säilyy ennallaan; etenkin näiden säädösten
25691: muuttamista koskevia menettelyjä sovelletaan                "Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edusta-
25692: edelleen.                                                jien määrät ovat seuraavat:
25693: 
25694: (l) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 4 artiklalla.
25695:                                                                                                             55
25696: 
25697:           Belgia ......................... .    14                 laisen jäsenvaltion edustajien äänet, joista
25698:           Tanska ....................... .      10                 kumpikin tuottaa vähintään yhden kah-
25699:           Saksa ......................... .     36                 deksasosan yhteisön hiili- ja terästuotan-
25700:           Ranska ....................... .      36                 non kokonaisarvosta;
25701:           Irlanti ........................ .    10
25702:           Italia .......................... .   36             -   tai, jos äänet jakautuvat tasan ja jos
25703:           Luxemburg ................... .        6                 korkea viranomainen pysyy ehdotukses-
25704:           Alankomaat .................. .       14                 saan toisen käsittelyn jälkeen, sellaisten
25705:           Yhdistynyt kuningaskunta              36".               kolmen jäsenvaltion edustajien äänin,
25706:                                                                    joista kukin tuottaa vähintään yhden
25707:                           2 LUKU                                   kahdeksasosan yhteisön hiili- ja terästuo-
25708:                                                                    tannon kokonaisarvosta.
25709:                           Neuvosto
25710:                                                                Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse-
25711:                                                             nä on neuvoston yksimielinen päätös tai yksi-
25712:                          11 artikli 1)                      mielinen puoltava lausunto, päätös tai puoltava
25713:                                                             lausunto annetaan, jos kaikki neuvoston jäse-
25714:   Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen                    net äänestävät asian puolesta. Sovellettaessa
25715: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta              tämän sopimuksen 21, 32, 32 a, 78 d ja 78 f
25716: tehdyn sopimuksen 2 artiklan toinen kohta                   artiklaa sekä yhteisön tuomioistuimen perus-
25717: seuraavasti:                                                säännöstä tehdyn pöytäkirjan 16 artiklaa, 20
25718:                                                             artiklan 3 kohtaa, 28 artiklan 5 kohtaa ja 44
25719:    "Kukin neuvoston jäsen huolehtii vuorollaan              artiklaa henkilökohtaisesti tai edustettuina läs-
25720: puheenjohtajan tehtävästä kuuden kuukauden                  nä olevien jäsenten pidättyminen äänestämästä
25721: ajan seuraavassa jäsenvaltioiden mukaisessa                 ei kuitenkaan estä neuvostoa tekemästä ratkai-
25722: järjestyksessä: Belgia, Tanska, Saksa, Ranska,              sua, jonka edellytyksenä on yksimielisyys.
25723: Irlanti, Italia, Luxemburg, Alankomaat, Yhdis-
25724: tynyt kuningaskunta.".                                         Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden
25725:                                                             edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimie-
25726:                                                             lisyys, tehdään neuvoston jäsenten enemmistöl-
25727:                          12 artikli2)                       lä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioiden edus-
25728:                                                             tajien ehdotonta enemmistöä, johon sisältyy
25729:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen                     kahden sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet,
25730: 28 artikla seuraavasti:                                     joista kumpikin tuottaa vähintään yhden kah-
25731:                                                             deksasosan yhteisön hiili- ja terästuotannon
25732:                                                             kokonaisarvosta. Sovellettaessa tämän sopi-
25733:                                                             muksen 78, 78 b ja 78 d artiklaa, joissa
25734:       "28 artikla                                           edellytyksenä on määräenemmistö, neuvoston
25735:                                                             jäsenten äänet painotetaan kuitenkin seuraa-
25736:    Jos korkea viranomainen kuulee neuvostoa,                vasti: Belgia 5, Tanska 3, Saksa 10, Ranska 10,
25737: neuvoston ei asiaa käsitellessään ole välttämät-            Irlanti 3, Italia 10, Luxemburg 2, Alankomaat
25738: tä äänestettävä. Pöytäkirjat käsittelystä toimi-            5, Yhdistynyt kuningaskunta 10. Ratkaisun
25739: tetaan korkealle viranomaiselle.                            edellytyksenä on vähintään 43 ääntä, jotka
25740:                                                             edustavat ainakin kuutta asian puolesta äänes-
25741:   Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse-                  tävää jäsentä.
25742: nä on neuvoston puoltava lausunto, lausunto
25743: katsotaan puoltavaksi, kun korkean viranomai-                 Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa
25744: sen ehdotus hyväksytään:                                    vain yhtä muuta jäsentä.
25745:       -    jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla            Neuvosto on yhteydessä jäsenvaltioihin pu-
25746:            enemmistöllä, johon sisältyy kahden sel-         heenjohtajansa välityksellä.
25747: 
25748: (I)   Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 5 artiklalla.
25749: <2> Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 6 artiklalla.
25750: 56
25751: 
25752:  Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen määrää-                   Alankomaat .................. .         5
25753: mällä tavalla.".                                               Yhdistynyt kuningaskunta .. .          10
25754: 
25755:                                                            Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin-
25756:                                                          tään:
25757:                     13 artikla< 3>
25758:                                                            -    41 ääntä, jos ratkaisu tämän sopimuksen
25759:   Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen                        mukaan on tehtävä komission ehdotuk-
25760: 95 artiklan neljäs kohta seuraavasti:                           sesta,
25761:   "Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee kor-                -    muissa tapauksissa 41 ääntä, jotka edus-
25762:   kea viranomainen yhteisymmärryksessä neu-                     tavat ainakin kuutta asian puolesta ää-
25763:   voston kanssa, joka päättää asiasta jäsenten-                 nestävää jäsentä.".
25764:   sä kahdeksan kymmenesosan enemmistöllä,
25765:   ja ne saatetaan yhteisön tuomioistuimen kä-
25766:   siteltäväksi lausuntoa varten. Yhteisön tuo-                                3 LUKU
25767:   mioistuimella on asiassa täysi toimivalta
25768:   oikeudellisten ja tosiasiallisten seikkojen ar-                            Komissio<2>
25769:   vioimiseksi. Jos yhteisön tuomioistuin käsit-
25770:   telyn jälkeen toteaa ehdotusten olevan so-
25771:   pusoinnussa edellisen kohdan kanssa, ne                                     15 artikla
25772:   annetaan edustajakokoukselle ja ne tulevat
25773:   voimaan, jos edustajakokous hyväksyy ne                  Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen
25774:   kolmen neljäsosan enemmistöllä annetuista              neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
25775:   äänistä ja edustajakokouksen jäsenten kah-             tehdyn sopimuksen 10 artiklan 1 kohdan en-
25776:   den kolmasosan enemmistöllä.".                         simmäinen alakohta seuraavasti:
25777: 
25778:                                                            "Komissiossa on neljätoista jäsentä, jotka
25779:                     14 artikla(!)                       valitaan heidän yleisen pätevyytensä perusteella
25780:                                                         ja joiden riippumattomuus on kiistaton.".
25781:      Korvataan    ETY :n    perustamissopimuksen
25782: 148 artiklan 2 kohta ja Euratomin perustamis-
25783: sopimuksen 118 artiklan 2 kohta seuraavasti:                                  16 artikla
25784:   "Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on                Korvataan Euroopan yhteisön yhteisen neu-
25785: määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan               voston ja yhteisen komission perustamisesta
25786: seuraavasti:                                             tehdyn sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan en-
25787:                                                          simmäinen alakohta seuraavasti:
25788:       Belgia ......................... .      5
25789:       Tanska ....................... .        3             "Komission puheenjohtaja ja vns1 varapu-
25790:       Saksa ......................... .      10          heenjohtajaa nimitetään sen jäsenten keskuu-
25791:       Ranska ....................... .       10          desta kahdeksi vuodeksi kerrallaan samassa
25792:       Irlanti ........................ .       3         järjestyksessä kuin komission jäsenet nimite-
25793:       Italia .......................... .    10          tään. Samat jäsenet voidaan nimittää uudeksi
25794:       Luxemburg ................... .         2          toimikaudeksi.".
25795: 
25796: <3) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 7 artiklalla.
25797: (t) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 8 artiklalla.
25798:  2
25799: ( ) Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta tehdyn sopimuksen 10 artiklan 1
25800: kohdan ensimmäinen alakohta komission jäsenten määrän muuttamisesta 1 päivänä tammikuuta 1973 tehdyn
25801: neuvoston päätöksen (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L N:o 2 1 päivältä tammikuuta 1973 s. 28) määräämässä
25802: muodossa: "Komissiossa on kolmetoista jäsentä, jotka valitaan heidän yleisen pätevyytensä perusteella ja joiden
25803: riippumattomuus on kiistaton."
25804:                                                                                                          57
25805: 
25806:                     4LUKU                                Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas
25807:                                                        vuosi. Tämä koskee vuoroin yhtä ja vuoroin
25808:               Yhteisön tuomioistuin                    kahta julkisasiamiestä.".
25809: 
25810:                    17 artikli3)                                             20 artikla
25811: 
25812:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen                   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
25813: 32 artiklan ensimmäinen kohta, ETY:n perus-            tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä-
25814: tamissopimuksen 165 artiklan ensimmäinen               kirjan 18 artiklan toinen kohta, Euroopan
25815: kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 137            talousyhteisön tuomioistuimen perussäännöstä
25816: artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:                tehdyn pöytäkirjan 15 artikla ja Euroopan
25817:                                                        atomienergiajärjestön tuomioistuimen perus-
25818:   "Yhteisön tuomioistuimessa on yhdeksän               säännöstä tehdyn pöytäkirjan 15 artikla seu-
25819: tuomaria.".                                            raavasti:
25820:                                                           "Yhteisön tuomioistuimen päätökset ovat
25821:                    18 artikla<4 )                      päteviä vain, kun asian käsittelyyn osallistuu
25822:                                                        pariton määrä sen jäsenistä. Tuomioistuimen
25823:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen                täysistunnossa tekemät päätökset ovat päteviä
25824: 32 a artiklan ensimmäinen kohta, ETY:n pe-             vain, kun asian käsittelyyn osallistuu seitsemän
25825: rustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen            tuomaria. Jaostojen päätökset ovat päteviä
25826: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen              vain silloin kun asian käsittelyyn osallistuu
25827: 138 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:            kolme tuomaria; jos jonkin jaoston tuomari on
25828:                                                        estynyt, toisen jaoston tuomari voidaan kutsua
25829:   "Yhteisön tuomioistuinta avustaa kolme jul-          osallistumaan asian käsittelyyn työjärjestykses-
25830: kisasiamiestä.".                                       sä määrätyin edellytyksin.".
25831: 
25832:                                                                             5 LUKU
25833:                   19 artikli5 ) <6)
25834:                                                                    Talous- ja sosiaalikomitea
25835:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
25836: 32 b artiklan toinen ja kolmas kohta, ETY:n
25837: perustamissopimuksen 167 artiklan toinen ja                                21 artikla<!)
25838: kolmas kohta sekä Euratomin perustamissopi-
25839: muksen 139 artiklan toinen ja kolmas kohta               Korvataan ETY :n perustamissopimuksen
25840: seuraavasti:                                           194 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin
25841:                                                        perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäi-
25842:   "Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.          nen kohta seuraavasti:
25843: Tämä koskee vuoroin viittä ja vuoroin neljää
25844: tuomaria.                                                 "Komitean jäsenten määrä on seuraava:
25845: 
25846: <3l Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 9 artiklalla.
25847: <4l EHTY:n perustamissopimuksen 32 a artiklan ensimmäinen kohta, ETY:n perustamissopimuksen 166 artiklan
25848: ensimmäinen kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 138 artiklan ensimmäinen kohta julkisasiamiesten määrän
25849: määräämisestä 1 päivänä tammikuuta 1979 tehdyn neuvoston päätöksen (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o
25850: L 2 1 päivältä tammikuuta 1973, s. 29) määräämässä muodossa: "Yhteisön tuomioistuinta avustaa neljä
25851: julkisasiamiestä."
25852: (s) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 10 artiklalla.
25853: 
25854: <6l EHTY:n perustamissopimuksen 32 a artiklan kolmas kohta, ETY:n perustamissopimuksen 167 artiklan kolmas
25855: kohta ja Euratomin 139 artiklan kolmas kohta julkisasiamiesten määrän lisäämisestä 1 päivänä tammikuuta 1973
25856: tehdyn neuvoston päätöksen (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o 2 1 päivältä tammikuuta 1973, s. 29)
25857: määräämässä muodossa: "Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas vuosi. Tämä koskee joka kerta jul-
25858: kisasiamiestä."
25859: Ol Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen II artiklalla.
25860: 
25861: 8 340405P NIDE V
25862: 58
25863: 
25864:        Belgia ......................... .      12          artiklan ensimmäisessä virkkeessä mainittuihin
25865:        Tanska ....................... .         9          valtioihin Yhdistynyt kuningaskunta.
25866:        Saksa ......................... .       24
25867:        Ranska ....................... .        24          2. Lisätään ETY :n perustamissopimuksen liit-
25868:        Irlanti ........................ .       9          teessä IV olevaan listaan seuraavat maat ja
25869:        Italia .......................... .     24          alueet:
25870:        Luxemburg ................... .          6
25871:        Alankomaat .................. .         12             Uusien-Hebridien ranskalais-brittiläinen yh-
25872:        Yhdistynyt kuningaskunta                24".           teishallinta-alue,
25873:                         6 LUKU                                Bahama,
25874:            EHTY:n neuvoa-antava komitea                       Bermuda,
25875: 
25876:                                                               Brunei,
25877:                         22 artikla
25878:                                                               Assosioituneet valtiot Karibian meren alueel-
25879:   Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen                      la: Antigua, Dominica, Grenada, Saint Lu-
25880: 18 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:                    cia, Saint Vincent, Saint Cristopher, Nevis,
25881:                                                               Anguilla,
25882:    "Perustetaan korkean viranomaisen yhtey-
25883: teen neuvoa-antava komitea. Siinä on vähin-
25884: tään kuusikymmentä ja enintään kahdeksan-                     Brittiläinen Honduras,
25885: kymmentäneljä jäsentä ja siihen kuuluu yhtä
25886: monta tuottajien, työntekijöiden sekä käyttäji-               Caymansaaret,
25887: en ja kaupan edustajaa.".
25888:                                                               Falklandin saaret ja siihen kuuluvat alueet,
25889:                         7 LUKU
25890:                                                               Gilbert- ja Ellicesaaret,
25891:              Tieteellis-tekninen komitea (Z)
25892:                                                               Keskiset ja eteläiset Line-saaret,
25893: 
25894:                         23 artikla                            Brittiläiset Salomonsaaret,
25895:   Korvataan Euratomin perustamissopimuk-                      Turks- ja Caicossaaret,
25896: sen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ala-
25897: kohta seuraavasti:                                            Brittiläiset Neitsytsaaret,
25898:    "Komiteassa on kaksikymmentäkahdeksan
25899: jäsentä, jotka neuvosto nimeää komissiota                     Montserrat,
25900: kuultuaan.".
25901:                                                               Pitcairn,
25902:                       II OSASTO
25903:                                                               Saint Helena ja siihen kuuluvat alueet,
25904:               MUUT MUKAUTUKSET
25905:                                                               Seychellit,
25906: 
25907:                        24 artiklP)                            Antarktinen brittiläinen alue,
25908: 
25909: 1. Lisätään ETY:n perustamissopimuksen 131                    Intian valtameren brittiläinen alue.
25910:  2
25911: ( )   Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 12 artik1alla.
25912:  3
25913: ( ) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen   13 artik1alla.
25914:                                                                                                            59
25915: 
25916:                       25 artikli 1>                        taan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
25917:                                                            yhdistyneeseen kuningaskuntaan.".
25918:    Lisätään EHTY:n perustaruissopimuksen 79
25919: artiklan ensimmäisen kohdan jälkeen uusi koh-              2. Lisätään ETY:n perustaruissopimuksen 227
25920: ta, joka kuuluu seuraavasti:                               artiklan 3 kohdan loppuun seuraava alakohta:
25921:   "Poiketen siitä, mitä edellä olevassa kohdas-               "Tätä sopimusta ei sovelleta niihin merenta-
25922: sa määrätään, noudatetaan seuraavaa:                       kaisiin maihin ja alueisiin, joilla on erityissuh-
25923:                                                            teet Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdis-
25924:       a) Tätä sopimusta ei sovelleta Färsaariin.           tyneeseen kuningaskuntaan ja joita ei ole mai-
25925:          Tanskan kuningaskunnan hallitus voi               nitussa luettelossa.".
25926:          kuitenkin ilmoittaa tämän sopimuksen
25927:          soveltamisesta myös Färsaariin viimeis-
25928:          tään 31 päivänä joulukuuta 1975 Rans-             3.<3> Lisätään ETY:n perustaruissopimuksen
25929:          kan tasavallan hallituksen huostaan tal-          227 artiklan loppuun 5 kohta, joka kuuluu
25930:          letettavalla julistuksella, josta Ranskan         seuraavasti:
25931:          tasavallan hallitus toimittaa oikeaksi to-
25932:          distetun jäljennöksen muiden jäsenvalti-          "5. Poiketen siitä, mitä edellä olevissa kohdissa
25933:          oiden hallituksille. Tällöin tätä sopimusta       määrätään, noudatetaan seuraavaa:
25934:          sovelletaan Färsaariin julistuksen tallet-
25935:          tamista seuraavan toisen kuukauden en-               a) Tätä sopimusta ei sovelleta Färsaariin.
25936:          simmäisestä päivästä alkaen.                            Tanskan kuningaskunnan hallitus voi
25937:                                                                  kuitenkin ilmoittaa tämän sopimuksen
25938:       b) Tätä sopimusta ei sovelleta Ison-Britan-                soveltamisesta myös Färsaariin viimeis-
25939:          nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-                tään 31 päivänä joulukuuta 1975 Italian
25940:          ningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin                 tasavallan hallituksen huostaan talletetta-
25941:          alueisiin Kyproksessa.                                  valla julistuksella, josta Italian tasavallan
25942:                                                                  hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäl-
25943:       c) Tämän sopimuksen määräyksiä sovelle-                    jennöksen muiden jäsenvaltioiden halli-
25944:          taan Kanaalisaariin ja Mansaareen vain                  tuksille. Tällöin tätä sopimusta sovelle-
25945:          siltä osin kuin päätöksessä Tanskan ku-                 taan Färsaariin julistuksen tallettamista
25946:          ningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britan-                seuraavan toisen kuukauden ensimmäi-
25947:          nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-                sestä päivästä alkaen.
25948:          ningaskunnan liittymisestä Euroopan hii-
25949:          li- ja teräsyhteisöön tarkoitetun mainittu-          b) Tätä sopimusta ei sovelleta Ison-Britan-
25950:          ja saaria koskevan sääntelyn toteuttami-                nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
25951:          sen turvaamiseksi on tarpeen.".                         ningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin
25952:                                                                  alueisiin Kyproksessa.
25953: 
25954:                        26 artikla                             c) Tämän sopimuksen määräyksiä sovelle-
25955:                                                                  taan Kanaalisaariin ja Mansaareen vain
25956: 1. <2> Korvataan ETY :n perustaruissopimuksen                    siltä osin kuin Tanskan kuningaskunnan,
25957: 227 artiklan 1 kohta seuraavasti:                                Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-
25958:                                                                  Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
25959: "1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian kunin-                    liittymistä Euroopan talousyhteisöön ja
25960: gaskuntaan, Tanskan kuningaskuntaan, Sak-                        Euroopan atomienergiayhteisöön koske-
25961: san Iiittotasavaltaan, Ranskan tasavaltaan, Ir-                  vassa sopimuksessa tarkoitetun mainittu-
25962: lantiin, Italian tasavaltaan, Luxemburgin suur-                  ja saaria koskevan sääntelyn toteuttami-
25963: herttuakuntaan, Alankomaiden kuningaskun-                        sen turvaamiseksi on tarpeen.".
25964: 
25965: (I) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen    16 artiklalla.
25966: <2) 1 kohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 15 artiklan 1 kohdalla.
25967: (J)   3 kohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksellä 15 artiklan 2 kohdalla.
25968: 60
25969: 
25970:                      27 artikla<4>                        toteuttaman yhteisen maatalouspolitiikan joh-
25971:                                                           dosta yhteisöön tuotaessa erityissäännösten
25972:   Lisätään Euratomin perustamissopimuksen                 alaisia tuotteita samoin kuin säädöksiä jäsen-
25973: 198 artiklan loppuun seuraava kohta:                      valtioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhden-
25974:                                                           mukaistamisesta ei sovelleta Gibraltarilla, ellei
25975:  "Poiketen siitä, mitä edellä olevissa kohdissa           neuvosto yksimielisesti komission ehdotuksesta
25976: määrätään, noudatetaan seuraavaa:"                        toisin päätä.
25977: 
25978:      a) Tätä sopimusta ei sovelleta Färsaariin.                             KOLMAS OSA
25979:         Tanskan kuningaskunnan hallitus voi
25980:         kuitenkin ilmoittaa tämän sopimuksen               TOIMIELINTEN ANTAMIA SÄÄDÖKSIÄ
25981:         soveltamisesta myös Färsaariin viimeis-                KOSKEVAT MUKAUTUKSET
25982:         tään 31 päivänä joulukuuta 197 5 Italian
25983:         tasavallan hallituksen huostaan talletetta-
25984:         valla julistuksella, josta Italian tasavallan                            29 artikla
25985:         hallitus toimittaa oikeaksi todistetuo jäl-
25986:         jennöksen muiden jäsenvaltioiden halli-
25987:         tuksille. Tällöin tätä sopimusta sovelle-           Tämän asiakirjan liitteessä I luetellut sää-
25988:         taan Färsaariin julistuksen tallettamista         dökset mukautetaan siten kuin siitä määrätään
25989:         seuraavan toisen kuukauden ensimmäi-              kyseisessä liitteessä.
25990:         sestä päivästä alkaen.
25991:      b) Tätä sopimusta ei sovelleta Ison-Britan-                                 30 artikla
25992:         nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
25993:         ningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin              Tämän asiakirjan liitteessä II lueteltujen sää-
25994:         alueisiin Kyproksessa.                            dösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liitty-
25995:                                                           misen vuoksi, laaditaan kyseisessä liitteessä
25996:      c) Tätä sopimusta ei sovelleta niihin meren-         lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 153
25997:         takaisiin maihin ja alueisiin, joilla on          artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja
25998:         erityiset suhteet Ison-Britannian ja Poh-         siinä määrätyin edellytyksin.
25999:         jois-Irlannin yhdistyneeseen kuningas-
26000:         kuntaan ja joita ei ole mainittu Euroopan                               NELJÄS OSA
26001:         talousyhteisön      perustamissopimuksen
26002:         liitteessä IV olevassa luettelossa.                         SIIRTYMÄTOIMENPITEET
26003: 
26004:      d) Tämän sopimuksen määräyksiä sovelle-                                     I OSASTO
26005:         taan Kanaalisaariin ja Maosaareen vain
26006:         siltä osin kuin Tanskan kuningaskunnan,              TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
26007:         Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-
26008:         Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan                                       1 LUKU
26009:         liittymistä Euroopan talousyhteisöön ja
26010:         Euroopan atomienergiayhteisöön koske-                       Tariffeja koskevat määräykset
26011:         vassa sopimuksessa tarkoitetun mainittu-
26012:         ja saaria koskevan sääntelyn toteuttami-
26013:         sen turvaamiseksi on tarpeen.".                                          31 artikla
26014: 
26015:                                                           1. Kunkin tuotteen perustulli, josta 32 ja 59
26016:                       28 artikla                          artiklassa määrätyt peräkkäiset alennukset teh-
26017:                                                           dään, on 1 päivänä tammikuuta 1972 tosiasial-
26018:     Yhteisön toimielinten antamia säädöksiä,              lisesti sovellettu tulli.
26019: jotka koskevat ETY:n perustamissopimuksen
26020: liitteessä II mainittuja tuotteita ja yhteisön               Kunkin tuotteen perustulli, jota käytetään
26021: 
26022: <4 l Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 16 artiklalla.
26023:                                                                                                         61
26024: 
26025: lähennyttäessä yhteistä tullitariffiaja EHTY:n          kohdassa tarkoitetusta ensimmäisestä alentami-
26026: yhdenmukaistettua tariffia 39 ja 59 artiklan            sesta 1 päivään heinäkuuta 1973 asti tämän
26027: mukaisesti, on uusien jäsenvaltioiden 1 päivänä         asiakirjan liitteessä IV lueteltujen tuotteiden
26028: tammikuuta 1972 tosiasiallisesti soveltama tul-         osalta, joita koskevat Yhdistyneen kuningas-
26029: li.                                                     kunnan ja joidenkin tiettyjen, Kansainyhteisön
26030:                                                         suosituimmuuksista hyötyvien valtioiden välillä
26031:    Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla           sovellettavat suosituimmuusmarginaalit.
26032: 'EHTY:n yhdenmukaistettu tariffi' tullinimik-
26033: keistön ja EHTY :n perustamissopimuksen liit-           4. Edellä 1 kohdan määräykset eivät estä
26034: teessä 1 mainittujen tuotteiden paitsi hiilen           avaamasta tariffikiintiöitä tietyille terästeolli-
26035: olemassa olevien tullien muodostamaa koko-              suuden tuotteille, joita ei valmisteta tai joita
26036: naisuutta.                                              valmistetaan määrällisesti tai laadullisesti riit-
26037:                                                         tämättömästi alkuperäisessä yhteisössä.
26038: 2. Jos 1 patvan tammikuuta 1972 jälkeen
26039: pääasiassa kemikaaleja koskevasta, tullitariffe-
26040: ja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen liittee-                             33 artikla
26041: nä olevaan Geneven pöytäkirjaan (1967) lisä-
26042: tystä sopimuksesta johtuvat tullien alentamiset            Yhteisössä sovellettavat tullit eivät missään
26043: tulevat sovellettaviksi, näin alennetut tullit kor-     tapauksessa saa olla korkeampia kuin suosi-
26044: vaavat 1 kohdassa tarkoitetut perustullit.              tuimmuuskohteluun oikeutettuihin kolmansiin
26045:                                                         maihin sovellettavat tullit.
26046:                       32 artikla
26047:                                                            Jos yhteisen tullitariffin tulleja muutetaan tai
26048: 1. Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioi-        ne jätetään kantamatta taikka uudet jäsenval-
26049: den väliltä poistetaan tuontitullit asteittain          tiot soveltavat 41 artiklaa, neuvosto voi mää-
26050: seuraavan aikataulun mukaisesti:                        räenemmistöllä komission ehdotuksesta toteut-
26051:                                                         taa yhteisön etuuskohtelun säilyttämisen kan-
26052:   -     1 päivänä huhtikuuta 1973 jokainen tulli        nalta tarpeelliset toimenpiteet.
26053:         alennetaan 80 prosenttiin perustullista,
26054:   -     neljä muuta 20 prosentin alennusta teh-                             34 artikla
26055:         dään:
26056:                                                            Jokainen uusi jäsenvaltio voi olla kokonaan
26057:          1 päivänä tammikuuta 1974,                     tai osittain kantamatta tulleja muista jäsenval-
26058:          1 päivänä tammikuuta 1975,                     tioista tuoduista tuotteista. Se antaa tästä
26059:          1 päivänä tammikuuta 1976,                     tiedon muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
26060:          1 päivänä heinäkuuta 1977.
26061: 2. Poiketen siitä mitä 1 kohdassa määrätään:
26062:                                                                             35 artikla
26063:    a) tullit poistetaan liittymisestä alkaen hiilen
26064:       tuonnista, jota tarkoitetaan EHTY :n pe-            Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioi-
26065:       russopimuksen liitteessä 1,                       den välisessä sekä uusien jäsenvaltioiden keski-
26066:                                                         näisessä kaupassa 1 päivästä tammikuuta 1972
26067:       b) tullit poistetaan 1 päivästä tammikuuta        käyttöön-otettuja tuontitulleja vaikutukseltaan
26068:          1974 alkaen tämän asiakirjan liitteessä        vastaavat maksut poistetaan 1 päivänä tammi-
26069:          111 lueteltujen tuotteiden tuonnista,          kuuta 1973.
26070: 
26071:       c) tullit poistetaan liittymisestä alkaen tuon-     Kaikki tuontitulleja vaikutukseltaan vastaa-
26072:          nista, jota koskevat jäsenvaltiosta toiseen    vat maksut, jotka olisivat 31 päivänä joulukuu-
26073:          matkustavien henkilöiden verovapauksiin        ta 1972 1 päivänä tammikuuta 1972 tosiasialli-
26074:          liittyvät määräykset.                          sesti sovellettua maksua suurempia, alennetaan
26075:                                                         tämän jälkimmäisen suuruiseksi 1 päivänä tam-
26076: 3. Yhdistynyt kuningaskunta voi poiketa 1               mikuuta 1973.
26077: 62
26078: 
26079:                      36 artikla                        oikeuttaan, s1sa1seen maksuun mahdollisesti
26080:                                                        kuulumaton osa edustaa artiklassa 31 määrät-
26081:    1. Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenval-        tyä perustullia. Kyseinen osa poistetaan yhtei-
26082: tioiden välillä olevat sekä uusien jäsenvaltioi-       sön sisäisessä kaupassa ja se lähennetään yh-
26083: den keskinäiset tuontitulleja vastaavat maksut         teiseen tullitariffiin 32, 39 ja 59 artiklassa
26084: poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mu-         määrätyin edellytyksin.
26085: kaisesti:
26086:                                                        3. Jos komissio toteaa, että jonkin fiskaalisen
26087:   -      viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1974         tullin tai jonkin tullin fiskaalisen osan korvaa-
26088:          maksut alennetaan 60 prosenttiin 1 päi-       minen jäsenvaltiossa on erityisen vaikeaa, se
26089:          vänä tammikuuta 1972 sovelletusta mak-        antaa jäsenvaltiolle ennen 1 päivää helmikuuta
26090:          susta,                                        1973 esitetystä pyynnöstä luvan säilyttää tullin
26091:                                                        tai kyseisen osan, jos jäsenvaltio poistaa sen
26092:      -   kolme muuta 20 prosentin alennusta teh-       viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1976. Ko-
26093:          dään:                                         mission päättää asiasta ennen 1 päivää maalis-
26094:                                                        kuuta 1973.
26095:          1 päivänä tammikuuta 1975,
26096:          1 päivänä tammikuuta 1976,                    Suojelutekijä, jonka suuruuden komissio kuul-
26097:          1 päivänä heinäkuuta 1977.                    tuaan asianomaista jäsenvaltiota määrää ennen
26098:                                                        1 päivää maaliskuuta 1973, edustaa 31 artiklan
26099: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään:          mukaista perustullia. Kyseinen osa poistetaan
26100:                                                        yhteisön sisäisessä kaupassa ja se lähennetään
26101:      a) EHTY:n perustamissopimuksen liitteessä         yhteiseen tullitariffiin 32, 39 ja 59 artiklassa
26102:         1 tarkoitettuja hiilen tuontitulleja vaiku-    määrätyin edellytyksin.
26103:         tukseltaan vastaavat maksut poistetaan
26104:         jäsenvaltioiden väliltä liittymisestä alka-    4. Komissio voi antaa Yhdistyneelle kuningas-
26105:         en,                                            kunnalle luvan säilyttää teollisesti valmistetun
26106:                                                        tupakan fiskaaliset tullit tai tullien fiskaalisen
26107:      b) tuontitulleja vaikutukseltaan vastaavat,       osan kahden ylimääräisen vuoden ajan, jos 1
26108:         tämän asiakirjan liitteessä III lueteltuihin   päivänä tammikuuta 1976 näiden tullien muut-
26109:         tuotteisiin sovellettavat maksut poiste-       tamista yhdenmukaisin perustein teollisesti val-
26110:         taan 1 päivänä tammikuuta 1974.                mistettua tupakkaa koskeviksi sisäisiksi mak-
26111:                                                        suiksi ei ole voitu toteuttaa ETY :n perustamis-
26112:                                                        sopimuksen 99 artiklassa määrätyllä tavalla sen
26113:                      37 artikla                        johdosta, että kyseistä asiaa koskevat yhteisön
26114:                                                        säännökset puuttuvat 1 päivänä tammikuuta
26115:   Vientitullit ja vaikutukseltaan vastaavat            1975 tai koska määräaika, jona yhteisön mää-
26116: maksut poistetaan alkuperäisen yhteisön ja             räykset asiassa on sovellettava, umpeutuu 1
26117: uusien jäsenvaltioiden väliltä sekä uusien jäsen-      päivän tammikuuta 1976 jälkeen.
26118: valtioiden kesken viimeistään 1 päivänä tam-
26119: mikuuta 1974.                                          5. Lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin määrä-
26120:                                                        yksiin sisältyvien tullien, vaikutukseltaan vas-
26121:                                                        taavien maksujen ja maatalousmaksujen suorit-
26122:                      38 artikla                        tamisen lykkäämistä koskevien säännösten yh-
26123:                                                        denmukaistamisesta 4 päivänä maaliskuuta
26124: 1. Säännöksiä tullien asteittaista poistamisesta       1969 annettua neuvoston direktiiviä ei sovelleta
26125: sovelletaan fiskaalisiin tulleihin sanotun kuiten-     uusissa jäsenvaltioissa 3 ja 4 kohdassa tarkoi-
26126: kaan rajoittamatta seuraavien kohtien mää-             tettuihin fiskaalisiin tulleihin tai kyseisten tul-
26127: räysten soveltamista.                                  lien fiskaaliseen osaan.
26128: 
26129: 2. Uusilla jäsenvaltioilla säilyy oikeus korvata       6. Lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin maa-
26130: fiskaalinen tulli tai tullin fiskaalinen osa ETY:n     räyksiin sisältyvien sisäistä jalostusta koskevien
26131: perustamissopimuksen 95 artiklan mukaisella            säännösten yhdenmukaistamisesta 4 päivänä
26132: sisäisellä maksulla. Jos uusi valtio käyttää tätä      maaliskuuta 1969 annettua neuvoston direktii-
26133:                                                                                                             63
26134: 
26135: viä ei sovelleta Yhdistyneessä kuningaskunnas-               Uudet jäsenvaltiot voivat sisällyttää tähän
26136: sa 3 ja 4 kohdassa tarkoitettuihin fiskaalisiin           nimikkeistöön voimassa olevia kansallisia ala-
26137: tulleihin tai kyseisten tullien fiskaaliseen osaan.       jaotteluja, jotka ovat välttämättömiä, jotta
26138:                                                           niiden tullien asteittainen lähentäminen yhtei-
26139:                                                           sen tullitariffin tulleihin voitaisiin toteuttaa
26140:                        39 artikla                         tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin.
26141:   Yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmu-               5. Yhteisen tullitariffin asteittaisen käyttöön-
26142: kaistetun tariffin asteittaista käyttöönottamista         oton helpottamiseksi uusissa jäsenvaltioissa ko-
26143: varten uudet jäsenvaltiot muuttavat kolmansiin            missio vahvistaa tarvittaessa soveltamista kos-
26144: maihin sovellettavia tullitariffejaan seuraavasti:        kevat yksityiskohtaiset säännöt, joita noudat-
26145:                                                           taen uudet jäsenvaltiot muuttavat tullejaan.
26146:       a) nimikkeisiin, joiden osalta perustullit
26147:          ovat enintään 15 prosenttia korkeammat
26148:          tai alhaisemmat kuin yhteisen tullitariffin
26149:          tai EHTY :n yhdenmukaistetun tariffin                                   40 artikla
26150:          tullit, sovelletaan jälkimmäisiä tulleja 1
26151:          päivästä tammikuuta 1974 alkaen,                   Seuraavien, yhteisen tullitariffiin otettujen
26152:                                                           tuotteiden osalta:
26153:       b) muissa tapauksissa jokainen uusi jäsen-
26154:          valtio soveltaa kyseisestä päivämäärästä            Yhteisen            Tavaran kuvaus (EHTY)
26155:          lähtien tullia, joka pienentää perustuUin          tullitariffi
26156:          ja yhteisen tullitariffin tai EHTY:n yh-             nimike
26157:          denmukaistetun tariffin tullin välistä eroa
26158:                                                               73.01        Harkkorauta, valurauta ja peili-
26159:          40 prosenttia.
26160:                                                                            rauta, harkkoina, möhkäleinä tai
26161:          Eroa pienennetään uudestaan 20 prosent-
26162:                                                   •                        niiden kaltaisessa muodossa
26163:          tia 1 päivänä tammikuuta 1975 ja 1                   73.02        Ferroseokset:
26164:          päivänä tammikuuta 1976.                                            A. Ferromangaani:
26165:                                                                                  1. jossa yli 2 painoprosent-
26166:    Uudet jäsenvaltiot soveltavat yhteistä tullita-                               tia hiiltä (karbidiferroman-
26167: riffia ja EHTY :n yhdenmukaistettua tariffia                                     gaani)
26168: kokonaisuudessaan 1 päivästä heinäkuuta 1977
26169: alkaen.                                                       73.07        Esivalssatut valanteet (blooms),
26170:                                                                            tankoteelmät (billets), laattateel-
26171: 2. Jos joitain yhteisen tullitariffin tulleista                            mät (slabs) ja levyaihiot (sheet
26172: muutetaan tai jätetään kantamatta, uudet jä-                               bars), myös tinalevyaihiot (tinp-
26173: senvaltiot muuttavat tullejaan tai jättävät ne                             late bars) raudasta tai teräksestä;
26174: kantamatta samanaikaisesti 1 päivästä tammi-                               takamaHa karkeasti muovatut
26175: kuuta 1974 siinä suhteessa, joka seuraa 1                                  rauta- ja teräsainekset
26176: kohdan täytäntöönpanosta.                                                     A. Valanteet ja tankoteelmät:
26177:                                                                                  I:stä valssatut tankoteelmät
26178: 3. Uudet jäsenvaltiot soveltavat yhteistä tulli-
26179: tariffia tämän asiakirjan liitteessä III lueteltu-           Poiketen siitä, mitä 39 artiklassa määrätään,
26180: jen tuotteiden osalta 1 päivästä tammikuuta               Irlanti soveltaa 1 päivästä tammikuuta 1975
26181: 1974 alkaen.                                              alkaen tulleja, jotka pienentävät 1 päivänä
26182:                                                           tammikuuta 1972 tosiasiallisesti sovellettujen
26183: 4. Uudet jäsenvaltiot soveltavat liittymisajan-           tullien ja EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin
26184: kohdasta alkaen yhteisen tullitariffin nimik-             mukaisten tullien välistä eroa kolmanneksella.
26185: keistöä. Tanska ja Yhdistynyt kuningaskunta               Tämän ensimmäisen lähentämisen jälkeen jäl-
26186: saavat kuitenkin luvan lykätä soveltamista 1              jellä olevaa eroa pienennetään uudelleen 50
26187: päivään tammikuuta 1974 asti.<I)                          prosentilla 1 päivästä tammikuuta 1976.
26188: 
26189: (I)   4 kohdan ensimmäinen alakohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 17 artiklalla.
26190: 64
26191: 
26192:    Irlanti soveltaa EHTY:n yhdenmukaistettua           sen varmistamiseksi, että 31 päivään joulukuu-
26193: tariffia kokonaisuudessaan 1 päivästä heinä-           ta 1977 mennessä ei enää esiinny minkäänlaista
26194: kuuta 1977 alkaen.                                     jäsenvaltioiden kansalaisten välistä syrjintää
26195:                                                        tavaroiden hankintaa ja myyntiä koskevissa
26196:                                                        ehdoissa.
26197:                     41 artikla
26198:                                                        Alkuperäisillä jäsenvaltioilla on vastaavat vel-
26199:    Uudet jäsenvaltiot saavat edelleen vapaasti         voitteet uusien jäsenvaltioiden suhteen.
26200: muuttaa tullejaan nopeammin kuin mitä 39
26201: artiklan 1 ja 3 kohdassa määrätään saadakseen          2. Komissio tekee vuodesta 1973 alkaen ehdo-
26202: tariffinsa yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yh-        tuksia siitä, mitä yksityiskohtaisia sääntöjä ja
26203: denmukaistetun tariffin mukaisiksi. Ne antavat         mitä aikataulua noudattaen tämän artiklan
26204: tästä tiedon muille jäsenvaltioille ja komissiolle.    mukaiset mukautukset on tehtävä, edellyttäen
26205:                                                        että uusia ja alkuperäisiä jäsenvaltioita koske-
26206:                     2 LUKU                             vat samat yksityiskohtaiset säännöt ja aika-
26207:                                                        taulu.
26208:       Määrällisten rajoitusten poistaminen
26209:                                                                                   3 LUKU
26210: 
26211:                     42 artikla                                             Muut määräykset
26212: 
26213:    Määrälliset tuonti- ja vientirajoitukset pois-
26214: tetaan alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenval-                                  45 artikla
26215: tioiden väliltä ja uusien jäsenvaltioiden kesken
26216: liittymisajankohdasta alkaen.                          l. Ottaen aiheellisella tavalla huomioon voi-
26217:                                                        masia olevat säännökset, erityisesti yhteisön
26218:   Näitä rajoituksia vaikutukseltaan vastaavat          passitukseen liittyvät säännökset, komissio
26219: toimenpiteet poistetaan viimeistään 1 päivänä          vahvistaa ennen 1 päivää huhtikuuta 1973
26220: tammikuuta 1975.                                       hallinnollisen yhteistyön menetelmät, joilla on
26221:                                                        tarkoitus varmistaa se, että vaaditut edellytyk-
26222:                                                        set täyttäviltä tuotteilta poistetaan tullit ja
26223:                                                        vaikutukseltaan vastaavat maksut sekä määräl-
26224:                     43 artikla                         liset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat
26225:                                                        toimenpiteet.
26226: 1. Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,
26227: jäsenvaltiot voivat säilyttää yhteisen tullitariffin   2. Komissio vahvistaa ennen kyseisen määrä-
26228: nimikkeeseen 73.03 kuuluvien rautaisten tai            ajan päättymistä säännökset, joita sovelletaan
26229: teräksisten metallijätteiden ja -romun viennin         yhteisön sisäisessä kaupassa yhteisössä tuotet-
26230: määrälliset rajoitukset kahden vuoden ajan             tuihin sellaisiin tavaroihin, joiden valmistuk-
26231: sikäli kuin kyseinen järjestelmä ei ole kolman-        seen on käytetty:
26232: siin maihin sovellettavaa järjestelmää rajoitta-
26233: vampi.                                                 -   tuotteita, joista ei ole kannettu niihin alku-
26234:                                                            peräisessä yhteisössä tai uudessa jäsenvalti-
26235: Tanskan osalta kyseinen määräaika on kolme                 ossa sovellettuja tulleja tai vaikutukseltaan
26236: ja Irlannin osalta viisi vuotta. Cl>                       vastaavia maksuja taikka joiden kyseiset
26237:                                                            tullit tai maksut on palautettu kokonaan tai
26238:                                                            osittain,
26239:                     44 artikla
26240:                                                        -   maataloustuotteita, jotka eivät täytä alku-
26241: 1. Jäsenvaltiot mukauttavat ETY:n perustamis-              peräisessä yhteisössä tai uudessa jäsenvalti-
26242: sopimuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitet-               ossa toteutuvalle tavaroiden vapaalle liikku-
26243: tuja kaupallisia valtion monopolejaan asteittain           vuudelle asetettuja edellytyksiä.
26244: 
26245: (!) 2 kohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen   18 artiklalla.
26246:                                                                                                          65
26247: 
26248: Antaessaan nämä säännökset komissio ottaa                   lyistä annetussa asetuksessa (ETY) N:o 1059/69
26249: huomioon tässä asiakirjassa määrätyt säännöt,               tarkoitettujen tuotteiden valmistukseen, sovel-
26250: jotka koskevat alkuperäisen yhteisön ja uusien              letaan näiden tavaroiden tuontiin tasausmak-
26251: jäsenvaltioiden välisten sekä uusien jäsenvalti-            sua, joka määritetään mainittujen tasausmak-
26252: oiden keskeisten tullien poistamista sekä uusien            sujen perusteella ja kyseisten asetusten maksun
26253: jäsenvaltioiden yhteisen tullitariffin ja yhteisen          tai tavaroihin sovellettavan muuttuvan mak-
26254: maatalouspolitiikan säännösten asteittaista so-             suosan laskemista koskevien sääntöjen perus-
26255: veltamista.                                                 teella.
26256: 
26257:                                                             Kyseisten tavaroiden tuonnissa uusiin Jasen-
26258:                         46 artikla                          maihin kolmansista maista asetuksen N:o
26259:                                                             170/67/ETY mukaista maksua ja asetuksen
26260: 1. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, voi-           (ETY) N:o 1059/69 mukaista muuttuvaa mak-
26261: massa olevia, kolmansien maiden kanssa käy-                 suosaa vähennetään tai korotetaan tasausmak-
26262: tävää kauppaa koskevia tullilainsäädännön                   suun nähden tapauksen mukaan 55 artiklan 1 b
26263: määräyksiä sovelletaan samoin edellytyksin yh-              kohdan mukaisin edellytyksin.
26264: teisön sisäiseen kauppaan niin kauan kuin
26265: kyseisessä kaupassa kannetaan tulleja.                      2. Asetuksessa (ETY) N:o 1059/69 tarkoitettu-
26266:                                                             jen tavaroiden osalta uusissa jäsenvaltioissa
26267: Yhteisön sisäisen sekä kolmansien maiden                    sovelletaan 61 artiklan 2 kohtaa määritettäessä
26268: kanssa käytävän kaupan tullausarvoa vahvis-                 sovellettavaan maksuun sisältyvän kiinteän
26269: tettaessa tarkasteltavana on se tullialue, joka             maksuosan muodostavaa tullia.
26270: määritellään yhteisössä ja uusissa jäsenvaltiois-
26271: sa 31 päivänä joulukuuta 1972 voimassa ole-                 Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioiden
26272: vissa säännöksissä.                                         välisestä sekä uusien jäsenvaltioiden keskinäi-
26273:                                                             sestä kaupasta poistetaan kaikki kiinteät mak-
26274: 2. Jäsenvaltiot soveltavat yhteisen tullitariffin           suosat 32 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
26275: nimikkeistöä yhteisön sisäisessä kaupassa liit-
26276: tymisajankohdasta alkaen. Tanska ja Yhdisty-                Kaikki uusien jäsenvaltioiden kolmansista
26277: nyt kuningaskunta saavat kuitenkin luvan ly-                maista tapahtuvaan tuontiin soveltamat kiinte-
26278: kätä soveltamista 1 päivään tammikuuta                      ät maksuosat saatetaan yhteisen tullitariffin
26279: 1974.<1)                                                    mukaisiksi 39 artiklan mukaisesti.
26280: 
26281: Uudet jäsenvaltiot voivat sisällyttää kyseiseen             3. Uudet jäsenvaltiot soveltavat yhteisen tulli-
26282: tullinimikkeistöön liittymisajankohtana voi-                tariffin nimikkeistöä kokonaisuudessaan 1 hel-
26283: massa olevia kansallisia alajaotteluja, jotka               mikuuta 1973 mennessä asetuksissa N:o
26284: ovat välttämättömiä, jotta yhteisön tullit voi-             170/67/ETY ja (ETY) N:o 1059/69 tarkoitettui-
26285: taisiin asteittain poistaa tässä asiakirjassa mää-          hin tavaroihin.
26286: rätyin edellytyksin.
26287:                                                             4. Uudet jäsenvaltiot poistavat tullit ja vaiku-
26288:                                                             tukseltaan vastaavat, muut kuin 1 ja 2 kohdas-
26289:                         47 artikla                          sa tarkoitetut maksut 1 päivänä helmikuuta
26290:                                                             1973.
26291:  1. Jos 55 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettuja
26292:  tasausmaksuja sovelletaan alkuperäisen yhtei-              Uudet jäsenvaltiot poistavat samaiseen päivään
26293:  sön ja uusien jäsenvaltioiden välisessä sekä               mennessä vaikutukseltaan määrällisiä rajoituk-
26294:  uusien jäsenvaltioiden keskinäisessä kaupassa              sia vastaavat toimenpiteet uusien jäsenvaltioi-
26295:  perustuotteisiin, joita katsotaan käytetyn oval-           den keskinäisessä ja niiden ja alkuperäisen
26296:  bumiinin ja laktalbumiinin kaupan järjestelyä              yhteisön välisessä kaupassa.
26297:  koskevassa asetuksessa N :o 170/67/ETY ja
26298:  maataloustuotteiden jalostuksessa syntyneiden              5. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-
26299:  tavaroiden kauppaan sovellettavista järjeste-              sion ehdotuksesta tämän artiklan soveltamis-
26300: 
26301:  (!)   2 kohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 19 artiklalla.
26302: 
26303:  9 340405P NIDE V
26304: 66
26305: 
26306: säännökset ottaen erityisesti huomioon 1 koh-              asiakirjassa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan
26307: dan ensimmäisen alakohdan ja 97 artiklan                   maataloustuotteisiin.
26308: määräysten soveltamisen yhteen ja samaan
26309: tavaraan mahdollisesti aiheuttamat erityistilan-
26310: teet.                                                                             51 artikla
26311: 
26312:                                                            1. Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan hin-
26313:                        48 artikla                          toihin, joiden osalta 2 ja 3 luvussa viitataan
26314:                                                            tähän artiklaan.
26315: 1. Tämän osaston määräykset eivät estä Irlan-
26316: tia soveltamasta Yhdistyneestä kuningaskun-                2. Ennen ensimmäistä 52 artiklassa tarkoitettua
26317: nasta peräisin oleviin tuotteisiin järjestelyä,            hintojen lähentämistä, kaikissa uusissa jäsen-
26318: joka sallii tullien ja fiskaalisten tullien suoja-         valtioissa käytettävät hinnat vahvistetaan ky-
26319: osien vielä nopeamman poistamisen Irlannin ja              seisen alan yhteisessä markkinajärjestelyssä an-
26320: Yhdistyneen kuningaskunnan välisen vapaa-                  nettujen sääntöjen mukaisesti tasolle, jolla alan
26321: kauppa-alueen perustamista koskevan 14 päi-                tuottajien on mahdollista saada vastaavat tulot
26322: vänä joulukuuta 1965 allekirjoitetun sopimuk-              kuin aiemman kansallisen järjestelyn mukaises-
26323: sen ja muiden siihen liittyvien sopimusten                 ti.
26324: määräysten mukaisesti.
26325:                                                            3. Yhdistyneen kuningaskunnan osalta kyseiset
26326: 2. Edellä 45 artiklan 2 kohdan nojalla toteu-              hinnat vahvistetaan kuitenkin tasolle, jolla yh-
26327: tettavat toimenpiteet ovat voimassa Irlannin ja            teisön säännösten soveltaminen johtaa asian-
26328: Yhdistyneen kuningaskunnan välisessä tullijär-             omaisen jäsenvaltion markkinahintatasoa vas-
26329: jestelmässä 1 päivästä tammikuuta 1974 al-                 taavaan markkinahintatasoon tämän sääntelyn
26330: kaen.                                                      täytäntöönpanoa edeltävän riittävän ajanjak-
26331:                                                            son kuluessa.<!)
26332: 
26333:                         49 artikla
26334:                                                                                   52 artikla
26335: 1. Tämän asiakirjan liitteenä olevat pöytäkirjat
26336: 8-15 eivät estä ETY:n perustamissopimuksen                  1. Jos tämän osaston määräysten soveltaminen
26337: 28 artiklan nojalla päätettyä tullien muuttamis-           johtaa hintatasoon, joka eroaa yhteisten hinto-
26338: ta tai kantamatta jättämistä.                              jen tasosta, hintoja, joiden osalta 2 ja 3 luvun
26339:                                                            määräyksissä viitataan tähän artiklaan, lähen-
26340: 2. Kumotaan yhteisen tullitariffin osan perus-             netään yhteisten hintojen tasoon kuudessa vai-
26341: tamista ETY:n perustamissopimuksen liitteenä               heessa.
26342: olevan luettelon G tuotteiden osalta koskevan
26343: sopimuksen pöytäkirjat, lukuun ottamatta pöy-              2. Jollei 4 kohdan määräyksistä muuta johdu,
26344: täkirjaa XVII.                                             lähentäminen tapahtuu jokaisen markkinointi-
26345:                                                            vuoden alussa seuraavasti;
26346:                       II OSASTO
26347:                                                               a) silloin kun jonkin tuotteen hinta uudessa
26348:                        Maatalous                                 jäsenvaltiossa on yhteistä hintaa mata-
26349:                                                                  lampi, kyseisessä jäsenvaltiossa käytettä-
26350:                         1 LUKU                                   vää hintaa korotetaan jokaisessa lähen-
26351:                                                                  tämisvaiheessa peräkkäin kuudenneksel-
26352:                   Yleiset määräykset                             la, viidenneksellä, neljänneksellä, kol-
26353:                                                                  manneksella ja puolella kyseisen uuden
26354:                                                                  jäsenvaltion ennen kutakin lähentämistä
26355:                         50 artikla                               voimassa olleen hintatason sekä yhteisen
26356:                                                                  hinnan ennen kutakin lähentämistä voi-
26357:       Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä                 massa olleen tason välisestä erotuksesta.
26358: 
26359: (I)   3 kohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 20 artiklalla.
26360:                                                                                                    67
26361: 
26362:      Tämän laskutoimituksen tuloksena saa-         kunnassa on olemassa ero takuuhintojen kan-
26363:      tua hintaa korotetaan suhteessa yhteisen      sallisessa järjestelmässä saatujen hintojen ja
26364:      hinnan mahdolliseen nousuun seuraava-         yhteisen maatalouspolitiikan järjestelmien nou-
26365:      na markkinointivuonna;                        dattamisesta sekä tämän osaston määräyksistä
26366:                                                    johtuvien markkinahintojen välillä, tällä jäsen-
26367:   b) silloin kun jonkin tuotteen hinta uudessa     valtiolla on oikeus pitää yllä tuotantotukea.
26368:      jäsenvaltiossa on yhteistä hintaa korke-
26369:      ampi, uuden jäsenvaltion ennen kutakin        2. Yhdistynyt kuningaskunta pyrkii lakkautta-
26370:      lähentämistä voimassa olleen hintatason       maan kyseiset tuet kaikkien niiden tuotteiden
26371:      sekä tulevana markkinointivuonna sovel-       osalta, joita kohdan määräykset koskevat,
26372:      lettavan yhteisen hinnan tason välistä        mahdollisimman pian 9 artiklan 2 kohdassa
26373:      erotusta vähennetään peräkkäin kuuden-        tarkoitetun määräajan kuluessa.
26374:      neksella, viidenneksellä, neljänneksellä,
26375:      kolmanneksella ja puolella.                   3. Kyseiset tuet eivät saa vaikuttaa tuottajien
26376:                                                    tulojen nousuun yli sen tason, joka seuraisi 52
26377: 3. Yhdentymisen yhdenmukaisen etenemisen           artiklan mukaisten hintojen lähentämistä kos-
26378: hyväksi neuvosto voi ETY:n perustamissopi-         kevien määräysten soveltamisesta näihin tuloi-
26379: muksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä me-        hin.
26380: nettelyä noudattaen päättää, poiketen siitä,
26381: mitä 2 kohdassa määrätään, että yhden tai          4. Neuvosto päättää ETY:n perustamissopi-
26382: useamman tuotteen hinta yhdessä tai useam-         muksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä
26383: massa uudessa jäsenvaltiossa eroaa yhden           menettelyä noudattaen tarvittavista tämän ar-
26384: markkinointivuoden ajan 2 kohdan soveltami-        tiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisis-
26385: sesta johtuvista hinnoista.                        ta säännöistä yhteisen maatalouspolitiikan ja
26386:                                                    erityisesti yhteisen markkinajärjestelyn moit-
26387: Ero saa olla enintään 10 prosenttia toteutetta-    teettoman toiminnan varmistamiseksi.
26388: vasta hinnanmuutoksesta.
26389: Seuraavan markkinointivuoden hintataso on                             55 artikla
26390: siinä tapauksessa se, joka olisi johtunut 2
26391: kohdan soveltamisesta, jollei hintojen välistä     1. Hintatasojen erot tasoitetaan seuraavasti:
26392: eroa olisi päätetty. Kyseistä markkinointivuot-
26393: ta varten voidaan kuitenkin päättää uudesta           a) Uusien jäsenvaltioiden keskinäisessä sekä
26394: hintatasojen erosta edellä olevissa alakohdissa          niiden ja alkuperäisen yhteisön välisessä
26395: määrätyin edellytyksin.                                  kaupassa tasausmaksut kantaa tuojaval-
26396:                                                          tio tai ne myöntää viejävaltio.
26397: 4. Yhteiset hinnat tulevat voimaan uusissa
26398: jäsenvaltioissa 1 päivään tammikuuta 1978             b) Uusien jäsenvaltioiden ja kolmansien
26399: mennessä.                                                maiden välisessä kaupassa yhteisessä
26400:                                                          maatalouspolitiikassa käyttöön otettuja
26401:                   53 artikla                             maksuja ja muita tuontimaksuja sekä
26402:                                                          vientipalautuksia alennetaan tai korote-
26403:   Jos tuotteen uudessa jäsenvaltiossa noudatet-          taan tarvittaessa alkuperäisen yhteisön
26404: tavan hintatason ja yhteisön hintatason välisen          kanssa käytävässä kaupassa sovellettavil-
26405: eron todetaan olevan vähäinen, neuvosto voi              la tasausmaksuilla. Tulleja ei kuitenkaan
26406: ETY:n perustamissopimuksen 43 artiklan 2                 saa alentaa tasausmaksulla.
26407: kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen
26408: päättää, että yhteistä hintaa sovelletaan uudes-   2. Tasausmaksut, joita sovelletaan alkuperäisen
26409: sa jäsenvaltiossa kyseiseen tuotteeseen.           yhteisön ja uusien jäsenvaltioiden sekä uusien
26410:                                                    jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisessä
26411:                                                    kaupassa tuotteisiin, joiden hinnat määritetään
26412:                   54 artikla                       51 ja 52 artiklan määräysten mukaisesti, ovat
26413:                                                    yhtä suuria kuin uuden jäsenvaltion hintojen ja
26414: 1. Niin kauan kuin Yhdistyneessä kuningas-         yhteisten hintojen välinen ero.
26415: 68
26416: 
26417: Muiden tuotteiden osalta tasausmaksut vahvis-                             58 artikla
26418: tetaan 2 ja 3 luvussa tarkoitetuissa tapauksissa
26419: ja määrätyin yksityiskohtaisin säännöin.                 Yhteisö rahoittaa myönnetyt tasausmaksut
26420:                                                        Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
26421: 3. Uusien jäsenvaltioiden välisessä kaupassa           tuki osastosta.
26422: sovellettavat tasausmaksut vahvistetaan 2 koh-
26423: dassa tarkoitetulla tavalla kaikille jäsenvaltioil-
26424: le vahvistettujen tasausmaksujen mukaisesti.                              59 artikla
26425: 
26426: 4. Tasausmaksua ei kuitenkaan määrätä, jos 2              Tuotteita, joiden kolmansista maista alkupe-
26427: ja 3 kohdan soveltamisen seurauksena oleva             räiseen yhteisöön suuntautuvaan tuontiin so-
26428: maksu on vähäinen.                                     velletaan tulleja, koskevat seuraavat määräyk-
26429:                                                        set:
26430: 5. Niiden tuotteiden osalta, joiden yhteisessä
26431: tullitariffissa määritetty tulli on sidottu tullita-   1. Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvalti-
26432: riffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimukses-         oiden väliltä sekä uusien jäsenvaltioiden kesken
26433: sa, otetaan kyseinen sitominen huomioon.               poistetaan tuontitullit asteittain viidessä vai-
26434:                                                        heessa. Ensimmäinen alentaminen, jolla tullit
26435: 6. Tasausmaksu, jonka jäsenvaltio kantaa tai           alennetaan 80 prosenttiin perustullista ja neljä
26436: myöntää 1 kohdan a alakohdan mukaisesti, ei            muuta 20 prosentin suuruista alentamista to-
26437: saa olla korkeampi kuin se kokonaissumma,              teutetaan seuraavan aikataulun mukaisesti:
26438: jonka kyseinen jäsenvaltio kantaa tuonnista               a) naudanliha-alan yhteisen markkinajärjes-
26439: kolmansista maista.                                          telyn piiriin kuuluvat tuotteet: jokaisen
26440:                                                              markkinointivuoden alussa; ensimmäinen
26441: Neuvosto voi määräenemmistöllä komission                     alentaminen toteutetaan 1973,
26442: ehdotuksesta poiketa tästä säännöstä kaupan
26443: vinoutumisen ja kilpailun vääristymisen estämi-           b) hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä as-
26444: seksi.                                                       teittaisesta markkinajärjestelystä annettu-
26445:                                                              jen asetuksissa N:o 23 , elävän kasviai-
26446:                                                              neiston ja kukkaviljelytuotteiden alan yh-
26447:                     56 artikla                               teisestä markkinajärjestelystä annetussa
26448:                                                              asetuksessa (ETY) N:o 234/68 ja hedel-
26449:    Jos jonkin tuotteen maailmanmarkkinahinta                 mä- ja vihannesjalostealan yhteisestä
26450: on korkeampi kuin yhteisessä maatalouspolitii-               markkinajärjestelystä annetussa asetuk-
26451: kassa käyttöön otetun tuontimaksun laskemi-                  sessa (ETY) 865/68 tarkoitetut tuotteet:
26452: sessa käytetty hinta, josta on vähennetty tuon-              jokaisen vuoden 1 päivänä tammikuuta;
26453: timaksusta 55 artiklan mukaisesti vähennetty                 ensimmäinen alentaminen toteutetaan 1
26454: tasausmaksu, tai jos kolmansiin maihin suun-                 päivänä tammikuuta 1974,
26455: tautuvassa viennissä palautus on pienempi kuin
26456: tasausmaksu tai palautuksia ei voida soveltaa,            c) muut maataloustuotteet: 32 artiklan 1
26457: voidaan toteuttaa tarvittavat toimenpiteet yh-               kohdassa määrätyn aikataulun mukaises-
26458: teisen markkinajärjestelyn moitteettoman toi-                ti; ensimmäinen alentaminen toteutetaan
26459: minnan varmistamiseksi.                                      kuitenkin 1 päivänä heinäkuuta 1973.
26460:                                                        2. Yhteisen tullitariffin asteittaista käyttöönot-
26461:                     57 artikla                         tamista varten kaikki uudet jäsenvaltiot pienen-
26462:                                                        tävät perustuUin ja yhteisen tullitariffin tullin
26463:    Hinta- ja interventiojärjestelmän muiden eri        välistä eroa 20 prosentin suuruisissa erissä.
26464: osien kuin 51 ja 70 artiklassa tarkoitettujen          Nämä lähentämiset toteutetaan 1 alakohdassa
26465: hintojen tason vahvistamisen yhteydessä ote-           määrättyinä ajankohtina kyseessä olevien tuot-
26466: taan uusien jäsenvaltioiden osalta huomioon            teiden osalta. Edellä 1 kohdan c alakohdassa
26467: tasausmaksulla ilmaistu hintojen ero siinä mää-        tarkoitettujen tuotteiden osalta lähentämiset
26468: rin kuin se on tarpeen yhteisön säännöstön             noudattavat 39 artiklan 1 kohdan mukaista
26469: moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.               aikataulua.
26470:                                                                                                        69
26471: 
26472: Nimikkeisiin, joiden osalta perustullit ovat          Nopeutetusta lähentämisestä johtuvat tullit ei-
26473: enintään 15 prosenttia korkeammat tai mata-           vät saa olla alempia kuin muista jäsenvaltioista
26474: lammat kuin yhteisen tullitariffin tullit, sovel-     tulevaan samojen tuotteiden tuontiin sovelletut
26475: letaan kuitenkin jälkimmäisiä kaikkien kysees-        tullit.
26476: sä olevien tuoteluokkien osalta niiden ensim-
26477: mäisen lähentämisen päivämäärästä lähtien.            Uudet jäsenvaltiot antavat toteutetuista toi-
26478:                                                       menpiteistä tiedon muille jäsenvaltioille ja ko-
26479: 3. Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu-         missiolle.
26480: jen tuotteiden osalta toisen, kolmannen ja
26481: neljännen alentamisen tai lähentämisen kohdal-
26482: la neuvosto voi määräenemmistöllä komission                               60 artikla
26483: ehdotuksesta päättää yhden tai useamman uu-
26484:                                                       1. Jollei 55 ja 59 artiklassa to1sm määrätä,
26485: den jäsenvaltion osalta, että yhteen tai useam-
26486: paan kyseessä olevaan tuotteeseen sovellettavat       järjestelmä, jota nykyisessä yhteisössä sovelle-
26487: tullit eroavat vuoden ajan 1 kohdan tai ta-           taan tulleihin ja vaikutukseltaan vastaaviin
26488: pauksen mukaan 2 kohdan soveltamisesta joh-           maksuihin sekä määrällisiin rajoituksiin ja vai-
26489: tuvista tulleista.                                    kutukseltaan vastaaviin toimenpiteisiin, koskee
26490:                                                        1 päivästä helmikuuta 1973 alkaen uusissa
26491: Ero saa olla enintään 10 prosenttia 1 ja 2            jäsenvaltioissa niitä tuotteita, jotka liitty-
26492: kohdan soveltamisesta johtuvaan muuttami-             misajankohtana kuuluvat yhteiseen markkina-
26493: seen nähden.                                          järjestelyyn.
26494:                                                       2. Niiden tuotteiden osalta, jotka eivät liitty-
26495: Näihin tuotteisiin seuraavana vuonna sovellet-        mishetkellä kuulu yhteiseen markkinajärjeste-
26496: tavat tullit vastaavat tulleja, jotka johtuisivat 1   lyyn, tulleja vaikutukseltaan vastaavien maksu-
26497: kohdan tai tapauksen mukaan 2 kohdan sovel-           jen sekä määrällisten rajoitusten ja vaikutuk-
26498: tamisesta, jos poikkeamisesta ei olisi ollut          seltaan vastaavien toimenpiteiden asteittaista
26499: päätetty. Uudesta poikkeamisesta suhteessa            poistamista koskevat I osaston määräykset
26500: näihin tulleihin voidaan kuitenkin päättää ky-        eivät koske kyseisiä maksuja, rajoituksia ja
26501: seisen vuoden osalta edellä olevien alakohtien        toimenpiteitä, jos ne liittymisajankohtana ovat
26502: määräyksien mukaisesti.                               olennainen osa kansallista markkinajärjestelyä.
26503: Näihin tuotteisiin sovellettavat tullit poistetaan    Tätä määräystä sovelletaan vain siltä osin kuin
26504: ja uudet jäsenvaltiot soveltavat yhteistä tullita-    se on ehdottoman välttämätöntä kansallisen
26505: riffia kokonaisuudessaan 1 päivänä tammikuu-          järjestelyn säilymisen varmistamiseksi ja siihen
26506: ta 1978.                                              asti kun näiden tuotteiden yhteinen markkina-
26507:                                                       järjestely on toteutettu.
26508: 4. Kun on kyse yhteiseen markkinajärjestelyyn
26509: kuuluvista tuotteista, uudet jäsenvaltiot voivat      3. Uudet jäsenvaltiot soveltavat yhteisen tulli-
26510: saada luvan vilja-alan yhteisestä markkinajär-        tariffin nimikkeistöä yhteisen markkinajärjeste-
26511: jestelystä annetun asetuksen N:o 120/67/ETY           lyn alaisiin maataloustuotteisiin viimeistään 1
26512: 26 artiklassa säädetyn menettelyn tai tarvitta-       päivään helmikuuta 1973 mennessä.
26513: essa muiden maatalouden yhteisestä markkina-
26514: järjestelystä annettujen asetusten vastaavissa        Jollei yhteisön sääntöjen soveltamisessa eikä
26515: artikloissa säädettyä menettelyä noudattaen to-       etenkään yhteisen markkinajärjestelyn sekä täs-
26516: teuttaa tullien 1 kohdassa tarkoitetun poista-        sä luvussa määrättyjen siirtymäkauden järjeste-
26517: misen tai 2 kohdassa tarkoitetun lähentämisen         lyjen toiminnassa esiinny ongelmia, neuvosto
26518: edellä olevissa kohdissa määrättyä nopeam-            voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta
26519: massa aikataulussa tai jättää muista jäsenval-        antaa uudelle jäsenvaltiolle luvan sisällyttää
26520: tioista tuotujen tuotteiden tullit kantamatta         kyseiseen nimikkeistöön olemassa olevia kan-
26521:  kokonaan tai osittain.                               sallisia alajaotteluja, jotka saattaisivat olla vält-
26522:                                                       tämättömiä yhteisen tullitariffin asteittaisen lä-
26523: Muiden tuotteiden osalta lupaa ei vaadita             hentymisen toteuttamiseksi tai tullien poistami-
26524: edellisessä alakohdassa tarkoitettujen toimenpi-      seksi yhteisön alueelta tässä asiakirjassa mää-
26525: teiden toteuttamiseksi.                               rätyin edellytyksin.
26526: 70
26527: 
26528:                     61 artikla                        mattavia vaikeuksia tiettyjen tuotteiden koh-
26529:                                                       dalla, nämä toimenpiteet toteutetaan asetuksen
26530: 1. Uusista jäsenvaltioista alkuperäiseen yhtei-       N:o 120/67/ETY 26 artiklassa tai tarvittaessa
26531: söön suuntautuvassa tuonnissa kannetaan ja-           muiden yhteisestä maatalouden markkinajär-
26532: lostusteollisuuden suojelun varmistava mak-           jestelystä annettujen asetusten vastaavissa ar-
26533: suosa, joka otetaan huomioon laskettaessa             tikloissa määrättyä menettelyä noudattaen.
26534: kolmansista maista tuotavien, yhteisen markki-        Toimenpiteet voidaan toteuttaa 31 päivään
26535: najärjestelyn piiriin kuuluvien vilja-, riisi- sekä   tammikuuta 1974 päättyvän ajanjakson kulu-
26536: hedelmä- ja vihannesjalostealan tuotteiden            essa ja niitä ei saa soveltaa tämän päivämäärän
26537: tuontimaksuja.                                        jälkeen.
26538: 
26539: 2. Uusiin jäsenvaltioihin suuntautuvassa tuon-        2. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
26540: nissa tämän maksuosan määrä määritetään               tuksesta ja kuultuaan edustajakokousta siirtää
26541: erottamalla 1 päivänä tammikuuta 1972 sovel-          1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa 31 päivään
26542: letusta suojelusta se maksuosa tai ne mak-            tammikuuta 1975 asti.
26543: suosat, jonka tai joiden tarkoituksena on var-
26544: mistaa jalostusteollisuuden suojelu.
26545:                                                                         64 artikla
26546: Tällaisia maksuosia kannetaan tuonnista muis-
26547: ta jäsenvaltioista; kolmansien maiden tuonnista         Tämän osaston määräykset eivät vaikuta
26548: kannettavien tuontimaksujen osalta ne korvaa-         maataloustuotteiden kaupan vapauden astee-
26549: vat yhteisön suojelutekijän.                          seen, joka johtuu Irlannin ja Yhdistyneen
26550:                                                       kuningaskunnan välisen vapaakauppa-alueen
26551: 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun mak-          perustamista koskevasta, 14 päivänä joulukuu-
26552: suosaan sovelletaan 59 artiklaa. Kyseessä ole-        ta 1965 tehdystä sopimuksesta ja siihen liitty-
26553: vat alennukset tai lähentämiset toteutetaan           vistä muista sopimuksista.
26554: kuitenkin vilja- ja riisialan tuotteiden osalta
26555: kunkin perustuotteen markkinointivuoden                                  2 LUKU
26556: alussa.
26557:                                                       Tiettyjä yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevat
26558:                                                                         määräykset
26559:                     62 artikla
26560:                                                                           1 jakso
26561: 1. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-                       Hedelmät ja vihannekset
26562: sion ehdotuksesta tarvittavat säännökset tämän
26563: osaston määräysten täytäntöönpanosta.
26564:                                                                         65 artikla
26565: 2. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
26566: tuksesta ja kuultuaan edustajakokousta tehdä          1. Tasausmaksu vahvistetaan hedelmille ja vi-
26567: tämän osaston 2, 3 ja 4 luvun yksityiskohtaisiin      hanneksille, joiden osalta:
26568: sääntöihin välttämättömät mukautukset, jos ne
26569: ovat tarpeen siinä tapauksessa, että yhteisön            a) asianomainen uusi jäsenvaltio on vuoden
26570: säännöstöä muutetaan.                                       1971 aikana soveltanut määrällisiä rajoi-
26571:                                                             tuksia tai vaikutukseltaan vastaavia toi-
26572:                                                             menpiteitä,
26573:                     63 artikla
26574:                                                          b) vahvistetaan yhteinen perushinta ja
26575: 1. Jos siirtymätoimenpiteet ovat välttämättö-
26576: miä tämän osaston mukaisen siirtymisen hel-              c) tuottajahinta kyseisessä uudessa jäsenval-
26577: pottamiseksi uusissa jäsenvaltioissa nykyisin               tiossa ylittää tuntuvasti alkuperäisessä
26578: sovellettavasta järjestelmästä yhteisen markki-             yhteisössä voimassa olevan perushinnan
26579: najärjestelyn soveltamisesta johtuvaan järjestel-           ajanjaksona, jolloin yhteisön säännöstely
26580: mään, erityisesti jos uuden järjestelmän täytän-            ei vielä ole voimassa uusissa jäsenvalti-
26581: töönpano sovittuna ajankohtana tuottaa huo-                 oissa.
26582:                                                                                                    71
26583: 
26584: 2. Edellä 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu                           68 artikla
26585: tuottajahinta lasketaan soveltamalla hedelmä-
26586: ja vihannesalan yhteistä markkinajärjestelyä           Yhteisiä laatustandardeja koskevia määräyk-
26587: koskevista ylimääräisistä säännöksistä asetuk-      siä sovelletaan kotimaisen tuotannon kaupan
26588: sen N:o 159/66/ETY 4 artiklan 2 kohdassa            pitämiseen Yhdistyneessä kuningaskunnassa
26589: määrättyjä periaatteita asianomaisen uuden jä-      vasta:
26590: senvaltion kansallisiin tietoihin.
26591:                                                        a) artisokkien, parsojen, ruusukaalien, leh-
26592: 3. Tasausmaksua sovelletaan vain perushinnan              tisellerien, salaattisikurien, valkosipulien
26593: voimassaolon ajan.                                        ja ruokasipulien osalta 1 päivästä helmi-
26594:                                                           kuuta 1974 alkaen,
26595:                    66 artikla                          b) tarhapapujen, keräkaalien, porkkanoi-
26596:                                                           den, salaatin, kähärä- ja siloendiivien,
26597: 1. Ensimmäiseen lähentämiseen asti tasausmak-             silvittävien herneiden, pinaattien ja man-
26598: su, jota sovelletaan 65 artiklan 1 kohdan                 sikoiden osalta 1 päivästä helmikuuta
26599: edellytykset täyttävän uuden jäsenvaltion ja              1975 alkaen.
26600: joko alkuperäisen yhteisön, toisen uuden jäsen-
26601: valtion, lukuun ottamatta seuraavassa alakoh-                            2 jakso
26602: dassa tarkoitettuja valtioita, tai kolmannen
26603: maan välillä, vastaa 65 artiklan 1 kohdan c                               Viini
26604: alakohdassa tarkoitettujen hintojen eroa.
26605: Kahden 65 artiklan 1 kohdan edellytykset                               69 artikla
26606: täyttävän uuden jäsenvaltion välisessä kaupas-
26607:                                                        Irlanti ja Yhdistynyt kuningaskunta saavat
26608: sa tasausmaksu vastaa näiden valtioiden tuot-
26609: tajahintojen välistä eroa. Sitä ei sovelleta, jos   31 päivään joulukuuta 1975 asti käyttää 'viini'-
26610:                                                     sanan sisältäviä yhdistettyjä nimityksiä sellais-
26611: kyseinen ero on vähäinen.
26612:                                                     ten tiettyjen juomien kuvauksessa, joiden osalta
26613: Edellisissä alakohdissa tarkoitetut erot korja-     tämä nimitys ei noudata yhteisön sääntelyä.
26614: taan tarvittavissa määrin tullien vaikutuksen       Tämä poikkeus ei koske alkuperäisen yhteisön
26615: mukaisesti.                                         jäsenvaltioihin vietäviä tuotteita.
26616: 
26617: 2. Seuraavien vahvistusten osalta tasausmaksua                           3 jakso
26618: alennetaan jokaisen vuoden 1 päivänä tammi-                           Öljysiemenet
26619: kuuta viidenneksellä alkuperäisestä määrästä ja
26620: ensimmäinen alentaminen toteutetaan 1 päivä-
26621: nä tammikuuta 1974.                                                    70 artikla
26622: Edellä 52 artiklan 3 kohdan määräyksiä sovel-       1. Öljysiementen johdettuun interventiohintaan
26623: letaan vastaavasti. Tasausmaksu poistetaan 1        sovelletaan 52 artiklan määräyksiä.
26624: päivänä tammikuuta 1978.
26625:                                                     2. Uusissa jäsenvaltioissa ensimmäiseen lähen-
26626:                                                     tämiseen asti sovellettavat interventiohinnat
26627:                    67 artikla                       vahvistetaan yhteisiä markkinajärjestelyjä kos-
26628:                                                     kevien määräysten mukaisesti ottaen huomioon
26629:    Saapumishinnan määrittämisen osalta uusien       sen normaalin suhteen, jonka tulee vallita
26630: jäsenvaltioiden kurssit vähennetään:                öljysiemenistä saadun tulon ja viljelykierrossa
26631:                                                     olevista niiden kanssa kilpailevista tuotteista
26632:    a) mahdollisella tasausmaksulla,                 saadun tulon välillä.
26633:    b) tulleilla, joita sovelletaan kolmansista
26634:       maista kyseisiin jäsenvaltioihin suuntau-                        71 artikla
26635:       tuvaan tuontiin yhteisen tullitariffin tul-
26636:       lien sijasta.                                   Korjattujen öljysiementen tuen määrää uu-
26637: 72
26638: 
26639: dessa jäsenvaltiossa oikaistaan tässä valtiossa      osalta määrättyjen kertoimien tai sääntöjen
26640: voimassa olevalla tasausmaksulla, jota on nos-       avulla.
26641: tettu sovellettavilla tulleilla.
26642:                                                                          5 jakso
26643: 
26644:                    72 artikla                                           Sianliha
26645: 
26646:    Kaupan yhteydessä tasausmaksua sovelle-
26647: taan vain korjattujen öljysiementen kolmansiin                          75 artikla
26648: maihin suuntautuvan viennin tukiin uudessa
26649: jäsenvaltiossa.                                      1. Teurastettujen sikojen kilokohtainen tasaus-
26650:                                                      maksu lasketaan yhden sianlihakilon tuottami-
26651:                      4 jakso                         seen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan mää-
26652:                                                      rään sovellettavien tasausmaksujen perusteella.
26653:                       Vilja
26654:                                                      2. Asetuksen N:o 121167/ETY 1 artiklan 1
26655:                                                      kohdassa tarkoitettujen muiden tuotteiden kuin
26656:                     73 artikla                       teurastetun sianlihan osalta tasausmaksu joh-
26657:                                                      detaan 1 kohdassa tarkoitetusta tasausmaksus-
26658: 1. Vilja-alalla sovelletaan johdettuihin interven-   ta maksun laskemiseen käytettävien kertoimien
26659: tiohintoihin 51 ja 52 artiklan määräyksiä.           avulla.
26660: 
26661: 
26662:                     74 artikla                                          76 artikla
26663: 
26664:   Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioi-      1. Tuotteita, jotka eivät täytä terveyttä koske-
26665: den väliseen sekä uusien jäsenvaltioiden ja          vista ongelmista yhteisön sisäisessä tuoreen
26666: kolmansien maiden väliseen kauppaan sovellet-        lihan kaupassa annetun direktiivin N:o
26667: tavat tasausmaksut vahvistetaan seuraavasti:         64/433/ETY liitteen I 23 kohdan vaatimuksia,
26668:                                                      voidaan ostaa interventioon Tanskassa, Irlan-
26669: 1. Niiden viljojen osalta, joiden johdettua          nissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa 31
26670: interventiohintaa ei ole vahvistettu uusien jä-      päivään joulukuuta 1975 asti.
26671: senvaltioiden osalta, ensimmäiseen lähentämi-
26672: seen asti sovellettava tasausmaksu johdetaan         2. Yhdistynyt kuningaskunta voi jättää sovel-
26673: kilpailevaan viljalajiin, jonka interventiohinta     tamatta sianruhoja koskevaa yhteisön luokitus-
26674: on vahvistettu, sovellettavasta tasausmaksusta       järjestelmää 31 päivään lokakuuta 1974 asti.
26675: ottaen huomioon kyseisten viljojen kynnyshin-
26676: tojen välinen suhde. Jos kynnyshintojen suhde                            6 jakso
26677: kuitenkin poikkeaa tuntuvasti hintasuhteesta
26678: asianomaisen uuden jäsenvaltion markkinoilla,                            Munat
26679: tämä jälkimmäinen hintasuhde voidaan ottaa
26680: huomioon.
26681:                                                                         77 artikla
26682: Seuraavien hinnanvahvistusten osalta maksut
26683: vahvistetaan ensimmäisessä alakohdassa tar-          1. Kuorellisiin muniin sovellettava kilokohtai-
26684: koitettujen maksujen perusteella ja 52 artiklas-     nen tasausmaksu lasketaan yhden kuorellisten
26685: sa hintojen lähentämistä varten vahvistettujen       munien kilon tuottamiseen yhteisössä tarvitta-
26686: sääntöjen mukaisesti.                                vaan rehuviljan määrään sovellettavien tasaus-
26687:                                                      maksujen perusteella.
26688: 2. Asetuksen N:o 120/67/ETY 1 artiklan c ja d
26689: alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden tasaus-        2. Siitosmunaan sovellettava tasausmaksu las-
26690: maksu johdetaan niihin liittyviin tuotteisiin        ketaan yhden siitosmunan tuottamiseen yhtei-
26691: sovellettavasta tasausmaksusta maksun tai sen        sössä tarvittavaan rehuviljan määrään sovellet-
26692: muuttuvan osan laskemiseen näiden tuotteiden         tavien tasausmaksujen perusteella.
26693:                                                                                                   73
26694: 
26695: 3. Muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä      den välisessä sekä uusien jäsenvaltioiden ja
26696: annetun asetuksen (ETY) N:o 122/67 1 artiklan      kolmansien maiden välisessä kaupassa sovellet-
26697: 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuot-       tavat tasausmaksut vahvistetaan seuraavasti:
26698: teisiin sovellettava tasausmaksu johdetaan kuo-
26699: rellisiin muniin sovellettavasta tasausmaksusta    1. Pyöreäjyväisen ja pitkäjyväisen esikuoritun
26700: maksun laskemiseen käytettävien kertoimien         riisin sekä rikkoutuneiden riisinjyvien osalta
26701: avulla.                                            sovellettava tasausmaksu vahvistetaan ensim-
26702:                                                    mäiseen lähentämiseen asti kynnyshinnan ja
26703:                                                    markkinahinnan välisen eron perusteella vertai-
26704:                    78 artikla                      luajanjaksona asianomaisen uuden jäsenvaltion
26705:                                                    markkinoilla.
26706:    Munien markkinointistandardien osalta Ir-
26707: lanti ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat säi-      Seuraavien vahvistusten osalta määrät vahvis-
26708: lyttää markkinoillaan luokittelun vastaavasti      tetaan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu-
26709: neljään ja viiteen painoluokkaan edellyttäen       jen määrien pohjalta ja 52 artiklan hintojen
26710: kuitenkin ettei yhteisön tariffien mukaisten       lähentämistä koskevien sääntöjen mukaisesti.
26711: munien kaupan pitämiseen kohdistu erilaisista
26712: luokittelujärjestelmistä johtuvia rajoituksia.     2. Raakariisin, osittain hiotun riisin, kokonaan
26713:                                                    hiotun riisin ja riisialan yhteisestä markkinajär-
26714:                      7 jakso                       jestelystä annetun asetuksen N :o 359/67/ETY 1
26715:                                                    artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen
26716:                 Siipikarjanliha                    tuotteiden tasausmaksu johdetaan jokaisen näi-
26717:                                                    den tuotteen osalta 1 kohdassa tarkoitettuun
26718:                                                    tuotteeseen, johon tuote liittyy, sovellettavasta
26719:                    79 artikla                      tasausmaksusta maksun tai sen muuttuvan
26720:                                                    osan määrittämiseksi määrättyjen kertoimien
26721: 1. Teurastettuun siipikarjaan sovellettava kilo-   avulla.
26722: kohtainen tasausmaksu lasketaan yhden, lajeit-
26723: tain eritellyn, teurastetun siipikarjanlihakilon                        9 jakso
26724: tuottamiseen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan
26725: määrään sovellettavien tasausmaksujen perus-                            Sokeri
26726: teella.
26727: 
26728: 2. Poikasiin sovellettava tasausmaksu lasketaan                       81 artikla
26729: yhden poikasen tuottamiseen yhteisössä tarvit-
26730: tavaan rehuviljan määrään sovellettavien ta-          Valkoisen sokerin johdettuun interventiohin-
26731: sausmaksujen perusteella.                          taan, raakasokerin interventiohintaan ja soke-
26732:                                                    rijuurikkaan vähimmäishintaan sovelletaan 51
26733: 3. Siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajär-    ja 52 artiklan määräyksiä.
26734: jestelystä annetun asetuksen N:o 123/67/ETY 1
26735: artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettui-
26736: hin tuotteisiin sovellettava tasausmaksu johde-                       82 artikla
26737: taan teurastettuun siipikarjanlihaan sovelletta-
26738: vasta tasausmaksusta maksun laskemiseen käy-         Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioi-
26739: tettävien kertoimien avulla.                       den väliseen sekä uusien jäsenvaltioiden ja
26740:                                                    kolmansien maiden väliseen kauppaan sovellet-
26741:                      8 jakso                       tavat tasausmaksut johdetaan:
26742: 
26743:                       Riisi                           a) muiden tuotteiden kuin sokerialan yhtei-
26744:                                                          sestä markkinajärjestelystä annetun ase-
26745:                                                          tuksen N:o 1009/67/ETY 1 artiklan 1
26746:                    80 artikla                            kohdan b alakohdassa tarkoitettujen tuo-
26747:                                                          reiden sokerijuurikkaiden osalta kysei-
26748:    Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioi-         seen perustuotteeseen sovellettavasta ta-
26749:  JO 340405P NIDE V
26750: 74
26751: 
26752:         sausmaksusta maksun laskemiseksi voi-        kolmansien maiden välisessä kaupassa tasaus-
26753:         massa olevien sääntöjen mukaisesti,          maksut vahvistetaan seuraavasti:
26754: 
26755:      b) asetuksen N:o 1009/67/ETY 1 artiklan 1       1. Johtotuotteiden, 85 artiklassa tarkoitettuja
26756:         kohdan d alakohdassa tarkoitettujen          johtotuotteita lukuun ottamatta, osalta ensim-
26757:         tuotteiden osalta kyseiseen perustuottee-    mäiseen lähentämiseen asti sovellettava tasaus-
26758:         seen sovellettavasta tasausmaksusta mak-     maksu vahvistetaan asianomaisen uuden jäsen-
26759:         sun laskemisesta voimassa olevien sään-      valtion vastaavan markkinahintatason ja alku-
26760:         töjen mukaisesti, jotka koskevat:            peräisen jäsenvaltion vastaavan markkinahin-
26761:                                                      tatason eron perusteella edustavan ajanjakson
26762:         -   maksua, mitä tulee tuontiin sovellet-    aikana ennen yhteisön sääntelyn soveltamista
26763:             tavaan tasausmaksuun,                    kyseisessä uudessa jäsenvaltiossa.
26764: 
26765:         -   tukea, mitä tulee vientiin sovelletta-   Ensimmäisestä lähentämisestä alkaen sovellet-
26766:             vaan tasausmaksuun.                      tavien tasausmaksujen vahvistamisessa otetaan
26767:                                                      huomioon ensimmäisen alakohdan tai 3 koh-
26768:                                                      dan määräysten ja 52 artiklan hintojen lähen-
26769:                      83 artikla                      tämistä koskevien sääntöjen mukaisesti vahvis-
26770:                                                      tettu summa.
26771:   Asetuksen N :o 1009/67 25 artiklan 3 kohdas-
26772: sa tarkoitettua summaa oikaistaan uusissa jä-        2. Muiden kuin johtotuotteiden tasausmaksut
26773: senvaltioissa 55 artiklan 2 kohdan mukaisesti        johdetaan kyseisen tuotteen ryhmään kuulu-
26774: Iasketulla tasausmaksulla.                           vaan johtotuotteeseen sovellettavasta tasaus-
26775:                                                      maksusta maksun laskemiseksi voimassa olevi-
26776:                       10 jakso                       en sääntöjen mukaisesti.
26777: 
26778:      Elävä kasviaineisto ja kukkaviljelytuotteet     3. Jos 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 2
26779:                                                      kohdan määräyksiä ei voida soveltaa tai jos
26780:                                                      niiden soveltaminen johtaa tasausmaksuihin,
26781:                      84 artikla                      jotka aiheuttavat epänormaaliutta hintasuhteis-
26782:                                                      sa, tasausmaksu lasketaan voihin ja rasvatto-
26783:    Yhteisiä laatustandardeja koskevia määräyk-       maan maitojauheeseen sovellettavien tasaus-
26784: siä sovelletaan kotimaisen tuotannon kaupan          maksujen perusteella.
26785: pitämiseen Yhdistyneessä kuningaskunnassa
26786: vasta 1 päivästä helmikuuta 1974 alkaen ja
26787: leikkokukkien osalta vasta 1 päivästä helmi-                           87 artikla
26788: kuuta 1975 alkaen.
26789:                                                      1. Jos uudessa jäsenvaltiossa on ennen liitty-
26790:                       11 jakso                       mistä vallinnut käytön perusteella vaihteleva
26791:                                                      maidon arvostusjärjestelmä ja jos 86 artiklan
26792:               Maito ja maitotuotteet                 soveltaminen johtaa vaikeuksiin markkinoilla,
26793:                                                      ensimmäiseen lähentämiseen asti sovellettava
26794:                                                      tasausmaksu yhteisen tullitariffin nimikkeeseen
26795:                      85 artikla                      04.01 kuuluvan yhden tai useamman tuotteen
26796:                                                      osalta vahvistetaan markkinahintojen eron pe-
26797:   Edellä 51 ja 52 artiklan määräyksiä sovelle-       rusteella.
26798: taan voin ja rasvattoman maitojauheen inter-
26799: ventiohintoihin.                                     Seuraavien vahvistamisten osalta tasausmaksua
26800:                                                      vähennetään jokaisen markkinavuoden alussa
26801:                                                      kuudenneksella alkuperäisestä summasta ja se
26802:                      86 artikla                      poistetaan 1 päivänä tammikuuta 1978.
26803: 
26804:   Alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioi-      2. Edellä 1 kohdan soveltamisesta mahdollisesti
26805: den välisessä sekä uusien jäsenvaltioiden ja         johtuvan kilpailun vääristymisen estämiseksi
26806:                                                                                                  75
26807: 
26808: joko kyseisten tuotteiden tai muiden maitotuot-                       91 artikla
26809: teiden osalta aiheellisia toimenpiteitä toteute-
26810: taan ja yhteisen hinnan mahdolliset muutokset      1. Vasikoiden ja täysikasvuisten nautojen osal-
26811: otetaan huomioon.                                  ta 55 artiklan mukaisesti laskettua tasausmak-
26812:                                                    sua oikaistaan tarvittavissa määrin tullilla.
26813: 
26814:                    88 artikla                      Jos alkuperäisen yhteisön ja uusien jäsenvalti-
26815:                                                    oiden välisessä sekä uusien jäsenvaltioiden kes-
26816: 1. Iriannilla on oikeus myöntää voin kulutusta     kinäisessä kaupassa sovellettava tulli on korke-
26817: koskevaa tukea tarvittavissa määrin, jotta ku-     ampi kuin 55 artiklan mukaisesti laskettu
26818: luttajan maksaman hinnan asteittainen mu-          tasausmaksu, tulli suspendoidaan kyseistä ta-
26819: kauttaminen alkuperäisessä yhteisössä nouda-       sausmaksua vastaavalle tasolle.
26820: tettavaan hintaan toteutuu siirtymäkauden ku-
26821: luessa.                                            2. Sovellettaessa naudanliha-alan yhteisestä
26822:                                                    markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY)
26823: Jos Irlanti käyttää ensimmäisessä alakohdassa      N:o 805/68 10 artiklan 1 kohdan kolmatta
26824: tarkoitettua oikeuttaan, se myöntää saman          alakohtaa tai 11 artiklan 1 kohtaa ryhdytään
26825: suuruista kulutusta koskevaa tukea myös muis-      tarvittaviin toimenpiteisiin yhteisön etusijan
26826: ta jäsenvaltioista tuodulle voille.                säilyttämiseksi ja kaupan vinoutumisen estämi-
26827:                                                    seksi.
26828: 2. Kyseinen tuki poistetaan kuudessa vaiheessa,
26829: jotka ovat yhteneväiset voin hinnan lähentämi-     3. Asetuksen (ETY) N:o 805/68 liitteessä tar-
26830: sen vaiheiden kanssa.                              koitettujen tuotteiden tasausmaksu vahviste-
26831:                                                    taan ottaen huomioon edellisten kohtien mää-
26832:                                                    räykset ja kyseisiin tuotteisiin sovellettavien
26833:                    89 artikla                      maksujen vahvistamiseen määrättyjen sääntö-
26834:                                                    jen avulla.
26835: 1. Isossa-Britanniassa saadaan 31 päivään jou-
26836: lukuuta 1975 asti ja Irlannissa 31 päivään
26837: joulukuuta 1977 asti toimittaa kuluttajalle ko-
26838: komaitona maitoa, jonka rasvapitoisuus ei yllä                        92 artikla
26839: 3,50 prosenttiin.
26840:                                                       Asetuksen (ETY) N:o 805/68 1 artiklan b ja
26841: Edellisen alakohdan nojalla kokomaitona myy-       c kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta
26842: dystä maidosta ei kuitenkaan ole saanut vähen-     uusien jäsenvaltioiden kolmansiin maihin suun-
26843: tää rasvaa. Kokomaitoa koskevia määräyksiä         tautuvan viennin tuki oikaistaan sanotun ase-
26844: sovelletaan myös tähän maitoon.                    tuksen liitteessä tarkoitettuihin tuotteisiin so-
26845:                                                    vellettavien tullien välisellä erolla silloin kun
26846:  2. Tanskalla on oikeus säilyttää yksinomaiset     kyseisiä tuotteita tuodaan kolmansista maista
26847:  toimiluvat, jotka ovat olemassa liittymispäivä-   toisaalta alkuperäiseen yhteisöön ja toisaalta
26848:  nä tietyillä alueilla. Ennen 1 päivää tammikuu-   uusiin jäsenvaltioihin.
26849:  ta 1978 päättyviä lupia ei voi uusia.
26850: 
26851:                     12 jakso                                          93 artikla
26852:                    Naudanliha                        Niin kauan kuin Yhdistynyt kuningaskunta
26853:                                                    tukee teurastettavan karjan tuotantoa 54 artik-
26854:                                                    lan nojalla, Iriannilla on karjamarkkinoidensa
26855:                    90 artikla                      vääristymisen estämiseksi oikeus säilyttää nau-
26856:                                                    danlihan viennin osalta ennen liittymistään
26857:    Mitä 51 ja 52 artiklassa määrätään, sovelle-    toteuttamansa toimenpiteet Yhdistyneessä ku-
26858:  taan täysikasvuisten nautojen ja vasikoiden       ningaskunnassa sovellettavaa tukijärjestelyä
26859:  ohjehintoihin.                                    vastaavasti.
26860: 76
26861: 
26862:                     13 jakso                          määrässä on otettava huomioon siementen
26863:                                                       tuottajien aikaisemmin saama tulo ja kaiken-
26864:           Hedelmä- ja vihannesjalosteet               laisen vääristymisen välttäminen tuotantora-
26865:                                                       kenteissa sekä tämän määrän asteittainen lä-
26866:                                                       hentäminen yhteisössä myönnettyyn määrään.
26867:                     94 artikla
26868:                                                                           16 jakso
26869:   Tasausmaksut vahvistetaan tapauksen mu-
26870: kaan sokerille, glukoosille tai tärkkelyssiirapille      Maataloustuotteet, joita viedään ETY:n
26871: vahvistettujen tasausmaksujen perusteella ja              perustamissopimuksen liitteeseen II
26872: niiden sääntöjen mukaisesti, joita sovelletaan:                kuulumattomina tavaroina
26873: 
26874:   -     maksun laskemiseen tuontiin sovelletta-
26875:         van tasausmaksun osalta,                                         97 artikla
26876: 
26877:   -     tuen laskemiseen vientiin sovellettavan          Tasausmaksut määritetään perustuotteille
26878:         tasausmaksun osalta.                          vahvistettujen tasausmaksujen perusteella ja
26879:                                                       vientituen myöntämisen yleisten sääntöjen sekä
26880:                      14 jakso                         tällaisen tuen määrän vahvistamisen edellytys-
26881:                                                       ten vahvistamisesta tietyille sopimuksen liittee-
26882:                      Pellava                          seen II kuulumattomille tavaroina vietäville
26883:                                                       maataloustuotteille annetun asetuksen (ETY)
26884:                                                       N:o 204/69 tukien laskemiseen sovellettavien
26885:                     95 artikla                        sääntöjen mukaisesti.
26886: 
26887: 1. Pellavalie myönnettävän tuen määrä vahvis-                            3 LUKU
26888: tetaan uusien jäsenvaltioiden osalta pellavan
26889: tuottajien saaman tulon ja tälle tuotteelle en-               Kalastusta koskevat määräykset
26890: nakoidusta markkinahinnasta johtuvan tulon
26891: erotuksen perusteella.                                                    1 jakso
26892: 
26893: 2. Pellavan tuottajien saama tulo vahvistetaan                  Yhteinen markkinajärjestely
26894: ottaen huomioon kyseisessä uudessa jäsenval-
26895: tiossa viljelykierrossa olevien kilpailevien tuot-                       98 artikla
26896: teiden hinta sekä pellavan tuotannosta saadun
26897: tulon ja kilpailevien tuotteiden tuotannosta            Kalatuotteiden ohjehintaan sovelletaan 51 ja
26898: saadun tulon suhde alkuperäisessä yhteisössä.         52 artiklan määräyksiä. Hinnan lähentäminen
26899:                                                       tapahtuu kalastusvuoden alussa ja ensimmäisen
26900:                      15 jakso                         kerran 1 päivänä helmikuuta 1973.
26901:                     Siemenet
26902:                                                                          99 artikla
26903:                     96 artikla                           Tasausmaksuja oikaistaan tarvittavissa mää-
26904:                                                       rin tulleilla.
26905:    Kun siementen tuotannolle myönnetään tu-
26906: kea, tuen määrä voidaan vahvistaa uusien                                  2 jakso
26907: jäsenvaltioiden osalta eri tasolle kuin alkupe-
26908: räisen yhteisön osalta vahvistettu hinta, jos                       Kalastusjärjestelmä
26909: uuden jäsenvaltion tuottajien saama tulo on
26910: aikaisemmin eronnut tuntuvasti alkuperäisen
26911: yhteisön tuottajien saamasta tulosta.                                    JOO artzkla
26912: 
26913:      Tässä tapauksessa uuden jäsenvaltion tuen        1. Poiketen siitä, mitä kalatalousalan yhteisen
26914:                                                                                                           77
26915: 
26916: rakennepolitiikan perustamisesta annetun ase-              varten toteutettavista toimenpiteistä; neuvosto
26917: tuksen (ETY) N:o 2141/70 2 artiklassa määrä-               tutkii komission kertomuksen perusteella tilan-
26918: tään, yhteisön jäsenvaltiot saavat rajoittaa 31            teen ja antaa tarvittaessa suosituksia jäsenval-
26919: päivään joulukuuta 1982 asti niiden suvereni-              tioille.
26920: teettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla, rannik-
26921: kojäsenvaltion perusviivasta lasketun kuuden
26922: meripeninkulman rajan sisäpuolella sijaitsevilla                                 JOI artikla<!)
26923: vesialueilla tapahtuvan kalastuksen sellaisiin
26924: aluksiin, jotka perinteisesti harjoittavat kalas-             Edellä 100 artiklassa tarkoitettu kuuden me-
26925: tustoimintaa näillä vesillä maantieteellisen ran-          ripeninkulman raja ulotetaan seuraavilla alueil-
26926: nikkoalueen satamista käsin; Tanskan muiden                la 12 meripeninkulmaan:
26927: alueiden alukset voivat kuitenkin edelleen har-             1. Tanska
26928: joittaa kalastustoimintaansa Grönlannin vesillä
26929: 31 päivään joulukuuta 1977 asti.                               -   Färsaaret,
26930: Siltä osin kuin jäsenvaltiot käyttävät mahdol-                 -   Grönlanti,
26931: lisuuttaan tähän poikkeukseen, ne eivät voi
26932: antaa kalastuksen ehtoja kyseisillä vesillä kos-               -   länsirannikko, Thybomnista
26933: kevia säännöksiä, jotka ovat vähemmän rajoit-                      Blaabandshukiin.
26934: tavia kuin liittymisestä alkaen tosiasiallisesti
26935: sovellettavat säännökset.                                  2. Ranska
26936:                                                                Manchen, Ille-et-Vilainen, Cötes-du-N ordin,
26937: 2. Edellisen kohdan ja 101 artiklan määräykset                 Finisteren ja Morbihanin departementtien
26938: eivät vaikuta kalastusta koskeviin erityisoi-                  rannikot.
26939: keuksiin, joita kullakin alkuperäisenä ja uudel-
26940: la jäsenvaltiolla on voinut olla 31 päivänä                3. Irlanti
26941: tammikuuta 1971 suhteessa yhteen tai useam-
26942: paan jäsenvaltioon; jäsenvaltiot voivat käyttää                -   pohjois-ja länsirannikko, Lough Foyles-
26943: näitä oikeuksiaan niin kauan kuin kyseisillä                       ta Cork Harbouriin lounaassa,
26944: alueilla on voimassa poikkeusjärjestely. Grön-
26945: lannin vesien osalta erityisoikeudet lakkaavat                 -   itärannikko,     Carlingford   Loughista
26946: kuitenkin olemasta voimassa näistä oikeuksista                     Carnsore Pointiin, äyriäisten ja nilviäis-
26947: säädettyinä päivämäärinä.                                          ten ("shellfish") pyynnin osalta.
26948:                                                            4. Yhdistynyt kuningaskunta
26949: 3. Jos jäsenvaltio ulottaa kalastusrajansa tie-
26950: tyillä alueilla 12 meripeninkulmaan, kalastus-                 -   Shetlanninsaaret ja Orkneysaaret
26951: toiminnan harjoittaminen 12 meripeninkulman
26952: sisällä tulee säilyttää siten, ettei tilanne muutu             -   Pohjois- ja Itä-Skotlanti, Cape Wrath
26953: epäsuotuisaan suuntaan siitä, mikä se on 31                        Berwickissä,
26954: päivänä tammikuuta 1971.
26955:                                                                -   Koillis-Englanti, Coquet-joki Flambo-
26956: 4. Mahdollistaakseen kalastuksen harjoittamis-                     rough Headiin saakka,
26957: ta koskevan tyydyttävän maailmanlaajuisen ta-
26958: sapainon muodostumisen yhteisön sisällä 1                      -   Lounainen Lyme Regis Hartland Poin-
26959: kohdassa tarkoitettuna aikana jäsenvaltiot voi-                    tissa (mukaan luettuna 12 meripeninkul-
26960: vat jättää kokonaisuudessaan hyödyntämättä                         maa Lundy Islandin ympärillä),
26961: tietyillä niiden suvereniteettiin tai lainkäyttö-              -   Downin kreivikunta.
26962: valtaan kuuluvilla alueilla 1 kohdan ensimmäi-
26963: sen alakohdan määräysten nojalla syntyneitä
26964: mahdollisuuksia.                                                                  102 artikla
26965: 
26966: Jäsenvaltiot antavat komissiolle tiedon tätä                  Viimeistään kuudennesta liittymisen jälkei-
26967: 
26968: (J)   Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 21 artiklalla.
26969: 78
26970: 
26971: sestä vuodesta alkaen neuvosto vahvistaa ko-        3. Uusilla jäsenvaltioilla on 31 päivään joulu-
26972: mission ehdotuksesta kalastuksen harjoittami-       kuuta 1977 asti oikeus säilyttää alueillaan
26973: sen ehdot varmistaakseen kalavesien suojelun        direktiivin 2 artiklan tarkoittamaan nautakar-
26974: ja meren elollisten luonnonvarojen säilyttämi-      jan virallisesti tuberkuloosista vapaaksi tai luo-
26975: sen.                                                mistaudista vapaaksi julistamiseen soveltaman-
26976:                                                     sa menetelmät, jollei luomistautia vastaan ro-
26977:                                                     kotettujen eläinten esiintymisestä annettujen
26978:                    103 artikla                      direktiivien säännösten soveltamisesta muuta
26979:                                                     johdu. Yhteisön sisäiseen kauppaan tarkoite-
26980:   Komissio antaa neuvostolle ennen 31 päivää        tuille eläimille säädettyihin tutkimuksiin liitty-
26981: joulukuuta 1982 kertomuksen jäsenvaltioiden         viä säännöksiä sovelletaan edelleen, jollei 4 ja 5
26982: rannikkoalueiden taloudellisesta ja sosiaalisesta   kohdan määräyksistä muuta johdu.
26983: kehityksestä sekä kalakantojen tilasta. Tämän
26984: kertomuksen ja yhteisen kalastuspolitiikan ta-      4. Nautakarjan vienti Irlannista Yhdistynee-
26985: voitteiden perusteella neuvosto tutkii komission    seen kuningaskuntaan voi 31 päivään joulu-
26986: ehdotuksesta, mitkä säännökset voisivat seura-      kuuta 1977 asti tapahtua:
26987: ta 31 päivään joulukuuta 1982 asti voimassa
26988: olevien poikkeusten jälkeen.                           a) poiketen luomistautia koskevan direktii-
26989:                    4 LUKU                                 vin säännöksistä; yhteisön sisäiseen
26990:                                                           kauppaan tarkoitetuille eläimille säädet-
26991:                Muut määräykset                            tyyn tutkimukseen liittyviä säännöksiä
26992:                                                           sovelletaan kuitenkin edelleen kuohimat-
26993:                     1 jakso                               tomien nautojen vientiin,
26994: 
26995:            Eläinlääkintätoimenpiteet                   b) poiketen tuberkuloosia koskevan direktii-
26996:                                                           vin säännöksistä, kun viennin yhteydessä
26997:                                                           tehdään ilmoitus, jolla todistetaan että
26998:                    104 artikla                            vientiin tarkoitettu eläin on peräisin Ir-
26999:                                                           lannissa voimassa olevien menetelmien
27000:    Eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista yh-         mukaisesti tuberkuloosista virallisesti va-
27001: teisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau-           paaksi julistetusta nautakarjasta,
27002: passa annettua direktiiviä 64/432/ETY nouda-
27003: tetaan ottaen huomioon seuraavat määräykset:           c) poiketen velvollisuutta erottaa toisaalta
27004:                                                           jalostukseen ja tuotantoon tarkoitetut ja
27005:  1. Uusilla jäsenvaltioilla on 31 päivään joulu-          toisaalta teurastettaviksi tarkoitetut eläi-
27006: kuuta 1977 asti oikeus ETY:n perustamissopi-              met koskevan direktiivin säännöksistä.
27007: muksen yleisiä määräyksiä noudattaen säilyttää
27008: jalostukseen, tuotantoon ja teurastettaviksi tar-
27009:                                                     5. Poiketen direktiivin liitteen B määräyksistä
27010: koitettujen nautaeläinten ja sikojen tuontia
27011:                                                     Tanskalla on 31 päivään joulukuuta 1975 asti
27012: koskeva kansallinen lainsäädäntönsä, Tanskan
27013:                                                     oikeus käyttää alttuberculinia.
27014: teurasnautoja koskevaa sääntelyä lukuun otta-
27015: matta.
27016:                                                     6. Yhteisön jäsenmaiden sisällä tapahtuvaa
27017: Näiden säännösten puitteissa etsitään paran-        kaupan pitämistä direktiivin sääntelemien alo-
27018: nuksia kaupan asteittaisen kehittämisen var-        jen osalta koskevien säännösten voimaan-
27019: mistamiseksi; tämän vuoksi kyseiset säännökset      panoon asti Iriannilla ja Yhdistyneellä kunin-
27020: tutkitaan pysyvässä eläinlääkintäkomiteassa.        gaskunnalla on oikeus säilyttää kansalliset,
27021:                                                     Irlannin ja Pohjois-Irlannin välistä kauppaa
27022: 2. Määrämaina olevat jäsenvaltiot myöntävät         koskevat säädöksensä.
27023: 31 päivään joulukuuta 1977 asti nautaeläinten
27024: viejämaina oleville jäsenvaltioille mahdollisuu-    Kyseiset jäsenvaltiot toteuttavat aiheelliset toi-
27025: den direktiivin 7 artiklan 1 kohdan A alakoh-       menpiteet rajoittaakseen tämän poikkeuksen
27026: dan a luetelmakohdan tarkoittamaan poik-            koskemaan yksinomaan edellä tarkoitettua
27027: keukseen.                                           kauppaa.
27028:                                                                                                       79
27029: 
27030:                     105 artikla                         tarkoitettujen sopimusten määräyksiä liittymi-
27031:                                                         sestä alkaen, ottaen huomioon siirtymätoimen-
27032:    Terveyttä koskevista ongelmista yhteisön si-         piteet ja mukautukset, jotka voivat olla välttä-
27033: säisessä tuoreen lihan kaupassa annettua direk-         mättömiä ja joista määrätään sopimuspuolina
27034: tiiviä N:o 64/433/ETY sovelletaan ottaen huo-           olevien ja näihin sopimuksiin liittyneiden mai-
27035: mioon seuraavat määräykset:                             den kanssa tehdyissä pöytäkirjoissa.
27036: 
27037:   Iriannilla ja Yhdistyneellä kuningaskunnalla          2. Näiden siirtymätoimenpiteiden, joissa ote-
27038: Pohjois-Irlannin osalta on oikeus säilyttää tuo-        taan huomioon yhteisössä sovelletut vastaavat
27039: reen lihan tuonnissa suu- ja sorkkatautia vas-          toimenpiteet ja jotka eivät saa olla voimassa
27040: taan suojautumista koskevat kansalliset sää-            kauemmin kuin ne, tarkoituksena on varmis-
27041: döksensä noudattaen ETY:n perustamissopi-               taa, että yhteisö soveltaa asteittain yhteistä
27042: muksen yleisiä määräyksiä.<!)                           järjestelmää suhteissaan sopimuspuolina oleviin
27043:                                                         kolmansiin maihin ja että jäsenvaltioilla on
27044:                                                         samat oikeudet ja velvollisuudet.
27045:                     106 artikla
27046:                                                         3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, sovelletaan
27047:   Tilannetta koko yhteisössä ja sen eri osissa          Kreikan, Turkin, Tunisian, Marokon, Israelin,
27048: tarkastellaan ennen 104 ja 105 artiklassa tar-          Espanjan ja Maltan kanssa tehtyihin sopimuk-
27049: koitettujen määräaikojen päättymistä eläinlää-          siin.
27050: kintäalalla tapahtuneen kehityksen valossa.
27051:                                                         Kyseisiä määräyksiä sovelletaan myös sopi-
27052:   Viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 1976 ko-             muksiin, joita yhteisö on tehnyt muiden Väli-
27053: missio antaa neuvostolle kertomuksen ja tar-            meren alueella sijaitsevien kolmansien maiden
27054: vittaessa aiheelliset ehdotukset tämän kehityk-         kanssa tämän asiakirjan voimaantuloon men-
27055: sen huomioon ottaen.                                    nessä.
27056:                                                                               2 LUKU
27057:                       2 jakso
27058:                                                         Suhteet Afrikan ja Madagaskarin assosioitunei-
27059:               Erinäisiä määräyksiä                        siin valtioihin ja tiettyihin Kansainyhteisöön
27060:                                                                       kuuluviin kehitysmaihin
27061:                     107 artikla
27062:                                                                              109 artikla
27063:   Tämän asiakirjan liitteen V luettelossa mai-
27064: nittuja säädöksiä sovelletaan uusien jäsenvalti-        1. Euroopan talousyhteisön ja tähän yhteisöön
27065: oiden osalta kyseisessä liitteessä määrättyjen          assosioituneiden Afrikan ja Madagaskarin val-
27066: ehtojen mukaisesti.                                     tioiden 29 päivänä heinäkuuta 1969 tehdystä
27067:                                                         assosiaatiosopimuksesta sekä assosiaatiota Eu-
27068:                    III OSASTO                           roopan talousyhteisön ja Tansanian yhdisty-
27069:                                                         neen tasavallan, Ugandan tasavallan ja Kenian
27070:                    Ulkosuhteet                          tasavallan välillä koskevasta 24 päivänä syys-
27071:                                                         kuuta 1969 tehdystä sopimuksesta johtuvia
27072:                       1 luku                            järjestelyjä ei voida soveltaa uusien jäsenvalti-
27073:                                                         oiden ja edellä mainittujen asiakirjojen nojalla
27074:    Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kolmansien           yhteisöön assosioituneiden valtioiden välisissä
27075:                  maiden kanssa                          suhteissa.
27076:                                                         Uusien jäsenvaltioiden ei tarvitse liittyä Euroo-
27077:                     108 artikla                         pan hiili- ja teräsyhteisön tuotteita koskevaan
27078:                                                         29 päivänä heinäkuuta 1969 tehtyyn sopimuk-
27079:  1. Uudet jäsenvaltiot soveltavat 3 artiklassa          seen.
27080: 
27081: <1l Toinen alakohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 22 artiklalla.
27082: 80
27083: 
27084: 2. Tuotaessa 1 kohdassa tarkoitetuista assosi-                          112 artikla
27085: oituneista valtioista peräisin olevia tuotteita
27086: uusiin jäsenvaltioihin nämä tuotteet ovat 110 ja     1. Yhdistyneeseen kuningaskuntaan 115 artik-
27087: 111 artiklan määräyksiä noudattaen sen järjes-       lan mukaisesti määrättyihin päivämääriin asti
27088: telyn alaisia, jota niihin sovellettiin ennen        ulottuvan jakson aikana tuotujen, 109 artiklan
27089: liittymisajankohtaa.                                 3 kohdassa tarkoitetuista Kansainyhteisöön
27090:                                                      kuuluvista itsenäisistä maista peräisin olevien
27091: 3. Tuotaessa tämän asiakirjan liitteessä VI          tuotteiden ei voida katsoa olevan ETY :n pe-
27092: tarkoitetuista Kansainyhteisöön kuuluvista it-       rustamissopimuksen 10 artiklassa tarkoitetulla
27093: senäisistä maista peräisin olevia tuotteita yhtei-   tavalla vapaassa vaihdannassa Yhdistyneessä
27094: söön, nämä tuotteet ovat 110 ja 111 artiklan         kuningaskunnassa, jos tuotteet viedään edel-
27095: määräyksiä noudattaen sen järjestelyn alaisia,       leen toiseen uuteen jäsenvaltioon tai alkuperäi-
27096: jota niihin sovellettiin ennen liittymisajankoh-     seen yhteisöön.
27097: taa.
27098:                                                      2. Edellä 109 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista
27099:                     110 artikla                      assosioituneista valtioista peräisin olevien, al-
27100:                                                      kuperäiseen yhteisöön kyseisen ajanjakson ai-
27101:    Yhteiseen markkinajärjestelyyn kuulumatto-        kana tuotujen tuotteiden ei voida katsoa olevan
27102: mien ETY:n perustamissopimuksen liitteen II          ETY:n perustamissopimuksen 10 artiklassa tar-
27103: luettelossa mainittujen tuotteiden ja niiden yh-     koitetulla tavalla vapaassa vaihdannassa alku-
27104: teisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanon           peräisessä yhteisössä, jos tuotteet viedään edel-
27105: johdosta yhteisöön tuotaessa erityissääntelyn        leen uusiin jäsenvaltioihin.
27106: alaisten tuotteiden osalta, jotka ovat peräisin
27107: 109 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista assosioi-     3. Komissio voi päättää poikkeuksista 1 ja 2
27108: tuneista valtioista tai 109 artiklan 3 kohdassa      kohdan määräyksiin, jos kaupan vääristymisen
27109: tarkoitetuista Kansainyhteisöön kuuluvista it-       vaaraa ei ole ja etenkin jos tuontijärjestelyjen
27110: senäisistä maista, uudet jäsenvaltiot soveltavat     erot ovat vähäiset.
27111: tuonnin yhteydessä yhteisön säännöksiä tämän
27112: asiakirjan ehtojen mukaisesti ja seuraavia mää-
27113: räyksiä noudattaen:                                                     113 artikla
27114: 
27115:      a) silloin kun yhteisön säännökset edellyttä-   1. Uusien jäsenvaltioiden on liittymisestä alka-
27116:         vät tuontitullien kantoa kolmansista         en toimitettava alkuperäisille jäsenvaltioille ja
27117:         maista tuotaessa, uudet jäsenvaltiot nou-    yhteisölle niitä järjestelyjä koskevat määräyk-
27118:         dattavat ennen liittymisajankohtaa sovel-    set, joita ne soveltavat 109 artiklan 3 kohdassa
27119:         tamaansa tullimenettelyä 111 artiklan        tarkoitetuista Kansainyhteisöön kuuluvista it-
27120:         määräyksiä noudattaen,                       senäisistä maista ja 109 artiklan 1 kohdassa
27121:                                                      tarkoitetuista assosioituneista valtioista peräi-
27122:      b) muiden protektiivisten osien kuin tullien    sin tai lähtöisin olevien tuotteiden tuontiin.
27123:         osalta neuvosto päättää määräenemmis-
27124:         töllä komission ehdotuksesta tarvittaessa    2. Komission on liittymisestä alkaen toimitet-
27125:         sellaisista yhteisön säännösten mukau-       tava uusille jäsenvaltioille sitä järjestelyä kos-
27126:         tuksista, jotka varmistavat kyseisten        kevat sisäiset tai sopimusperäiset määräykset,
27127:         tuotteiden tuonnille ennen liittymisajan-    jota sovelletaan tuotaessa alkuperäiseen yhtei-
27128:         kohtaa voimassa olleita ehtoja vastaavat     söön 109 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista
27129:         ehdot.                                       Kansainyhteisöön kuuluvista itsenäisistä mais-
27130:                                                      ta ja 109 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista
27131:                     111 artikla                      assosioituneista valtioista peräisin tai lähtöisin
27132:                                                      olevia tuotteita.
27133:    Silloin kun lähentäminen yhteiseen tullitarif-
27134: fiin aiheuttaa uudessa jäsenvaltiossa tullin ale-
27135: nemisen, uutta näin alennettua tullia sovelle-                          114 artikla
27136: taan 109 ja 110 artiklan tarkoittamaan tuon-
27137: tiin.                                                  Euroopan talousyhteisön ja tähän yhteisöön
27138:                                                                                                        81
27139: 
27140: assosioituneiden Afrikan ja Madagaskarin val-              tarkoitettuja siirtymäkautta koskevia määräyk-
27141: tioiden välisen 29 päivänä heinäkuuta 1969                 siä ja näiden määräysten keston ajaksi.
27142: tehdyn assosiaatiosopimuksen soveltamiseksi
27143: toteutettavia toimenpiteitä ja noudatettavia                                      3 LUKU
27144: menettelyjä koskevan sisäisen sopimuksen ,
27145: yhteisön tukien rahoitusta ja hallintoa koske-                      Suhteet Papua-Uuteen-Guineaan
27146: van 29 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyn sisäi-
27147: sen sopimuksen ja assosiaatiota Euroopan ta-
27148: lousyhteisön ja Tansanian yhdistyneen tasaval-                                    116 artikla
27149: lan, V gandan tasavallan ja Kenian tasavallan
27150: välillä koskevan 24 päivänä syyskuuta 1969                 1. Mitä 109 artiklan 3 kohdassa ja 110, 111,
27151: tehdyn sopimuksen soveltamiseksi toteutettavia             112 ja 113 artiklassa määrätään, sovelletaan
27152: toimenpiteitä ja noudatettavia menettelyjä kos-            Papua-Uudesta-Guineasta peräisin tai lähtöisin
27153: kevan sisäisen sopimuksen piirissä neuvoston               oleviin, Yhdistyneeseen kuningaskuntaan tuo-
27154: päätöksiä tehtäessä ja Euroopan kehitysrahas-              tuihin tuotteisiin 31 päivään joulukuuta 1977
27155: tokomitean lausuntoja annettaessa ainoastaan               asti.
27156: alkuperäisten jäsenvaltioiden äänet vähenne-
27157: tään tapauksen mukaan joko ennen liitty-                   2. Kyseistä järjestelyä voidaan tarkastella uu-
27158: misajankohtaa voimassa olevien määräenem-                  delleen, etenkin tämän alueen itsenäistyessä
27159: mistön laskemista koskevien äänten painotus-               ennen 1 päivää tammikuuta 1978. Neuvosto
27160: ten tai mainitun yhteisön tukien rahoitusta ja             antaa tällöin määräenemmistöllä komission eh-
27161: hallintoa koskevan sisäisen sopimuksen 13 ar-              dotuksesta mahdollisesti välttämättömiksi
27162: tiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti.                     osoittautuvat aiheelliset säännökset.
27163: 
27164:                                                                               IV OSASTO
27165:                        115 artikla
27166:                                                                 MERENTAKAISTEN MAIDEN JA
27167: 1. Edellä 109-114 artiklaa sovelletaan 31                         ALUEIDEN ASSOSIOINTI
27168: päivään tammikuuta 1975 asti.
27169: 
27170: 2. Ennen kyseistä päivämäärää suhteensa yh-
27171: teisöön muulla tavalla kuin assosiaation perus-                                   117 artikla
27172: teella järjestäneistä 109 artiklassa tarkoitetuista
27173: Kansainyhteisöön kuuluvista itsenäisistä mais-             1. Edellä 24 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen
27174: ta tuotaessa noudatetaan kyseisissä maissa so-             Euroopan ulkopuolisten alueiden, joilla on
27175: vellettavaa kolmannen maan järjestelyä ottaen              erityiset suhteet Yhdistyneeseen kuningaskun-
27176: huomioon tämän asiakirjan siirtymäkautta                   taan, sekä Uusien-Hebridien ranskalais-britti-
27177: koskevat määräykset.                                       läisen yhteishallinta-alueen assosiointi astuu
27178:                                                            voimaan ETY:n perustamissopimuksen 136 ar-
27179: 3. Neuvosto voi komissiota kuultuaan yksimie-              tiklan nojalla tehdyllä neuvoston päätöksellä
27180: lisesti päättää siirtää myöhemmäksi 1 kohdassa             aikaisintaan 1 päivänä helmikuuta 1975.<1)
27181: tarkoitettua päivämäärää sovellettaessa Euroo-
27182: pan talousyhteisön ja tähän yhteisöön assosi-              2. Uusien jäsenvaltioiden ei tarvitse liittyä
27183: oituneiden Afrikan ja Madagaskarin valtioiden              merentakaisten maiden ja alueiden kauppaa
27184: välisen 29 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyn                  Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteiden
27185: assosiaatiosopimuksen 62 artiklan toisessa ala-            osalta koskevaan 14 päivänä joulukuuta 1970
27186: kohdassa tarkoitettuja siirtymäkautta koskevia             allekirjoitettuun sopimukseen.
27187: määräyksiä tai assosiaatiota Euroopan talous-
27188: yhteisön ja Tansanian yhdistyneen tasavallan,
27189: V gandan tasavallan ja Kenian tasavallan välil-                                   118 artikla
27190: lä koskevan 24 päivänä syyskuuta 1969 tehdyn
27191: sopimuksen 36 artiklan toisessa alakohdassa                   Euroopan talousyhteisön sekä Afrikan ja
27192: 
27193: (1)   1 kohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 23 artiklalla.
27194: 
27195: II     340405P NIDE V
27196: 82
27197: 
27198: Madagaskarin assosioituneiden valtioiden ja             sa määrätyin edellytyksin ja niissä esitetyn
27199: Kansainyhteisöön kuuluvien, Afrikassa, Intian           aikataulun mukaisesti lykätä niiden pääoman-
27200: valtamerellä, Tyynellä valtamerellä ja Antilieii-       liikkeiden vapauttamista, joita tarkoitetaan
27201: la sijaitsevien itsenäisten kehitysmaiden välisiä       ETY:n perustamissopimuksen 67 artiklan täy-
27202: suhteita koskevan pöytäkirjan N:o 22 kolman-            täntöön panemiseksi 11 päivänä toukokuuta
27203: nen osan määräyksiä sovelletaan niin 117                1960 annetussa ensimmäisessä neuvoston direk-
27204: artiklassa tarkoitettuihin merentakaisiin maihin        tiivissä ja ETY:n perustamissopimuksen 67
27205: ja alueisiin kuin Euroopan ulkopuolisiin mai-           artiklan täytäntöön panemiseksi 18 päivänä
27206: hin ja alueisiin, joilla on erityiset suhteet           joulukuuta 1962 annetussa toisessa neuvoston
27207: alkuperäisiin jäsenvaltioihin.                          direktiivissä, jolla täydennetään ja muutetaan
27208:                                                         ensimmäistä neuvoston direktiiviä.
27209:                     119 artikla                         2. Uudet jäsenvaltiot ja komissio ryhtyvät
27210:                                                         riittävän ajoissa aiheellisiin neuvotteluihin pää-
27211: 1. Merentakaisten maiden ja alueiden assosi-            omanliikkeiden vapauttamista tai helpottamis-
27212: oinnista Euroopan talousyhteisöön 29 päivänä            ta koskevien toimenpiteiden toteuttamista kos-
27213: syyskuuta 1970 annetusta neuvoston päätök-              kevista yksityiskohtaisista säännöistä, joiden
27214: sestä johtuvaa menettelyä ei sovelleta näiden           täytäntöönpanoa voidaan lykätä seuraavien
27215: maiden ja alueiden sekä uusien jäsenvaltioiden          määräysten nojalla.
27216: välisiin suhteisiin.
27217: 2. Tuotaessa uusiin jäsenvaltioihin yhteisöön                               121 artikla
27218: assosioituneista maista ja valtioista peräisin
27219: olevia tuotteita nämä tuotteet ovat sen järjes-         1. Tanska voi lykätä:
27220: telyn alaisia, jota niihin on sovellettu ennen
27221: liittymisajankohtaa.                                       a) liittymistä seuraavien kahden vuoden
27222:                                                               ajan Tanskan ulkopuolella oleskelevien
27223: Tuotaessa yhteisöön tuotteita, jotka ovat pe-                 henkilöiden tekemien Tanskan kruunussa
27224: räisin 24 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilta                  arvostettujen, arvopaperipörssissä kau-
27225: Euroopan ulkopuolisilta alueilta, jos erityiset               pankäynnin kohteena olevien obligaatioi-
27226: suhteet Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja                     den ostojen vapauttamista, mukaan luet-
27227: Uusien-Hebridien ranskalais-brittiläiseltä yh-                tuna kyseisten arvopaperien tosiasialliset
27228: teishallinta-alueelta, nämä tuotteet ovat sen                 liikkeet,
27229: järjestelyn alaisia, jota niihin on sovellettu
27230: ennen liittymisajankohtaa. (Z)                             b) liittymistä seuraavien viiden vuoden ajan
27231:                                                               Tanskassa oleskelevien henkilöiden teke-
27232: Sovelletaan 110-114 artiklaa.                                 mien ulkomaisten pörssiarvopaperien os-
27233: 3. Tätä artiklaa sovelletaan 31 päivään tammi-                tojen ja ulkomailta tanskalaisten koko-
27234: kuuta 1975 asti. Sovellettaessa 115 artiklan 3                naan tai osaksi ulkomaan valuutassa
27235: kohtaa kyseistä päivämäärää voidaan siirtää                   arvostettujen pörssiarvopaperien ta-
27236: myöhemmäksi sanotussa artiklassa määrättyä                    kaisinostojen vapauttamista, mukaan lu-
27237: menettelyä noudattaen ja sanotun artiklan eh-                 ettuna kyseisten arvopaperien tosiasialli-
27238: tojen mukaisesti.                                             set liikkeet.
27239: 
27240:                    V OSASTO                             2. Tanska ryhtyy liittymisajankohdan jälkeen 1
27241:                                                         kohdan a alakohdassa tarkoitettujen toimien
27242:              PÄÄOMANLIIKKEET                            asteittaiseen vapauttamiseen.
27243: 
27244:                     120 artikla                                              122 artikla
27245: 
27246: 1. Uudet jäsenvaltiot voivat 121-126 artiklas-          1. Irlanti voi lykätä:
27247: 
27248: <2l 2 kohdan toinen alakohta sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 24 artiklalla.
27249:                                                                                                            83
27250: 
27251:   a) liittymistä seuraavien kahden vuoden                            ningaskunnassa oleskeleville kuuluvat
27252:      ajan Irlannissa oleskelevien henkilöiden                        pääomansiirrot lukuun ottamatta työ-
27253:      jäsenvaltioissa tekemien suorien sijoitus-                      voiman vapaaseen liikkuvuuteen si-
27254:      ten vapauttamista ja Irlannissa oleskele-                       dottuja pääomansiirtoja, jotka vapau-
27255:      vien henkilöiden jäsenvaltioissa tekemien                       tetaan liittymisajankohdasta,
27256:      suorien sijoitusten rahaksi muuttamisen
27257:      vapauttamista,                                              -   lahjat ja lahjoitukset, myötäjäiset, pe-
27258:                                                                      rintöverot, kiinteistösijoitukset, lu-
27259:   b) liittymistä seuraavien 30 kuukauden ajan                        kuun ottamatta työvoiman vapaaseen
27260:      seuraavien henkilökohtaisten pääoman-                           liikkuvuuteen sidottuja, jotka vapau-
27261:      liikkeiden vapauttamista:                                       tetaan liittymisajankohdasta,
27262:      -    maasta muuttaville Irlannissa oleske-                c) liittymistä seuraavien viiden vuoden ajan
27263:           leville kuuluvat pääomansiirrot, lu-                   Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleske-
27264:           kuun ottamatta työvoiman vapaaseen                     levien henkilöiden tekemien, 120 artiklas-
27265:           liikkuvuuteen sidottuja pääomansiir-                   sa tarkoitettujen direktiivien liitteenä ole-
27266:           toja, jotka vapautetaan liittymisajan-                 vassa luettelossa B mainittujen toimien
27267:           kohdasta,                                              vapauttamista.
27268:      -    lahjat ja lahjoitukset, myötäjäiset, pe-
27269:           rintöverot, kiinteistösijoitukset, lu-        2. Yhdistynyt kuningaskunta lieventää edelleen
27270:           kuun ottamatta työvoiman vapaaseen            liittymisajankohdan jälkeen 1 kohdan a ala-
27271:           liikkuvuuteen sidottuja, jotka vapau-         kohdassa tarkoitettuja toimia koskevia sääntö-
27272:           tetaan liittymisajankohdasta,                 jä.
27273: 
27274:   c) liittymistä seuraavien viiden vuoden ajan
27275:      Irlannissa oleskelevien henkilöiden teke-                                125 artikla
27276:      mien, 120 artiklassa tarkoitettujen direk-
27277:      tiivien liitteenä olevassa luettelossa B              Uudet jäsenvaltiot toteuttavat olosuhteiden
27278:      mainittujen toimien vapauttamista.                 salliessa 121, 122, 123 ja 124 artiklassa tarkoi-
27279:                                                         tetun pääomanliikkeiden vapauttamisen ennen
27280:                                                         kyseisissä artikloissa määrättyjen määräaikojen
27281:                   123 artikla<l)                        umpeutumista.
27282: 
27283:                    124 artikla
27284:                                                                               126 artikla
27285: 1. Yhdistynyt kuningaskunta voi lykätä:
27286:                                                           Komissio voi tämän osaston määräysten
27287:   a) liittymistä seuraavien kahden vuoden               soveltamista varten kuulla raha-asiain komite-
27288:      ajan Yhdistyneessä kuningaskunnassa                aa ja tehdä aiheellisia ehdotuksia neuvostolle.
27289:      oleskelevien henkilöiden jäsenvaltioissa
27290:      tekemien suorien sijoitusten vapauttamis-                               VI OSASTO
27291:      ta ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa
27292:      oleskelevien henkilöiden jäsenvaltioissa                     Varainhoitoa koskevat määräykset
27293:      tekemien suorien sijoitusten rahaksi
27294:      muuttamisen vapauttamista,
27295:   b) liittymistä seuraavien 30 kuukauden ajan                                 127 artikla
27296:      seuraavien henkilökohtaisten pääoman-
27297:      liikkeiden vapauttamista:                             Jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaami-
27298:                                                         sesta yhteisön omilla varoilla 21 päivänä huh-
27299:       -   maasta muuttaville Yhdistyneessä ku-          tikuuta 1970 tehtyä päätöstä, jäljempänä '21
27300: 
27301: (I) Määräykset on kumottu mukautuspäätöksen 25   artiklalla.
27302: 84
27303: 
27304: päivänä huhtikuuta 1970 tehty päätös', sovel-                 -   uusien jäsenvaltioiden osalta 1 kohdassa
27305: letaan ottaen huomioon seuraavat määräykset.                      tarkoitettuja prosenttimääriä,
27306:                                                               -   alkuperäisten jäsenvaltioiden osalta nii-
27307:                        128 artikla                                den edellisen vuoden suhteellista osuutta,
27308:                                                                   uusien jäsenvaltioiden edellä mainitut
27309:   Kyseisen 21 päivänä huhtikuuta 1970 tehdyn                      prosenttimääräät huomioon ottaen.
27310: päätöksen 2 artiklassa tarkoitettuihin tuloihin
27311: kuuluvat myös:                                                                     130 artikla
27312:       a) maatalousmaksuiksi kutsutuista tuloista              Omista varoista ja rahoitusosuuksista sekä
27313:          ne, jotka saadaan 47 ja 55 artiklan               tapauksen mukaan 21 päivänä huhtikuuta 1970
27314:          mukaisessa tuonnissa kannettavista ta-            tehdyn päätöksen 4 artiklan 2, 3, ja 4 kohdassa
27315:          sausmaksuista ja kaikista alkuperäisen            tarkoitetuista osuuksista tulee uusien jäsenval-
27316:          yhteisön ja uusien jäsenvaltioiden välises-       tioiden maksettavaksi ainoastaan:
27317:          sä sekä uusien jäsenvaltioiden keskinäi-
27318:          sessä kaupassa 61 artiklan mukaisesti                -   45,0 prosenttia vuonna 1973
27319:          sovellettavista kiinteistä maksuosista.
27320:                                                               -   56,0 prosenttia vuonna 1974
27321:       b) tulleiksi kutsutuista tuloista ne, jotka             -   67,5 prosenttia vuonna 1975
27322:          uudet jäsenvaltiot kantavat kolmansien
27323:          maiden kanssa käymässään kaupassa ja                 -   79,5 prosenttia vuonna 1976
27324:          ne, jotka kannetaan alkuperäisen yhtei-
27325:          sön ja uusien jäsenvaltioiden välisessä              -   92,0 prosenttia vuonna 1977.
27326:          sekä uusien jäsenvaltioiden keskinäisessä
27327:          kaupassa.                                                                 131 artikla
27328:                                                             l. Omat varat ja tapauksen mukaan 21 päivänä
27329:                        129 artikla                          huhtikuuta 1970 tehdyn päätöksen 4 artiklan 2,
27330:                                                             3, ja 4 kohdassa tarkoitetut osuudet tulevat
27331: 1. Jäsenvaltioiden 21 päivänä huhtikuuta 1970               uusien jäsenvaltioiden maksettaviksi kokonai-
27332: tehdyn päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoi-              suudessaan l päivästä tammikuuta 1978 alkaen
27333: tetut rahoitusosuudet jakaantuvat seuraavasti:              seuraavia määräyksiä noudattaen:
27334:       -   uusien jäsenvaltioiden kesken:                    a) omien varojen ja vuoden 1978 osuuksien
27335:                                                                perusteella tapahtuvan maksettavan suhteel-
27336:           Tanska                       2,46 prosenttia         lisen osan kasvu vuodelle 1977 maksetta-
27337:           Irlanti                      0,61 prosenttia         vaksi tulevaa suhteellista osaa suuremmaksi
27338:           Yhdistynyt kuningas-                                 ei saa ylittää kahta viidesosaa omien varojen
27339:           kunta                       19,32 prosenttia         ja osuuksien perusteella vuodelle 1977 mak-
27340:                                                                settavaksi tulevan suhteellisen osan ja sen
27341:       -   alkuperäisten jäsenvaltioiden kesken, 21             suhteellisen osan, joka jokaisen uuden jäsen-
27342:           päivänä huhtikuuta 1970 tehdyn päätök-               valtion olisi pitänyt samalla perusteella
27343:           sen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun                maksaa saman vuoden osalta, jos tämä
27344:           jakoperusteen mukaisesti kuitenkin vä-               suhteellinen osa oli laskettu 21 päivänä
27345:           hentämällä siitä edellä mainittujen uusien           huhtikuuta 1970 tehdyssä päätöksessä alku-
27346:           jäsenvaltioiden jako-osuudet. (1)                    peräisille jäsenvaltioille vuodesta 1978 alka-
27347:                                                                en määrättyä järjestelyä noudattaen, erotuk-
27348: 2. Vuoden 1973 osalta 21 päivänä huhtikuuta                    sesta.
27349: 1970 tehdyn päätöksen 3 artiklan 3 kohdassa
27350: tarkoitettujen vaihtelujen laskemiseksi vertailu-           2. Komissio suorittaa tämän artiklan sovelta-
27351: kohtana pidetään:                                           miseksi välttämättömät laskutoimitukset
27352: 
27353: (1)   1 kohta sellaisena kuin se on muutettuna rnukautuspäätöksen 26 artiklalla.
27354:                                                                                                           85
27355: 
27356:                      132 artikla                           3. Jos 15 päivänä tammikuuta 1964 valtionkau-
27357:                                                            pan järjestelmää soveltavista maista tai alueista
27358:   Se osa yhteisöjen talousarviosta, joka jäisi             lähtöisin olevien teräs- ja valimoteollisuuden
27359: kattamatta 130 ja 131 artiklan soveltamisen                tuotteiden tarjousten yhtenäistämisen kieltämi-
27360: johdosta, yhdistetään 129 artiklan mukaisesta              sestä tehdyn korkean viranomaisen päätöksen
27361: jaosta uusille jäsenvaltioille tulevaan summaan.           N:o 1/65 soveltamista jatketaan liittymisajan-
27362: Näin saatu kokonaissumma jaetaan alkuperäis-               kohdan jälkeen, kyseistä kieltoa ei sovelleta 31
27363: ten jäsenvaltioiden kesken 21 päivänä huhti-               päivään joulukuuta 1975 asti Tanskan markki-
27364: kuuta 1970 tehdyn päätöksen määräysten mu-                 noille tarkoitettuihin tuotteisiin. (1)
27365: kaisesti.
27366:                    VII OSASTO                                                     135 artikla
27367:              MUUT MÄÄRÄYKSET                               1. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat
27368:                                                            omiaan koettelemaan jotakin taloudenalaa py-
27369:                      133 artikla                           syvästi, tai ongelmia, jotka voivat johtaa talou-
27370:                                                            dellisen tilanteen merkittävään heikentymiseen
27371:   Tämän asiakirjan liitteen VII luettelossa ole-           tietyllä alueella, uusi jäsenvaltio voi 31 päivään
27372: via säädöksiä sovelletaan uusiin jäsenvaltioihin           joulukuuta 1977 asti pyytää lupaa toteuttaa
27373: kyseisessä liitteessä määrätyin edellytyksin.              suojatoimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi ja
27374:                                                            kyseisen alan mukauttamiseksi yhteismarkki-
27375:                                                            noiden talouteen.
27376:                      134 artikla
27377:                                                            2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komissio
27378: 1. Komissio tutkii asianomaisten hallitusten               vahvistaa viipymättä tarpeellisiksi katsomansa
27379: kanssa liittymistä seuraavien viiden vuoden                suojatoimenpiteet kiireeilisessä järjestyksessä
27380: aikana, voisivatko uusissa jäsenvaltioissa voi-            sekä täsmentää niiden soveltamista koskevat
27381: massa olevista laeista, asetuksista ja hallinnol-          edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt.
27382: lisista määräyksistä johtuvat toimenpiteet, jot-
27383: ka liittymisajankohdan jälkeen käyttöön otet-              3. Edellä 2 kohdan mukaisesti sallituissa toi-
27384: tuina noudattaisivat EHTY:n perustamissopi-                menpiteissä voidaan poiketa ETY :n perusta-
27385: muksen 67 artiklaa, alkuperäisten jäsenvaltioi-            missopimuksen ja tämän asiakirjan säännöistä
27386: den voimassa oleviin toimenpiteisiin verrattuna            siinä määrin ja niin kauan kuin se on ehdot-
27387: aiheuttaa vakavaa kilpailuedellytysten vääristy-           tomasti tarpeen 1 kohdassa tarkoitettujen ta-
27388: mistä hiili- ja terästeollisuudessa yhteisillä tai         voitteiden saavuttamiseksi. Ensisijaisesti on
27389: vientimarkkinoilla. Komissio voi neuvostoa                 käytettävä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vä-
27390: kuultuaan tehdä asianomaisille hallituksille eh-           hiten häiriötä yhteismarkkinoiden toiminnalle.
27391: dotuksia aiheellisina pitämistään toimista näi-
27392: den toimenpiteiden oikaisemiseksi tai toimen-              4. Nykyinen jäsenvaltio voi samoin edellytyksin
27393: piteiden vaikutusten tasoittamiseksi.                      ja samaa menettelyä noudattaen pyytää lupaa
27394:                                                            suojatoimenpiteiden toteuttamiseen yhden tai
27395: 2. Yritysten Irlannin markkinoilla terästuotteis-          useamman uuden jäsenvaltion suhteen.
27396: ta veloittamat, valittuun hinnoitteluperustee-
27397: seen suhteutetut hinnat eivät 31 päivään jou-
27398: lukuuta 1985 asti saa olla alempia kuin kysei-                                    136 artikla
27399: sessä hinnastossa vastaavia liiketoimia varten
27400: määrätyt hinnat, paitsi jos komissio antaa                  1. Jos komissio jäsenvaltion tai jonkin muun
27401: luvan yhteisymmärryksessä Irlannin hallituksen             asianomaisen pyynnöstä toteaa 31 päivään
27402: kanssa, sanotun rajoittamatta EHTY:n perus-                joulukuuta 1977 mennessä, että alkuperäisen
27403: tamissopimuksen 60 artiklan 2 kohdan b ala-                yhteisön ja uusien jäsenvaltioiden välillä tai
27404: kohdan viimeisen alakohdan määräysten sovel-               uusien jäsenvaltioiden kesken harjoitetaan pol-
27405: tamista.                                                   kumyyntiä, se osoittaa tällaisen toiminnan har-
27406: 
27407: (I) 3 kohta sellaisena kuin   se on muutettuna mukautuspäätöksen 27 artiklalla.
27408: 86
27409: 
27410: joittajalle tai harjoittajille suosituksia toimin-     sestä alkaen valitsevat edustajansa edustajako-
27411: nan lopettamiseksi.                                    koukseen.
27412: 
27413: Jos polkumyynti kuitenkin jatkuu, komissio             2. Edustajakokous kokoontuu viimeistään kuu-
27414: valtuuttaa vahinkoa kärsineen jäsenvaltion tai         kauden kuluessa liittymisestä. Se tekee työjär-
27415: vahinkoa kärsineet jäsenvaltiot toteuttamaan           jestykseensä liittymisen edellyttämät mukau-
27416: suojatoimenpiteitä, joiden edellytykset ja joita       tukset.
27417: koskevat yksityiskohtaiset säännöt komissio
27418: määrittelee.
27419: 
27420: 2. Kun tätä artiklaa sovelletaan ETY:n perus-                            140 artikla
27421: tamissopimuksen liitteessä II oleviin tuotteisiin,
27422: komissio arvioi kaikki asiaan vaikuttavat teki-        1. Neuvoston puheenjohtajuutta hoitaa liitty-
27423: jät, erityisesti niiden hintojen tason, joilla muis-   misestä alkaen se neuvoston jäsen, jonka on
27424: ta maista tulevia tuotteita tuodaan kyseisille         määrä Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston
27425: markkinoille, ja ottaa huomioon ETY:n perus-           ja yhteisen komission perustamisesta tehdyn
27426: tamissopimuksen maataloutta koskevat mää-              alkuperäisen sopimuksen 2 artiklan nojalla
27427: räykset, erityisesti sen 39 artiklan määräykset.       hoitaa puheenjohtajuutta. Kyseisen toimikau-
27428:                                                        den päätyttyä puheenjohtajuutta hoidetaan
27429:                                                        edellä tarkoitetussa artiklassa määrätyn jäsen-
27430:                     137 artikla                        valtioiden järjestyksen mukaisesti, sellaisena
27431:                                                        kuin sitä on muutettu 11 artiklalla.
27432: 1. Poiketen siitä, mitä 136 artiklassa maara-
27433: tään, Irlanti voi 31 päivään joulukuuta asti           2. Neuvosto tekee työjärjestykseensä liittymisen
27434: toteuttaa äärimmäisessä hätätapauksessa vält-          edellyttämät mukautukset.
27435: tämättömät toimenpiteet. Se ilmoittaa kyseisis-
27436: tä toimenpiteistä välittömästi komissiolle, joka
27437: voi päättää poistaa ne tai muuttaa niitä.
27438:                                                                          141 artikla
27439: 2. Tätä määräystä ei sovelleta ETY:n perusta-
27440: missopimuksen liitteen II tuotteisiin.                 1. Komission puheenjohtaja, varapuheenjohta-
27441:                                                        jat ja jäsenet nimitetään liittymisestä alkaen.
27442:                                                        Komissio aloittaa työskentelynsä viidentenä
27443:                     138 artikla                        jäsenten nimittämistä seuraavana päivänä.
27444: 
27445:   Poiketen siitä, mitä ETY:n perustamissopi-           Tehtäviään liittymishetkellä hoitavien jäsenten
27446: muksen 95 artiklan toisessa kohdassa määrä-            toimikausi päättyy samanaikaisesti.
27447: tään, Tanska voi 30 päivään kesäkuuta 1974
27448: asti säilyttää erityiset pulloissa tai muissa vas-
27449:                                                        2. Komissio tekee työjärjestykseensä liittymisen
27450: taavissa säiliöissä tuotujen pöytäviinien valmis-      edellyttämät mukautukset.
27451: teverot.
27452:                   VIIDES OSA
27453:                                                                          142 artikla
27454:   TÄMÄN ASIAKIRJAN SOVELTAMISTA
27455:       KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET                              1. Liittymisestä alkaen yhteisön tuomioistuinta
27456:                                                        täydennetään nimittämällä siihen uusia tuoma-
27457:                     I OSASTO                           reita siten, että tuomareiden määrä on tämän
27458:                                                        asiakirjan 17 artiklan määräysten mukaan yh-
27459:   TOIMIELINTEN JÄRJESTÄYTYMINEN                        deksän.
27460: 
27461:                     139 artikla                        2. Toisen 1 kohdan mukaisesti nimitetystä
27462:                                                        tuomarista toimikausi päättyy 6 päivänä loka-
27463: 1. Uusien jäsenvaltioiden parlamentit liittymi-        kuuta 1976. Nämä tuomarit nimetään arvalla.
27464:                                                                                                          87
27465: 
27466: Toisen tuomarin toimikausi päättyy 6 päivänä                aloittaa toimintansa viidentenä jäsentensä ni-
27467: lokakuuta 1979.< 1>                                         meämispäivää seuraavana päivänä. Liitty-
27468:                                                             misajankohtana komitean tehtäviä hoitaneiden
27469: 3. Kolmas julkisasiamies nimitetään liittymises-            jäsenten toimikausi päättyy samanaikaisesti.
27470: tä alkaen. Hänen toimikautensa päättyy 6
27471: päivänä lokakuuta 1979.<2>
27472:                                                                                  146 artikla
27473: 4. Yhteisön tuomioistuin tekee työjärjestyk-
27474: seensä liittymisen edellyttämät muutokset. Mu-                 Raha-asiain komiteaa täydennetään liittymi-
27475: kautetulle työjärjestykselle tarvitaan neuvoston            sestä alkaen jälkeen nimeämällä siihen uusien
27476: yksimielinen hyväksyntä.                                    jäsenvaltion edustajat. Nimettyjen jäsenten toi-
27477:                                                             mikausi päättyy samaan aikaan kuin liitty-
27478: 5. Ratkaistaessa tuomioistuimessa asioita, joi-             misajankohtana näitä tehtäviä hoitavien jäsen-
27479: den suullinen käsittely on aloitettu ennen 1                ten toimikausi.
27480: päivää tammikuuta 1973, tuomioistuin ko-
27481: koontuu täysistuntoon tai jaostot kokoontuvat
27482: ennen liittymistä olleessa kokoonpanossaan ja                                    147 artikla
27483: soveltavat 31 päivänä joulukuuta 1972 voimas-
27484: sa ollutta työjärjestystä.                                     Alkuperäisillä sopimuksilla perustettujen ko-
27485:                                                             miteoiden perussääntöihin ja työjärjestyksiin
27486:                                                             tehdään liittymisen edellyttämät mukautukset
27487:                        143 artikla<!)                       niin pian kuin mahdollista liittymisen jälkeen.
27488:    Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään
27489: liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 42 uusi-
27490: en jäsenvaltioiden talous- ja yhteiskuntaelämän                                  148 artikla
27491: eri alojen edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimi-
27492: kausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jä-                 1. Liitteessä VIII lueteltujen komiteoiden uusi-
27493: senten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa                en jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan
27494: liittymisajankohtana.                                       kuin liittymisajankohtana näitä tehtäviä hoita-
27495:                                                             vien jäsenten toimikausi.
27496: 
27497:                         144 artikla                         2. Liitteessä IX luetellut komiteat muodoste-
27498:                                                             taan kokonaan uudelleen liittymisajankohtana.
27499:   Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-an-
27500: tavaa komiteaa täydennetään liittymisestä al-                                   II OSASTO
27501: kaen jälkeen nimeämällä siihen lisää jäseniä.
27502: Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan               TOIMIELINTEN ANTAMIEN SÄÄDÖSTEN
27503: aikaan kuin liittymisajankohtana näitä tehtäviä                     SOVELLETTAVUUS
27504: hoitavien jäsenten toimikausi.
27505: 
27506:                                                                                  149 artikla
27507:                         145 artikla
27508:                                                               Liittymisestä alkaen uusia jäsenvaltioita pi-
27509:   Tieteellis-teknisen komitean jäsenet nimetään             detään valtioina, joille ETY:n perustamissopi-
27510: Euratomin perustamissopimuksen 134 artiklas-                muksen 189 artiklassa ja Euratomin perusta-
27511: sa määrättyä menettelyä noudattaen. Komitea                 missopimuksen 161 artiklassa tarkoitetut direk-
27512: 
27513: ( 1)   1 ja 2 kohta sellaisina kuin ne ovat muutettuna mukautuspäätöksen 28 artiklalla.
27514: (2) EHTY:n 32 a artiklan ensimmäinen kohta, ETY:n 166 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin 138 artiklan
27515: ensimmäinen kohta julkisasiamiesten määrän lisäämisestä 1 päivänä tammikuuta 1973 tehdyn neuvoston päätöksen
27516: (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 2, 1 päivältä tammikuuta 1973, s. 29) vahvistamassa muodossa:
27517: "Yhteisön tuomioistuinta avustaa neljä julkisasiamiestä."
27518:  1
27519: C ) Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 29 artiklalla.
27520: 88
27521: 
27522: tiivit ja päätökset sekä EHTY :n perustamisso-             pimuksen 161 artiklassa tarkoitettujen direktii-
27523: pimuksen 14 artiklassa tarkoitetut suositukset             vien ja päätösten sekä EHTY :n perustamisso-
27524: ja päätökset osoitetaan ja jotka ovat saaneet              pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen suositus-
27525: niistä tiedon, sikäli kuin direktiivit, suositukset        ten ja päätösten säännöksiä ja määräyksiä,
27526: ja päätökset on annettu tiedoksi kaikille alku-            jollei liitteessä XI olevassa luettelossa tai tämän
27527: peräisille jäsenvaltioille.                                asiakirjan muissa määräyksissä ole annettu
27528:                                                            muuta määräaikaa.
27529: 
27530:                        150 artikla
27531:                                                                                  153 artikla
27532:   Tämän asiakirjan liitteessä X lueteltujen sää-
27533: dösten soveltamista kaikissa uusissa jäsenvalti-           1. Mukautukset, jotka yhteisöjen toimielimet
27534: oissa lykätään kyseisessä luettelossa mainittui-           ovat tehneet tähän asiakirjaan tai sen liitteisiin
27535: hin ajankohtiin asti.                                      sisältymättömiin, ennen liittymistä antamiinsa
27536:                                                            säädöksiin 2 kohdassa määrättyä menettelyä
27537:                                                            noudattaen saattaakseen kyseiset säädökset yh-
27538:                        151 artikla                         denmukaisiksi tämän asiakirjan, erityisesti sen
27539:                                                            neljännen osan määräysten kanssa, tulevat voi-
27540: 1. Lykätään 1 päivään helmikuuta 1973 asti:                maan liittymisestä.
27541: 
27542:       a) maataloustuotteiden tuotantoa ja kaup-            2. Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko
27543:          paa varten sekä eräiden erikoisjärjeste-          neuvosto määräenemmistöllä komission ehdo-
27544:          lyyn kuuluvien maataloustuotteiden ja-            tuksesta tai komissio, riippuen siitä, kumpi
27545:          lostamisessa saatujen tavaroiden kaup-            näistä kahdesta on antanut alkuperäiset sää-
27546:          paa varten käyttöön otetun yhteisön               dökset.
27547:          säännöstön soveltamista uusiin jäsenval-
27548:          tioihin,
27549:                                                                                   154 artikla
27550:       b) mainittuun säännöstöön tällä asiakirjalla
27551:          tehtyjen muutosten, myös 153 artiklan             Poiketen siitä, mitä 3 artiklan 3 kohdassa
27552:          määräysten mukaisten muutosten, sovel-            määrätään, ETY :n perustamissopimuksen 92,
27553:          tamista alkuperäiseen yhteisöön.                  93 ja 94 artiklan soveltamisen yhteydessä pe-
27554:                                                            rustettuja yleisiä aluetukijärjestelmiä, jotka si-
27555: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei koske tämän               sältyvät 23 päivänä kesäkuuta 1971 annettuun
27556: asiakirjan 29 artiklassa tarkoitetun liitteessä 1          komission tiedonantoon sekä 20 päivänä loka-
27557: olevassa II osan A kohdassa tarkoitettuja                  kuuta 1971 annettuun neuvostossa kokoontu-
27558: mukautuksia.                                               neiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien
27559:                                                            päätöslauselmaan, sovelletaan uusiin jäsenval-
27560: 3. Toisaalta uuden jäsenvaltion ja toisaalta               tioihin viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 1973.
27561: alkuperäisen yhteisön, muiden uusien jäsenval-
27562: tioiden tai kolmansien maiden välillä sovelle-               Näitä tekstejä täydennetään ottaen huo-
27563: taan 31 päivään tammikuuta 1973 asti ennen                 mioon yhteisön liittymisen jälkeinen uusi tilan-
27564: liittymistä sovellettua järjestelyä.                       ne, jotta kaikki uudet jäsenvaltiot ovat niiden
27565:                                                            suhteen samassa asemassa.
27566: 
27567:                        152 artikla
27568:                                                                                  155 artikla(!)
27569:    Uudet jäsenvaltiot toteuttavat toimenpiteet,
27570: jotka ovat tarpeen, jotta ne voisivat noudattaa              Toimielinten ennen liittymistä antamien sää-
27571: liittymisestä alkaen ETY:n perustamissopimuk-              dösten tekstit, jotka neuvosto tai komissio on
27572: sen 189 artiklassa ja Euratomin perustamisso-              laatinut englannin ja tanskan kielellä, ovat
27573: 
27574: (t)   Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 31 artiklalla.
27575:                                                                                                              89
27576: 
27577: liittymisestä todistusvoimaiset samoin edelly-                                   159 artikli2 )
27578: tyksin kuin yhteisön neljällä alkuperäisenä kie-
27579: lellä laaditut tekstit. Ne julkaistaan Euroopan               Ranskan tasavallan hallitus toimittaa Tans-
27580: yhteisöjen virallisessa lehdessä, jos alkuperäisillä       kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
27581: kielillä laaditut tekstitkin on julkaistu siinä.           tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
27582:                                                            gaskunnan hallituksille oikeaksi todistetuo jäl-
27583:                                                            jennöksen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe-
27584:                        156 artikla                         rustamissopimuksesta sekä sopimuksista, joilla
27585:                                                            sitä on muutettu.
27586:    Liittymisajankohtana olemassa olevat sopi-
27587: mukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menet-
27588: telytavat, jotka liittymisen vuoksi kuuluvat                                     160 artikla(!)
27589: EHTY :n perustamissopimuksen 65 artiklan so-
27590: veltamisalaan, on ilmoitettava komissiolle vii-               Italian tasavallan hallitus toimittaa Tanskan
27591: meistään kolmen kuukauden kuluessa liittymi-               kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian
27592: sestä. Ainoastaan ilmoitetut sopimukset ja pää-            ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskun-
27593: tökset jäävät tilapäisesti voimaan komission               nan hallituksille oikeaksi todistetuo jäljennök-
27594: päätökseen asti.                                           sen Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
27595:                                                            muksesta ja Euroopan atomienergiayhteisön
27596:                                                            perustamissopimuksesta sekä sopimuksista,
27597:                                                            joilla niitä on muutettu tai täydennetty, sak-
27598:                        157 artikla                         san-, ranskan-, italian- ja hollanninkielisinä
27599:                                                            toisintoina.
27600:   Uudet jäsenvaltiot toimittavat komissiolle
27601: Euratomin perustamissopimuksen 33 artiklan
27602:                                                                Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
27603: mukaisesti kolmen kuukauden kuluessa liitty-
27604:                                                             muksen ja Euroopan atomienergiayhteisön pe-
27605: misestä ne lait, asetukset ja hallinnolliset mää-
27606:                                                             rustamissopimuksen ja sopimusten, joilla näitä
27607: räykset, joiden tarkoituksena on varmistaa
27608:                                                             sopimuksia on muutettu tai täydennetty, eng-
27609: uusien jäsenvaltioiden alueella väestön ja työn-
27610:                                                             lannin-, tanskan-, iirin-, ja norjankieliset tekstit
27611: tekijöiden terveyden suojaaminen ionisoivan
27612:                                                             liitetään tähän asiakirjaan. Ne ovat todistus-
27613: säteilyn aiheuttamilta vaaroilta.
27614:                                                             voimaisia samoin edellytyksin kuin yhteisön
27615:                                                             alkuperäisillä kielillä laaditut, edellä tarkoitet-
27616:                       III OSASTO                            tujen perustamissopimusten tekstit.
27617:                LOPPU~ÄRÄYKSET
27618:                                                                                   161 artikla
27619: 
27620:                        158 artikla                            Pääsihteeri toimittaa uusien jäsenvaltioiden
27621:                                                             hallituksille oikeaksi todistetuo jäljennöksen
27622:    Tämän asiakirjan Jiitteet I-XI ja siihen                 Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteeristön
27623: liitetyt pöytäkirjat 1-30 sekä raha-asioita kos-            arkistoon talletetuista kansainvälisistä sopi-
27624: keva kirjeenvaihto ovat sen erottamaton osa.                muksista.
27625: 
27626: 
27627: 
27628: 
27629: CZ) Teksti sellaisena kuin   se on muutettuna mukautuspäätöksen 30 artiklalla.
27630: (t)   Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 30 artiklalla.
27631: 
27632: 12 340405P NIDE V
27633: 90
27634: 
27635: 
27636: 
27637: 
27638:                     EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTON PÄÄTÖS,
27639:                              tehty 22 päivänä tammikuuta 1972,
27640: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin, Norjan kuningaskunnan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
27641:           yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön
27642:   EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO,                    hän päätökseen sellaisina kuin ne ovat 1
27643: joka                                               kohdassa tarkoitetussa sopimuksessa.
27644: 
27645:    ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyh-
27646: teisön perustamissopimuksen 98 artiklan,                               2 artikla
27647: 
27648:    sekä katsoo, että Tanskan kuningaskunta,           Tanskan kuningaskunnan, Irlannin, Norjan
27649: Irlanti, Norjan kuningaskunta sekä Ison-Bri-       kuningaskunnan sekä Ison-Britannian ja Poh-
27650: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kunin-      jois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan jäse-
27651: gaskunta ovat hakeneet Euroopan hiili- ja          nyyttä Euroopan hiili- ja teräsyhteisössä kos-
27652: teräsyhteisön jäsenyyttä,                          kevat liittymiskirjat talletetaan Ranskan tasa-
27653:                                                    vallan hallituksen huostaan 1 päivänä tammi-
27654:      ottaa huomioon komission lausunnon,           kuuta 1973.
27655: 
27656:   sekä katsoo, että neuvoston vahvistettavina        Jäsenyys tulee voimaan 1 päivänä tammikuu-
27657: olevista liittymisehdoista on neuvoteltu edellä    ta 1973, jos kaikki liittymiskirjat on talletettu
27658: mainittujen valtioiden kanssa,                     kyseiseen päivään mennessä ja jos kaikki Eu-
27659:                                                    roopan talousyhteisöön ja Euroopan ato-
27660:      ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:                       mienergiayhteisöön liittymistä koskevan sopi-
27661:                                                    muksen ratifioimiskirjat on talletettu mainit-
27662:                                                    tuun päivään mennessä.
27663:                     1 artikla
27664:                                                       Jos jokin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista
27665: 1. Tanskan kuningaskunnasta, Irlannista, Nor-      valtioista ei kuitenkaan ole tallettanut liittymis-
27666: jan kuningaskunnasta sekä Ison-Britannian ja       ja ratifioimiskirjojaan määräaikaan mennessä,
27667: Pohjois-Irlannin yhdistyneestä kuningaskun-        liittyminen tulee voimaan talletukset tehneiden
27668: nasta voi tulla Euroopan hiili- ja teräsyhteisön   valtioiden osalta. Tässä tapauksessa Euroopan
27669: jäseniä liittymällä tässä päätöksessä määrätyin    yhteisöjen neuvosto päättää välittömästi ja
27670: edellytyksin kyseisen yhteisön perustamissopi-     yksimielisesti tämän päätöksen 3 artiklaan sekä
27671: mukseen sellaisena kuin se on muutettuna tai       asiakirjan liittymisehdoista ja sopimusten mu-
27672: tä ydennettynä.                                    kautuksista 12, 13, 16, 17, 19, 20, 22, 142, 155
27673:                                                    ja 160 artiklaan tilanteen vuoksi tehtävistä
27674: 2. Liittymisehdot ja Euroopan hiili- ja teräsyh-   mukautuksista; se voi samoin yksimielisesti
27675: teisön perustamissopimukseen liittymisen vuok-     julistaa rauenneiksi ne edellä mainitun asiakir-
27676: si tehtävät mukautukset ovat tähän päätökseen      jan määräykset, joissa nimenomaisesti viitataan
27677: liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan Eu-   liittymis- ja ratifioimiskirjansa tallettamatta jät-
27678: roopan hiili- ja teräsyhteisöä koskevat mää-       täneeseen valtioon, taikka mukauttaa nämä
27679: räykset ovat erottamaton osa tätä päätöstä.        määräykset.
27680: 3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia       Ranskan tasavallan hallitus toimittaa jäsen-
27681: sekä yhteisöjen toimielinten valtuuksia ja toi-    valtioiden hallituksille ja muille jäseneksi liitty-
27682: mivaltaa koskevia määräyksiä sovelletaan tä-       ville valtioille oikeaksi todistetut jäljennökset
27683:                                                                                                        91
27684: 
27685: jokaisen jäseneksi liittyvän valtion 1iittymiskir-      ja tanskan kielellä ja joista englannin-, hollan-
27686: jasta.                                                  nin-, iirin-, italian-, ranskan-, saksan- ja tans-
27687:                                                         kankieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset,
27688:                                                         toimitetaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
27689:                       3 artikla(!)                      jäsenvaltioille, Tanskan kuningaskunnalle, Ir-
27690:                                                         lannille, Norjan kuningaskunnalle sekä Ison-
27691:   Tämä päätös, joka on laadittu englannin,              Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle ku-
27692: hollannin, iirin, italian, norjan, ranskan, saksan      ningaskunnalle.
27693: 
27694:        Tehty Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 1972.
27695: 
27696: 
27697:                                             Neuvoston puolesta
27698:                                                Puheenjohtaja
27699:                                                 G. THORN
27700: 
27701: 
27702: 
27703: 
27704: (l)   Teksti sellaisena kuin se on muutettuna mukautuspäätöksen 2 artiklalla.
27705:             Sopimus
27706:     Euroopan investointipankin
27707:           perussäännöstä
27708:         tehdyn pöytäkirjan
27709: eräiden määräysten muuttamisesta
27710: 94
27711: 
27712:                                            SOPIMUS
27713: Euroopan investointipankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden määräysten muuttamisesta
27714: 
27715: 
27716:      HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
27717: 
27718:      HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
27719: 
27720:      SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
27721: 
27722:      RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
27723: 
27724:      IRLANNIN PRESIDENTTI,
27725: 
27726:      ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
27727: 
27728:      HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
27729: 
27730:      HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
27731: 
27732:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
27733: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
27734: 
27735:   jotka
27736: 
27737:      OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 236 artiklan,
27738: 
27739:    KATSOVAT, että Euroopan investointipankin perussääntö, joka on liitetty Euroopan
27740: talousyhteisön perustamissopimukseen, on sen erottamaton osa,
27741: 
27742:    KATSOVAT, että laskentayksikön määritelmä sekä laskentayksikön ja jäsenvaltioiden valuut-
27743: tojen muuntamiseen sovellettavat menettelyt eivät pankin perussäännön 4 artiklan 1 kohdan
27744: toisen alakohdan sekä 7 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisessa sanamuodossaan enää täysin vastaa
27745: kansainvälisissä valuuttasuhteissa vallitsevaa tilannetta,
27746: 
27747:    KATSOVAT, että kansainvälisen valuuttajärjestelmän kehitystä ei voida ennustaa; sen sijaan,
27748: että pankin perussäännössä vahvistettaisiin tästä hetkestä alkaen laskentayksikön uusi määritelmä,
27749: olisi suotavaa, ottaen erityisesti huomioon pankin asema pääomamarkkinoilla, antaa pankille
27750: keinot laskentayksikön määritelmän ja valuutanmuuntamismenettelyn mukauttamiseksi muutok-
27751: siin aiheeliisin edellytyksin, ja
27752: 
27753:   KATSOVAT, että tällaisen joustavan ja pikaisen mukaottamisen mahdollistamiseksi on
27754: aiheellista antaa pankin valtuustolle toimivalta muuttaa tarvittaessa laskentayksikön määritelmää
27755: sekä laskentayksikön ja eri valuuttojen keskinäistä muuntamista koskevaa menettelyä,
27756: 
27757:   OVAT PÄÄTTÄNEET muuttaa eräitä Euroopan investointipankin perussäännöstä tehdyn
27758: pöytäkirjan, jäljempänä 'pöytäkirja', määräyksiä ja ovat nimenneet tätä varten täysivaltaisiksi
27759: edustajikseen:
27760:                                                                                          95
27761: 
27762: Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
27763:   vai tiovarainministeri
27764:   Willy de CLERCQin;
27765: 
27766: 
27767: Hänen majesteettinsa Tanskan kuningatar:
27768:   talousministeri
27769:   Per HJEKKER UPin;
27770: 
27771: 
27772: Saksan Iiittotasavallan presidentti:
27773:   valtiovarainministeri
27774:   Hans APELin;
27775: 
27776: 
27777: Ranskan tasavallan presidentti:
27778:   talous- ja valtiovarainministeri
27779:   Jean-Pierre FOURCADEn;
27780: 
27781: 
27782: Irlannin presidentti;
27783:   Irlannin valtiovarainministeriön kansliapäällikkö
27784:   Charles MURRA Yn;
27785: 
27786: 
27787: Italian tasavallan presidentti:
27788:   valtiovarainministeri
27789:   Emilio COLOMBOn;
27790: 
27791: 
27792: Hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttua:
27793:   suurlähettiläs, pysyvä edustaja Euroopan yhteisöissä
27794:   Jean DONDELINGERin;
27795: 
27796: 
27797: Hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar:
27798:   ulkoasianministeriön valtiosihteeri
27799:   L. J. BRINKHORSTin;
27800: 
27801: 
27802: Hänen majesteettinsa Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kuninga-
27803: tar:
27804:   täysivaltainen erikoissuurlähettiläs, pysyvä edustaja Euroopan yhteisöissä
27805:   Sir Michael PALLISERin, KCMG
27806: 
27807: 
27808:   JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa
27809: 
27810:   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
27811: 96
27812: 
27813:                       1 artikla                      pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-
27814:                                                      ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-
27815:    Lisätään pöytäkirjan 4 artiklan 1 kohdan          lian tasavallan hallituksen huostaan.
27816: toiseen alakohtaan virke seuraavasti:
27817: 
27818:      "Valtuusto voi yksimielisesti hallintoneuvos-
27819:      ton ehdotuksesta muuttaa laskentayksikön                            5 artikla
27820:      määritelmää."
27821:                                                         Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen rati-
27822:                       2 artikla                      fioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-
27823:                                                      den ensimmäisenä päivänä.
27824:    Lisätään pöytäkirjan 7 artiklan 4 kohtaan
27825: virke seuraavasti:
27826: 
27827:   "Valtuusto voi lisäksi yksimielisesti hallinto-                        6 artikla
27828:   neuvoston ehdotuksesta muuttaa menetel-
27829:   mää, jolla laskentayksikköinä ilmoitetut              Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
27830:   summat muunnetaan kansalliseksi valuutaksi         kappaleena englannin, hollannin, iirin, italian,
27831:   ja päinvastoin."                                   ranskan, saksan ja tanskan kielellä kaikkien
27832:                                                      seitsemän tekstin ollessa yhtä todistusvoimai-
27833:                       3 artikla                      set, talletetaan Italian tasavallan hallituksen
27834:                                                      arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa oikeaksi
27835:   Korvataan pöytäkirjan 9 artiklan 3 kohdan g        todistetun jäljennöksen siitä muiden allekirjoit-
27836: alakohta seuraavasti:                                tajavaltioiden hallituksille.
27837: 
27838:      "g) käyttää 4, 7, 14, 17, 26 ja 27 artiklan        TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
27839:      mukaisia valtuuksiaan ja toimivaltuuksi-        sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
27840:      aan;"                                           män sopimuksen.
27841: 
27842:                       4 artikla                        Tehty Brysselissä kymmenentenä patvana
27843:                                                      heinäkuuta vuonna tuhat yhdeksänsataaseitse-
27844:      Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-     mänkymmentäviisi.
27845:                                          W. DE CLERCQ
27846:                                          Per HJEKKERUP
27847:                                               Hans APEL
27848:                                          J.-P. FOURCADE
27849:                                             Ch. MURRAY
27850:                                             E. COLOMBO
27851:                                        J. DONDELINGER
27852:                                        L.J. BRINKHORST
27853:                                         Michael PALLISER
27854:                        Sopimus
27855: Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja Euroopan
27856: yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission
27857: perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen varainhoitoa
27858:          koskevien määräysten muuttamisesta
27859: 
27860: 
27861: 
27862: 
27863: 13 340405P NIDE V
27864: 98
27865: 
27866:                                                 SOPIMUS
27867: Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen
27868:     komission perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen varainhoitoa koskevien määräysten
27869:                                         muuttamisesta
27870: 
27871:      HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
27872: 
27873:      HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
27874: 
27875:      SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
27876: 
27877:      RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
27878: 
27879:      IRLANNIN PRESIDENTTI,
27880: 
27881:      ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
27882: 
27883:      HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
27884: 
27885:      HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
27886: 
27887:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
27888: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR, jotka
27889: 
27890:      OTTAVAT HUOMIOON Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 96 artiklan,
27891: 
27892:      OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 236 artiklan,
27893: 
27894:   OTTAVAT HUOMIOON Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 204 artiklan,
27895: sekä
27896: 
27897:   KATSOVAT, että yhteisöjen talousarvio rahoitetaan 1 päivästä tammikuuta 1975 kokonaan
27898: yhteisöjen omin varoin,
27899: 
27900:    KATSOVAT, että jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaaminen kokonaisuudessaan yhteisö-
27901: jen omilla varoilla edellyttää edustajakokouksen budjettivallan lisäämistä, ja
27902: 
27903:      KATSOVAT, että samasta syystä talousarvion toteuttamisen valvontaa on tärkeä tiukentaa,
27904: 
27905:   OVAT PÄÄTTÄNEET muuttaa Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten ja Euroopan
27906: yhteisöjen yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjä
27907: varainhoitoa koskevia määräyksiä ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
27908: 
27909: 
27910:      Hänen majesteettinsa Belgian kuningas:
27911:      ulkoasiain- ja kehitysyhteistyöministeri
27912:      R. VAN ELSLANDEn,
27913:                                                                                        99
27914: 
27915: Hänen majesteettinsa Tanskan kuningatar:
27916: täysivaltainen suurlähettiläs, pysyvä edustaja Euroopan yhteisöissä
27917: Niels ERSB0LLin,
27918: 
27919: 
27920: Saksan Iiittotasavallan presidentti:
27921: Iiittotasavallan ulkoasiainministeri
27922: Hans-Dietrich GENSCHERin,
27923: 
27924: 
27925: Ranskan tasavallan presidentti:
27926: Ranskan suurlähettiläs, pysyvä edustaja Euroopan yhteisöissä
27927: Jean-Marie SOUTOUn,
27928: 
27929: 
27930: Irlannin presidentti:
27931: ulkoasiainministeri
27932: Garret FITZGERALDin,
27933: 
27934: 
27935: Italian tasavallan presidentti:
27936: ulkoasiainministeri, Euroopan yhteisöjen neuvoston puheenjohtajana toimiva
27937: Mariano R UMORin,
27938: 
27939: 
27940: Hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttua:
27941: täysivaltainen erikoissuurlähettiläs, pysyvä edustaja Euroopan yhteisöissä
27942: Jean DONDELINGERin,
27943: 
27944: 
27945: Hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar:
27946: ulkoasiainministeriön valtiosihteeri
27947: L.J. BRINKHORSTin,
27948: 
27949: 
27950: Hänen majesteettinsa Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kunin-
27951: gatar:
27952: täysivaltainen erikoissuurlähettiläs, pysyvä edustaja Euroopan yhteisöissä
27953: Sir Michael PALLISERin, KCMG,
27954: 
27955: 
27956: JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa
27957: 
27958: OVAT SOPINEET seuraavaa:
27959: 100
27960: 
27961:                     I LUKU                              ranomaista ja tarvittaessa niitä muita toi-
27962:                                                         mielimiä, joita asia koskee.
27963:  MÄÄRÄYKSET EUROOPAN HIILI- JA
27964:   TERÄSYHTEISÖN PERUSTAMIS-                             Neuvosto hyväksyy esityksen hallinnolliseksi
27965:   SOPIMUKSENMUUTTAMISESTA                               talousarvioksi määräenemmistöllä ja toimit-
27966:                                                         taa sen edustajakokoukselle.
27967: 
27968:                     1 artikla                         4. Esitys hallinnolliseksi talousarvioksi on toi-
27969:                                                          mitettava edustajakokoukselle viimeistään 5
27970:    Täydennetään Euroopan hiili- ja teräsyhtei-           päivänä lokakuuta sitä varainhoitovuotta
27971: sön perustaruissopimuksen 7 artikla lisäämällä           edeltävänä vuonna, jota esitys koskee.
27972: siihen alakohta seuraavasti:
27973:                                                          Edustajakokouksella on oikeus tarkistaa esi-
27974:   "Tilintarkastuksesta huolehtii tilintarkastus-         tystä hallinnolliseksi talousarvioksi jäsenten-
27975:   tuomioistuin, joka toimii sille tällä sopimuk-         sä enemmistöllä sekä tehdä annettujen ään-
27976:   sella annettujen toimivaltuuksien rajoissa."           ten ehdottomalla enemmistöllä neuvostolle
27977:                                                          talousarvioesityksen muuttamiseksi ehdo-
27978:                                                          tuksia, jotka koskevat tästä sopimuksesta tai
27979:                     2 artikla                            sen nojalla annetuista säädöksistä johtuvia
27980:                                                          pakollisia menoja.
27981:   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
27982: perustaruissopimuksen 78 artikla seuraavasti:            Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
27983:                                                          esitykselle hallinnolliseksi talousarvioksi nel-
27984:                                                          jänkymmenenviiden päivän kuluessa siitä,
27985:   " 78 artikla                                           kun esitys on toimitettu sille tiedoksi, hal-
27986:                                                          linnollinen talousarvio katsotaan lopullisesti
27987: 1. Varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammi-               vahvistetuksi. Hallinnollinen talousarvio
27988:    kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.               katsotaan lopullisesti vahvistetuksi myös, jos
27989:                                                          edustajakokous ei ole mainitun ajan kulues-
27990:    Yhteisön hallintomenoihin kuuluvat korke-             sa tarkistanut esitystä hallinnolliseksi talo-
27991:    an viranomaisen menot, mukaan lukien neu-             usarvioksi eikä tehnyt ehdotuksia sen muut-
27992:    voa-antavan komitean toimintaan sekä                  tamiseksi.
27993:    edustajakokouksen, neuvoston ja yhteisön
27994:    tuomioistuimen toimintaan liittyvät menot.            Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-
27995:                                                          essa tarkistanut esitystä hallinnolliseksi talo-
27996: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään             usarvioksi tai tehnyt ehdotuksia sen muut-
27997:    heinäkuuta mennessä ennakkoarvion hallin-             tamiseksi, esitys hallinnolliseksi talousarvi-
27998:    tomenoistaan. Korkea viranomainen koko-               oksi toimitetaan tarkistettuna tai muutoseh-
27999:    aa nämä ennakkoarviot alustavaan esityk-              dotuksin neuvostolle.
28000:    seen hallinnolliseksi talousarvioksi. Se liittää
28001:    siihen lausunnon, jossa voi olla toisenlaisia      5. Käsiteltyään esitystä hallinnolliseksi talous-
28002:    arvioita.                                             arvioksi korkean viranomaisen ja tarvittaes-
28003:                                                          sa niiden muiden toimielinten kanssa, joita
28004:    Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio           asia koskee, neuvosto tekee ratkaisunsa seu-
28005:    tuloista ja arvio menoista.                           raavasti:
28006: 
28007: 3. Korkean viranomaisen on toimitettava alus-         a) neuvosto voi määräenemmistöllä muuttaa
28008:    tava esitys hallinnolliseksi talousarvioksi           mitä tahansa edustajakokouksen tekemää
28009:    neuvostolle viimeistään 1 päivänä syyskuuta           tarkistusta;
28010:    sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuonna,
28011:    jota esitys koskee.                                b) kun on kyse muutosehdotuksista:
28012: 
28013:    Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta               -   neuvosto voi määräenemmistöllä hylätä
28014:    talousarvioesityksestä, se kuulee korkeaa vi-             edustajakokouksen tekemän muutoseh-
28015:                                                                                                   101
28016: 
28017: 
28018:       dotuksen, jollei muutosehdotus merkitse          kun esitys hallinnolliseksi talousarvioksi on
28019:       jonkin toimielimen kokonaismenojen               toimitettu sille tiedoksi, jäsentensä enemmis-
28020:       kasvua varsinkaan sen vuoksi, että yh-           töllä ja kolmella viidesosalla annetuista ää-
28021:       den tai useamman muutosehdotuksen                nistä, muuttaa neuvoston sen tekemiin tar-
28022:       toteuttamisesta johtuva menojen vähen-           kistuksiin tekemiä muutoksia tai hylätä ne
28023:       nys nimenomaisesti tasoittaisi menojen           sekä vahvistaa hallinnollisen talousarvion
28024:       kasvun. Jollei muutosehdotuksen hyl-             sen mukaisesti. Jos edustajakokous ei ole
28025:       käämisestä tehdä päätöstä, muutosehdo-           tehnyt ratkaisua mainitun ajan kuluessa,
28026:       tus hyväksytään;                                 hallinnollinen talousarvio katsotaan lopulli-
28027:                                                        sesti vahvistetuksi.
28028:   -   neuvosto voi määräenemmistöllä hyväk-
28029:       syä edustajakokouksen tekemän muutos-          7. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on
28030:       ehdotuksen, joka merkitsee jonkin toimi-          saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-
28031:       elimen kokonaismenojen kasvua. Muu-               hemies toteaa hallinnollisen talousarvion lo-
28032:       tosehdotus katsotaan hylätyksi, jollei sen        pullisesti vahvistetuksi.
28033:       hyväksymisestä tehdä päätöstä;
28034:                                                      8. Edustajakokous voi kuitenkin, jos siihen on
28035:   -   jos neuvosto jommankumman edellä ole-             tärkeitä syitä, jäsentensä enemmistöllä ja
28036:       van luetelmakohdan mukaisesti on hy-              kahdella kolmasosalla annetuista äänistä hy-
28037:       lännyt muutosehdotuksen, se voi määrä-            lätä esityksen hallinnolliseksi talousarvioksi
28038:       enemmistöllä joko säilyttää hallinnollista        ja pyytää, että sille annetaan uusi esitys.
28039:       talousarviota koskevaan esitykseen ote-
28040:       tun määrän tai päättää muusta määräs-          9. Muille menoille kuin niille, jotka ovat tästä
28041:       tä.                                               sopimuksesta tai sen nojalla annetuista sää-
28042:                                                         döksistä johtuvia pakollisia menoja, vahvis-
28043:   Esitystä hallinnolliseksi talousarvioksi muu-         tetaan vuosittain se enimmäismäärä, jolla
28044:   tetaan neuvoston hyväksymien muutosehdo-              menoja voidaan suhteessa kuluvan varain-
28045:   tusten mukaisesti.                                    hoitovuoden samankaltaisiin menoihin ko-
28046:                                                         rottaa.
28047:   Hallinnollinen talousarvio katsotaan lopul-
28048:   lisesti vahvistetuksi, jos neuvosto ei ole            Korkea viranomainen toteaa talouspoliittis-
28049:   muuttanut yhtään edustajakokouksen teke-              ta komiteaa kuultuaan tämän enimmäis-
28050:   mää tarkistusta viidentoista päivän kuluessa          määrän seuraavien seikkojen perusteella:
28051:   siitä, kun esitys hallinnolliseksi talousarviok-
28052:   si on toimitettu sille tiedoksi, ja jos edusta-      -    bruttokansantuotteen    määrän    kehitys
28053:   jakokouksen tekemät muutosehdotukset on                   yhteisössä;
28054:   hyväksytty. Neuvosto antaa edustajakoko-
28055:   ukselle tiedon siitä, että se ei ole muuttanut       -    jäsenvaltioiden talousarvioiden     keski-
28056:   yhtään tarkistusta ja että muutosehdotukset               määräinen vaihtelu;
28057:   on hyväksytty.
28058:                                                        ja
28059:   Jos neuvosto on mainitun ajan kuluessa
28060:   muuttanut yhtä tai useampaa edustajakoko-            -    elinkustannusten kehitys edellisen va-
28061:   uksen tekemää tarkistusta taikka jos edus-                rainhoitovuoden aikana.
28062:   tajakokouksen tekemät muutosehdotukset
28063:   on hylätty tai niitä on muutettu, muutettu           Enimmäismäärä annetaan 1 päivään touko-
28064:   esitys hallinnolliseksi talousarvioksi toimite-      kuuta mennessä tiedoksi kaikille yhteisön
28065:   taan uudelleen edustajakokoukselle tiedoksi.         toimielimille. Toimielinten on otettava tämä
28066:   Neuvosto selostaa edustajakokoukselle, mi-           enimmäismäärä huomioon talousarviome-
28067:   hin se on päätynyt asian käsittelyssä.               nettelyn aikana, jollei tämän kohdan neljän-
28068:                                                        nestä tai viidennestä alakohdasta muuta
28069: 6. Kun edustajakokoukselle on annettu tieto            johdu.
28070:    sen muutosehdotusten aiheuttamista toimis-
28071:    ta, se voi viidentoista päivän kuluessa siitä,       Jos muiden kuin tästä sopimuksesta tai sen
28072: 102
28073: 
28074:   nojalla annetusta säädöksestä johtuvien pa-           joka on enintään yksi kahdestoistaosa edel-
28075:   kollisten menojen lisäys neuvoston hyväksy-           lisen varainhoitovuoden hallinnolliseen ta-
28076:   män hallinnollista talousarviota koskevan             lousarvioon avatuista määrärahoista; kor-
28077:   esityksen mukaan on yli puolet enimmäis-              kea viranomainen saa näin kuitenkin käyt-
28078:   määrästä, edustajakokous voi käyttäessään             tää vain määrän, joka on enintään yksi
28079:   oikeuttaan tarkistusten tekemiseen lisätä             kahdestoistaosa valmisteltavana olevaan
28080:   mainittujen menojen kokonaismäärää vielä              hallinnolliseen talousarvioesitykseen otetuis-
28081:   enintään puolella enimmäismäärästä.                   ta määrärahoista.
28082: 
28083:   Jos edustajakokous, neuvosto tai korkea               Korkealla viranomaisella on lupa ja velvol-
28084:   viranomainen katsoo, että yhteisöjen toimin-          lisuus periä maksuja edellisen varainhoito-
28085:   ta edellyttää tässä kohdassa määrätyn me-             vuoden määrärahoja vastaava määrä, jolloin
28086:   nettelyn mukaisesti asetetun enimmäismää-             se ei kuitenkaan saa ylittää sitä määrää,
28087:   rän ylittämistä, neuvosto, määräenemmistöl-           joka olisi johtunut hallinnollisen talousar-
28088:   lä, ja edustajakokous, jäsentensä enemmis-            vioesityksen hyväksymisestä.
28089:   töllä ja kolmella viidesosalla annetuista ää-
28090:   nistä, voivat välisellään sopimuksella vahvis-      2. Neuvosto voi määräenemmistöllä, jos muut
28091:   taa uuden enimmäismäärän.                              1 kohdassa määrätyt edellytykset otetaan
28092:                                                          huomioon, antaa luvan menoihin, jotka
28093: 10. Kukin toimielin käyttää sille tämän artik-           johtavat siihen, että yksi kahdestoistaosa
28094:     lan mukaan kuuluvia valtuuksia noudatta-             ylitetään. Lupaa ja velvollisuutta periä mak-
28095:     en tämän sopimuksen määräyksiä ja niiden             suja voidaan mukauttaa vastaavasti.
28096:     nojalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
28097:     määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen               Jos tämä päätös koskee menoja, jotka eivät
28098:     omia varoja taikka tulojen ja menojen               ole tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-
28099:     tasapainoa.                                         tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-
28100:                                                         ja, neuvosto toimittaa päätöksen välittömäs-
28101: 11. Hallinnollisen talousarvion lopullisella vah-       ti edustajakokoukselle tiedoksi; edustajako-
28102:     vistamisella korkea viranomainen valtuute-          kous voi kolmenkymmenen päivän kuluessa
28103:     taan ja veivoitetaan keräämään vastaavat            jäsentensä enemmistöllä ja kolmella viides-
28104:     tulot 49 artiklan määräysten mukaisesti."           osalla annetuista äänistä päättää toisin siitä
28105:                                                         menojen osuudesta, joka ylittää 1 kohdassa
28106:                                                         tarkoitetun yhden kahdestoistaosan. Tältä
28107:                     3 artikla                           osin neuvoston päätöstä lykätään, kunnes
28108:                                                         edustajakokous on tehnyt päätöksensä.
28109:   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
28110: perustamissopimuksen 78 a artiklassa ilmaisu             Jos edustajakokous ei tee neuvoston päätök-
28111: "78 r· ilmaisulla "78 h".                                sestä poikkeavaa päätöstä mainitun ajan
28112:                                                          kuluessa, neuvoston päätöstä pidetään lo-
28113:                                                          pullisena."
28114:                     4 artikla
28115: 
28116:   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön                             5 artikla
28117: 78 b artikla seuraavasti:
28118:                                                         Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
28119:                                                       perustamissopimuksen 78 c artiklassa ilmaisu
28120:   " 78 b artikla                                      "78 r· ilmaisulla "78 h".
28121: 1. Jollei hallinnollista talousarviota ole käsitel-
28122:    ty loppuun varainhoitovuoden alkuun men-
28123:    nessä, 78 h artiklan nojalla annetun asetuk-                          6 artikla
28124:    sen säännösten mukaisesti menoihin voi-
28125:    daan käyttää kuukausittain kunkin luvun              Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
28126:    tai kunkin muun jaottelun osalta määrä,            perustamissopimuksen 78 d artikla seuraavasti:
28127:                                                                                                   103
28128: 
28129:   " 78 d artikla                                      eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta tai
28130:                                                       muultakaan taholta. He pidättyvät kaikesta,
28131:   Korkea viranomainen antaa neuvostolle ja            mikä on ristiriidassa heidän tehtävänsä
28132:   edustajakokoukselle vuosittain edellisen va-        kanssa.
28133:   rainhoitovuoden hallinnollisen talousarvion
28134:   toteuttamista koskevat tilit. Korkea viran-       6. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet eivät
28135:   omainen antaa niille myös yhteisön varoja ja         saa toimikautensa aikana harjoittaa muuta
28136:   vastuita koskevan taseen hallinnolliseen ta-         paikallista tai palkatonta ammattitoimintaa.
28137:   lousarvioon kuuluvalta alalta."                      Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlal-
28138:                                                        lisen vakuutuksen siitä, että he toimikauten-
28139:                                                        sa aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat
28140:                     7 artikla                          tilintarkastustuomioistuimen jäsenyydestä
28141:                                                        johtuvia velvollisuuksiaan ja varsinkin osoit-
28142:   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön           tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun
28143: perustamissopimuksen 78 e artikla seuraavasti:         heille toimikauden päätyttyä tarjotaan tiet-
28144:                                                        tyjä tehtäviä tai etuja.
28145:   " 78 e artikla
28146:                                                     7. Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja
28147: 1. Perustetaan tilintarkastustuomioistuin.             niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimite-
28148:                                                        tään uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä,
28149: 2. Tilintarkastustuomioistuimessa on yhdeksän          tilintarkastustuomioistuimen jäsenen tehtä-
28150:    jäsentä.                                            vät päättyvät, kun hän eroaa tai yhteisön
28151:                                                        tuomioistuin päättää 8 kohdan määräysten
28152: 3. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet vali-          mukaisesti, että hänet erotetaan.
28153:    taan henkilöistä, jotka kotimaassaan kuulu-
28154:    vat tai ovat kuuluneet ulkopuolisiin tilintar-      Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
28155:    kastuselimiin taikka ovat erityisen päteviä         uusi jäsen.
28156:    tähän tehtävään. Heidän riippumattomuu-
28157:    tensa on oltava kiistaton.                          Jollei tilintarkastustuomioistuimen jäsentä
28158:                                                        eroteta, hän jatkaa tehtävässään, kunnes
28159: 4. Neuvosto nimittää tilintarkastustuomiois-           hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
28160:    tuimen jäsenet kuudeksi vuodeksi kerral-
28161:    laan yksimielisesti ja edustajakokousta kuul-    8. Tilintarkastustuomioistuimen jäsen voidaan
28162:    tuaan.                                              erottaa tehtävästään taikka häneltä voidaan
28163:                                                        evätä oikeus eläkkeeseen tai muihin vastaa-
28164:    Tilintarkastustuomioistuimen jäseniä ensim-         viin etuuksiin vain, jos yhteisön tuomiois-
28165:    mäistä kertaa nimitettäessä valitaan kuiten-        tuin tilintarkastustuomioistuimen pyynnöstä
28166:    kin arvalla jäsenistä neljä, jotka nimitetään       toteaa, että hän ei enää täytä tehtävänsä
28167:    vain neljäksi vuodeksi.                             edellyttämiä vaatimuksia tai siihen kuuluvia
28168:                                                        velvollisuuksia.
28169:    Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toimi-
28170:    kaudeksi.
28171:                                                     9. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ti-
28172:    Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet valitse-       lintarkastustuomioistuimen presidentin ja jä-
28173:    vat keskuudestaan tilintarkastustuomioistui-        senten palvelussuhteen ehdot, erityisesti pal-
28174:    men presidentin kolmeksi vuodeksi. Sama             kat, heille maksettavat korvaukset sekä
28175:    henkilö voidaan valita uudeksi toimikaudek-         eläkkeet. Se vahvistaa samalla enemmistöllä
28176:    si.                                                 myös palkkaa vastaavat korvaukset.
28177: 
28178: 5. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet hoita-      10. Niitä Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja
28179:    vat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun mu-            vapauksista tehdyn pöytäkirjan määräyk-
28180:    kaisesti täysin riippumattomina.                     siä, joita sovelletaan yhteisön tuomioistui-
28181:                                                         men tuomareihin, sovelletaan myös tilin-
28182:    Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä               tarkastustuomioistuimen jäseniin."
28183: 104
28184: 
28185:                     8 artikla                         4. Kunkin varainhoitovuoden päätyttyä tilin-
28186:                                                          tarkastustuomioistuin laatii vuosikertomuk-
28187:   Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön             sen. Se toimitetaan yhteisön toimielimille ja
28188: perustamissopimuksen 78 f artikla seuraavasti:           julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
28189:                                                          lehdessä yhdessä näiden toimielinten tilintar-
28190:                                                          kastustuomioistuimen huomautuksiin anta-
28191:   "78 f artikla                                          mien vastausten kanssa.
28192: 
28193: 1. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa yhtei-           Tilintarkastustuomioistuin voi myös milloin
28194:    sön kaikkia hallinnollisia tuloja ja hallinnol-       tahansa esittää huomautuksia erityisistä ky-
28195:    lisia menoja koskevat tilit, mukaan lukien            symyksistä sekä antaa yhteisön toimielimen
28196:    yhteisön virkamiehille ja muulle henkilöstöl-         pyynnöstä lausuntoja.
28197:    le maksetuista palkoista ja palkkioista kan-
28198:    netuista veroista saatavia tuloja koskevat            Tilintarkastustuomioistuin antaa vuosikerto-
28199:    tilit. Se tarkastaa myös kaikkien yhteisön            muksensa ja lausuntonsa jäsentensä enem-
28200:    perustamien toimielinten tuloja ja menoja             mistöllä.
28201:    koskevat tilit, jollei toimielimen perustamis-
28202:    asiakirjassa toisin määrätä.                          Tilintarkastustuomioistuin avustaa edustaja-
28203:                                                          kokousta ja neuvostoa talousarvion toteutu-
28204: 2. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa 1 koh-           misen valvonnassa.
28205:    dassa tarkoitettujen tulojen ja menojen lail-
28206:    lisuuden ja asianmukaisuuden sekä varmis-          5. Tilintarkastustuomioistuin laatii myös eril-
28207:    tautuu siitä, että varainhoito on ollut moit-         lisen vuosikertomuksen siitä, onko korkean
28208:    teetonta.                                             viranomaisen muita kuin 1 kohdassa tarkoi-
28209:                                                          tettuja menoja ja tuloja koskeva tilinpito ja
28210:   Tulot tarkastetaan yhteisön tuloiksi todettu-          siihen liittyvä varainhoito ollut asianmu-
28211:   jen ja yhteisölle suoritettujen määrien poh-           kaista. Tilintarkastustuomioistuin laatii
28212:   jalta.                                                 kertomuksen kuuden kuukauden kuluessa
28213:                                                          sen varainhoitovuoden päättymisestä, jota
28214:    Menot tarkastetaan maksusitoumusten ja                tilit koskevat ja antaa sen korkealle viran-
28215:    suoritettujen maksujen pohjalta.                      omaiselle ja neuvostolle. Korkea viranomai-
28216:                                                          nen toimittaa sen edustajakokoukselle tie-
28217:    Nämä tarkastukset voidaan toimittaa ennen             doksi."
28218:    varainhoitovuoden tilinpäätöstä.
28219: 
28220: 3. Tarkastus toimitetaan asiakirjojen perusteel-                          9 artikla
28221:    la ja tarvittaessa paikalla yhteisön toimieli-
28222:    messä tai jäsenvaltiossa. Tarkastus toimite-         Täydennetään Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
28223:    taan jäsenvaltiossa yhteydessä kansallisten        sön perustamissopimusta seuraavasti:
28224:    tilintarkastuselinten kanssa tai, jollei niillä
28225:    ole riittävää toimivaltaa, jäsenvaltion toimi-
28226:    valtaisten laitosten kanssa. Nämä tilintar-          "78 g artikla
28227:    kastuselimet tai laitokset ilmoittavat tilintar-
28228:    kastustuomioistuimelle, aikovatko ne osal-           Neuvoston määräenemmistöllä antamasta
28229:    listua tarkastukseen.                                suosituksesta edustajakokous myöntää kor-
28230:                                                         kealle viranomaiselle hallinnollisen talousar-
28231:    Yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden ti-         vion toteuttamista koskevan vastuuvapau-
28232:    lintarkastuselinten tai, jollei viimeksi maini-      den. Tätä varten se neuvoston jälkeen tar-
28233:    tuilla ole riittävää toimivaltaa, jäsenvaltioi-      kastaa 78 d artiklassa tarkoitetut tilit ja ta-
28234:    den toimivaltaisten laitosten on annettava           seen, tilintarkastustuomioistuimen vuosiker-
28235:    tilintarkastustuomioistuimelle sen pyynnöstä         tomuksen sekä tarkastettujen toimielinten
28236:    kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen      tilintarkastustuomioistuimen huomautuksiin
28237:    sen tehtävän suorittamiseksi.                        antamat vastaukset."
28238:                                                                                                  105
28239: 
28240:                    JO artikla                        heinäkuuta mennessä ennakkoarvion me-
28241:                                                      noistaan. Komissio kokoaa nämä ennakko-
28242:   Täydennetään Euroopan hiili- ja teräsyhtei-        arviot alustavaan talousarvioesitykseen. Se
28243: sön perustamissopimusta seuraavasti:                 liittää siihen lausunnon, jossa voi olla toi-
28244:                                                      senlaisia arvioita.
28245: 
28246:   " 78 h artikla                                     Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio
28247:                                                      tuloista ja arvio menoista.
28248:   Neuvosto yksimielisesti korkean viranomai-
28249:   sen ehdotuksesta sekä edustajakokousta           3. Komission on toimitettava alustava talous-
28250:   kuultuaan ja tilintarkastustuomioistuimen           arvioesitys neuvostolle viimeistään 1 päivä-
28251:   lausunnon saatuaan:                                 nä syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltä-
28252:                                                       vänä vuonna, jota esitys koskee.
28253:   a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täsmen-
28254:      netään varsinkin hallinnollisen talousarvi-     Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta
28255:      on laatimista ja toteuttamista sekä tilin-      talousarvioesityksestä, se kuulee komissiota
28256:      päätöksen esittämistä ja tilintarkastusta       ja tarvittaessa niitä muita toimielimiä, joita
28257:      koskevat yksityiskohtaiset säännöt;             asia koskee.
28258: 
28259:   b) vahvistaa säännöt tulojen ja menojen            Neuvosto hyväksyy talousarvioesityksen
28260:      hyväksyjien ja tilinpitäjien vastuusta sekä     määräenemmistöllä ja toimittaa sen edusta-
28261:      järjestää heidän toimintansa valvonnan."        jakokoukselle.
28262: 
28263:                    II LUKU                         4. Talousarvioesitys on toimitettava edustaja-
28264:                                                       kokoukselle viimeistään 5 päivänä lokakuu-
28265:   MÄÄRÄYKSET EUROOPAN TALOUS-                        ta sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuon-
28266:  YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN                       na, jota esitys koskee.
28267:          MUUTTAMISESTA
28268:                                                      Edustajakokouksella on oikeus tarkistaa ta-
28269:                                                      lousarvioesitystä jäsentensä enemmistöllä se-
28270:                    11 artikla                        kä tehdä annettujen äänten ehdottomalla
28271:                                                      enemmistöllä neuvostolle talousarvioesityk-
28272:   Täydennetään Euroopan talousyhteisön pe-           sen muuttamiseksi ehdotuksia, jotka koske-
28273: rustamissopimuksen 4 artiklaa lisäämällä siihen      vat tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-
28274: kohta seuraavasti:                                   tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-
28275:                                                      ja.
28276:   "3. Tilintarkastuksesta huolehtii tilintarkas-
28277:   tustuomioistuin, joka toimii sille tällä sopi-     Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
28278:   muksella annettujen toimivaltuuksien rajois-       talousarvioesitykselle neljänkymmenenvii-
28279:   sa."                                               den päivän kuluessa siitä, kun esitys on
28280:                                                      toimitettu sille tiedoksi, talousarvio katso-
28281:                                                      taan lopullisesti vahvistetuksi. Talousarvio
28282:                    12 artikla                        katsotaan lopullisesti vahvistetuksi myös, jos
28283:                                                      edustajakokous ei ole mainitun ajan kulues-
28284:   Korvataan Euroopan talousyhteisön perus-           sa tarkistanut talousarvioesitystä eikä tehnyt
28285: tamissopimuksen 203 artikla seuraavasti:             ehdotuksia sen muuttamiseksi.
28286: 
28287:                                                       Jos edustajakokous on mainitun ajan ku-
28288:   "203 artikla                                        luessa tarkistanut talousarvioesitystä tai teh-
28289:                                                       nyt ehdotuksia sen muuttamiseksi, talousar-
28290: 1. Varainhoitovuosi alkaa 1 pa1vana tammi-            vioesitys toimitetaan tarkistettuna tai muu-
28291:    kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.            tosehdotuksin neuvostolle.
28292: 
28293: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään       5. Käsiteltyään talousarvioesitystä komission
28294: 14 340405P NIDE V
28295: 106
28296: 
28297:   ja tarvittaessa niiden muiden toimielinten           kouksen tekemää tarkistusta taikka jos
28298:   kanssa, joita asia koskee, neuvosto tekee            edustajakokouksen tekemät muutosehdo-
28299:   ratkaisunsa seuraavasti:                             tukset on hylätty tai niitä on muutettu,
28300:                                                        muutettu talousarvioesitys toimitetaan uu-
28301:  a) neuvosto voi määräenemmistöllä muuttaa             delleen edustajakokoukselle tiedoksi. Neu-
28302:     mitä tahansa edustajakokouksen tekemää             vosto selostaa edustajakokoukselle, mihin se
28303:     tarkistusta;                                       on päätynyt asian käsittelyssä.
28304: 
28305:  b) kun on kyse muutosehdotuksista:                  6. Kun edustajakokoukselle on annettu tieto
28306:                                                         sen muutosehdotusten aiheuttamista toimis-
28307:       -   neuvosto voi määräenemmistöllä hy-            ta, se voi viidentoista päivän kuluessa siitä,
28308:           lätä edustajakokouksen tekemän muu-           kun talousarvioesitys on toimitettu sille tie-
28309:           tosehdotuksen, jollei muutosehdotus           doksi, jäsentensä enemmistöllä ja kolmella
28310:           merkitse jonkin toimielimen kokonais-         viidesosalla annetuista äänistä, muuttaa
28311:           menojen kasvua varsinkaan sen vuok-           neuvoston sen tekemiin tarkistuksiin teke-
28312:           si, että yhden tai useamman muutos-           miä muutoksia tai hylätä ne sekä vahvistaa
28313:           ehdotuksen toteuttamisesta johtuva            talousarvion sen mukaisesti. Jos edustajako-
28314:           menojen vähennys nimenomaisesti ta-           kous ei ole tehnyt ratkaisua mainitun ajan
28315:           soittaisi menojen kasvun. Jollei muu-         kuluessa, talousarvio katsotaan lopullisesti
28316:           tosehdotuksen hylkäämisestä tehdä             vahvistetuksi.
28317:           päätöstä, muutosehdotus hyväksy-
28318:           tään;                                      7. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on
28319:                                                         saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-
28320:       -   neuvosto voi määräenemmistöllä hy-            hemies toteaa talousarvion lopullisesti vah-
28321:           väksyä edustajakokouksen tekemän              vistetuksi.
28322:           muutosehdotuksen, joka merkitsee
28323:           toimielimen kokonaismenojen kasvua.        8. Edustajakokous voi kuitenkin, jos siihen on
28324:           Muutosehdotus katsotaan hylätyksi,            tärkeitä syitä, jäsentensä enemmistöllä ja
28325:           jollei sen hyväksymisestä tehdä pää-          kahdella kolmasosalla annetuista äänistä hy-
28326:           töstä;                                        lätä talousarvioesityksen ja pyytää, että sille
28327:                                                         annetaan uusi esitys.
28328:       -   jos neuvosto jommankumman edellä
28329:           olevan luetelmakohdan mukaisesti on        9. Muille menoille kuin niille, jotka ovat tästä
28330:           hylännyt muutosehdotuksen, se voi             sopimuksesta tai sen nojalla annetuista sää-
28331:           määräenemmistöllä joko säilyttää ta-          döksistä johtuvia pakollisia menoja, vahvis-
28332:           lousarvioesitykseen otetun määrän tai         tetaan vuosittain se enimmäismäärä, jolla
28333:           päättää muusta määrästä.                      menoja voidaan suhteessa kuluvan varain-
28334:                                                         hoitovuoden samankaltaisiin menoihin ko-
28335:   Talousarvioesitystä muutetaan neuvoston               rottaa.
28336:   hyväksymien muutosehdotusten mukaisesti.
28337:                                                         Komissio toteaa talouspoliittista komiteaa
28338:   Talousarvio katsotaan lopullisesti vahviste-          kuultuaan tämän enimmäismäärän seuraa-
28339:   tuksi, jos neuvosto ei ole muuttanut yhtään           vien seikkojen perusteella:
28340:   edustajakokouksen tekemää tarkistusta vii-
28341:   dentoista päivän kuluessa siitä, kun talous-         -    bruttokansantuotteen     määrän    kehitys
28342:   arvioesitys on toimitettu sille tiedoksi, ja jos          yhteisössä;
28343:   edustajakokouksen tekemät muutosehdo-
28344:   tukset on hyväksytty. Neuvosto antaa edus-           -    jäsenvaltioiden talousarvioiden     keski-
28345:   tajakokoukselle tiedon siitä, että se ei ole              määräinen vaihtelu;
28346:   muuttanut yhtään tarkistusta ja että muu-
28347:   tosehdotukset on hyväksytty.                         ja
28348: 
28349:   Jos neuvosto on mainitun ajan kuluessa               -    elinkustannusten kehitys edellisen va-
28350:   muuttanut yhtä tai useampaa edustajako-                   rainhoitovuoden aikana.
28351:                                                                                                107
28352: 
28353:   Enimmäismäärä annetaan 1 päivään touko-            rän, joka on enintään yksi kahdestoistaosa
28354:   kuuta mennessä tiedoksi kaikille yhteisön          valmisteltavana olevaan talousarvioesityk-
28355:   toimie1imille. Toimielinten on otettava tämä       seen otetuista määrärahoista.
28356:   enimmäismäärä huomioon talousarviome-
28357:   nettelyn aikana, jollei tämän kohdan neljän-       Neuvosto voi määräenemmistöllä, jos muut
28358:   nestä tai viidennestä alakohdasta muuta            ensimmäisessä kohdassa määrätyt edellytyk-
28359:   johdu.                                             set otetaan huomioon, antaa luvan menoi-
28360:                                                      hin, jotka johtavat siihen, että yksi kahdes-
28361:   Jos muiden kuin tästä sopimuksesta tai sen         toistaosa ylitetään.
28362:   nojalla annetusta säädöksestä johtuvien pa-
28363:   kollisten menojen lisäys neuvoston hyväksy-        Jos tämä päätös koskee menoja, jotka eivät
28364:   män talousarvioesityksen mukaan on yli             ole tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-
28365:   puolet enimmäismäärästä, edustajakokous            tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-
28366:   voi käyttäessään oikeuttaan tarkistusten te-       ja, neuvosto toimittaa päätöksen välittömäs-
28367:   kemiseen lisätä mainittujen menojen koko-          ti edustajakokoukselle tiedoksi; edustajako-
28368:   naismäärää vielä enintään puolella enim-           kous voi kolmenkymmenen päivän kuluessa
28369:   mäismäärästä.                                      jäsentensä enemmistöllä ja kolmella viides-
28370:                                                      osalla annetuista äänistä päättää toisin siitä
28371:   Jos edustajakokous, neuvosto tai komissio          menojen osuudesta, joka ylittää ensimmäi-
28372:   katsoo, että yhteisöjen toiminta edellyttää        sessä kohdassa tarkoitetun yhden kahdes-
28373:   tässä kohdassa määrätyn menettelyn mukai-          toistaosan. Tältä osin neuvoston päätöstä
28374:   sesti asetetun enimmäismäärän ylittämistä,         lykätään, kunnes edustajakokous on tehnyt
28375:   neuvosto, määräenemmistöllä, ja edustaja-          päätöksensä. Jos edustajakokous ei tee neu-
28376:   kokous, jäsentensä enemmistöllä ja kolmella        voston päätöksestä poikkeavaa päätöstä
28377:   viidesosalla annetuista äänistä, voivat väli-      mainitun ajan kuluessa, neuvoston päätöstä
28378:   sellään sopimuksella vahvistaa uuden enim-         pidetään lopullisena.
28379:   mäismäärän.
28380:                                                      Edellä toisessa ja kolmannessa kohdassa
28381: 10. Kukin toimielin käyttää sille tämän artik-       tarkoitetuissa päätöksissä määrätään määrä-
28382:     lan mukaan kuuluvia valtuuksia noudatta-         rahoja koskevista, tämän artiklan soveltami-
28383:     en tämän sopimuksen määräyksiä ja niiden         seksi tarvittavista toimenpiteistä."
28384:     nojalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
28385:     määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen
28386:     omia varoja taikka tulojen ja menojen                             14 artikla
28387:     tasapainoa."
28388:                                                      Täydennetään Euroopan talousyhteisön pe-
28389:                                                    rustamissopimusta seuraavasti:
28390:                    13 artikla
28391: 
28392:   Korvataan Euroopan talousyhteisön perus-
28393: tamissopimuksen 204 artikla seuraavasti:             "205 a artikla
28394: 
28395:                                                      Komissio antaa neuvostolle ja edustajako-
28396:   "204 artikla                                       koukselle vuosittain edellisen varainhoito-
28397:                                                      vuoden talousarvion toteuttamista koske-
28398:   Jollei talousarviota ole käsitelty loppuun         vat tilit. Komissio antaa niille lisäksi ta-
28399:   varainhoitovuoden alkuun mennessä, 209 ar-         seen, johon on merkitty yhteisön varat ja
28400:   tiklan nojalla annetun asetuksen säännösten        vastuut."
28401:   mukaisesti menoihin voidaan käyttää kuu-
28402:   kausittain kunkin luvun tai kunkin muun
28403:   jaottelun osalta määrä, joka on enintään yksi                       15 artikla
28404:   kahdestoistaosa edellisen varainhoitovuoden
28405:   talousarvioon avatuista määrärahoista; ko-         Korvataan Euroopan talousyhteisön perus-
28406:   missio saa näin kuitenkin käyttää vain mää-      tamissopimuksen 206 artikla seuraavasti:
28407: 108
28408: 
28409:   "206 artikla                                      7. Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja
28410:                                                       niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimite-
28411: 1. Perustetaan tilintarkastustuomioistuin.            tään uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä,
28412:                                                       tilintarkastustuomioistuimen jäsenen tehtä-
28413: 2. Tilintarkastustuomioistuimessa on yhdeksän         vät päättyvät, kun hän eroaa tai yhteisön
28414:    jäsentä.                                           tuomioistuin päättää 8 kohdan määräysten
28415:                                                       mukaisesti, että hänet erotetaan.
28416: 3. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet vali-
28417:   taan henkilöistä, jotka kotimaassaan kuulu-         Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
28418:   vat tai ovat kuuluneet ulkopuolisiin tilintar-      uusi jäsen.
28419:   kastuselimiin taikka ovat erityisen päteviä
28420:   tähän tehtävään. Heidän riippumattomuu-             Jollei tilintarkastustuomioistuimen jäsentä
28421:   tensa on oltava kiistaton.                          eroteta, hän jatkaa tehtävässään, kunnes
28422:                                                       hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.
28423: 4. Neuvosto nimittää tilintarkastustuomioistui-
28424:    men jäsenet kuudeksi vuodeksi kerrallaan         8. Tilintarkastustuomioistuimen jäsen voidaan
28425:    yksimielisesti ja edustajakokousta kuultu-         erottaa tehtävästään taikka häneltä voidaan
28426:    aan.                                               evätä oikeus eläkkeeseen tai muihin vastaa-
28427:                                                       viin etuuksiin vain, jos yhteisön tuomiois-
28428:   Tilintarkastustuomioistuimen jäseniä ensim-         tuin tilintarkastustuomioistuimen pyynnöstä
28429:   mäistä kertaa nimitettäessä valitaan kuiten-        toteaa, että hän ei enää täytä tehtävänsä
28430:   kin arvalla jäsenistä neljä, jotka nimitetään       edellyttämiä vaatimuksia tai siihen kuuluvia
28431:   vain neljäksi vuodeksi.                             velvollisuuksia.
28432: 
28433:   Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toimi-        9. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ti-
28434:   kaudeksi.                                            lintarkastustuomioistuimen presidentin ja jä-
28435:                                                        senten palvelussuhteen ehdot, erityisesti pal-
28436:   Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet valitse-        kat, heille maksettavat korvaukset sekä
28437:   vat keskuudestaan tilintarkastustuomioistui-         eläkkeet. Se vahvistaa samalla enemmistöllä
28438:   men presidentin kolmeksi vuodeksi. Sama              myös palkkaa vastaavat korvaukset.
28439:   henkilö voidaan valita uudeksi toimikaudek-
28440:   si.                                               10. Niitä Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja
28441:                                                         vapauksista tehdyn pöytäkirjan määräyk-
28442: 5. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet hoita-          siä, joita sovelletaan yhteisön tuomioistui-
28443:    vat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun mu-            men tuomareihin, sovelletaan myös tilin-
28444:    kaisesti täysin riippumattomina.                     tarkastustuomioistuimen jäseniin."
28445: 
28446:   Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä
28447:   eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta tai                         16 artikla
28448:   muultakaan taholta. He pidättyvät kaikesta,
28449:   mikä on ristiriidassa heidän tehtävänsä             Täydennetään Euroopan talousyhteisön pe-
28450:   kanssa.                                           rustamissopimusta seuraavasti:
28451: 
28452: 6. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet eivät
28453:    saa toimikautensa aikana harjoittaa muuta          "206 a artikla
28454:    paikallista tai palkatonta ammattitoimintaa.
28455:    Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlal-       1. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa yhtei-
28456:    lisen vakuutuksen siitä, että he toimikauten-       sön kaikkia tuloja ja menoja koskevat tilit.
28457:    sa aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat            Se tarkastaa myös kaikkien yhteisön perus-
28458:    tilintarkastustuomioistuimen jäsenyydestä           tamien toimielinten tuloja ja menoja koske-
28459:    johtuvia velvollisuuksiaan ja varsinkin osoit-      vat tilit, jollei toimielimen perustamisasiakir-
28460:    tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun         jassa toisin määrätä.
28461:    heille toimikauden päätyttyä tarjotaan tiet-
28462:    tyjä tehtäviä tai etuja.                         2. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa tulojen
28463:                                                                                                      109
28464: 
28465:   ja menojen laillisuuden ja asianmukaisuuden                            17 artikla
28466:   sekä varmistautuu siitä, että varainhoito on
28467:   ollut moitteetonta.                                   Täydennetään Euroopan talousyhteisön pe-
28468:                                                       rustamissopimusta seuraavasti:
28469:   Tulot tarkastetaan yhteisön tuloiksi todettu-
28470:   jen ja yhteisölle suoritettujen määrien poh-
28471:   jalta.
28472:                                                         "206 b artikla
28473:    Menot tarkastetaan maksusitoumusten ja
28474:    suoritettujen maksujen pohjalta.                     Neuvoston määräenemmistöllä antamasta
28475:                                                         suosituksesta edustajakokous myöntää ko-
28476:    Nämä tarkastukset voidaan toimittaa ennen            missiolle talousarvion toteuttamista koske-
28477:    varainhoitovuoden tilinpäätöstä.                     van vastuuvapauden. Tätä varten se neuvos-
28478:                                                         ton jälkeen tarkastaa 205 a artiklassa tarkoi-
28479: 3. Tarkastus toimitetaan asiakirjojen perusteel-        tetut tilit ja taseen, tilintarkastustuomioistui-
28480:    la ja tarvittaessa paikalla yhteisön toimieli-       men vuosikertomuksen sekä tarkastettujen
28481:    messä tai jäsenvaltiossa. Tarkastus toimite-         toimielinten       tilintarkastustuomioistuimen
28482:    taan jäsenvaltiossa yhteydessä kansallisten          huomautuksiin antamat vastaukset."
28483:    tilintarkastuselinten kanssa tai, jollei niillä
28484:    ole riittävää toimivaltaa, jäsenvaltion toimi-
28485:    valtaisten laitosten kanssa. Nämä tilintar-
28486:    kastuselimet tai laitokset ilmoittavat tilintar-                       18 artikla
28487:    kastustuomioistuimelle, aikovatko ne osal-
28488:    listua tarkastukseen.                                 Korvataan Euroopan talousyhteisön perus-
28489:                                                       taruissopimuksen 209 artikla seuraavasti:
28490:    Yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden ti-
28491:    lintarkastuselinten tai, jollei viimeksi maini-
28492:    tuilla ole riittävää toimivaltaa, jäsenvaltioi-
28493:    den toimivaltaisten laitosten on annettava           "209 artikla
28494:    tilintarkastustuomioistuimelle sen pyynnöstä
28495:    kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen      Neuvosto yksimielisesti komission ehdotuk-
28496:    sen tehtävän suorittamiseksi.                        sesta sekä edustajakokousta kuultuaan ja
28497:                                                         tilintarkastustuomioistuimen lausunnon saa-
28498: 4. Kunkin varainhoitovuoden päätyttyä tilin-            tuaan:
28499:    tarkastustuomioistuin laatii vuosikertomuk-
28500:    sen. Se toimitetaan yhteisön toimielimille ja        a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täsmen-
28501:    julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa            netään varsinkin talousarvion laatimista
28502:    lehdessä yhdessä näiden toimielinten tilintar-          ja toteuttamista sekä tilinpäätöksen esit-
28503:    kastustuomioistuimen huomautuksiin anta-                tämistä ja tilintarkastusta koskevat yksi-
28504:    mien vastausten kanssa.                                 tyiskohtaiset säännöt;
28505: 
28506:    Tilintarkastustuomioistuin voi myös milloin          b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt ja
28507:    tahansa esittää huomautuksia erityisistä ky-            sen menettelyn, joita noudattaen yhteisö-
28508:    symyksistä sekä antaa yhteisön toimielimen              jen omia varoja koskevan sääntelyn mu-
28509:    pyynnöstä lausuntoja.                                   kaiset talousarvioon otetut tulot annetaan
28510:                                                            komission käyttöön, sekä määrittelee ne
28511:    Tilintarkastustuomioistuin antaa vuosikerto-            toimenpiteet, joita tarvittaessa sovelletaan
28512:    muksensa ja lausuntonsa jäsentensä enem-                käteisvarojen hankkimiseksi;
28513:    mistöllä.
28514:                                                         c) vahvistaa säännöt tulojen ja menojen
28515:    Tilintarkastustuomioistuin avustaa edustaja-            hyväksyjien sekä tilinpitäjien vastuusta
28516:    kokousta ja neuvostoa talousarvion toteutu-             sekä järjestää heidän toimintansa valvon-
28517:    misen valvonnassa."                                     nan."
28518: 110
28519: 
28520:                    III LUKU                          määräenemmistöllä ja toimittaa sen edusta-
28521:                                                      jakokoukselle.
28522:   MÄÄRÄYKSET EUROOPAN ATOMI-
28523:   ENERGIAYHTEISÖN PERUSTAMIS-                      4. Talousarvioesitys on toimitettava edustaja-
28524:    SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA                           kokoukselle viimeistään 5 päivänä lokakuu-
28525:                                                       ta sitä varainhoitovuotta edeltävänä vuon-
28526:                                                       na, jota esitys koskee.
28527:                     19 artikla
28528:                                                      Edustajakokouksella on oikeus tarkistaa ta-
28529:    Täydennetään Euroopan atomienergiayhtei-          lousarvioesitystä jäsentensä enemmistöllä se-
28530: sön perustamissopimuksen 3 artiklaa lisäämällä       kä tehdä annettujen äänten ehdottomalla
28531: siihen kohta seuraavasti:                            enemmistöllä neuvostolle talousarvioesityk-
28532:                                                      sen muuttamiseksi ehdotuksia, jotka koske-
28533:   "3. Tilintarkastuksesta huolehtii tilintarkas-     vat tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-
28534:   tustuomioistuin, joka toimii sille tällä sopi-     tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-
28535:   muksella annettujen toimivaltuuksien rajois-       ja.
28536:   sa."
28537:                                                      Jos edustajakokous antaa hyväksymisensä
28538:                                                      talousarvioesitykselle neljänkymmenenvii-
28539:                    20 artikla                        den päivän kuluessa siitä, kun esitys on
28540:                                                      toimitettu sille tiedoksi, talousarvio katso-
28541:   Korvataan Euroopan atomienergiayhteisön            taan lopullisesti vahvistetuksi. Talousarvio
28542: perustamissopimuksen 177 artikla seuraavasti:        katsotaan lopullisesti vahvistetuksi myös, jos
28543:                                                      edustajakokous ei ole mainitun ajan kulues-
28544:                                                      sa tarkistanut talousarvioesitystä eikä tehnyt
28545:   "177 artikla
28546:                                                      ehdotuksia sen muuttamiseksi.
28547: 1. Varainhoitovuosi alkaa 1 patvana tammi-
28548:                                                       Jos edustajakokous on mainitun ajan kulu-
28549:    kuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.
28550:                                                       essa tarkistanut talousarvioesitystä tai teh-
28551:   Tässä artiklassa talousarviolla tarkoitetaan        nyt ehdotuksia sen muuttamiseksi, talousar-
28552:   toiminnan talousarviota sekä tutkimus- ja           vioesitys toimitetaan tarkistettuna tai muu-
28553:   investointitalousarviota.                           tosehdotuksin neuvostolle.
28554: 
28555: 2. Kukin yhteisön toimielin laatii 1 päivään       5. Käsiteltyään talousarvioesitystä komission
28556:    heinäkuuta mennessä ennakkoarvion me-              ja tarvittaessa niiden muiden toimielinten
28557:    noistaan. Komissio kokoaa nämä ennakko-            kanssa, joita asia koskee, neuvosto tekee
28558:    arviot alustavaan talousarvioesitykseen. Se        ratkaisunsa seuraavasti:
28559:    liittää siihen lausunnon, jossa voi olla toi-
28560:    senlaisia arvioita.                               a) neuvosto voi määräenemmistöllä muuttaa
28561:                                                         mitä tahansa edustajakokouksen tekemää
28562:   Alustavassa talousarvioesityksessä on arvio           tarkistusta;
28563:   tuloista ja arvio menoista.
28564:                                                      b) kun on kyse muutosehdotuksista:
28565: 3. Komission on toimitettava alustava talous-
28566:    arvioesitys neuvostolle viimeistään 1 päivä-         -   neuvosto voi määräenemmistöllä hy-
28567:    nä syyskuuta sitä varainhoitovuotta edeltä-              lätä edustajakokouksen tekemän muu-
28568:    vänä vuonna, jota esitys koskee.                         tosehdotuksen, jollei muutosehdotus
28569:                                                             merkitse jonkin toimielimen kokonais-
28570:   Jos neuvosto haluaa poiketa alustavasta                   menojen kasvua varsinkaan sen vuok-
28571:   talousarvioesityksestä, se kuulee komissiota              si, että yhden tai useamman muutos-
28572:   ja tarvittaessa niitä muita toimielimiä, joita            ehdotuksen toteuttamisesta johtuva
28573:   asia koskee.                                              menojen vähennys nimenomaisesti ta-
28574:                                                             soittaisi menojen kasvun. Jollei muu-
28575:   Neuvosto       hyväksyy   talousarvioesityksen            tosehdotuksen hylkäämisestä tehdä
28576:                                                                                                    111
28577: 
28578:          päätöstä,   muutosehdotus      hyväksy-     7. Kun tässä artiklassa määrätty menettely on
28579:          tään;                                          saatettu päätökseen, edustajakokouksen pu-
28580:                                                         hemies toteaa talousarvion lopullisesti vah-
28581:      -   neuvosto voi määräenemmistöllä hy-             vistetuksi.
28582:          väksyä edustajakokouksen tekemän
28583:          muutosehdotuksen, joka merkitsee            8. Edustajakokous voi kuitenkin, jos siihen on
28584:          toimielimen kokonaismenojen kasvua.            tärkeitä syitä, jäsentensä enemmistöllä ja
28585:          Muutosehdotus katsotaan hylätyksi,             kahdella kolmasosalla annetuista äänistä hy-
28586:          jollei sen hyväksymisestä tehdä pää-           lätä talousarvioesityksen ja pyytää, että sille
28587:          töstä;                                         annetaan uusi esitys.
28588: 
28589:      -   jos neuvosto jommankumman edellä            9. Muille ruenoille kuin niille, jotka ovat tästä
28590:          olevan luetelmakohdan mukaisesti on            sopimuksesta tai sen nojalla annetuista sää-
28591:          hylännyt muutosehdotuksen, se voi              döksistä johtuvia pakollisia menoja, vahvis-
28592:          määräenemmistöllä joko säilyttää ta-           tetaan vuosittain se enimmäismäärä, jolla
28593:          lousarvioesitykseen otetun määrän tai          menoja voidaan suhteessa kuluvan varain-
28594:          päättää muusta määrästä.                       hoitovuoden samankaltaisiin menoihin ko-
28595:                                                         rottaa.
28596:   Talousarvioesitystä muutetaan neuvoston
28597:   hyväksymien muutosehdotusten mukaisesti.              Komissio toteaa talouspoliittista komiteaa
28598:                                                         kuultuaan tämän enimmäismäärän seuraa-
28599:   Talousarvio katsotaan lopullisesti vahviste-          vien seikkojen perusteella:
28600:   tuksi, jos neuvosto ei ole muuttanut yhtään
28601:   edustajakokouksen tekemää tarkistusta vii-           -    bruttokansantuotteen    määrän     kehitys
28602:   dentoista päivän kuluessa siitä, kun talous-              yhteisössä;
28603:   arvioesitys on toimitettu sille tiedoksi, ja jos
28604:   edustajakokouksen tekemät muutosehdo-                -    jäsenvaltioiden talousarvioiden     keski-
28605:   tukset on hyväksytty. Neuvosto antaa edus-                määräinen vaihtelu;
28606:   tajakokoukselle tiedon siitä, että se ei ole
28607:   muuttanut yhtään tarkistusta ja että muu-            ja
28608:   tosehdotukset on hyväksytty.
28609:                                                        -    elinkustannusten kehitys edellisen va-
28610:   Jos neuvosto on mainitun ajan kuluessa                    rainhoitovuoden aikana.
28611:   muuttanut yhtä tai useampaa edustajakoko-
28612:   uksen tekemää tarkistusta taikka jos edus-           Enimmäismäärä annetaan 1 päivään touko-
28613:   tajakokouksen tekemät muutosehdotukset               kuuta mennessä tiedoksi kaikille yhteisön
28614:   on hylätty tai niitä on muutettu, muutettu           toimielimille. Toimielinten on otettava tämä
28615:   talousarvioesitys toimitetaan uudelleen edus-        enimmäismäärä huomioon talousarviome-
28616:   tajakokoukselle tiedoksi. Neuvosto selostaa          nettelyn aikana, jollei tämän kohdan neljän-
28617:   edustajakokoukselle, mihin se on päätynyt            nestä tai viidennestä alakohdasta muuta
28618:   asian käsittelyssä.                                  johdu.
28619: 
28620: 6. Kun edustajakokoukselle on annettu tieto             Jos muiden kuin tästä sopimuksesta tai sen
28621:    sen muutosehdotusten aiheuttamista toimis-           nojalla annetusta säädöksestä johtuvien pa-
28622:    ta, se voi viidentoista päivän kuluessa siitä,       kollisten menojen lisäys neuvoston hyväksy-
28623:    kun talousarvioesitys on toimitettu sille tie-       män talousarvioesityksen mukaan on yli
28624:    doksi, jäsentensä enemmistöllä ja kolmella           puolet enimmäismäärästä, edustajakokous
28625:    viidesosalla annetuista äänistä, muuttaa             voi käyttäessään oikeuttaan tarkistusten te-
28626:    neuvoston sen tekemiin tarkistuksiin teke-           kemiseen lisätä mainittujen menojen koko-
28627:    miä muutoksia tai hylätä ne sekä vahvistaa           naismäärää vielä enintään puolella enim-
28628:    talousarvion sen mukaisesti. Jos edustajako-         mäismäärästä.
28629:    kous ei ole tehnyt ratkaisua mainitun ajan
28630:    kuluessa, talousarvio katsotaan lopullisesti         Jos edustajakokous, neuvosto tai komissio
28631:    vahvistetuksi.                                       katsoo, että yhteisöjen toiminta edellyttää
28632: 112
28633: 
28634:   tässä kohdassa määrätyn menettelyn mukai-          toistaosan. Tältä osin neuvoston päätöstä
28635:   sesti asetetun enimmäismäärän ylittämistä,         lykätään, kunnes edustajakokous on tehnyt
28636:   neuvosto, määräenemmistöllä, ja edustaja-          päätöksensä. Jos edustajakokous ei tee neu-
28637:   kokous, jäsentensä enemmistöllä ja kolmella        voston päätöksestä poikkeavaa päätöstä
28638:   viidesosalla annetuista äänistä, voivat väli-      mainitun ajan kuluessa, neuvoston päätöstä
28639:   sellään sopimuksella vahvistaa uuden enim-         pidetään lopullisena.
28640:   mäismäärän.
28641:                                                      Edellä toisessa ja kolmannessa kohdassa
28642: 10. Kukin toimielin käyttää sille tämän artik-       tarkoitetuissa päätöksissä määrätään määrä-
28643:     lan mukaan kuuluvia valtuuksia noudatta-         rahoja koskevista tämän artiklan soveltami-
28644:     en tämän sopimuksen määräyksiä ja niiden         seksi tarvittavista toimenpiteistä."
28645:     nojalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti
28646:     määräyksiä, jotka koskevat yhteisöjen
28647:     omia varoja taikka tulojen ja menojen                             22 artikla
28648:     tasapainoa."
28649:                                                      Täydennetään Euroopan atomienergiayhtei-
28650:                                                    sön perustamissopimusta seuraavasti:
28651:                   21 artikla
28652: 
28653:   Korvataan Euroopan atomienergiayhteisön            "179 a artikla
28654: 178 artikla seuraavasti:
28655:                                                      Komissio antaa vuosittain neuvostolle ja
28656:                                                      edustajakokoukselle edellisen varainhoito-
28657:   "178 artikla                                       vuoden talousarvion toteuttamista koskevat
28658:                                                      tilit. Komissio antaa niille lisäksi taseen,
28659:   Jollei talousarviota ole käsitelty loppuun         johon on merkitty yhteisön varat ja vastuut."
28660:   varainhoitovuoden alkuun mennessä, 183 ar-
28661:   tiklan nojalla annetun asetuksen säännösten
28662:   mukaisesti menoihin voidaan käyttää kuu-                            23 artikla
28663:   kausittain kunkin luvun tai kunkin muun
28664:   jaottelun osalta määrä, joka on enintään yksi      Korvataan Euroopan atomienergiayhteisön
28665:   kahdestoistaosa edellisen varainhoitovuoden      180 artikla seuraavasti:
28666:   talousarvioon avatuista määrärahoista; ko-
28667:   missio saa näin kuitenkin käyttää vain mää-
28668:   rän, joka on enintään yksi kahdestoistaosa         "180 artikla
28669:   valmisteltavana olevaan talousarvioesityk-
28670:   seen otetuista määrärahoista.                    1. Perustetaan tilintarkastustuomioistuin.
28671: 
28672:   Neuvosto voi määräenemmistöllä, jos muut         2. Tilintarkastustuomioistuimessa on kaksitois-
28673:   ensimmäisessä kohdassa määrätyt edellytyk-          ta jäsentä.
28674:   set otetaan huomioon, antaa luvan menoi-
28675:   hin, jotka johtavat siihen, että yksi kahdes-    3. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet vali-
28676:   toistaosa ylitetään.                                taan henkilöistä, jotka kotimaassaan kuulu-
28677:                                                       vat tai ovat kuuluneet ulkopuolisiin tilintar-
28678:   Jos tämä päätös koskee menoja, jotka eivät          kastuselimiin taikka ovat erityisen päteviä
28679:   ole tästä sopimuksesta tai sen nojalla anne-        tähän tehtävään. Heidän riippumattomuu-
28680:   tuista säädöksistä johtuvia pakollisia meno-        tensa on oltava kiistaton.
28681:   ja, neuvosto toimittaa päätöksen välittömäs-
28682:   ti edustajakokoukselle tiedoksi; edustajako-     4. Neuvosto nimittää tilintarkastustuomioistui-
28683:   kous voi kolmenkymmenen päivän kuluessa             men jäsenet kuudeksi vuodeksi kerrallaan
28684:   jäsentensä enemmistöllä ja kolmella viides-         yksimielisesti ja edustajakokousta kuultu-
28685:   osalla annetuista äänistä päättää toisin siitä      aan.
28686:   menojen osuudesta, joka ylittää ensimmäi-
28687:   sessä kohdassa tarkoitetun yhden kahdes-           Tilintarkastustuomioistuimen jäseniä ensim-
28688:                                                                                                    113
28689: 
28690:   mäistä kertaa nimitettäessä valitaan kuiten-          tuin tilintarkastustuomioistuimen pyynnöstä
28691:   kin arvalla jäsenistä neljä, jotka nimitetään         toteaa, että hän ei enää täytä tehtävänsä
28692:   vain neljäksi vuodeksi.                               edellyttämiä vaatimuksia tai siihen kuuluvia
28693:                                                         velvollisuuksia.
28694:   Sama jäsen voidaan nimittää uudeksi toimi-
28695:   kaudeksi.                                          9. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ti-
28696:                                                         lintarkastustuomioistuimen presidentin ja jä-
28697:   Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet valitse-         senten palvelussuhteen ehdot, erityisesti pal-
28698:   vat keskuudestaan tilintarkastustuomioistui-          kat, heille maksettavat korvaukset sekä
28699:   men presidentin kolmeksi vuodeksi. Sama               eläkkeet. Se vahvistaa samalla enemmistöllä
28700:   henkilö voidaan valita uudeksi toimikaudek-           myös palkkaa vastaavat korvaukset.
28701:   si.
28702:                                                      10. Niitä Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja
28703: 5. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet hoita-           vapauksista tehdyn pöytäkirjan määräyk-
28704:    vat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun mu-             siä, joita sovelletaan yhteisön tuomioistui-
28705:    kaisesti täysin riippumattomina.                      men tuomareihin, sovelletaan myös tilin-
28706:                                                          tarkastustuomioistuimen jäseniin."
28707:   Tehtäväänsä hoitaessaan he eivät pyydä
28708:   eivätkä ota ohjeita miltään hallitukselta tai
28709:   muultakaan taholta. He pidättyvät kaikesta,                           24 artikla
28710:   mikä on ristiriidassa heidän tehtävänsä
28711:   kanssa.                                              Täydennetään Euroopan atomienergiayhtei-
28712:                                                      sön perustamissopimusta seuraavasti:
28713: 6. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet eivät
28714:    saa toimikautensa aikana harjoittaa muuta
28715:    paikallista tai palkatonta ammattitoimintaa.        "180 a artikla
28716:    Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlal-
28717:    lisen vakuutuksen siitä, että he toimikauten-
28718:    sa aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat          1. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa yhtei-
28719:    tilintarkastustuomioistuimen jäsenyydestä           sön kaikkia tuloja ja menoja koskevat tilit.
28720:    johtuvia velvollisuuksiaan ja varsinkin osoit-      Se tarkastaa myös kaikkien yhteisön perus-
28721:    tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun         tamien toimielinten tuloja ja menoja koske-
28722:    heille toimikauden päätyttyä tarjotaan tiet-        vat tilit, jollei toimielimen perustamisasiakir-
28723:    tyjä tehtäviä tai etuja.                            jassa toisin määrätä.
28724: 
28725: 7. Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja             2. Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa tulojen
28726:    niitä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimite-      ja menojen laillisuuden ja asianmukaisuuden
28727:    tään uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä,         sekä varmistautuu siitä, että varainhoito on
28728:    tilintarkastustuomioistuimen jäsenen tehtä-          ollut moitteetonta.
28729:    vät päättyvät, kun hän eroaa tai yhteisön
28730:    tuomioistuin päättää 8 kohdan määräysten            Tulot tarkastetaan yhteisön tuloiksi todettu-
28731:    nojalla, että hänet erotetaan.                      jen ja yhteisölle suoritettujen määrien poh-
28732:                                                        jalta.
28733:    Jäljellä olevaksi toimikaudeksi nimitetään
28734:    uusi jäsen.                                          Menot tarkastetaan maksusitoumusten ja
28735:                                                         suoritettujen maksujen pohjalta.
28736:    Jollei tilintarkastustuomioistuimen jäsentä
28737:    eroteta, hän jatkaa tehtävässään, kunnes            Nämä tarkastukset voidaan toimittaa ennen
28738:    hänen tilalleen on nimitetty uusi jäsen.            varainhoitovuoden tilinpäätöstä.
28739: 
28740: 8. Tilintarkastustuomioistuimen jäsen voidaan        3. Tarkastus toimitetaan asiakirjojen perusteel-
28741:    erottaa tehtävästään taikka häneltä voidaan          la ja tarvittaessa paikalla yhteisön toimieli-
28742:    evätä oikeus eläkkeeseen tai muihin vastaa-          messä tai jäsenvaltiossa. Tarkastus toimite-
28743:    viin etuuksiin vain, jos yhteisön tuomiois-          taan jäsenvaltiossa yhteydessä kansallisten
28744: 14 340405P NIDE V
28745: 114
28746: 
28747:   tilintarkastuselinten kanssa tai, jollei niillä                       26 artikla
28748:   ole riittävää toimivaltaa, jäsenvaltion toimi-
28749:   valtaisten laitosten kanssa. Nämä tilintar-           Korvataan Euroopan atomienergiayhteisön
28750:   kastuselimet tai laitokset ilmoittavat tilintar-    perustamissopimuksen 183 artikla seuraavasti:
28751:   kastustuomioistuimelle, aikovatko ne osal-
28752:   listua tarkastukseen.
28753:                                                         "183 artikla
28754:   Yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden ti-
28755:   lintarkastuselinten tai, jollei viimeksi maini-       Neuvosto yksimielisesti komission ehdotuk-
28756:   tuilla ole riittävää toimivaltaa, jäsenvaltioi-       sesta sekä edustajakokousta kuultuaan ja
28757:   den toimivaltaisten laitosten on annettava            tilintarkastustuomioistuimen lausunnon saa-
28758:   tilintarkastustuomioistuimelle sen pyynnöstä          tuaan:
28759:   kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen
28760:   sen tehtävän suorittamiseksi.                         a) antaa varainhoitoasetukset, joissa täsmen-
28761:                                                            netään varsinkin talousarvion laatimista
28762: 4. Kunkin varainhoitovuoden päätyttyä tilin-               ja toteuttamista sekä tilinpäätöksen esit-
28763:    tarkastustuomioistuin laatii vuosikertomuk-             tämistä ja tilintarkastusta koskevat yksi-
28764:    sen. Se toimitetaan yhteisön toimielimille ja           tyiskohtaiset säännöt;
28765:    julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
28766:    lehdessä yhdessä näiden toimielinten tilintar-       b) vahvistaa ne yksityiskohtaiset säännöt ja
28767:    kastustuomioistuimen huomautuksiin anta-                sen menettelyn, joita noudattaen yhteisö-
28768:    mien vastausten kanssa.                                 jen omia varoja koskevan sääntelyn mu-
28769:                                                            kaiset talousarvioon otetut tulot annetaan
28770:   Tilintarkastustuomioistuin voi myös milloin              komission käyttöön, sekä määrittelee ne
28771:   tahansa esittää huomautuksia erityisistä ky-             toimenpiteet, joita tarvittaessa sovelletaan
28772:   symyksistä sekä antaa yhteisön toimielimen               käteisvarojen hankkimiseksi;
28773:   pyynnöstä lausuntoja.
28774:                                                         c) vahvistaa säännöt tulojen ja menojen hy-
28775:    Tilintarkastustuomioistuin antaa vuosikerto-            väksyjien ja tilinpitäjien vastuusta sekä
28776:    muksensa ja lausuntonsa jäsentensä enem-                järjestää heidän toimintansa valvonnan."
28777:    mistöllä.
28778:                                                                         IV LUKU
28779:    Tilintarkastustuomioistuin avustaa edustaja-
28780:    kokousta ja neuvostoa talousarvion toteutu-        MÄÄRÄYKSET EUROOPAN YHTEISÖJEN
28781:    misen valvonnassa."                                YHTEISEN NEUVOSTON JA YHTEISEN
28782:                                                       KOMISSION PERUSTAMISESTA TEH-
28783:                                                        DYN SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA
28784:                    25 artikla
28785: 
28786:   Täydennetään Euroopan atomienergiayhtei-                               27 artikla
28787: sön perustamissopimusta seuraavasti:
28788:                                                         Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen
28789:                                                       neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
28790:   "180 b artikla                                      tehdyn sopimuksen 22 artikla seuraavasti:
28791: 
28792:   Neuvoston määräenemmistöllä antamasta
28793:   suosituksesta edustajakokous myöntää ko-              "22 artikla
28794:   missiolle talousarvion toteuttamista koske-
28795:   van vastuuvapauden. Tätä varten se neuvos-          1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
28796:   ton jälkeen tarkastaa 179 a artiklassa tarkoi-         sopimuksen 78 e artiklan, Euroopan talous-
28797:   tetut tilit ja taseen, tilintarkastustuomioistui-      yhteisön 206 artiklan sekä Euroopan ato-
28798:   men vuosikertomuksen sekä tarkastettujen               mienergiayhteisön 180 artiklan mukaisesti
28799:   toimielinten       tilintarkastustuomioistuimen        perustetulle tilintarkastustuomioistuimelle
28800:   huomautuksiin antamat vastaukset."                     uskottuja valtuuksia ja toimivaltaa käyttää
28801:                                                                                                   115
28802: 
28803:   näissä sopimuksissa määrätyin edellytyksin                           29 artikla
28804:   Euroopan yhteisöjen yhteinen tilintarkastus-
28805:   tuomioistuin, joka on muodostettu kuten              Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-
28806:   mainituissa artikloissa määrätään.                pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-
28807:                                                     ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-
28808: 2. Ennen tämän sopimuksen voimaantuloa Eu-          lian tasavallan hallituksen huostaan.
28809:    roopan yhteisöjen tilintarkastustuomioistuin
28810:    käyttää yhteisöjen tilintarkastuslautakunnal-
28811:                                                                        30 artikla
28812:    le ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tilin-
28813:    tarkastajalle uskottuja valtuuksia ja toimi-
28814:                                                        Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen rati-
28815:    valtaa niissä eri teksteissä määrätyin edelly-
28816:                                                     fioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-
28817:    tyksin, joissa viitataan tilintarkastuslauta-
28818:                                                     den ensimmäisenä päivänä.
28819:    kuntaan ja tilintarkastajaan, tämän kuiten-
28820:    kaan rajoittamatta 1 kohdassa tarkoitettuja
28821:                                                        Jos tämä sopimus tulee voimaan talousarvio-
28822:    valtuuksia ja toimivaltaa. Kaikissa näissä
28823:                                                     menettelyn aikana, neuvosto toteuttaa edusta-
28824:    teksteissä ilmaisut "tilintarkastuslautakun-
28825:                                                     jakokousta ja komissiota kuultuaan tarpeelliset
28826:    ta" ja "tilintarkastajat" korvataan sanoilla
28827:                                                     toimenpiteet, joilla helpotetaan tämän sopi-
28828:    "tilintar kastustuomioistuin."
28829:                                                     muksen soveltamista jäljellä olevaan talousar-
28830:                                                     viomenettelyyn.
28831: 
28832:                    V LUKU                                              31 artikla
28833: 
28834:            LOPPUMÄÄRÄYKSET                             Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
28835:                                                     kappaleena englannin, hollannin, iirin, italian,
28836:                                                     ranskan, saksan ja tanskan kielellä kaikkien
28837:                    28 artikla                       näiden seitsemän tekstin ollessa yhtä todistus-
28838:                                                     voimaiset, talletetaan Italian tasavallan halli-
28839: 1. Tilintarkastustuomioistuimen jäsenet nimite-     tuksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa
28840: tään heti tämän sopimuksen tultua voimaan.          oikeaksi todistetuo jäljennöksen siitä muiden
28841:                                                     allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
28842: 2. Tilintarkastuslautakunnan jäsenten ja tilin-
28843: tarkastajan toimikausi päättyy sinä päivänä,           Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltai-
28844: jona he luovuttavat sitä varainhoitovuotta          set edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopi-
28845: edeltävän varainhoitovuotta koskevan kerto-         muksen.
28846: muksen, jonka kuluessa tilintarkastustuomiois-
28847: tuimen jäsenet on nimitetty; heidän tarkastus-        Tehty Brysselissä kahdentenakymmenen-
28848: valtuutensa rajoittuvat kyseistä varainhoito-       tenätoisena päivänä heinäkuuta vuonna tuhat
28849: vuotta koskevien toimien valvontaan.                yhdeksänsataaseitsemänkymmentäviisi.
28850:                                     R. VAN ELSLANDE
28851:                                        Niels ERSB0LL
28852:                                  Hans-Dietrich GENSCHER
28853:                                     Jean-Marie SOUTOU
28854:                                  Gear6id MAC GEARAIL T
28855:                                        Mariano R UMOR
28856:                                     J. DONDELINGER
28857:                                     L. J. BRINKHORST
28858:                                      Michael PALLISER
28859:                  SÄÄDÖS
28860: edustajien valitsemisesta edustajakokoukseen
28861:         yleisillä, välittömillä vaaleilla
28862: 118
28863: 
28864:                            PÄÄTÖS (761787/EHTY, ETY, Euratom)
28865: 
28866:   NEUVOSTO, joka
28867: 
28868:   muodostuu jäsenvaltioiden edustajista ja tekee ratkaisunsa yksimielisesti,
28869: 
28870:   ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 21 artiklan 3 kohdan,
28871: 
28872:   ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 138 artiklan 3 kohdan,
28873: 
28874:   ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 108 artiklan 3 kohdan,
28875: 
28876:   ottaa huomioon edustajakokouksen ehdotuksen,
28877: 
28878:   sekä
28879: 
28880:   aikoo panna täytäntöön Eurooppa-neuvoston Roomassa 1 ja 2 päivänä joulukuuta 1975
28881: antamat päätelmät edustajakokouksen vaalien suorittamiseksi yhtenäisenä ajankohtana touko-
28882: kesäkuussa 1978,
28883: 
28884:   on antanut yksimielisesti tämän päätöksen liittenä olevat säännökset, joiden hyväksymistä se
28885: suosittaa jäsenvaltioille jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien vaatimusten mukaisesti.
28886: 
28887:   Tämä päätös samoin kuin sen liitteenä olevat säännökset julkaistaan Euroopan yhteisöjen
28888: virallisessa lehdessä.
28889: 
28890:   Jäsenvaltiot ilmoittavat viipymättä Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteerille niiden tämän
28891: päätöksen liitteenä olevien määräysten hyväksymisen edellytyksenä olevien valtiosääntönsä
28892: asettamien vaatimusten mukaisten menettelytapojen saattamisesta päätökseen.
28893: 
28894:   Tämä päätös tulee voimaan sinä päivänä, jolloin se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
28895: lehdessä.
28896: 
28897:   Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä syyskuuta vuonna tuhat yhdeksänsa-
28898: taaseitsemänkymmentäkuusi.
28899: 
28900: 
28901:                                        Neuvoston puolesta
28902: 
28903: 
28904:                                                                                  Puheenjohtaja
28905: 
28906:                                                                          M. VAN DER STOEL
28907:                                   R. VAN ELSLANDE
28908:                                     Ivar N0RGAARD
28909:                                 Hans-Dietrich GENSCHER
28910:                                 Louis DE GUIRINGAUD
28911:                                 Gear6id MAC GEARAILT
28912:                                     Arnaldo FORLANI
28913:                                      Jean HAMILIUS
28914:                                    L. J. BRINKHORST
28915:                                       A. CROSLAND
28916:                                                                                                  119
28917: 
28918: 
28919: 
28920: 
28921:                                                  SÄÄDÖS
28922:             edustajien valitsemisesta edustajakokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla
28923:                     1 artikla                       lökohtaisesti. Heitä eivät sido mitkään ohjeet
28924:                                                     eikä heidän edustajantoimensa ole sidottu toi-
28925:   Yhteisöksi yhdistyneiden valtioiden kansojen      mintaohjeisiin.
28926: edustajat edustajakokoukseen valitaan yleisillä,
28927: välittömillä vaaleilla.                             2. Edustajat nauttivat niitä erioikeuksia ja va-
28928:                                                     pauksia, joita Euroopan yhteisöjen yhteisen
28929:                                                     neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
28930:                     2 artikla                       tehtyyn sopimukseen liitetyn Euroopan yhtei-
28931:                                                     söjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöy-
28932:  Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustajien     täkirjan mukaan sovelletaan edustajakokouk-
28933: määrät ovat seuraavat:                              sen jäseniin.
28934: 
28935:     Belgia: ........................ .     24,
28936:     Tanska: ....................... .      16,                           5 artikla
28937:     Saksan liittotasavalta: ....... .      81,
28938:     Ranska: ...................... .       81,        Edustajakokouksen jäsenenä voi olla jäsen-
28939:     Irlanti: ........................ .    15,      valtion kansanedustuslaitoksen jäsen.
28940:     Italia: ......................... .    81'
28941:     Luxemburg: .................. .         6,
28942:     Alankomaat: ................. .        25,                           6 artikla
28943:     Yhdistynyt kuningaskunta: .. .         81.
28944:                                                      1. Edustajakokouksen jäsenen tehtävä on ris-
28945:                                                      tiriidassa seuraavien tehtävien kanssa:
28946:                     3 artikla
28947:                                                     -   jäsenvaltion hallituksen jäsen,
28948: 1. Edustajat valitaan viideksi vuodeksi.
28949:                                                     -     Euroopan yhteisöjen komission jäsen,
28950: 2. Tämä viisivuotiskausi alkaa kun kulloisten-
28951: kin vaalien jälkeen pidettävä ensimmäinen is-       -     Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuo-
28952: tunto julistetaan alkaneeksi.                             mari, julkisasiamies tai kirjaaja,
28953: 
28954: Sitä pidennetään tai lyhennetään 10 artiklan 2      -     Euroopan yhteisöjen tilintarkastustuomiois-
28955: kohdan toisen alakohdan määräysten mukai-                 tuimen jäsen,
28956: sesti.
28957:                                                     -     Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-
28958: 3. Kunkin edustajan toimikausi alkaa ja päät-             antavan komitean jäsen, tai Euroopan ta-
28959: tyy samaan aikaan kuin 2 kohdassa tarkoitettu             lousyhteisön ja Euroopan atomienergiayh-
28960: kausi.                                                    teisön talous- ja sosiaalikomitean jäsen,
28961: 
28962:                                                     -     yhteisön varojen tai pysyvän ja välittömän
28963:                     4 artikla                             hallinnollisen tehtävän hoitamiseksi Euroo-
28964:                                                           pan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan ta-
28965: 1. Edustajat äänestävät yksilöllisesti ja henki-          lousyhteisön ja Euroopan atomienergiayh-
28966: 120
28967: 
28968:       teisön perustamissopimusten nojalla tai so-    alkavan ja sitä seuraavana sunnuntaina päät-
28969:       veltamiseksi perustettujen komiteoiden tai     tyvän ajanjakson aikana.
28970:       toimielinten jäsenet,
28971:                                                      2. Ääntenlaskenta voidaan aloittaa vasta sitten
28972: -     Euroopan investointipankin hallintoneuvos-     kun vaalit ovat päättyneet siinä jäsenvaltiossa,
28973:       ton tai hallituksen jäsen tai Euroopan in-     jonka äänestäjät äänestävät viimeisinä 1 koh-
28974:       vestointipankin palveluksessa oleva,           dassa tarkoitettuna ajanjaksossa.
28975: 
28976: -     Euroopan yhteisöjen toimielimen tai sen        3. Jos jäsenvaltiossa järjestetään kaksivaiheiset
28977:       yhteydessä olevan erityiselimen palvelukses-   edustajakokouksen vaalit, ensimmäinen äänes-
28978:       sa oleva virkamies tai henkilöstöön kuulu-     tyskierros on pidettävä 1 kohdassa tarkoitettu-
28979:       va.                                            na ajanjaksona.
28980: 
28981: 2. Lisäksi kukin jäsenvaltio voi 7 artiklan 2
28982: kohdassa määrätyin edellytyksin vahvistaa,                              JO artikla
28983: missä tehtävässä toimiminen on ristiriidassa
28984: kansallisella tasolla.                               1. Neuvosto määrää yksimielisesti ja edustaja-
28985:                                                      kokousta kuultuaan 9 artiklan 1 kohdassa
28986: 3. Niiden edustajakokouksen Jasenien tilalle,        tarkoitetun ajanjakson ensimmäisiä vaaleja
28987: joihin 3 artiklassa tarkoitetun viisivuotiskauden    varten.
28988: aikana sovelletaan 1 ja 2 kohdan määräyksiä,
28989: nimitetään uudet jäsenet 12 artiklan määräys-        2. Seuraavat vaalit pidetään 3 artiklassa tar-
28990: ten mukaisesti.                                      koitetun viisivuotiskauden viimeisen vuoden
28991:                                                      vastaavana ajanjaksona.
28992: 
28993:                       7 artikla                      Jos vaalien toimittaminen yhteisössä kyseisenä
28994:                                                      ajanjaksona osoittautuu mahdottomaksi, neu-
28995: 1. Edustajakokous laatii Euroopan hiili- ja          vosto määrää yksimielisesti ja edustajakokous-
28996: teräsyhteisön perustamissopimuksen 21 artik-         ta kuultuaan toisen ajanjakson, joka voi olla
28997: lan 3 kohdan, Euroopan talousyhteisön perus-         aikaisintaan kuukautta ennen edellisen alakoh-
28998: tamissopimuksen 138 artiklan 3 kohdan, ja            dan määräysten mukaisesti määrättyä ajanjak-
28999: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-          soa ja myöhäisintään yhden kuukauden kulut-
29000: pimuksen 108 artiklan 3 kohdan määräysten            tua sen jälkeen.
29001: mukaisesti esityksen yhdenmukaisesta vaalime-
29002: nettelystä.                                          3. Edustajakokous kokoontuu ilman erillistä
29003:                                                      kutsua ensimmäisenä tiistaina, joka seuraa 9
29004: 2. Kunnes yhdenmukainen vaalimenettely tulee         artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ajanjakson
29005: voimaan ja jollei tämän säädöksen muista             päättymisestä alkavan yhden kuukauden mää-
29006: määräyksistä muuta johdu, vaalit toimitetaan         räajan päättymistä, sanotun kuitenkaan rajoit-
29007: kussakin jäsenvaltiossa kansallisten määräysten      tamatta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perus-
29008: mukaan.                                              tamissopimuksen 22 artiklan, Euroopan ta-
29009:                                                      lousyhteisön perustamissopimuksen 139 artik-
29010:                                                      lan ja Euroopan atomienergiayhteisön perusta-
29011:                       8 artikla                      missopimuksen 109 artiklan määräysten sovel-
29012:                                                      tamista.
29013:   Edustajakokouksen edustajien vaaleissa kul-
29014: lakin äänestäjällä on ainoastaan yksi ääni.          4. Toimikautensa päättävän edustajakokouk-
29015:                                                      sen toiminta päättyy, kun uusi edustajakokous
29016:                                                      kokoontuu ensimmäisen kerran.
29017:                       9 artikla
29018: 
29019: 1. Edustajakokouksen vaalit pidetään kunkin                             11 artikla
29020: jäsenvaltion vahvistamana päivänä, joka on
29021: jokaisessa jäsenvaltiossa saman, torstaiaamuna         Kunnes 7 artiklan 1 kohdassa määrätty
29022:                                                                                                  121
29023: 
29024: yhdenmukainen menettely tulee voimaan, edus-         edustajakokouksen ehdotuksesta ja komissiota
29025: tajakokous tarkastaa edustajien valtuudet. Tä-       kuultuaan.
29026: tä varten se merkitsee tiedoksi jäsenvaltioiden
29027: virallisesti julkistamat tulokset ja ratkaisee tä-
29028: män säädöksen määräyksistä mahdollisesti joh-                          14 artikla
29029: tuvat erimielisyydet, lukuun ottamatta niitä
29030: kansallisia määräyksiä, joihin säädöksessä vii-         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
29031:                                                      sopimuksen 21 artiklan 1 ja 2 kohtaa, Euroo-
29032: tataan.
29033:                                                      pan talousyhteisön perustamissopimuksen 138
29034:                                                      artiklan 1 ja 2 kohtaa ja Euroopan atomiener-
29035:                     12 artikla                       giayhteisön perustamissopimuksen 108 artiklan
29036:                                                      1 ja 2 kohta eivät ole voimassa siitä päivästä
29037:  1. Kunnes 7 artiklan 1 kohdassa määrätty            alkaen, jona tämän säädöksen määräysten mu-
29038: yhdenmukainen menettely tulee voimaan, ja            kaisesti valittu ensimmäinen edustajakokous 10
29039: jollei tämän säädöksen muista määräyksistä           artiklan 3 kohdan mukaisesti kokoontuu.
29040: muuta johdu, jokainen jäsenvaltio laatii asian-
29041: mukaiset menettelytavat 3 artiklassa tarkoite-
29042: tun viisivuotiskauden aikana mahdollisesti va-                          15 artikla
29043: pautuvan edustajanpaikan täyttämiseksi loppu-
29044: kaudeksi.                                              Tämä säädös on laadittu englannin, hollan-
29045:                                                      nin, italian, iirin, ranskan, saksan ja tanskan
29046: 2. Jos edustajanpaikka vapautuu jäsenvaltiossa       kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä
29047: voimassa olevien kansallisten määräysten so-         todistusvoimaiset.
29048: veltamisen vuoksi, jäsenvaltio ilmoittaa siitä
29049: edustajakokoukselle, joka merkitsee sen tiedok-        Liite I, II, ja III ovat tämän säädöksen
29050:                                                      erottamaton osa.
29051: si.
29052:                                                        Säädökseen on liitetty Saksan Iiittotasavallan
29053: Kaikissa muissa tapauksissa edustajakokous           hallituksen julistus.
29054: toteaa paikan vapautumisen ja ilmoittaa siitä
29055: kyseiselle jäsenvaltiolle.
29056:                                                                         16 artikla
29057:                     13 artikla                         Tämän säädöksen määräykset tulevat voi-
29058:                                                      maan viimeisen päätöksessä tarkoitetun ilmoi-
29059:   Jos tämän säädöksen soveltamiseksi osoit-          tuksen vastaanottamisesta seuraavan kuukau-
29060: tautuu tarpeelliseksi toteuttaa toimenpiteitä,       den ensimmäisenä päivänä.
29061: neuvosto pyrittyään sopimukseen edustajako-
29062: kouksen kanssa neuvottelukomiteassa, johon             Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä
29063: osallistuu neuvosto ja edustajakokouksen jäse-       päivänä syyskuuta vuonna tuhat yhdeksänsa-
29064: niä, vahvistaa nämä toimenpiteet yksimielisesti      taaseitsemänkymmentäkuusi.
29065:                                     R. VAN ELSLANDE
29066:                                       Ivar N0RGAARD
29067:                                   Hans-Dietrich G EN S C HE R
29068:                                   Louis DE GUIRINGA UD
29069:                                   Gear6id MAC GEARAILT
29070:                                       Arnaldo FORLANI
29071:                                        Jean HAMILIUS
29072:                                      L. J. BRINKHORST
29073:                                         A. CROSLAND
29074: 
29075: 
29076: 
29077: 
29078: 16 340405P NIDE V
29079: 122
29080: 
29081: 
29082: 
29083: 
29084:                                                 LIITE 1
29085: 
29086:   Tanskan viranomaiset voivat päättää, minä           jestetään Grönlannissa.
29087: päivinä edustajakokouksen edustajainvaalit jär-
29088: 
29089: 
29090: 
29091: 
29092:                                                 LIITE II
29093: 
29094:   Yhdistynyt kuningaskunta soveltaa tämän             koskevat Yhdistynyttä kuningaskuntaa.
29095: säädöksen määräyksiä vain niiltä osin kuin ne
29096: 
29097: 
29098: 
29099: 
29100:                                                 LIITE 111
29101:                                   Säädöksen 13 artiklaa koskeva julistus
29102: 
29103:   On sovittu, että neuvottelukomiteassa nou-          maaliskuuta 1975 antamassa yhteisessä julis-
29104: datettavaan menettelyyn sovelletaan edustaja-         tuksessa(!) vahvistetun menettelyn 5, 6 ja 7
29105: kokouksen, neuvoston ja komission 4 päivänä           kohdan määräyksiä.
29106: 
29107: 
29108: 
29109: 
29110: (I) EYVL N:o   C 89, 22.4.1975, s. 1
29111:                                                                                                                                123
29112: 
29113: 
29114: 
29115: 
29116:                                         NEUVOSTON PÄÄTÖS,
29117:                                  tehty 1 päivänä helmikuuta 1993,
29118: 20 päivänä syyskuuta 1976 tehdyn neuvoston päätöksen liitteenä olevan edustajien valitsemisesta
29119: Euroopan parlamenttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla annetun säädöksen muuttamisesta
29120:                                        (93/81/Euratom, EHTY, ETY)
29121:   NEUVOSTO, joka                                                                      1 artikla
29122: 
29123:    ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyh-           Korvataan 20 päivänä syyskuuta 1976 teh-
29124: teisön perustamissopimuksen 21 artiklan 3            dyn neuvoston päätöksen liitteenä olevan edus-
29125: kohdan,                                              tajien valitsemisesta Euroopan parlamenttiin
29126:                                                      yleisillä, välittömillä vaaleilla annetun säädök-
29127:   ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön             sen, sellaisena kuin se on muutettuna Espanjan
29128: perustamissopimuksen 138 artiklan 3 kohdan,          ja Portugalin liittymisestä Euroopan yhteisöi-
29129:                                                      hin annetun asiakirjan 10 artiklalla, 2 artikla
29130:    ottaa huomioon Euroopan atomienergiayh-           seuraavasti.
29131: teisön perustamissopimuksen 108 artiklan 3
29132: kohdan,
29133:                                                        "2 artikla
29134:   ottaa huomioon Euroopan parlamentin 10
29135: päivänä kesäkuuta 1992 antaman päätöslausel-           Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustajien
29136: man ja erityisesti sen 4 kohdan°>,                     määrät ovat seuraavat:
29137:   sekä katsoo, että                                    Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   25
29138:                                                        Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     16
29139:   on sovittu Euroopan parlamentin paikkojen            Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    99
29140: jakautumista koskevien Eurooppa-neuvoston              Kreikka .. ............ ........ ....                            25
29141: 11 ja 12 päivänä joulukuuta 1992 Edinburgissa          Espanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      64
29142: tekemien päätösten täytäntöönpanosta vuodes-           Ranska ... . ... ... . .. . .... .. . .. . .. .                  87
29143: ta 1994 alkaen Saksan yhdistymisen huomioon            Irlanti .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                15
29144: ottamiseksi ja silmällä pitäen laajenemista, ja        Italia .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . . .. . .. . .            87
29145:                                                        Luxemburg .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                        6
29146:   ANTAA jäljempänä olevat muutokset 20                 Alankomaat . .. . .. .. . .. .. . .. . .. ..                     31
29147: päivänä syyskuuta 1976 tehdyn neuvoston pää-           Portugali .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                  25
29148: töksen 76/787/EHTY ETY, Euratom liitteenä              Yhdistynyt kuningaskunta                                         87."
29149: olevaan säädökseenC2>, sellaisena kuin se on
29150: muutettuna Espanjan ja Portugalin liittymises-
29151: tä Euroopan yhteisöihin annetun asiakirjan 10                                         2 artikla
29152: artiklalla, joiden muutosten hyväksymistä jä-
29153: senvaltioiden valtiosääntöjen asettamien vaati-        Jäsenvaltiot ilmoittavat viipymättä Euroo-
29154: musten mukaisesti se suosittaa jäsenvaltioille.      pan yhteisöjen neuvoston pääsihteerille, kun ne
29155: 
29156: Cll EYVL N:o C 176, 13.7.1992, s. 72
29157: C2l EYVL N:o L 278, 8.10.1976
29158: 124
29159: 
29160: ovat saattaneet loppuun valtiosääntöjensä aset-     Se tulee voimaan päivänä, jona se julkais-
29161: tamien vaatimusten mukaiset menettelyt 1 ar-      taan.
29162: tiklan määräysten hyväksymiseksi.
29163:                                                     Tehty Brysselissä 1 päivänä helmikuuta 1993
29164:   Kyseiset määräykset tulevat voimaan vii-
29165: meistä ilmoitusta seuraavan kuukauden ensim-
29166: mäisenä päivänä. Niitä sovelletaan ensimmäi-                   Neuvoston puolesta
29167: sen kerran vuonna 1994 pidettävien Euroopan
29168: parlamentin vaalien yhteydessä.                                 Puheenjohtaja
29169:                                                            N. HELVEG PETERSEN
29170:                      3 artikla
29171: 
29172:   Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen
29173: virallisessa lehdessä.
29174:            SOPIMUS
29175: Helleenien tasavallan liittymisestä
29176:       Euroopan yhteisöihin
29177: 126
29178: 
29179: 
29180: 
29181: 
29182:                                           SOPIMUS
29183:                                    Belgian kuningaskunnan,
29184:                                    Tanskan kuningaskunnan,
29185:                                     Saksan Iiittotasavallan,
29186:                                      Ranskan tasavallan,
29187:                                             Irlannin,
29188:                                       Italian tasavallan,
29189:                                Luxemburgin suurberttuakunnan,
29190:                                 Alankomaiden kuningaskunnan,
29191:                 Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
29192:                                (Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiot)
29193:                                              sekä
29194:                                      Helleenien tasavallan
29195:                                             välillä
29196:  Helleenien tasavallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön
29197: 
29198:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
29199: 
29200:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
29201: 
29202:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
29203: 
29204:   HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
29205: 
29206:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
29207: 
29208:   IRLANNIN PRESIDENTTI,
29209: 
29210:   ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
29211: 
29212:   HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
29213: 
29214:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
29215: 
29216:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
29217: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
29218: 
29219:   jotka
29220: 
29221:   HALUAVAT yksimielisesti jatkaa Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön
29222: perustamissopimusten tavoitteiden toteuttamista,
29223: 
29224:    OVAT PÄÄTTÄNEET rakentaa jo luodulle perustalle Euroopan kansojen yhä läheisemmän
29225: liiton näiden perustamissopimusten hengessä,
29226: 
29227:   sekä
29228:                                                                                              127
29229: 
29230:    KATSOVAT, että Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 237 artiklassa ja Euroopan
29231: atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 205 artiklassa Euroopan valtioille annetaan mahdol-
29232: lisuus liittyä näiden yhteisöjen jäseniksi,
29233: 
29234:   KATSOVAT, että Helleenien tasavalta on hakenut kyseisten yhteisöjen jäsenyyttä, ja
29235: 
29236:   KATSOVAT, että saatuaan komission lausunnon Euroopan yhteisöjen neuvosto on ilmoittanut
29237: puoltavansa tämän valtion jäsenyyttä,
29238: 
29239:   OVAT PÅÄ TTÄNEET vahvistaa yhteisellä sopimuksella liittymisehdot ja Euroopan talous-
29240: yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksiin liittymisen vuoksi tehtävät
29241: mukautukset ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
29242: 
29243: 
29244:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
29245:     pääministeri Wilfried MARTENS in;
29246:     ulkoasiainministeri Henri S I M 0 NE T 'n:
29247:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan
29248:     Joseph VAN DER MEULENin;
29249: 
29250: 
29251:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
29252:     maatalousministeri Niels Anker K 0 F 0 ED in;
29253:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Gunnar R I B E R H 0 L D T in;
29254: 
29255: 
29256:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
29257:     liittotasavallan ulkoasiainministeri Hans-Dietrich GENSCHERin;
29258:     suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Helmut S I G RISTin;
29259: 
29260: 
29261:   HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
29262:     pääministeri Constantinos C A RA M A NL ISin,
29263:     ulkoasiainministeri Georgios RA L LI S in,
29264:     suhteista Euroopan yhteisöihin vastaavan ministerin
29265:     Georgios CONTOG EORG ISin;
29266: 
29267: 
29268:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
29269:      ulkoasiainministeri Jean F RA N <; 0 I S- P 0 N C ET 'n,
29270:      ulkoasiainministeriön valtiosihteerin Pierre BERNARD- R EY M 0 N D in;
29271:      suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan
29272:      Luc de LA BARRE de NANTEUIL'n;
29273: 
29274: 
29275:   IRLANNIN PRESIDENTTI,
29276:      pääministeri John LYNCHin,
29277:      ulkoasiainministeri Michael 0' KENNEDYn,
29278:      suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Brendan D I L L 0 N in;
29279: 128
29280: 
29281:  ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
29282:       ministerineuvoston puheenjohtajan Giuglio A N DR E 0 TT I n;
29283:       ulkoasiainministeriön alivaltiosihteerin Adolfo B A TT A G LI A n;
29284:       suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Eugenio P LA JAn;
29285: 
29286: 
29287:   HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:
29288:       hallituksen puheenjohtajan, ulkoasiainministeri Gaston T H 0 R N in,
29289:       suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan Jean DONDELINGERin;
29290: 
29291: 
29292:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
29293:       ulkoasiainministeri Ch.A. van der K LA A U W in,
29294:       suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan J. H. L U B B E R S in;
29295: 
29296: 
29297:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNJAN JA
29298:  POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
29299:       ulko- ja kansainyhteisöasiain ministeri Lord C A R R I N G T 0 N in,
29300:       suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan Sir Donald M A I T LA N D in;
29301: 
29302: 
29303:   JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,
29304: 
29305:   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
29306:                                                                                                    129
29307: 
29308:                      1 artikla                       Iian tasavallan hallituksen huostaan viimeis-
29309:                                                      tään 31 päivänä joulukuuta 1980.
29310:  1. Helleenien tasavallasta tulee Euroopan ta-
29311: lousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön           Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä
29312: jäseniä sekä näiden yhteisöjen perustamissopi-       tammikuuta 1981, jos kaikki ratifioimiskirjat
29313: musten sopimuspuolia, sellaisina kuin kyseiset       on talletettu mainittuun päivään mennessä ja
29314: sopimukset ovat muutettuina tai täydennettyi-        jos Helleenien tasavallan Euroopan hiili- ja
29315: nä.                                                  teräsyhteisön Iiittymiskirja on talletettu mainit-
29316:                                                      tuna päivänä.
29317: 2. Jäseneksi ottamisen ehdot sekä Euroopan
29318: talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei-
29319: sön perustamissopimuksiin Iiittymisen vuoksi                             3 artikla
29320: tehtävät mukautukset ovat tähän sopimukseen
29321: Iiitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan Eu-        Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
29322: roopan talousyhteisöä ja Euroopan atomiener-         kappaleena englannin, hollannin, iirin, italian,
29323: giayhteisöä koskevat määräykset ovat erotta-         kreikan, ranskan, saksan ja tanskan kielellä
29324: maton osa tätä sopimusta.                            kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistus-
29325:                                                      voimaiset, talletetaan Italian tasavallan halli-
29326: 3. Tähän sopimukseen sovelletaan jäsenvaltioi-       tuksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa
29327: den oikeuksia ja velvollisuuksia sekä yhteisöjen     oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden
29328: toimielinten valtuuksia ja toimivaltaa koskevia      allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
29329: määräyksiä sellaisina kuin ne ovat 1 kohdassa
29330: tarkoitetuissa perustamissopimuksissa.                  Tämän vakuudeksi jäljempänä mainitut täy-
29331:                                                      sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
29332:                                                      män sopimuksen.
29333:                     2 artikla
29334:                                                        Tehty Ateenassa kahdentenakymmenen-
29335:   Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän so-        tenäkahdeksantena päivänä toukokuuta vuon-
29336: pimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-        na tuhat yhdeksänsataaseitsemänkymmentäyh-
29337: ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Ita-   deksän.
29338: 
29339: 
29340:            Wilfried MARTENS                                   Seån 6 LOINSIGH
29341:               H. SIMONET                                     Micheål 0 CINNEIDE
29342:         J. VAN DER MEULEN                                     Breandån DIOLIUN
29343: 
29344:            Niels Anker KOFOED                                 Giulio ANDREOTTI
29345:               RIBERHOLDT                                      Adolfo BATTAGLIA
29346:                                                                  Eugenio PLAJA
29347: 
29348:         Hans-Dietrich G EN S CHER
29349:             Helmut SIGRIST                                        Gaston THORN
29350:                                                                J. DONDELINGER
29351: 
29352:        Constantinos CARAMANLIS
29353:                 G. RALLIS                                    C. A. van der KLAA VW
29354:        Georgios CONTOGEORGIS                                     J. H. LUBBERS
29355: 
29356:        Jean FRAN<;OIS-PONCET                                    CARRINGTON
29357:         BERNARD-REYMOND                                        Donald MAITLAND
29358:     Luc de Ia BARRE de NANTEUIL
29359: 
29360: 
29361: 
29362:  17 340405P NIDE V
29363: 130
29364: 
29365: 
29366: 
29367: 
29368:                                             ASIAKIRJA
29369:           Helleenien tasavallan liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista
29370:             ENSIMMÄINEN OSA                          ~euvostossa kokoontuvien jäsenvaltioiden hal-
29371:                                                      htuste~ edustajien tekemiin päätöksiin ja sopi-
29372:                PERIAATTEET                           muksim. Se sitoutuu liittymisestä alkaen liitty-
29373:                                                      mään kaikkiin nykyisten jäsenvaltioiden mui-
29374:                                                      hi~ sopim_u~~iin, jotka koskevat yhteisöjen toi-
29375:                     1 artikla                        mmtaa ta1 lnttyvät yhteisöjen toimiin.
29376:   Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla:        2. Helleenien tasavalta sitoutuu liittymään
29377:                                                      ETY :n perustamissopimuksen 220 artiklassa
29378:   -   'alkuperäiset perustamissopimukset' Eu-
29379:                                                      tarkoitettuihin yleissopimuksiin sekä niihin
29380:       roopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
29381:       soplmusta, Euroopan talousyhteisön pe-         pöytäkirjoihin yhteisön tuomioistuimesta näi-
29382:                                                      d.~.n yleiss?pimu.sten tulkitsijana, jotka alkupe-
29383:       rustamissopimusta ja Euroopan ato-
29384:                                                      rals~en ta1 nyky1s:e? _Yhteisöä~ kuuluvat jäsen-
29385:       mienergiayhteisön perustamissopimusta
29386:       sellaisina kuin ne ovat täydennettyinä tai     valtwt ovat allekirJOittaneet, Ja tätä varten se
29387:                                                      sitoutu~ .aloittamaan neuvottelut nykyisten jä-
29388:       muutettuina ennen Helleenien tasavallan
29389:                                                      senvaltlmden kanssa tehdäkseen niihin tarpeel-
29390:       liittymistä voimaan tulleilla sopimuksilla
29391:       tai muilla asiakirjoilla; ilmaisuilla 'EH-     liset mukautukset.
29392:       TY:~ pe~ustamissopimus', 'ETY:n perus-
29393:                                                      3. Helleenien tasavalta on samassa asemassa
29394:       tam1ssop1mus' ja 'Euratomin perustamis-        kuin nykyiset jäsenvaltiot neuvoston julistus-
29395:       sopimus' kyseisiä alkuperäisiä perusta-        ten, päätöslauseimien ja muiden kannanottojen
29396:       missopimuksia näin täydennettyinä tai          suhteen sekä jäsenvaltioiden yhteisellä sopi-
29397:       muutettuina,
29398:                                                      muksel~a ~yyäksymien, Euroopan yhteisöjä
29399:   -   'nykyiset jäsenvaltiot' Belgian kuningas-      koskevien JUhstusten, päätöslauseimien ja mui-
29400:       kuntaa, Tanskan kuningaskuntaa Sak-            den kannanottojen suhteen; sen mukaisesti ne
29401:       san liittotasavaltaa, Ranskan tasa~altaa,      noudattavat edellä mainituista säädöksistä joh-
29402:       Irlantia, Italian tasavaltaa, Luxemburgin      tuvia periaatteita ja suuntaviivoja ja toteuttavat
29403:       suurherttuakuntaa, Alankomaiden kunin-         niiden soveltamisen varmistamiseksi välttämät-
29404:       gaskuntaa sekä Ison-Britannian ja Poh-         tömät toimenpiteet.
29405:       jois-Irlannin yhdistynyttä kuningaskun-
29406:       taa.                                                               4 artikla
29407: 
29408:                     2 artikla                        1. Sopimukset ja yleissopimukset, joita jokin
29409:                                                      yhteisöistä on tehnyt yhden tai useamman
29410:   Alkuperäisten perustamissopimusten sekä            kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai
29411: yhteisön toimielinten antamien säädösten mää-        kolmannen valtion kansalaisen kanssa sitovat
29412: räykset sitovat Helleenien tasavaltaa liittymi-      H~llee~ien t~sav~ltaa alkuperäisissä perusta-
29413: sestä alkaen, ja niitä sovelletaan tässä valtiossa   missopimukslssa Ja tässä asiakirjassa määrätyin
29414: kr~eisissä perustamissopimuksissa ja tässä asia-     edellytyksin.
29415: kuJassa määrätyin edellytyksin.
29416:                                                      2. Helleenien tasavalta sitoutuu tässä asiakir-
29417:                                                      jassa .!fiäär~tyin. edel~ytyksin liittymään sopi-
29418:                     3 artikla                        muksun tai yleissopimuksiin, jotka nykyiset
29419:                                                      jäsenvaltiot ja jokin yhteisöistä ovat tehneet
29420: 1. Helleenien tasavalta liittyy tällä asiakirjalla   yhdessä, ja nykyisten jäsenvaltioiden tekemiin,
29421:                                                                                                                                 131
29422: 
29423: näihin sopimuksiin ja yleissopimuksiin liittyviin    saman oikeudellisen Juonteen kuin näin kumo-
29424: sopimuksiin. Yhteisö ja nykyiset jäsenvaltiot        tut tai muutetut määräykset ja niitä koskevat
29425: auttavat tässä Helleenien tasavaltaa.                samat säännöt kuin jälkimmäisiä määräyksiä.
29426: 
29427: 3. Helleenien tasavalta liittyy tällä asiakirjalla
29428: ja siinä määrätyin edellytyksin nykyisten jäsen-                                     9 artikla
29429: valtioiden tekemiin, 2 kohdassa tarkoitettujen
29430: sopimusten tai yleissopimusten soveltamista          1. Alkuperäisten perustamissopimusten ja toi-
29431: koskeviin sisäisiin sopimuksiin.                     mielinten antamien säädösten soveltamista siir-
29432:                                                      tymäkauden aikana koskevista poikkeuksista
29433: 4. Helleenien tasavalta toteuttaa aiheelliset toi-   määrätään tässä asiakirjassa.
29434: menpiteet mukauttaakseen tarvittaessa aseman-
29435: sa kansainvälisten järjestöjen sekä niiden kan-      2. Jollei tämän asiakirjan erityismääräyksistä,
29436: sainvälisten sopimusten suhteen, joiden sopi-        joissa määrätään eri päivämääristä tai lyhyem-
29437: muspuolina jokin yhteisöistä tai muut jäsenval-      mistä tai pidemmistä määräajoista, muuta joh-
29438: tiot myös ovat, niihin oikeuksiin ja velvolli-       du, siirtymämääräysten soveltaminen päättyy
29439: suuksiin, jotka syntyvät sen liittyessä yhteisöi-    vuoden 1985 lopussa.
29440: hin.
29441:                                                                               TOINEN OSA
29442:                     5 artikla
29443:                                                               PERUSTAMISSOPIMUSTEN
29444:    ETY :n perustamissopimuksen 234 artiklaa ja                    MUKAUTUKSET
29445: Euratomin perustamissopimuksen 105 ja 106
29446: artiklaa sovelletaan Helleenien tasavallan osal-                                  1 OSASTO
29447: ta ennen niiden liittymistä tehtyihin sopimuk-
29448: siin ja yleissopimuksiin.                             INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
29449: 
29450:                                                                                      1 LUKU
29451:                     6 artikla
29452:                                                                               Edustajakokous
29453:    Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, sen
29454: määräyksiä ei saa olla väliaikaisesti soveltamat-
29455: ta, muuttaa tai kumota muutoin kuin alkupe-
29456: räisten perustamissopimusten tarkistamista                                          JO artikla
29457: koskevalla menettelyllä, josta määrätään kysei-
29458: sissä sopimuksissa.                                    Korvataan päätöksen 76/787/EHTY, ETY,
29459:                                                      Euratom liitteenä olevan, edustajien valitsemi-
29460:                                                      sesta edustajakokoukseen yleisillä, välittömillä
29461:                      7 artikla                       vaaleilla annetun säädöksen 2 artikla seuraa-
29462:                                                      vasti:
29463:   Yhteisöjen toimielinten antamien niiden sää-
29464: dösten oikeudellinen luonne, joihin tässä asia-        "Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustaji-
29465: kirjassa vahvistetut siirtymämääräykset liitty-        en määrät ovat seuraavat:
29466: vät, säilyy ennallaan; etenkin näiden säädösten
29467: muuttamista koskevia menettelyjä sovelletaan             Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     24
29468: edelleen.                                                Tanska . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .          16
29469:                                                          Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      81
29470:                      8 artikla                           Kreikka ... . ... .. .... ..........                           24
29471:                                                          Ranska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         81
29472:    Tämän asiakirjan määräykset, joilla on muu-           Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      15
29473:  toin kuin siirtymäkauden aikana tarkoitus ku-           Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   81
29474:  mota tai muuttaa yhteisöjen toimielinten anta-          Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               6
29475:  mia säädöksiä tai joista seuraa, että nämä              Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               25
29476:  säädökset kumotaan tai muutetaan, saavat                Yhdistynyt kuningaskunta . . .                                 81 ".
29477: 132
29478: 
29479:                                2 LUKU                                                                 13 artikla
29480: 
29481:                                 Neuvosto                                 Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
29482:                                                                        95 artiklan neljäs kohta seuraavasti:
29483: 
29484:                                11 artikla                                "Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee kor-
29485:                                                                          kea viranomainen yhteisymmärryksessä neu-
29486:   Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen                                 voston kanssa, joka päättää asiasta jäsenten-
29487: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta                           sä yhdeksän kymmenesosan enemmistöllä, ja
29488: tehdyn sopimuksen 2 artiklan toinen kohta                                ne saatetaan yhteisön tuomioistuimen käsi-
29489: seuraavasti:                                                             teltäväksi lausuntoa varten. Yhteisön tuo-
29490:                                                                          mioistuimella on asiassa täysi toimivalta
29491:   "Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii vuo-                            oikeudellisten ja tosiasiallisten tekijöiden ar-
29492:   rollaan puheenjohtajan tehtävästä kuuden                               vioimiseksi. Jos yhteisön tuomioistuin käsit-
29493:   kuukauden ajan seuraavassa jäsenvaltioiden                             telyn jälkeen toteaa ehdotusten olevan so-
29494:   mukaisessa järjestyksessä: Belgia, Tanska,                             pusoinnussa edellisen kohdan kanssa, ne
29495:   Saksa, Kreikka, Ranska, Irlanti, Italia, Lu-                           annetaan edustajakokoukselle ja ne tulevat
29496:   xemburg, Alankomaat, Yhdistynyt kuningas-                              voimaan, jos edustajakokous hyväksyy ne
29497:   kunta"                                                                 kolmella neljäsosalla annetuista äänistä ja
29498:                                                                          edustajakokouksen jäsenten kahden kolmas-
29499:                                                                          osan enemmistöllä.".
29500:                                12 artikla
29501: 
29502:   Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
29503:                                                                                                        14 artikla
29504: 28 artiklan neljäs kohta seuraavasti:
29505: 
29506:   "Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden                              Korvataan ETY:n perustamissopimuksen
29507:                                                                        148 artiklan 2 kohta ja Euratomin perustamis-
29508:   edellytyksenä on määräenemmistö tai yksi-
29509:                                                                        sopimuksen 118 artiklan 2 kohta seuraavasti:
29510:   mielisyys, tehdään neuvoston jäsenten enem-
29511:   mistöllä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioi-
29512:   den edustajien ehdotonta enemmistöä, johon                             "Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on
29513:   sisältyy kahden sellaisen jäsenvaltion edusta-                         määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan
29514:   jien äänet, joista kumpikin tuottaa vähintään                          seuraavasti:
29515:   yhden kahdeksasosan yhteisön hiili- ja teräs-
29516:   tuotannon kokonaisarvosta. Sovellettaessa                                  Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    5
29517:   tämän sopimuksen 78, 78 b ja 78 d artiklaa,                                Tanska . ... ...... .... ...... ....                          3
29518:   joissa edellytyksenä on määräenemmistö,                                    Saksa . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . ..       10
29519:   neuvoston jäsenten äänet painotetaan kuiten-                               Kreikka ................ .......                              5
29520:   kin seuraavasti:                                                           Ranska .... .... .. .... .. ........                         10
29521:                                                                              Irlanti . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .               3
29522:       Belgia .......... ................                           5         Italia .................... .......                          10
29523:       Tanska ..... ................ ...                            3         Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             2
29524:       Saksa .. .. .... .. .... .. .... .. .. ..                   10         Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              5
29525:       Kreikka ....... ....... ...... ...                           5         Yhdistynyt kuningaskunta . . .                               10
29526:       Ranska ..... ............. ......                           10
29527:       Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    3     Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin-
29528:       Italia .... .. .. .. . .. . .. .. .. .. .. .. .             10   tään:
29529:       Luxemburg .. .. .... .... .. .. .. ..                        2
29530:       Alankomaat .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                      5     -     45 ääntä, jos se tämän sopimuksen mu-
29531:       Yhdistynyt kuningaskunta . . .                              10           kaan on tehtävä komission ehdotuksesta,
29532: 
29533:   Ratkaisun edellytyksenä on vähintään 45                                -     muissa tapauksissa 45 ääntä, jotka edus-
29534:   ääntä, jotka edustavat ainakin kuutta asian                                  tavat ainakin kuutta asian puolesta ää-
29535:   puolesta äänestävää jäsentä.".                                               nestävää jäsentä.".
29536:                                                                                                      133
29537: 
29538:                    3 LUKU                           perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäi-
29539:                                                     nen kohta seuraavasti:
29540:                    Komissio
29541:                                                       "Komitean jäsenten määrä on seuraava:
29542:                    15 artikla
29543:                                                         Belgia ......................... .    12
29544:   Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen                Tanska ....................... .       9
29545: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta          Saksa ......................... .     24
29546: tehdyn sopimuksen 10 artiklan 1 kohdan en-              Kreikka ...................... .      12
29547: simmäinen alakohta seuraavasti:                         Ranska ....................... .      24
29548:                                                         Irlanti ........................ .     9
29549:   "Komissiossa on neljätoista jäsentä, jotka            Italia .......................... .   24
29550:   valitaan heidän yleisen pätevyytensä perus-           Luxemburg ................... .        6
29551:   teella ja joiden riippumattomuus on kiista-           Alankomaat .................. .       12
29552:   ton.".
29553:                                                         Yhdistynyt kuningaskunta              24".
29554: 
29555:                    4 LUKU                                               6 LUKU
29556: 
29557:              Yhteisön tuomioistuin                             Tilintarkastustuomioistuin
29558: 
29559: 
29560:                    16 artikla                                           18 artikla
29561: 
29562:    Helleenien tasavallan liittymisestä alkaen Eu-     Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
29563: roopan yhteisöjen neuvosto päättää yksimieli-       78 e artiklan 2 kohta, ETY:n perustamissopi-
29564: sesti EHTY:n perustamissopimuksen 32 artik-         muksen 206 artiklan 2 kohta ja Euratomin
29565: lan ensimmäiseen kohtaan, ETY:n perustamis-         perustamissopimuksen 180 artiklan 2 kohta
29566: sopimuksen 165 artiklan ensimmäiseen koh-           seuraavasti:
29567: taan ja Euratomin perustamissopimuksen 137
29568: artiklan ensimmäiseen kohtaan tehtävistä mu-          "Tilintarkastustuomioistuimessa on kymme-
29569: kautuksista yhteisön tuomioistuimen muodos-           nen jäsentä.".
29570: tavien tuomareiden määrän lisäämiseksi yhdel-
29571: lä. Neuvosto päättää myös EHTY:n perusta-                               7 LUKU
29572: missopimuksen 32 b artiklan toiseen kohtaan,                  Tieteellis-tekninen komitea
29573: ETY:n perustamissopimuksen 167 artiklan toi-
29574: seen kohtaan sekä Euratomin perustamissopi-
29575: muksen 139 artiklan toiseen kohtaan, samoin                             19 artikla
29576: kuin Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuomio-
29577: istuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 18         Korvataan Euratomin perustamissopimuk-
29578: artiklan toiseen kohtaan, Euroopan talousyh-        sen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ala-
29579: teisön tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn         kohta seuraavasti:
29580: pöytäkirjan 15 artiklaan sekä Euroopan ato-
29581: mienergiayhteisön tuomioistuimen perussään-          "Komiteassa on kaksikymmentäkahdeksan
29582: nöstä tehdyn pöytäkirjan 15 artiklaan vastaa-        jäsentä, jotka neuvosto nimeää komissiota
29583: vasti tarvittavista mukautuksista.                   kuultuaan.".
29584: 
29585:                    5 LUKU                                             II OSASTO
29586:            Talous- ja sosiaalikomitea                         MUUT MUKAUTUKSET
29587: 
29588:                    17 artikla                                          20 artikla
29589: 
29590:   Korvataan ETY:n perustamissopimuksen                Korvataan ETY :n perustamissopimuksen
29591: 194 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin         227 artiklan 1 kohta seuraavasti:
29592: 134
29593: 
29594:   "1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian ku-         2. Liittymisestä alkaen ja siihen asti, kun 1
29595:   ningaskuntaan, Tanskan kuningaskuntaan,            kohdassa tarkoitetut vaalit on pidetty, Hellee-
29596:   Saksan Iiittotasavaltaan, Helleenien tasaval-      nien tasavallan kansanedustuslaitos nimeää
29597:   taan, Ranskan tasavaltaan, Irlantiin, Italian      keskuudestaan 24 Kreikan kansaa edustavaa
29598:   tasavaltaan, Luxemburgin suurherttuakun-           jäsentä edustajakokoukseen Helleenien tasaval-
29599:   taan, Alankomaiden kuningaskuntaan sekä            lassa vahvistettua menettelyä noudattaen.
29600:   Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty-
29601:   neeseen kuningaskuntaan. ".                                          II OSASTO
29602:                 KOLMAS OSA                               TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
29603: TOIMIELINTEN ANTAMIA SÄÄDÖKSIÄ                                           I LUKU
29604:      KOSKEVAT MUKAUTUKSET
29605:                                                              Tariffeja koskevat määräykset
29606:                    21 artikla
29607: 
29608:   Tämän asiakirjan liitteessä I luetellut sää-                          24 artikla
29609: dökset mukautetaan kuten kyseisessä liitteessä
29610: täsmennetään.                                        1. Kunkin tuotteen perustulli, josta 25 ja 64
29611:                                                      artiklassa määrätyt peräkkäiset alennukset teh-
29612:                                                      dään, on 1 päivänä heinäkuuta 1980 tosiasial-
29613:                                                      lisesti sovellettu tulli.
29614:                    22 artikla
29615: 
29616:    Tämän asiakirjan liitteessä II lueteltujen sää-   Kunkin tuotteen perustulli, jota käytetään lä-
29617: dösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liitty-       hennyttäessä yhteistä tullitariffia ja EHTY:n
29618: misen johdosta, laaditaan kyseisessä liitteessä      yhdenmukaistettua tariffia 31, 32 ja 64 artiklan
29619: lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 146       mukaisesti, on Helleenien tasavallan 1 päivänä
29620: artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja        heinäkuuta 1980 tosiasiallisesti soveltama tulli.
29621: siinä määrätyin edellytyksin.
29622:                                                      2. Nykyinen yhteisö ja Helleenien tasavalta
29623:                  NELJÄS OSA                          antavat toisilleen tiedon perustulleistaan.
29624: 
29625:         SIIRTYMÄTOIMENPITEET
29626:                                                                         25 artikla
29627:                    I OSASTO
29628:                                                      1. Nykyisen yhteisön ja Helleenien tasavallan
29629:  INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET                       väliltä poistetaan tuontitullit asteittain seuraa-
29630:                                                      van aikataulun mukaisesti:
29631: 
29632:                    23 artikla                        -   1 päivänä tammikuuta 1981 jokainen tulli
29633:                                                          alennetaan 90 prosenttiin perustullista,
29634: 1. Vuoden 1981 kuluessa Helleenien tasavalta
29635: järjestää välittömät, yleiset vaalit, joissa vali-   -   1 päivänä tammikuuta 1982 jokainen tulli
29636: taan edustajakokoukseen 24 Kreikan kansaa                alennetaan 80 prosenttiin perustullista,
29637: edustavaa jäsentä, edustajien valitsemisesta
29638: edustajakokoukseen yleisillä, välittömillä vaa-      -   neljä muuta 20 prosentin alennusta teh-
29639: leilla 20 päivänä syyskuuta 1976 annetun sää-            dään:
29640: döksen säännösten mukaisesti.
29641:                                                            1 päivänä tammikuuta 1983,
29642: Edustajien toimikausi päättyy samaan aikaan                1 päivänä tammikuuta 1984,
29643: kuin nykyisten jäsenvaltioiden valitsemien                 1 päivänä tammikuuta 1985,
29644: edustajien toimikausi.                                     1 päivänä tammikuuta 1986.
29645:                                                                                                        135
29646: 
29647: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään:        pasta poistetaan vaikutukseltaan tuontitulleja
29648:                                                      vastaavat maksut asteittain seuraavan aikatau-
29649:   a) tullit poistetaan liittymisestä alkaen tuon-    lun mukaisesti:
29650:      nista, jota koskevat jäsenvaltiosta toiseen
29651:      matkustavien henkilöiden verovapauksiin         -       1 päivänä tammikuuta 1981 maksut alen-
29652:      liittyvät määräykset,                                   netaan 90 prosenttiin 31 päivänä joulukuu-
29653:                                                              ta 1980 sovelletusta maksusta,
29654:   b) tullit poistetaan liittymisestä alkaen tava-
29655:      roiden muusta kuin kaupallisesta tuon-          -       1 päivänä tammikuuta 1982 maksut alen-
29656:      nista pieninä erinä, jota koskevat jäsen-               netaan 80 prosenttiin 31 päivänä joulukuu-
29657:      valtioiden välisiin verovapauksiin liitty-              ta 1980 sovelletusta maksusta,
29658:      vät määräykset.
29659:                                                      -       neljä muuta 20 prosentin alennusta teh-
29660:                                                              dään:
29661:                    26 artikla
29662:                                                                1 päivänä tammikuuta 1983,
29663:   Yhteisössä sovellettavat tullit eivät missään                1 päivänä tammikuuta 1984,
29664: tapauksessa saa olla korkeampia kuin suosi-                    1 päivänä tammikuuta 1985,
29665: tuimmuuskohteluun oikeutettuihin kolmansiin                    1 päivänä tammikuuta 1986.
29666: maihin sovellettavat tullit.
29667: 
29668:   Jos yhteisen tullitariffin tulleja muutetaan tai                          30 artikla
29669: ne jätetään kantamatta taikka Helleenien tasa-
29670: valta soveltaa 34 artiklaa, neuvosto voi mää-          Nykyisen yhteisön ja Kreikan väliltä poiste-
29671: räenemmistöllä komission ehdotuksesta toteut-        taan vientitullit ja vaikutukseltaan vastaavat
29672: taa yhteisön etuuskohtelun säilyttämisen kan-        maksut 1 päivänä tammikuuta 1981.
29673: nalta tarpeelliset toimenpiteet.
29674: 
29675:                                                                             31 artikla
29676:                     27 artikla
29677:                                                        Yhteisen tullitariffin asteittaista käyttöönot-
29678:   Helleenien tasavalta voi olla kokonaan tai         tamista varten Helleenien tasavalta muuttaa
29679: osittain kantamatta tulleja nykyisestä yhteisös-     kolmansiin maihin sovellettavaa tullitariffiaan
29680: tä tuoduista tuotteista. Se antaa tästä tiedon       seuraavasti:
29681: muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
29682:                                                          -     alkaen 1 päivästä tammikuuta 1981 Hel-
29683:   Neuvosto voi määräenemmistöllä komission                     leenien tasavalta soveltaa tullia, joka pie-
29684: ehdotuksesta päättää, että tulleja ollaan koko-                nentää perustullin sekä yhteisen tullitarif-
29685: naan tai osittain kantamatta Kreikasta tuo-                    fin välistä eroa 10 prosenttia,
29686: duista tuotteista.
29687:                                                          -     1 päivästä tammikuuta 1982:
29688: 
29689:                     28 artikla                                 a) nimikkeisiin, joiden osalta perustullit
29690:                                                                   ovat enintään 15 prosenttia korkeam-
29691:   Nykyisen yhteisön ja Kreikan välisestä kau-                     mat tai alhaisemmat kuin yhteisen
29692: pasta poistetaan vaikutukseltaan 1 päivästä                       tullitariffin tullit, sovelletaan jälkim-
29693: tammikuuta 1979 alkaen käyttöön otettuja                          mäisiä tulleja;
29694: tuontitulleja vastaavat maksut 1 päivänä tam-
29695: mikuuta 1981.                                                  b) muissa tapauksissa Helleenien tasaval-
29696:                                                                   ta soveltaa tullia, joka pienentää uu-
29697:                                                                   delleen perustullin sekä yhteisen tulli-
29698:                     29 artikla                                    tariffin välistä eroa 10 prosenttia.
29699: 
29700:    Nykyisen yhteisön ja Kreikan välisestä kau-                    Eroa pienennetään uudestaan 20 pro-
29701: 136
29702: 
29703:          senttia 1 päivänä tammikuuta 1983, 1         suosat yhteisen tullitariffin tai EHTY:n yhden-
29704:          päivänä tammikuuta 1984 ja 1 päivä-          mukaistetun tariffin perustullin maksuosiin
29705:          nä tammikuuta 1985.                          Kreikan perustullin laskiessa 31, 32 ja 64
29706:                                                       artiklassa määrätyn aikataulun mukaisesti as-
29707:    Helleenien tasavalta soveltaa yhteistä tullita-    teittain nollaan ja yhteisen tullitariffin tai EH-
29708: riffia kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuu-         TY :n yhdenmukaistetun tariffin tullin kasvaes-
29709: ta 1986 alkaen.                                       sa asteittain nollasta lopulliseen määräänsä
29710:                                                       saman aikataulun mukaisesti.
29711:                     32 artikla                        2. Jos tiettyjä yhteisen tullitariffin tai EHTY:n
29712:                                                       yhdenmukaistetun tariffin tulleja muutetaan tai
29713: 1. EHTY :n yhdenmukaistetun tariffin asteit-          jätetään kantamatta, Helleenien tasavalta
29714: taista käyttöönottamista varten Helleenien ta-        muuttaa tullejaan tai jättää ne kantamatta
29715: savalta muuttaa kolmansiin maihin sovelletta-         samanaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1981
29716: vaa tullitariffiaan seuraavasti:                      siinä suhteessa, joka seuraa 31, 32 ja 64
29717:                                                       artiklan täytäntöönpanosta.
29718:    a) nimikkeisiin, joiden osalta perustullit
29719:       ovat enintään 15 prosenttia korkeammat          3. Helleenien tasavalta soveltaa yhteisen tulli-
29720:       tai alhaisemmat kuin EHTY:n yhdenmu-            tariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin
29721:       kaistetun tariffin tullit, sovelletaan jäl-     nimikkeistöjä 1 päivästä tammikuuta 1981.
29722:       kimmäisiä tulleja 1 päivästä tammikuuta
29723:       1982 alkaen;                                    Helleenien tasavalta voi sisällyttää näihin ni-
29724:                                                       mikkeistöihin liittymisajankohtana voimassa
29725:    b) muissa tapauksissa Helleenien tasavalta         olevia kansallisia alajaotteluja, jotka ovat vält-
29726:       soveltaa samasta päivästä alkaen tullia,        tämättömiä, jotta sen tullien asteittainen lähen-
29727:       joka pienentää perustullin sekä EHTY:n          täminen yhteisen tullitariffin ja Ei-ITY:n yh-
29728:       yhdenmukaistetun tariffin välistä eroa 20       denmukaistetun tariffin tulleihin voitaisiin to-
29729:       prosenttia.                                     teuttaa tässä asiakirjassa määrätyin edellytyk-
29730:                                                       sin.
29731:       Eroa pienennetään uudestaan 20 prosent-
29732:       tia 1 päivänä tammikuuta 1983, 1 päivä-         4. Yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmu-
29733:       nä tammikuuta 1984 ja 1 päivänä tam-            kaistetun tariffin asteittaisen käyttöönoton hel-
29734:       mikuuta 1985.                                   pottamiseksi Helleenien tasavallassa komissio
29735:                                                       vahvistaa tarvittaessa yksityiskohtaiset sovelta-
29736: Helleenien tasavalta soveltaa EHTY:n yhden-           missäännöt, joita noudattaen Helleenien tasa-
29737: mukaistettua tariffia kokonaisuudessaan 1 päi-        valta muuttaa tullejaan.
29738: västä tammikuuta 1986 alkaen.
29739:                                                                           34 artikla
29740: 2. Yhteisen tullitariffin nimikkeeseen 27.02
29741: kuuluvien ruskohiilen ja ruskohiilipuristeiden           Helleenien tasavalta saa edelleen vapaasti
29742: osalta Helleenien tasavalta panee täytäntöön          muuttaa tullejaan nopeammin kuin mitä 31, 32
29743: yhteisen tullitariffin näitä tuotteita koskevat       ja 64 artiklassa määrätään saadakseen tariffio-
29744: määräykset 1 kohdan mukaista, asteittain ete-         sa yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmu-
29745: nevää aikataulua noudattaen ja soveltaa 5             kaistetun tariffin mukaiseksi. Se antaa tästä
29746: prosentin tullia viimeistään 1 päivänä tammi-         tiedon muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
29747: kuuta 1986.
29748:                                                                           2 LUKU
29749:                     33 artikla
29750:                                                         Määrällisten rajoitusten ja vaikutukseltaan
29751: 1. Jos Helleenien tasavallan tullitariffin tullit        vastaavien toimenpiteiden poistaminen
29752: eroavat luonteeltaan yhteisen tullitariffin tai
29753: EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin vastaavista                              35 artikla
29754: tulleista, edellisiä lähennetään asteittain jälkim-
29755: mäisiin lisäämällä Kreikan perustullin mak-             Määrälliset tuonti- ja vientirajoitukset sekä
29756:                                                                                                     137
29757: 
29758: kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet         kiintiöiden mukaisesti tuoduille tuotteille Krei-
29759: poistetaan nykyisen yhteisön ja Kreikan väliltä       kassa saa asettaa kaupan pitämistä koskevia
29760: liittymisestä alkaen.                                 yksinoikeuksia.
29761: 
29762: 
29763:                    36 artikla                                            37 artikla
29764: 
29765: 1. Poiketen siitä, mitä 35 artiklassa määrätään,         Poiketen siitä, mitä 35 artiklassa määrätään,
29766: Helleenien tasavalta saa säilyttää tuonnin mää-       nykyiset jäsenvaltiot ja Helleenien tasavalta
29767: rälliset rajoitukset 31 päivään joulukuuta 1985       voivat säilyttää nykyisten jäsenvaltioiden ja
29768: asti tämän asiakirjan liitteessä III tarkoitettu-     Helleenien tasavallan välisessä kaupassa yhtei-
29769: jen, nykyisistä jäsenvaltioista tulevien tuottei-     sen tullitariffin nimikkeeseen 73.03 kuuluvien
29770: den osalta.                                           rautaisten ja teräksisten metallijätteiden ja -ra-
29771:                                                       mun viennin määrälliset rajoitukset kahden
29772: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut rajoitukset          vuoden ajan 1 päivästä tammikuuta 1981 sikäli
29773: ilmaistaan kiintiöinä. Vuoden 1981 kiintiöt           kuin kyseinen järjestelmä ei ole kolmansiin
29774: luetellaan liitteessä III.                            maihin sovellettavaa järjestelmää rajoittavam-
29775:                                                       pi.
29776: 3. Kiintiöitä korotetaan vähintään 25 prosent-
29777: tia kunkin vuoden alussa, jos kiintiöt ilmoite-
29778: taan laskentayksikköinä, ja 20 prosenttia kun-                           38 artikla
29779: kin vuoden alussa, jos kiintiöt ilmoitetaan
29780: paljoutena. Korotus lisätään kuhunkin kiinti-            Poiketen siitä, mitä 35 artiklassa määrätään,
29781: öön ja seuraava korotus lasketaan näin saadun         takuusummat ja käteismaksut, jotka ovat voi-
29782: kokonaismäärän perusteella.                           massa Kreikassa 31 päivänä joulukuuta 1980
29783:                                                       nykyisistä jäsenvaltioista tulevan tuonnin suh-
29784: Kun kiintiö ilmoitetaan sekä paljoutena että          teen poistetaan asteittain kolmen vuoden aika-
29785: arvona, paljoutena ilmoitettua kiintiötä noste-       na 1 päivästä tammikuuta 1981 alkaen.
29786: taan vähintään 20 prosenttia vuodessa ja arvo-
29787: na ilmoitettua kiintiötä vähintään 25 prosenttia        Takuusummia ja käteismaksuja alennetaan
29788: vuodessa ja seuraavat kiintiöt lasketaan joka         seuraavasti:
29789: vuosi edeltävän, korotetun kiintiön perusteella.
29790:                                                         -   1 päivänä tammikuuta 1981: 25 prosent-
29791: Yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 87.02 A              tia,
29792: I:stä kuuluvien bussien, linja-autojen ja muiden
29793: moottoriajoneuvojen osalta paljoutena ilmoi-            -   1 päivänä tammikuuta 1982: 25 prosent-
29794: tettua kiintiötä kuitenkin korotetaan 15 pro-               tia,
29795: senttia vuodessa ja arvona ilmoitettua kiintiötä
29796: 20 prosenttia vuodessa.                                 -   1 päivänä tammikuuta 1983: 25 prosent-
29797:                                                             tia,
29798: 4. Kun komissio toteaa päätöksellä, että joitain
29799: liitteessä III lueteltuja tuotteita on tuotu Kreik-     -   1 päivänä tammikuuta 1984: 25 prosent-
29800: kaan kahtena peräkkäisenä vuonna vähemmän                   tia.
29801: kuin 90 prosenttia kiintiöstä, Helleenien tasa-
29802: valta vapauttaa kyseisen tuotteen nykyisistä
29803: jäsenvaltioista tapahtuvan tuonnin.                                      39 artikla
29804: 
29805:  5. Yhteisen tullitariffin nimikkeisiin 31.02 ja      1. Poiketen siitä, mitä 35 artiklassa määrätään,
29806:  31.03 ja alanimikkeisiin 31.05 A 1, II ja IV         Helleenien tasavalta poistaa asteittain Kreikas-
29807:  kuuluvien lannoitteiden osalta avatut kiintiöt       sa julkisyhteisöjen sopimuksiin sovellettavan 8
29808:  kuuluvat myös siirtymätoimenpiteisiin, jotka         prosentin yleisen tullietuuden saman aikatau-
29809:  ovat tarpeen tuontia koskevien yksinoikeuksien       lun mukaisesti, joka 25 artiklassa on laadittu
29810:  poistamiseksi. Näitä kiintiöitä voivat käyttää       Kreikan ja nykyisen yhteisön tuontitullien pois-
29811:  kaikki maahantuojat Kreikassa, eikä näiden           tamista varten.
29812:  18 340405P NIDE V
29813: 138
29814: 
29815: 2. Poiketen siitä, mitä 35 artiklassa määrätään,     vaikutukseltaan vastaavat maksut sekä määräl-
29816: Helleenien tasavalta voi 1 päivästä tammikuuta       liset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat
29817: 1981 alkaen olla kahden vuoden ajan ottamatta        toimenpiteet.
29818: yhteisön hankkijoita hyväksyttyjen hankkijoi-
29819: den luetteloon.                                      2. Komissio vahvistaa säännökset, joita sovel-
29820:                                                      letaan yhteisön sisäisessä kaupassa 1 päivästä
29821:                                                      tammikuuta 1981 alkaen yhteisössä tuotettui-
29822:                    40 artikla                        hin tavaroihin, joiden valmistukseen on käytet-
29823:                                                      ty:
29824:  1. Helleenien tasavalta mukauttaa 1 päivästä
29825: tammikuuta 1981 alkaen ETY :n perustamisso-          -   tuotteita, joista ei ole kannettu niihin ny-
29826: pimuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja            kyisessä yhteisössä tai Kreikassa sovellettu-
29827: kaupallisia valtion monopolejaan asteittain sen          ja tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia mak-
29828: varmistamiseksi, että 31 päivään joulukuuta              suja taikka joiden kyseiset tullit tai maksut
29829: 1985 mennessä ei enää esiinny minkäänlaista              on palautettu kokonaan tai osittain,
29830: jäsenvaltioiden kansalaisten välistä syrjintää
29831: tavaroiden hankintaa ja myyntiä koskevissa           -   maataloustuotteita, jotka eivät täytä nykyi-
29832: ehdoissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tä-           sessä yhteisössä tai Kreikassa toteutuvalle
29833: män artiklan 2 kohdan soveltamista.                      tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle asetettu-
29834:                                                          ja edellytyksiä.
29835: Nykyisillä jäsenvaltioilla on vastaavat velvoit-
29836: teet Helleenien tasavallan suhteen.                  Antaessaan nämä säännökset komissio ottaa
29837:                                                      huomioon tässä asiakirjassa määrätyt säännöt,
29838: Komissio tekee ehdotuksia siitä, millä tavoin ja     jotka koskevat nykyisen yhteisön ja Kreikan
29839: mitä aikataulua noudattaen ensimmäisen ala-          välisten tullien poistamista sekä Helleenien
29840: kohdan mukaiset mukautukset on tehtävä,              tasavallan yhteisen tullitariffin ja yhteisen maa-
29841: edellyttäen että tapa ja aikataulu ovat samat        talouspolitiikan säännösten asteittaista sovelta-
29842: Helleenien tasavallalle ja nykyisille jäsenvalti-    mista.
29843: oille.
29844: 
29845: 2. Helleenien tasavalta poistaa 1 päivästä tam-                         42 artikla
29846: mikuuta 1981 alkaen kaikki vientiä koskevat
29847: yksinoikeudet Se poistaa samana päivänä              1. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, voi-
29848: myös yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen          massa olevia, kolmansien maiden kanssa käy-
29849: 28.38 A II:sta kuuluvan kuparisulfaatin, yhtei-      tävää kauppaa koskevia tullilainsäädännön
29850: sen tullitariffin alanimikkeeseen 29.26 A I:stä      määräyksiä sovelletaan samoin edellytyksin yh-
29851: kuuluvan sakkariinin ja yhteisen tullitariffin       teisön sisäiseen kauppaan niin kauan kuin
29852: nimikkeeseen 48.18:sta kuuluvan ohutpaperin          kyseisessä kaupassa kannetaan tulleja.
29853: tuontia koskevat yksinoikeudet
29854:                                                      Yhteisön sisäisen sekä kolmansien maiden
29855:                     3 LUKU                           kanssa käytävän kaupan tullausarvoa vahvis-
29856:                                                      tettaessa tarkasteltavana tullialueena on 1 päi-
29857:                Muut määräykset                       vään tammikuuta 1986 se tullialue, joka mää-
29858:                                                      ritellään yhteisössä ja Helleenien tasavallassa
29859:                                                      31 päivänä joulukuuta 1980 voimassa olevissa
29860:                    41 artikla                        säännöksissä.
29861: 
29862:  1. Ottaen aiheellisella tavalla huomioon voi-       2. Helleenien tasavalta soveltaa yhteisen tulli-
29863: massa olevat säännökset, erityisesti yhteisön        tariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin
29864: passitukseen liittyvät säännökset, komissio          nimikkeistöjä yhteisön sisäisessä kaupassa 1
29865: vahvistaa hallinnollisen yhteistyön menetelmät,      päivästä tammikuuta 1981 alkaen.
29866: joiden tarkoituksena on varmistaa se, että
29867: vaaditut edellytykset täyttäviltä tuotteilta pois-   Helleenien tasavalta voi sisällyttää näihin tul-
29868: tetaan 1 päivästä tammikuuta 1981 tullit ja          linimikkeistöihin liittymisajankohtana voimas-
29869:                                                                                                  139
29870: 
29871: sa olevia kansallisia alajaotteluja, jotka ovat     -   asetuksissa (ETY) N:o 2730/75 ja (ETY)
29872: välttämättömiä, jotta yhteisön tullit voitaisiin        N:o 2783/75 tarkoitettujen tuotteiden kol-
29873: asteittain poistaa tässä asiakirjassa määrätyin         mansista maista ja yhteisöstä Kreikkaan
29874: edellytyksin.                                           suuntautuvaan tuontiin ja Kreikasta yhtei-
29875:                                                         söön suuntautuvaan tuontiin sovelletaan 61
29876:                                                         artiklassa tarkoitettujen tasausmaksujen ja
29877:                    43 artikla                           kyseisten asetusten tuontimaksua koskevien
29878:                                                         sääntöjen perusteella laskettua tasausmak-
29879: 1. Jos 61 artiklassa tarkoitettuja tasausmaksuja        sua,
29880: sovelletaan nykyisen yhteisön ja Kreikan väli-
29881: sessä kaupassa yhteen tai useampaan perus-          -   asetuksissa (ETY) N:o 2682/72 ja (ETY)
29882: tuotteeseen, joita katsotaan käytetyn maata-            N:o 2730/75 ja tarkoitettujen tuotteiden
29883: loustuotteiden jalostuksessa syntyneiden tava-          Kreikasta kolmansiin maihin suuntautu-
29884: roiden kauppaan sovellettavista järjestelyistä          vaan tuontiin sovelletaan kolmannessa tai
29885: annetussa asetuksessa (ETY) N :o 1059/69, glu-          neljännessä luetelmakohdassa tarkoitettuja
29886: koosia ja laktoosia koskevassa asetuksessa              tasausmaksuja.
29887: (ETY) N:o 2730/75 sekä ovalbumiinin ja lak-
29888: talbumiinin kaupan yhteistä järjestelyä koske-      2. Jos tasausmaksuja sovellettaessa esiintyy
29889: vassa asetuksessa N:o 2783/75 tarkoitettujen        kaupan vinoutumista asetuksissa (ETY) N:o
29890: tuotteiden valmistukseen, sovelletaan seuraavia     2783/75 ja (ETY) N:o 2730/75 tarkoitettujen
29891: siirtymätoimenpiteitä:                              tuotteiden osalta, komissio voi toteuttaa aiheel-
29892:                                                     liset toimenpiteet tilanteen korjaamiseksi.
29893: -   61 artiklassa tarkoitettujen tasausmaksujen
29894:     perusteella ja asetuksen (ETY) N:o 1059/69      3. Asetuksessa (ETY) N:o 1059/69 tarkoitettu-
29895:     sääntöjen mukaisesti laskettua tasausmak-       jen tuotteiden kolmansista maista Kreikkaan
29896:     sua sovelletaan, mainitussa asetuksessa tar-    suuntautuvassa tuonnissa sovellettavaan mak-
29897:     koitettuihin tavaroihin sovellettavan muut-     suun sisältyvän kiinteän maksuosan muodosta-
29898:     tuvan maksuosan laskemiseksi, kyseisten         va tulli määrätään erottamalla Helleenien tasa-
29899:     tavaroiden tuontiin Kreikasta nykyiseen yh-     vallan Iiittymisajankohtana soveltamasta täy-
29900:     teisöön,                                        dellisestä suojasta 1 kohdassa mainitut siirty-
29901:                                                     mätoimenpiteet huomioon ottaen käyttöön
29902: -   silloin kun asetuksessa (ETY) N:o 1059/69       otettava maatalouden suoja.
29903:     tarkoitettuja tavaroita tuodaan Kreikkaan
29904:     kolmansista maista, tässä asetuksessa vah-      Jokainen edellisen alakohdan mukaisesti vah-
29905:     vistettua muuttuvaa maksuosaa korotetaan        vistettu kiinteä maksuosa, jota Helleenien tasa-
29906:     tai alennetaan tilanteen mukaan ensimmäi-       valta soveltaa kolmansista maista tulevaan
29907:     sessä luetelmakohdassa tarkoitetulla tasaus-    tuontiin, lähennetään yhteiseen tullitariffiin 31
29908:     maksulla,                                       artiklassa määrätyn aikataulun mukaisesti.
29909:                                                     Kuitenkin, jos kiinteä maksuosa, jota Hellee-
29910: -   tiettyjen, perustamissopimuksen liitteeseen     nien tasavallan on sovellettava liittymisestä
29911:     II kuulumattomien tavaroiden muodossa           alkaen, on pienempi kuin yhteisen tullitariffin
29912:     vietyjen maataloustuotteiden vientipalau-       mukainen kiinteä maksuosa, Helleenien tasa-
29913:     tusten myöntämistä koskevista yleisistä         valta voi lähentyä jälkimmäiseen liittymisestä
29914:     säännöistä ja näiden palautusten määrän         alkaen. Lisäksi ensimmäisen alakohdan mukai-
29915:     vahvistamisen perusteista annetussa neuvos-     sesti vahvistetuissa kiinteissä maksuosissa on
29916:     ton asetuksessa (ETY) N :o 2682/72 säädet-      mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon
29917:     tyjen vientipalautusten laskemisessa sovelle-   Helleenien tasavallan erikoistuotteiden osalta
29918:     taan tarkoitettujen tavaroiden, albumiineja     ennakoimat eritysongelmat.
29919:     lukuun ottamatta, yhteisöstä Kreikkaan
29920:     suuntautuvassa viennissä tasausmaksua, jo-      4. Asetuksissa (ETY) N:o 1059/69, (ETY) N:o
29921:     ka määritetään perustuotteille asetettujen      2682/72 ja (ETY) N:o 2730/75 tarkoitettujen
29922:     tasausmaksujen perusteella ja mainitussa        tuotteiden osalta Helleenien tasavalta soveltaa
29923:     asetuksessa vahvistettujen sääntöjen mukai-     yhteistä tullitariffia kokonaisuudessaan liitty-
29924:     sesti,                                          misestä alkaen.
29925: 140
29926: 
29927: 5. Helleenien tasavalta poistaa liittymisestä         koituksena on pa1katussa työssä t01m1mmen
29928: alkaen kaikki maksut, jotka vastaavat vaiku-          ja/tai sen aloittaminen, on saatava etukäteen
29929: tukseltaan tulleja, paitsi 1, 2 ja 3 kohdassa         lupa.
29930: tarkoitetut maksut asetuksessa (ETY) N:o
29931: 1059/69 tarkoitettujen tuotteiden osalta sekä         2. Asetuksen (ETY) N:o 1612/68 11 artiklaa
29932: vientituen tai vaikutukseltaan vastaavan tuen         sovelletaan nykyisissä jäsenvaltioissa Kreikan
29933: asetuksissa (ETY) N:o 2682/72 ja (ETY) N:o            kansalaisiin ja Kreikassa nykyisten jäsenvalti-
29934: 2730/75 tarkoitettujen tuotteiden osalta.             oiden kansalaisiin vasta 1 päivästä tammikuuta
29935:                                                       1986 alkaen.
29936: Helleenien tasavalta poistaa yhteisöstä tulevan
29937: tuonnin osalta liittymisestä alkaen asetuksissa       Mainitun asetuksen 10 artiklassa tarkoitetuilla
29938: (ETY) N:o 1059/69, (ETY) N:o 2730/75 ja               työntekijöiden perheenjäsenillä on oikeus ryh-
29939: (ETY) N:o 2783/75 tarkoitettujen tuotteiden           tyä palkattuun työhön sen jäsenvaltion alueel-
29940: osalta määrälliset rajoitukset ja vaikutuksel-        la, jonne he ovat kyseisen työntekijän kanssa
29941: taan vastaavat toimenpiteet.                          asettuneet, oleskeltuaan kyseisellä alueella vä-
29942:                                                       hintään kolme vuotta. Tämä oleskeluaika ly-
29943: 6. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-            hennetään 18 kuukauteen 1 päivästä tammi-
29944: sion ehdotuksesta säännökset tämän artiklan           kuuta 1984 alkaen.
29945: soveltamisesta.
29946:                                                       Mitä tässä kohdassa määrätään, ei vaikuta
29947:                   III OSASTO                          suotuisampiin kansallisiin määräyksiin.
29948: 
29949:       HENKILÖIDEN, PALVELUJEN JA
29950:       PÄÄOMIEN VAPAA LIIKKUVUUS                                          46 artikla
29951: 
29952:                     1 LUKU                               Sikäli kuin jäsenvaltioiden työntekijöiden ja
29953:                                                       heidän perheidensä liikkumista ja oleskelua
29954:                    Työntekijät                        yhteisön alueella koskevien rajoitusten poista-
29955:                                                       misesta annetun direktiivin 68/360/ETY tiettyjä
29956:                                                       säännöksiä ei voida erottaa asetuksen (ETY)
29957:                     44 artikla                        N:o 1612/68 säännöksistä, joiden soveltamista
29958:                                                       lykätään 45 artiklan mukaisesti, toisaalta ny-
29959:   ETY:n perustamissopimuksen 48 artiklaa so-          kyiset jäsenvaltiot ja toisaalta Helleenien tasa-
29960: velletaan työntekijöiden liikkuvuuteen nykyis-        valta saavat poiketa kyseisistä säännöksistä
29961: ten jäsenvaltioiden ja Kreikan välillä vain, jollei   tarpeellisessa määrin niiden poikkeussäännös-
29962: tämän asiakirjan 45, 46 ja 47 artiklan siirtymä-      ten soveltamiseksi, joista kyseisen asetuksen
29963: määräyksistä muuta johdu.                             osalta määrätään 45 artiklassa.
29964: 
29965: 
29966:                     45 artikla                                           47 artikla
29967: 
29968: 1. Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yh-            Nykyiset jäsenvaltiot ja Helleenien tasavalta
29969: teisön alueella annetun asetuksen (ETY) N:o           toteuttavat komission avustamina tarvittavat
29970: 1612/68 1-6 ja 13-23 artiklaa sovelletaan ny-         toimenpiteet, jotta neuvoston asetuksen (ETY)
29971: kyisissä jäsenvaltioissa Kreikan kansalaisiin ja      N:o 1612/68 15 artiklan mukaisesti perustetusta
29972: Kreikassa nykyisten jäsenvaltioiden kansalai-         yhtenäisestä järjestelmästä ("Sedoc") 8 päivänä
29973: siin vasta 1 päivästä tammikuuta 1988 alkaen.         joulukuuta 1972 annetun komission päätöksen
29974:                                                       soveltaminen sekä asetuksen (ETY) N:o
29975: Nykyiset jäsenvaltiot ja Helleenien tasavalta         1612/68 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen
29976: saavat pitää 1 päivään tammikuuta 1988 asti           tietojen keräämistä ja levittämistä koskevasta
29977: edelleen voimassa toisaalta Kreikan kansalais-        "yhteisön suunnitelmasta" 14 päivänä joulu-
29978: ten ja toisaalta nykyisten jäsenvaltioiden kan-       kuuta 1972 annetun komission päätöksen so-
29979: salaisten suhteen kansalliset määräykset, joissa      veltaminen voitaisiin ulottaa Kreikkaan vii-
29980: vaaditaan, että maahanmuuttoon, jonka tar-            meistään 8 päivänä joulukuuta 1972.
29981:                                                                                                   141
29982: 
29983:                    48 artikla                        toimenpiteiden toteuttamista koskevista yksi-
29984:                                                      tyiskohtaisista säännöistä, joiden täytäntöön-
29985:    Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yh-     panoa voidaan lykätä seuraavien määräysten
29986: teisön alueella liikkuviin palkattuihin työnteki-    nojalla.
29987: jöihin ja heidän perheenjäseniinsä annetun ase-
29988: tuksen (ETY) N:o 1408/71 73 artiklan 1 ja 3
29989: kohdan, 74 artiklan 1 kohdan ja 75 artiklan 1                           50 artikla
29990: kohdan säännöksiä sekä asetuksen (ETY) N:o
29991:  1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annetun          1. Helleenien tasavalta voi lykätä:
29992: asetuksen (ETY) N:o 574/72 86 ja 88 artiklaa ei
29993: sovelleta kreikkalaisiin työntekijöihin, jotka          a) Kreikassa oleskelevien henkilöiden ny-
29994: ovat palkatussa työssä jossain muussa jäsenval-            kyisissä jäsenvaltioissa tekemien suorien
29995: tiossa kuin Kreikassa ja joiden perheenjäsenet             sijoitusten vapauttamista 31 päivään jou-
29996: oleskelevat Kreikassa.                                     lukuuta 1985,
29997: 
29998:   Asetuksen (ETY) N:o 1408/71 73 artiklan 2             b) yhteisössä oleskelevien henkilöiden Krei-
29999: kohtaa, 74 artiklan 2 kohtaa, 75 artiklan 2                kassa ennen 12 päivää kesäkuuta 1975
30000: kohtaa sekä asetuksen (ETY) N:o 574/72 87, 89              tekemien suorien sijoitusten rahaksi
30001: ja 98 artiklaa sovelletaan näihin työntekijöihin           muuttamisesta saadun tuoton siirron va-
30002: soveltuvin osin.                                           pauttamista 31 päivään joulukuuta 1983.
30003:                                                            Kyseisten sijoitusten rahaksi muuttami-
30004:    Mitä edellä määrätään, ei kuitenkaan vaiku-             sesta saadun tuoton vapaata siirtoa kos-
30005: ta jonkin jäsenvaltion lainsäädännön määräyk-              kevat yleiset tai erityiset mahdollisuudet,
30006: siin, joiden perusteella työntekijälle on makset-          joita saattaa olla olemassa Helleenien
30007: tava perhe-etuuksia riippumatta hänen per-                 tasavallan kansallisten säännösten tai
30008: heenjäsentensä asuinmaasta.                                Helleenien tasavallan ja jonkin nykyisen
30009:                                                            jäsenvaltion välisiä suhteita koskevien
30010:                    2 LUKU                                  yleissopimusten nojalla, säilyvät ennal-
30011:                                                            laan ja niitä sovelletaan ilman syrjintää
30012:    Pääomanliikkeet ja näkymättömät toimet                  tämän tilapäisen poikkeuksen soveltami-
30013:                                                            sen ajan.
30014:                      1 jakso
30015:                                                      2. Helleenien tasavalta, joka tunnustaa, että on
30016:                 Pääomanliikkeet                      toivottavaa ryhtyä 1 päivästä tammikuuta 1981
30017:                                                      tekemään 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja
30018:                                                      toimia koskevat säännöt huomattavasti jousta-
30019:                    49 artikla                        vammiksi, pyrkii toteuttamaan tarvittavat toi-
30020:                                                      menpiteet.
30021: 1. Helleenien tasavalta voi 50-53 artiklassa
30022: määrätyin edellytyksin ja niissä esitetyn aika-                         51 artikla
30023: taulun mukaisesti lykätä niiden pääomanliik-
30024: keiden vapauttamista, jotka mainitaan perusta-        1. Helleenien tasavalta voi lykätä 31 päivään
30025: missopimuksen 67 artiklan täytäntöön panemi-         joulukuuta 1985:
30026: seksi 11 päivänä toukokuuta 1960 annetussa
30027: ensimmäisessä neuvoston direktiivissä sekä             a) niiden kiinteistösijoitusten vapauttamista,
30028: ETY:n perustamissopimuksen 67 artiklan täy-               joita ovat jossain nykyisessä jäsenvaltios-
30029: täntöön panemiseksi 18 päivänä joulukuuta                 sa tehneet Kreikassa oleskelevat henkilöt,
30030: 1962 annetussa, ensimmäistä neuvoston direk-              jotka eivät kuulu niiden henkilöiden ryh-
30031: tiiviä täydentävässä ja muuttavassa toisessa              mään, jotka muuttavat maasta palkattu-
30032: neuvoston direktiivissä.                                  jen työntekijöiden ja itsenäisten amma-
30033:                                                           tinharjoittajien vapaata liikkuvuutta kos-
30034: 2. Kreikan viranomaiset ja komissio ryhtyvät              kevan järjestelmän nojalla,
30035: riittävän ajoissa aiheellisiin neuvotteluihin pää-
30036: omanliikkeiden vapauttamis- tai helpottamis-            b) niiden kiinteistösijoitusten vapauttamis-
30037: 142
30038: 
30039:       ta, joita ovat nykyisessä jäsenvaltiossa          a) vuonna 1981 toimet voidaan rajoittaa 20
30040:       tehneet Kreikassa oleskelevat, maasta                miljoonaan Euroopan laskentayksikköön,
30041:       muuttavat itsenäiset ammatinharjoittajat,
30042:       sikäli kuin kyseiset sijoitukset eivät liity      b) tätä kattoa korotetaan sen jälkeen joka
30043:       heidän sijoittautumiseensa.                          vuoden alussa 20 prosenttia suhteessa
30044:                                                            vuodeksi 1981 asetettuun kattoon.
30045: 2. Kreikassa sijaitsevien ja nykyisissä jäsenval-                          2 jakso
30046: tioissa oleskelevien ennen liittymistä hankkimi-
30047: en kiinteistösijoitusten rahaksi muuttamisesta                     Näkymättömät toimet
30048: saadun tuoton kotiuttaminen vapautetaan as-
30049: teittain sisällyttämällä kyseiset toimet 52 artik-
30050: lassa määrättyyn, Kreikassa jäädytettyjä varoja                          54 artikla
30051: varten käyttöön otettuun järjestelmään.
30052:                                                       1. Helleenien tasavalta saa säilyttää matkailuun
30053:                                                       liittyviä siirtoja koskevat rajoitukset 31 päivään
30054:                     52 artikla                        joulukuuta 1985 jäljempänä 2 kohdassa mää-
30055:                                                       rätyin edellytyksin.
30056:    Nykyisissä jäsenvaltioissa oleskeleville kuu-      2. Matkailijaa kohden vuosittain myönnettävä
30057: luvat varat, jotka on jäädytetty Kreikassa,           summa on 1 päivänä tammikuuta 1981 vähin-
30058: vapautetaan asteittain samansuuruisina vuo-           tään 400 Euroopan laskentayksikköä.
30059: sierinä liittymisestä alkaen ja 31 päivään jou-
30060: lukuuta 1985 mennessä kuudessa vaiheessa,             Summaa korotetaan vuosittain vähintään 20
30061: joista ensimmäinen alkaa 1 päivänä tammikuu-          prosenttia vuodeksi 1981 vahvistettuun sum-
30062: ta 1981.                                              maan nähden 1 päivästä tammikuuta 1982
30063:                                                       alkaen.
30064:    Pääomat, jotka ovat jäädytettyjen varojen
30065: vakuutena 1 päivänä tammikuuta 1981 tai                                    3 jakso
30066: jotka todennäköisesti maksettaisiin jäädytettyi-                     Yleiset määräykset
30067: nä varoina mainitun päivän ja 31 päivän
30068: joulukuuta 1985 välisenä aikana, vapautetaan
30069: jokaisen vaiheen alussa peräkkäin kuudennek-                              55 artikla
30070: sella, viidenneksellä, neljänneksellä, kolman-
30071: neksella ja puolella vakuuden määrästä kunkin           Helleenien tasavalta toteuttaa, jos olosuhteet
30072: vaiheen alussa.                                       sallivat, 50-54 artiklassa tarkoitetun pää-
30073:                                                       omanliikkeiden ja näkymättömien toimien va-
30074:   Nykyisissä jäsenvaltioissa oleskeleville kuu-       pauttamisen ennen kyseisissä artikloissa mää-
30075: luvat jäädytetyt varat kumotaan 1 päivänä             rättyjen määräaikojen päättymistä.
30076: tammikuuta 1986.
30077:                                                                           56 artikla
30078: 
30079:                     53 artikla                          Komissio voi tämän luvun määräysten sovel-
30080:                                                       tamista varten kuulla raha-asiain komiteaa ja
30081:    Helleenien tasavalta voi lykätä 49 artiklassa      tehdä neuvostolle aiheellisia ehdotuksia.
30082: tarkoitettuihin direktiiveihin liitetyssä B luette-
30083: lossa tarkoitettujen, Kreikassa oleskelevien                            IV OSASTO
30084: suorittamien toimien vapauttamisen 31 päivään                          MAATALOUS
30085: joulukuuta 1985.
30086:                                                                           1 LUKU
30087:   Kuitenkin Kreikassa oleskelevien suoritta-
30088: mat, Euroopan yhteisöjen ja Euroopan inves-                          Yleiset määräykset
30089: tointipankin liikkeeseen Iaskemiin arvopaperei-
30090: hin liittyvät toimet vapautetaan asteittain ky-                           57 artikla
30091: seisenä aikana seuraavien yksityiskohtaisten
30092: sääntöjen mukaisesti:                                   Jollei tässä osastossa toisin määrätä, tässä
30093:                                                                                                 143
30094: 
30095: asiakirjassa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan        a) silloin kun jonkin tuotteen hinta Kreikas-
30096: maataloustuotteisiin.                                     sa on yhteistä hintaa alhaisempi, kysei-
30097:                                                           sessä jäsenvaltiossa käytettävää hintaa
30098:                                                           korotetaan kuuden ensimmäisen lähentä-
30099:                     58 artikla                            misen aikana peräkkäin seitsemänneksel-
30100:                                                           lä, kuudenneksella, viidenneksellä, nel-
30101: 1. Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan hin-             jänneksellä, kolmanneksella ja puolella
30102: toihin, joiden osalta 2 luvussa viitataan tähän           kyseisessä jäsenvaltiossa ennen kutakin
30103: artiklaan.                                                lähentämistä voimassa olleen hintatason
30104:                                                           sekä yhteisen hinnan ennen kutakin lä-
30105: 2. Ennen ensimmäistä 59 artiklassa tarkoitettua           hentämistä voimassa olleen tason välises-
30106: hintojen lähentämistä Kreikassa käytettävät               tä erotuksesta. Tämän laskutoimituksen
30107: hinnat vahvistetaan kyseisen alan yhteisessä              tuloksena saatua hintaa korotetaan suh-
30108: markkinajärjestelyssä annettujen sääntöjen mu-            teessa yhteisen hinnan mahdolliseen nou-
30109: kaisesti tasolle, jolla alan tuottajien on mah-           suun seuraavana markkinointivuonna;
30110: dollista saada käytettyjä hintoja vastaavat               yhteistä hintaa sovelletaan seitsemännen
30111: markkinahinnat, aiemman kansallisen järjeste-             lähentämisen toteuduttua;
30112: lyn mukaisesti kullekin tuotteelle määrättävän
30113: edustavan ajanjakson ajan.                            b) silloin kun jonkin tuotteen hinta Kreikas-
30114:                                                          sa on yhteistä hintaa korkeampi, kysei-
30115: Jos tietyistä Kreikan markkinoilla olevista              sen jäsenvaltion ennen kutakin lähentä-
30116: tuotteista ei kuitenkaan ole saatavilla hintatie-        mistä voimassa olleen hintatason sekä
30117: toja, kyseisessä jäsenvaltiossa käytettävä ~inta         yhteisen hinnan tulevana markkinointi-
30118: lasketaan nykyisessä yhteisössä samanlaisten             vuonna sovellettavan tason välistä ero-
30119: taikka niiden kanssa kilpailevien tuotteiden tai         tusta vähennetään kuuden ensimmäisen
30120: tuoteryhmien voimassa olevien hintojen perus-            lähentämisen aikana peräkkäin seitse-
30121: teella.                                                  männeksellä, kuudenneksella, viidennek-
30122:                                                          sellä, neljänneksellä, kolmanneksella ja
30123:                     59 artikla                           puolella; yhteistä hintaa sovelletaan seit-
30124:                                                          semännen lähentymisen toteutuessa.
30125: 1. Jos tämän osaston määräysten soveltaminen
30126: johtaa hintatasoon, joka eroaa yhteisten hinto-     3. Mitä tulee muihin tuotteisiin, lähentäminen
30127: jen tasosta, hintoj~, joiden osalta 2 luv~ssa       toteutetaan viidessä vaiheessa seuraavasti:
30128: viitataan tähän art1klaan, lähennetään 2 Ja 3
30129: kohdan määräysten mukaisesti yhteisten hinto-         a) silloin kun jonkin tuotteen hinta Kreikas-
30130: jen tasoon kunkin markkinointivuoden alussa,             sa on yhteistä hintaa alhaisempi, kysei-
30131: jollei 4 kohdan määräyksistä muuta johdu.                sessä jäsenvaltiossa käytettävää hintaa
30132:                                                          korotetaan neljän ensimmäisen lähentä-
30133: 2. Mitä tulee:                                           misen aikana peräkkäin viidenneksellä,
30134:                                                          neljänneksellä, kolmanneksella ja puolel-
30135: -    hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä mark-           la kyseisen jäsenvaltion ennen kutakin
30136:      kinajärjestelystä   annetussa  asetuksessa          lähentämistä voimassa olleen hintatason
30137:      (ETY) N:o 1035/72 tarkoitettuihin tomaat-           sekä yhteisen hinnan ennen kutakin lä-
30138:      teihin ja persikoihin,                              hentämistä voimassa olleen tason välises-
30139:                                                          tä erotuksesta. Tämän laskutoimituksen
30140:     ja                                                   tuloksena saatua hintaa korotetaan suh-
30141:                                                          teessa yhteisen hinnan nousuun seuraa-
30142: -    hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä          vana markkinointivuonna, ja yhteistä
30143:      markkinajärjestelystä annetussa asetuksessa         hintaa sovelletaan viidennen lähentämi-
30144:      (ETY) N:o 516/77 tarkoitettuihin tomaatti-          sen toteuduttua;
30145:      tai persikkajalosteisiin
30146:                                                       b) silloin kun jonkin tuotteen hinta Kreikas-
30147:   lähentäminen toteutetaan seitsenvaiheisena             sa on yhteistä hintaa korkeampi, kysei-
30148: seuraavasti:                                             sen jäsenvaltion ennen kutakin lähentä-
30149: 144
30150: 
30151:       mistä voimassa olleen hintatason sekä         viitataan tähän artiklaan, tasoitetaan seuraa-
30152:       yhteisen hinnan tulevana markkinointi-        vasti:
30153:       vuonna sovellettavan tason välistä ero-
30154:       tusta vähennetään neljän ensimmäisen          1. Tasausmaksut, joita sovelletaan nykyisen
30155:       lähentämisen toteutuessa peräkkäin vii-         yhteisön ja Kreikan sekä Kreikan ja kol-
30156:       denneksellä, neljänneksellä, kolmannek-         mansien maiden välisessä kaupassa tuottei-
30157:       sella ja puolella; yhteistä hintaa sovelle-     siin, joiden hinnat määritetään 58 ja 59
30158:       taan viidennen lähentymisen toteutuessa.        artiklan määräysten mukaisesti, ovat yhtä
30159:                                                       suuria kuin Kreikan hintojen ja yhteisten
30160: 4. Yhdentymisen tasapainoisen etenemisen hy-          hintojen välinen ero.
30161: väksi neuvosto voi ETY:n perustamissopimuk-
30162: sen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä menette-       2. Tasausmaksua ei kuitenkaan määrätä, jos 1
30163: lyä noudattaen päättää, poiketen siitä, mitä 2         kohdan soveltamisen seurauksena oleva
30164: ja 3 kohdassa määrätään, että yhden tai use-           maksu on vähäinen.
30165: amman tuotteen hinta Kreikassa eroaa yhden
30166: markkinointivuoden ajan 2 tai 3 kohdan sovel-       3. a) Kreikan ja nykyisen yhteisön välisessä
30167: tamisesta johtuvista hinnoista.                           kaupassa tasausmaksut kantaa tuojaval-
30168:                                                           tio tai ne myöntää viejävaltio. '
30169: Ero saa olla enintään 10 prosenttia toteutetta-
30170: vasta hinnanmuutoksesta.                               b) Kreikan ja kolmansien maiden välisessä
30171:                                                           kaupassa yhteisessä maatalouspolitiikas-
30172: Seuraavan markkinointivuoden hintataso on                 sa käyttöön otettuja maksuja ja muita
30173: siinä tapauksessa se, joka olisi johtunut 2 tai 3         tuontimaksuja sekä vientipalautuksia
30174: kohdan soveltamisesta, jollei hintojen välistä            alennetaan tai korotetaan tapauksen mu-
30175: eroa olisi päätetty. Kyseistä markkinointivuot-           kaan nykyisen yhteisön kanssa käytäväs-
30176: ta varten voidaan kuitenkin päättää uudesta               sä kaupassa sovellettavilla tasausmak-
30177: hintatasojen erosta ensimmäisessä ja toisessa             suilla. Tulleja ei kuitenkaan saa alentaa
30178: alakohdassa määrätyin edellytyksin.                       tasausmaksulla.
30179: 
30180: Ensimmäisessä alakohdassa määrätty poikkeus         4. Niiden tuotteiden kohdalla, joiden yhteises-
30181: ei koske viimeistä 2 tai 3 kohdassa tarkoite-          sä tullitariffissa määritetty tulli on sidottu
30182: tuista lähentämisistä.                                 tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleisso-
30183:                                                        pimuksessa, otetaan huomioon tämä sitomi-
30184:                                                        nen.
30185:                    60 artikla
30186:                                                     5. Tasausmaksu, jonka jäsenvaltio kantaa tai
30187:    Neuvosto voi ETY:n perustamissopimuksen             myöntää 1 kohdan mukaisesti, ei saa olla
30188: 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä menettelyä            korkeampi kuin se kokonaissumma, jonka
30189: noudattaen päättää, että yhteistä hintaa sovel-        kyseinen jäsenvaltio kantaa suosituimmuus-
30190: letaan Kreikassa tiettyyn tuotteeseen:                 kohteluun oikeutetuista kolmansista maista
30191:                                                        tulevasta tuonnista.
30192:    a) silloin kun kyseisen tuotteen kyseisessä
30193:       jäsenvaltiossa noudatettavan hintatason          Neuvosto voi määräenemmistöllä komissi-
30194:       ja yhteisön hintatason välinen ero on            on ehdotuksesta poiketa tästä säännöstä
30195:       vähäinen;                                        kaupan vinoutumisen ja kilpailun vääristy-
30196:                                                        misen estämiseksi.
30197:    b) silloin kun kyseisen tuotteen Kreikassa
30198:       käytettävä hinta tai maailmanmarkkina-        6. Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
30199:       hinta on yhteistä hintaa korkeampi.              ehdotuksesta poiketa 42 artiklan l kohdan
30200:                                                        ensimmäisen alakohdan määräyksistä, kun
30201:                                                        kyse on tuotteista, joihin sovelletaan tasaus-
30202:                    61 artikla                          maksuja, sikäli kuin tämä on tarpeen yhtei-
30203:                                                        sen maatalouspolitiikan moitteettoman toi-
30204:   Hintatasojen erot, joiden osalta 2 luvussa           minnan kannalta.
30205:                                                                                                   145
30206: 
30207:                    62 artikla                           osalta perustulleja alhaisemmat, ne korva-
30208:                                                         taan yhteisen tullitariffin perustulleilla tä-
30209:    Jos jonkin tuotteen maailmanmarkkinahinta            män kohdan soveltamista varten.
30210: on korkeampi kuin yhteisessä maatalouspolitii-
30211: kassa käyttöön otetun tuontimaksun laskemi-          2. a) Yhteisen tullitariffin asteittaista käyt-
30212: sessa käytetty hinta, josta on vähennetty tuon-            töönottamista varten Helleenien tasaval-
30213: timaksusta 61 artiklan mukaisesti vähennetty               ta pienentää perustullin ja yhteisen tulli-
30214: tasausmaksu, tai jos kolmansiin maihin suun-               tariffin tullin välistä eroa 31 artiklassa
30215: tautuvassa viennissä palautus on pienempi kuin             määrätyin edellytyksin, siinä määrättyinä
30216: tasausmaksu tai palautuksia ei voida soveltaa,             ajankohtina ja siinä määrätyn aikataulun
30217: voidaan toteuttaa tarvittavat toimenpiteet yh-             mukaisesti.
30218: teisen markkinajärjestelyn moitteettoman toi-
30219: minnan varmistamiseksi.                                 b) edellä a alakohdasta poiketen Helleenien
30220:                                                            tasavalta soveltaa yhteistä tullitariffia
30221:                                                            kokonaisuudessaan 1 päivästä tammi-
30222:                    63 artikla                              kuuta 1981 alkaen seuraavien tuotteiden
30223:                                                            osalta:
30224:   Yhteisö rahoittaa myönnetyt tasausmaksut
30225: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston               -   tuotteet, joita asetus (ETY) N:o
30226: tuki osastosta.                                                805/68 koskee,
30227: 
30228:                                                            -   tuotteet, joita asetus (ETY) N:o
30229:                    64 artikla                                  1035/72 koskee ja joille on vahvistettu
30230:                                                                viitehinta koko markkinointivuodeksi
30231:   Tuotteita, joiden kolmansista maista nykyi-                  tai osaksi sitä,
30232: seen yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovelle-
30233: taan tulleja, koskevat seuraavat määräykset:               -   tuotteet, joita kalastustuotteiden yh-
30234:                                                                teisestä markkinajärjestelystä annettu
30235: 1. Nykyisen yhteisön ja Kreikan väliltä poiste-                asetus (ETY) N:o 100/76 koskee ja
30236:    taan tuontitullit asteittain 25 artiklassa mää-             joille on vahvistettu viitehinta,
30237:    rättyinä ajankohtina ja siinä määrätyn aika-
30238:    taulun mukaisesti.                                      -   tuotteet, joita viinialan yhteisestä
30239:                                                                markkinajärjestelystä annettu asetus
30240:    Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjes-                  (ETY) N:o 337179 koskee ja joille on
30241:    telystä annetun asetuksen (ETY) N:o 805/68                  vahvistettu viitehinta.
30242:    piiriin kuuluvien tuotteiden perustullit pois-
30243:    tetaan kuitenkin asteittain viidessä vaiheessa    3. Edellä l ja 2 kohdan soveltamista varten
30244:    alentamalla niitä 20 prosenttia kunkin liit-      perustulli on 24 artiklassa tarkoitettu tulli.
30245:    tymistä seuraavan viiden markkinointivuo-
30246:    den alussa.                                       Kun on kyse rasva-alan yhteisestä markkinoin-
30247:                                                      tijärjestelystä annetussa asetuksessa N:o
30248:    Kun yhteisen tullitariffin tullit ovat 2 koh-     136/66/ETY tarkoitetuista tuotteista, perustullit
30249:    dan b alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden       vahvistetaan seuraavasti:
30250: 
30251: 
30252: 
30253: 
30254: 19 340405P NIDE V
30255: 146
30256: 
30257:                                                                              Helleenien tasavallassa
30258:                                                                                      1 päivänä
30259:    Yhteisen                                                                      heinäkuuta 1980
30260:   tullitariffin                      Tavaran kuvaus                        tosiasiallisesti sovellettuina
30261:     nimike                                                                    pidettävät perustullit
30262:                                                                           ko1mansille         nykyiselle
30263:                                                                             maille            yhteisölle
30264:       12.01       Öljysiemenet ja -hedelmät, myös murskatut:
30265: 
30266:                   B:stä muut, ei kuitenkaan pellavan- tai risiininsie-
30267:                   menet
30268:       12.02       Öljysiemen- ja öljyhedelmäjauhot, joista ei ole             40%               36%
30269:                   poistettu rasvaa, ei kuitenkaan sinappijauho:
30270: 
30271:                   B:stä muut, ei kuitenkaan pellavan- tai risiininsie-
30272:                   menet
30273:       15.07       Kasviöljyt, rasvaiset, juoksevat tai jähmeät, raa'at,
30274:                   puhdistetut tai raffinoidut:
30275: 
30276:                   D:stä muut öljyt, ei kuitenkaan:
30277:                      - pellavaöljy
30278:                      - kopra- ja palmuöljy, muuhun tekniseen tai
30279:                   teolliseen käyttöön kuin ihmisravinnoksi tarkoitet-
30280:                   tujen elintarvikevalmisteiden valmistukseen
30281:       15.12       Eläin- tai kasvirasvat ja -öljyt, osittain tai koko-        130%              104%
30282:                   naan hydratut, sekä eläin- tai kasvirasvat ja -öljyt,
30283:                   muulla menetelmällä jähmetetyt tai kovetetut,
30284:                   myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut:
30285: 
30286:                   A. pakkauksissa, joiden nettosisältö on enintään 1
30287:                   kg
30288: 
30289:                   B. muissa pakkauksissa
30290: 
30291: 4. Kun on kyse yhteiseen markkinointijärjeste-                -   jättää kolmansista maista tuotujen
30292:    lyyn kuuluvista tuotteista, voidaan asetuk-                    tuotteiden tullit kantamatta koko-
30293:    sen N:o 136/66/ETY 38 artiklassa säädetyn                      naan tai osittain;
30294:    menettelyn tai tapauksen mukaan muiden
30295:    maatalouden yhteisestä markkinointijärjes-              b) nykyinen yhteisö:
30296:    telystä annettujen asetusten vastaavissa ar-
30297:    tikloissa säädetyn menettelyn mukaisesti                   -   poistaa 1 kohdassa tarkoitetut tullit
30298:    päättää, että:                                                 nopeammin kuin siinä määrätään,
30299:       a) Helleenien tasavalta saa:                            -   jättää Kreikasta tuotujen tuottei-
30300:          -    poistaa 1 kohdassa tarkoitetut tullit               den tullit kokonaan tai osittain
30301:               tai lähentää niitä 2 kohdan mukai-                  kantamatta.
30302:               sesti nopeammin kuin siinä määrä-
30303:               tään,                                     Muiden tuotteiden osalta ei edellytetä luvan
30304:                                                         saamista siihen, että Helleenien tasavalta
30305:           -   jättää nykyisistä jäsenvaltioista         toteuttaa ensimmäisen alakohdan a alakoh-
30306:               tuotujen tuotteiden tullit kantamat-      dan ensimmäisessä ja toisessa luetelmakoh-
30307:               ta kokonaan tai osittain,                 dassa tarkoitetut toimenpiteet. Helleenien
30308:                                                                                                       147
30309: 
30310:   tasavalta antaa toteutetuista toimenpiteistä                             66 artikla
30311:   tiedon muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
30312:                                                          1. Kreikasta nykyiseen yhteisöön suuntautuvas-
30313:   N opeutetusta lähentämisestä johtuvat tullit          sa tuonnissa kannetaan jalostusteollisuuden
30314:   eivät saa olla alempia kuin samojen tuottei-          suojelun varmistava maksuosa, joka otetaan
30315:   den muista jäsenvaltioista tulevaan tuontiin          huomioon laskettaessa kolmansista maista tuo-
30316:   sovelletut tullit.                                    tavien, vilja- ja riisialan yhteisen markkinajär-
30317:                                                         jestelyn piiriin kuuluvien tuotteiden tuontimak-
30318:                                                         suja.
30319:                     65 artikla
30320:                                                         2. Kreikkaan suuntautuvassa tuonnissa tämän
30321: 1. Jollei 61, 64 ja 115 artiklassa toisin määrätä,      maksuosan määrä määritetään eristämällä 1
30322: järjestelmä, jota nykyisessä yhteisössä sovelle-        päivänä tammikuuta 1979 sovelletusta suojelus-
30323: taan tulleihin ja vaikutukseltaan vastaaviin            ta se maksuosa tai ne maksuosat, joiden
30324: maksuihin sekä määrällisiin rajoituksiin ja vai-        tarkoituksena on varmistaa jalostusteollisuu-
30325: kutukseltaan vastaaviin toimenpiteisiin, koskee         den suojelu.
30326:  1 päivästä tammikuuta 1981 alkaen Kreikassa
30327: niitä tuotteita, jotka liittymisajankohtana kuu-        Tällainen maksuosa tai tällaisia maksuosia
30328: luvat yhteiseen markkinajärjestelyyn.                   kannetaan muista jäsenvaltioista tulevasta
30329:                                                         tuonnista; kolmansista maista tulevassa tuon-
30330: 2. Niiden tuotteiden osalta, jotka eivät liitty-        nissa kannettavien tuontimaksujen osalta ne
30331: misajankohtana kuulu yhteiseen markkinajär-             korvaavat yhteisön suojelutekijän osan.
30332: jestelyyn, vaikutukseltaan tulleja vastaavien
30333: maksujen sekä määrällisten rajoitusten ja vai-          3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun mak-
30334: kutukseltaan vastaavien toimenpiteiden asteit-          suosaan, jota pidetään perusmaksuosana, so-
30335: taista poistamista koskevat II osaston mää-             velletaan 64 artiklaa. Kyseessä olevat alennuk-
30336: räykset eivät koske kyseisiä maksuja, rajoituk-         set tai lähentämiset toteutetaan kuitenkin vii-
30337: sia ja toimenpiteitä, jos ne liittymisajankohtana       tenä 20 prosentin eränä kunkin viiden kyseisel-
30338: ovat osa kansallista markkinajärjestelyä.               le perustuotteelle vahvistetun liittymistä seuraa-
30339:                                                         van markkinointivuoden alussa.
30340: Tätä määräystä sovelletaan vain siihen asti kun
30341: näiden tuotteiden yhteinen markkinajärjestely                              67 artikla
30342: on pantu täytäntöön, kuitenkin enintään 31
30343: päivään joulukuuta 1985 asti, ja siltä osin kuin           Vahvistettaessa muiden kuin 58 artiklassa
30344: tämä on ehdottoman välttämätöntä kansallisen            tarkoitettujen hintojen, yhteisessä maatalous-
30345: järjestelyn säilymisen varmistamiseksi.                 politiikassa määrättyjen eri summien tasoa
30346:                                                         otetaan Kreikan osalta huomioon, siinä määrin
30347: 3. Helleenien tasavalta soveltaa yhteisen tulli-        kuin se on tarpeen yhteisen maatalouspolitii-
30348: tariffin nimikkeistöä ETY :n perustaruissopi-           kan moitteettoman toiminnan kannalta, sovel-
30349: muksen liitteessä II tarkoitettuihin tuotteisiin 1      lettu tasausmaksu tai, jos sellaista ei ole,
30350: päivästä tammikuuta 1981 alkaen.                        todettujen hintojen ero ja tarvittaessa tullien
30351:                                                         vaikutus.
30352: Jollei yhteisön sääntöjen soveltamisessa eikä
30353: etenkään yhteisen markkinajärjestelyn sekä täs-
30354: sä osastossa määrätyn siirtymäkauden järjestel-                            68 artikla
30355: män toiminnassa esiinny ongelmia, neuvosto
30356: voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta            1. Tämän artiklan määräykset koskevat tukea,
30357: antaa Helleenien tasavallalle luvan sisällyttää         palkkioita tai muita vastaavia summia, jotka
30358: kyseiseen nimikkeistöön olemassa olevia kan-            on otettu käyttöön yhteisessä maatalouspolitii-
30359: sallisia alajaotteluja, jotka saattaisivat olla vält-   kassa ja joiden osalta 2 luvussa viitataan tähän
30360: tämättömiä yhteisen tullitariffin asteittaisen lä-      artiklaan.
30361: hentymisen toteuttamiseksi tai tullien poistami-
30362: seksi yhteisön alueelta tässä asiakirjassa mää-         2. Yhteisön tuen soveltamista Kreikassa kos-
30363: rätyin edellytyksin.                                    kevat seuraavat määräykset:
30364: 148
30365: 
30366:   a) Tietylle tuotteelle 1 päivästä tammikuuta        matta 68 artiklan määräysten soveltamista.
30367:      1981 Kreikassa myönnettävän yhteisön             Tuen pienentämisen periaatteesta voidaan kui-
30368:      tuen taso vastaa Kreikan myöntämän               tenkin luopua Kreikan kotimaisen tuen osalta,
30369:      tuen perusteella vahvistettua summaa sel-        joka arvioidaan ottamalla huomioon liitteessä
30370:      laisen edustavan ajanjakson aikana, joka         IV tarkoitettujen sosiaalis-kulttuurillisten di-
30371:      vahvistetaan aiemman kansallisen järjes-         rektiivien soveltamisala.
30372:      telyn mukaisesti. Summa ei kuitenkaan
30373:      saa olla nykyisessä yhteisössä liittymis-        2. Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
30374:      päivänä myönnetyn tuen määrää suurem-            ehdotuksesta antaa liittymisestä alkaen tämän
30375:      pi. Jos aiemman kansallisen järjestelyn          artiklan määräysten täytäntöönpanoa varten
30376:      mukaisesti ei ole myönnetty samankal-            tarvittavat toimenpiteet. Nämä toimenpiteet
30377:      taista tukea ja jollei seuraavista määrä-        käsittävät erityisesti eritellyn luettelon kaikesta
30378:      yksistä muuta johdu, Kreikassa ei liitty-        1 kohdassa tarkoitetusta tuesta, sen määrän,
30379:      mispäivästä alkaen myönnetä lainkaan             sen poistamista koskevan aikataulun sekä yk-
30380:      tukea.                                           sityiskohtaiset säännöt, jotka ovat tarpeen yh-
30381:                                                       teisen maatalouspolitiikan moitteettoman toi-
30382:   b) Tämän jälkeen yhteisön tuki joko ote-            minnan varmistamiseksi; näillä yksityiskohtai-
30383:       taan käyttöön Kreikassa tai, jos ero on         silla säännöillä on lisäksi voitava varmistaa
30384:       olemassa, yhteisön tuen taso Kreikassa          Kreikan markkinoilla tasapuolinen pääsy tuo-
30385:       lähennetään nykyisessä yhteisössä myön-         tantovälineisiin, riippumatta siitä, ovatko ne
30386:       netyn tuen tasoon seuraavan aikataulun          Kreikan alkuperää vai peräisin nykyisistä jä-
30387:       mukaisesti:                                     senvaltioista.
30388: 
30389:       -   neljän ensimmäisen liittymistä seuraa-                          70 artikla
30390:           van markkinointivuoden alussa tai,
30391:           jos sellaisia ei ole, tuen soveltamisjak-   1. Niiden täydentävien säännösten voimaantu-
30392:           sojen alussa, peräkkäin viidenneksel-       loon asti, jotka yhteisö antaa, ja:
30393:           lä, neljänneksellä, kolmanneksella ja
30394:           puolella:                                      -   enintään ensimmäisen liittymistä seuraa-
30395:                                                              van markkinointivuoden alkuun 2 koh-
30396:           -   joko tulevana markkinointivuon-                dan a alakohdassa tarkoitettujen tuottei-
30397:               na tai tuen soveltamisjaksona so-              den osalta,
30398:               vellettavan yhteisön tuen määräs-
30399:               tä;                                        -   enintään 31 päivään joulukuuta 1985
30400:                                                              jäljempänä 2 kohdan b alakohdassa tar-
30401:           -   tai Kreikassa olevan tuen tason ja             koitettujen tuotteiden osalta,
30402:               nykyisessä yhteisössä tulevana
30403:               markkinointivuonna tai tuen so-         Helleenien tasavalta saa säilyttää mainittujen
30404:               veltamisjaksona sovellettavan tu-       tuotteiden osalta alueellaan aiemman kansalli-
30405:               en tason välisestä erosta;              sen järjestelyn aikana erikseen täsmennettävänä
30406:                                                       ajanjaksona voimassa olleista toimenpiteistä
30407:       -   yhteisön tuen tasoa sovelletaan koko-       ne, jotka ovat välttämättömiä kreikkalaisten
30408:           naisuudessaan Kreikassa viidennen           tuottajien tulotason säilyttämiseksi sellaisena
30409:           liittymistä seuraavan markkinointi-         kuin se oli aiemman kansallisen järjestelyn
30410:           vuoden tai tuen soveltamisjakson            aikana.
30411:           alusta.
30412:                                                       2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tuotteita
30413:                                                       ovat:
30414:                     69 artikla
30415:                                                          a) yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen
30416: 1. Helleenien tasavalta saa säilyttää ennallaan             08.03 B kuuluvat kuivatut viikunat,
30417: kotimaisen tuen siirtymäkauden aikana ja pää-
30418: sääntöisesti pienenevänä 31 päivään joulukuuta               yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen
30419: 1985 asti, edellä sanotun kuitenkaan rajoitta-               08.04 B kuuluvat rusinat;
30420:                                                                                                   149
30421: 
30422:   b) yhteisen tullitariffin alanimikkeisiin 07.01   asti, mutta niitä ei saa soveltaa mainitun
30423:      N I, 07.02 A:sta, 07.03 A I, 07.04 B:stä,      päivän jälkeen.
30424:      20.01 B:stä ja 20.02 F:stä kuuluvat muu-
30425:      hun kuin oliiviöljyn valmistukseen tar-        2. Neuvosto voi pidentää 1 kohdassa tarkoitet-
30426:      koitetut oliivit.                              tua määräaikaa yksimielisesti komission ehdo-
30427:                                                     tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan.
30428: 3. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä ko-
30429: mission ehdotuksesta liittymisestä alkaen 1                            2 LUKU
30430: kohdassa tarkoitetut toimenpiteet, jotka Hel-
30431: leenien tasavalta saa säilyttää.                         Tiettyjä yhteisiä markkinajärjestelyjä
30432:                                                                  koskevat määräykset
30433:                    71 artikla                                           1 jakso
30434:   Helleenien tasavallan on poistettava 1 päivä-                Hedelmät ja vihannekset
30435: nä tammikuuta 1981 Kreikan alueella vapaassa
30436: vaihdannassa olevien tuotteiden varastot, jotka
30437: määrältään ylittävät sen, minkä voidaan katsoa                         74 artikla
30438: edustavan tavanomaista tasausvarastoa, omalla
30439: kustannuksellaan ja osana erikseen määritettä-        Hedelmä- ja vihannesalalla sovelletaan pe-
30440: viä yhteisön toimia sekä erikseen määritettä-       rushintaan 59 artiklan määräyksiä.
30441: vässä ajassa.
30442:                                                        Perushinta vahvistetaan Kreikassa liitty-
30443:                                                     misajankohtana ottaen huomioon Kreikan ja
30444:                    72 artikla                       nykyisen yhteisön tuottajahintojen keskiarvo-
30445:                                                     jen välinen ero, joka on todettu erikseen
30446: 1. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-          määrättävän vertailuajanjakson aikana.
30447: sion ehdotuksesta tarvittavat säännökset tämän
30448: osaston määräysten soveltamisesta.
30449:                                                                        75 artikla
30450: 2. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
30451: tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan mu-          1. Perustetaan hinnanhyvitysmekanismi tuota-
30452: kauttaa tämän osaston yksityiskohtaisia sään-       essa nykyiseen yhteisöön Kreikasta tulevia he-
30453: töjä, jos muutokset osoittautuvat tarpeellisiksi    delmiä ja vihanneksia, joille on vahvistettu
30454: siinä tapauksessa, että yhteisön säännöstöä         virallinen hinta.
30455: muutetaan.
30456:                                                     2. Mekanismia koskevat seuraavat säännöt:
30457: 
30458:                    73 artikla                         a) suoritetaan Kreikasta tulevan tuotteen b
30459:                                                          alakohdan mukaisesti lasketun tarjous-
30460: 1. Jos siirtymätoimenpiteet ovat tarpeen siirty-         hinnan ja vuosittain laskettavan yhteisön
30461: misen helpottamiseksi Kreikassa nykyisin so-             tarjoushinnan vertailu toisaalta nykyisen
30462: vellettavasta järjestelmästä yhteisen markkina-          yhteisön kunkin jäsenvaltion tuottajahin-
30463: järjestelyn soveltamisesta johtuvaan järjestel-          tojen aritmeettisen keskiarvon perusteel-
30464: mään tämän osaston mukaisesti, erityisesti jos           la, johon lisätään tuotteista aiheutuvat
30465: uuden järjestelmän soveltaminen sovittuna                kuljetus- ja pakkauskustannukset niiden
30466: ajankohtana tuottaa huomattavia vaikeuksia               siirtyessä tuotantoalueilta yhteisön edus-
30467: tiettyjen tuotteiden osalta, nämä toimenpiteet           taviin kulutuskeskuksiin, ja toisaalta ot-
30468: toteutetaan asetuksen N:o 136/66/ETY 38 ar-              tamalla huomioon tuotantokustannusten
30469: tiklassa tai tapauksen mukaan muiden yhtei-              kehitys. Edellä mainitut tuottajahinnat
30470: sestä maatalouden markkinajärjestelystä annet-           vastaavat edellä mainitun yhteisön tar-
30471: tujen asetusten vastaavissa artikloissa määrät-          joushinnan vahvistamispäivää edeltävinä
30472: tyä menettelyä noudattaen. Toimenpiteet voi-             kolmena vuonna todettujen hintojen kes-
30473: daan toteuttaa 31 päivään joulukuuta 1982                kiarvoa. Yhteisön vuotuinen hinta ei saa
30474: 150
30475: 
30476:       ylittää kolmansiin maihin sovellettavan        3. Tämän artiklan mukainen hinnanhyvitysme-
30477:       viitehinnan tasoa. Yhteisön tarjoushintaa      kanismi jää voimaan
30478:       alennetaan 3 prosenttia ensimmäisen 59
30479:       artiklassa tarkoitetun hintojen lähentämi-       a) 31 päivään joulukuuta 1987 asti 59 ar-
30480:       sen yhteydessä, 6 prosenttia toisen hinto-          tiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuottei-
30481:       jen lähentämisen yhteydessä, 9 prosenttia           den osalta,
30482:       kolmannen hintojen lähentämisen yhtey-
30483:       dessä, 12 prosenttia neljännen hintojen           b) 31 päivään joulukuuta 1985 asti 59 ar-
30484:       lähentämisen yhteydessä, 15 prosenttia               tiklan 3 kohdassa tarkoitettujen tuottei-
30485:       viidennen hintojen lähentämisen yhtey-               den osalta.
30486:       dessä, ja mitä tulee persikoihin ja to-
30487:       maatteihin, 21 prosenttia seitsemännen         4. Jos nykyisestä yhteisöstä tuleva tuonti ai-
30488:       hintojen lähentämisen yhteydessä.              heuttaa häiriöitä Kreikan markkinoilla, voi-
30489:                                                      daan päättää aiheellisista toimenpiteistä, joilla
30490:   b) Kreikasta tulevan tuotteen tarjoushinta         voidaan määrätä edeltävissä alakohdissa tar-
30491:      lasketaan joka markkinapäivänä nykyi-           koitettua hinnanhyvitysmekanismia vastaavas-
30492:      sessä yhteisössä todettujen tai tuonti- ja      ta mekanismista, kun kyse on sellaisten nykyi-
30493:      tukkuporrasta vastaaviksi muutettujen           sestä yhteisöstä tulevien hedelmien ja vihannes-
30494:      edustavien hintojen perusteella. Kreikas-       ten tuonnista Kreikkaan, joille on vahvistettu
30495:      ta tulevan tuotteen hinta vastaa alhaisin-      virallinen hinta.
30496:      ta edustavaa hintaa tai niiden alhaisim-
30497:      pien edustavien hintojen keskiarvoa, jot-
30498:      ka on todettu vähintään 30 prosentissa                             76 artikla
30499:      kyseisestä maasta tulevista määristä, joita
30500:      on pidetty kaupan kaikilla niillä edusta-          Edellä 68 artiklan määräyksiä sovelletaan
30501:      villa markkinoilla, joiden hinnat ovat          erityistoimenpiteistä tuotannon ja kaupan pitä-
30502:      saatavilla. Kyseisestä hinnasta tai kysei-      misen edistämiseksi yhteisön sitrushedelmäalal-
30503:      sistä hinnoista vähennetään c alakohdan         la annetun asetuksen (ETY) N:o 2511/69 6
30504:      mukaisesti mahdollisesti käyttöön otettu        artiklassa tarkoitettuun taloudelliseen korvauk-
30505:      korjausmäärä.                                   seen.
30506:   c) jos näin laskettu kreikkalaisen tuotteen
30507:      hinta on alhaisempi kuin a alakohdassa            Tätä taloudellista korvausta pidetään tuke-
30508:      tarkoitettu yhteisön hinta, tuova jäsen-        na, jota ei myönnetä Kreikassa aiemman kan-
30509:      valtio kantaa näiden kahden hinnan ero-         sallisen järjestelyn nojalla.
30510:      tusta vastaavan korjausmäärän nykyiseen
30511:      yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa. Jos
30512:      yhteisön     tuotteen   kulutuskeskusten                           77 artikla
30513:      markkinoilla laskettu päivittäinen tar-
30514:      joushinta on alhaisempi kuin a alakoh-             Kreikassa sovellettavat vähimmäishinta ja
30515:      dassa määritelty yhteisön hinta, korjaus-       taloudellinen korvaus, joista säädetään tiettyjen
30516:      määrä ei kuitenkaan saa olla suurempi           appelsiinilajikkeiden jalostamisen edistämistä
30517:      kuin toisaalta näiden kahden hinnan             koskevista erityistoimenpiteistä annetun ase-
30518:      aritmeettisen keskiarvon ja toisaalta           tuksen (ETY) N:o 2601169 2 ja 3 artiklassa
30519:      kreikkalaisen tuotteen hinnan välinen           sekä sitruunajalosteiden kaupan edistämistä
30520:      ero.                                            koskevista erityistoimenpiteistä annetun ase-
30521:                                                      tuksen (ETY) N:o 1035177 1 ja 2 artiklassa,
30522:   d) korjausmäärän kantamista jatketaan,             määritetään seuraavasti:
30523:      kunnes on todettu, että kreikkalaisen
30524:      tuotteen hinta on yhtä suuri tai korke-         1. Ensimmäiseen 59 artiklassa tarkoitettuun
30525:      ampi kuin a alakohdassa tarkoitettu yh-            hintojen lähentämiseen asti sovellettava vä-
30526:      teinen hinta, tai tarvittaessa yhtä suuri tai      himmäishinta vahvistetaan jalostettaviksi
30527:      korkeampi kuin c alakohdassa tarkoitet-            tarkoitettujen sitrushedelmien tuottajille
30528:      tujen yhteisten hintojen aritmeettinen             Kreikassa maksettujen hintojen perusteella,
30529:      keskiarvo.                                         jotka on todettu erikseen määrättävänä
30530:                                                                                                  151
30531: 
30532:   edustavana ajanjaksona edellisen kansallisen      välisen hintaeron perusteella, erikseen määritet-
30533:   järjestelyn aikana. Taloudellinen korvaus         tävän vertailujakson aikana. Jos näiden kilpai-
30534:   vastaa nykyisen yhteisön taloudellista kor-       levien tuotteiden hinnat ovat lähellä toisiaan,
30535:   vausta, josta on tarvittaessa vähennetty toi-     yhteistä hintaa sovelletaan Kreikassa liittymi-
30536:   saalta yhteisen vähimmäishinnan ja toisaalta      sestä alkaen. Muussa tapauksessa 59 artiklan
30537:   Kreikassa sovellettavan vähimmäishinnan           määräyksiä sovelletaan näiden tuotteiden ta-
30538:   erotus.                                           voite- tai kohdehintaan. Kreikassa sovellettava
30539:                                                     tavoite- tai kohdehinta ei kuitenkaan saa olla
30540: 2. Kun hintoja vahvistetaan tämän jälkeen,          yhteistä tavoite- tai kohdehintaa korkeampi.
30541:    Kreikassa sovellettavaa vähimmäishintaa lä-
30542:    hennetään yhteiseen vähimmäishintaan 59
30543:    artiklan mukaisesti. Kussakin lähentämis-                           80 artikla
30544:    vaiheessa Kreikassa sovellettava taloudelli-
30545:    nen korvaus vastaa nykyisen yhteisön talou-         Poiketen siitä, mitä 67 artiklassa määrätään,
30546:    dellista korvausta, josta on tarvittaessa vä-    vahvistettaessa muiden kuin 79 artiklan 2
30547:    hennetty yhteisen vähimmäishinnan ja Krei-       kohdassa tarkoitettujen, öljysiemenalalla mää-
30548:    kassa sovellettavan vähimmäishinnan ero-         rättyjen eri summien tasoa otetaan Kreikan
30549:    tus.                                             osalta huomioon, siinä määrin kuin se on
30550:                                                     tarpeen näiden tuotteiden yhteisen markkina-
30551: 3. Silloin kun 1 tai 2 kohdan soveltamisen          järjestelyn moitteettoman toiminnan kannalta,
30552:    tuloksena saatu vähimmäishinta on korke-         79 artiklan 2 kohdan soveltamisesta johtuva
30553:    ampi kuin yhteinen vähimmäishinta, jälkim-       ero.
30554:    mäinen voidaan kuitenkin vahvistaa lopulli-
30555:    sesti Kreikan osalta.
30556:                                                                        81 artikla
30557: 
30558:                    78 artikla                       1. Edellä 68 artiklan määräyksiä sovelletaan
30559:                                                     oliiviöljylle myönnettävään tukeen. Kuitenkin
30560:   Helleenien tasavalta saa 31 päivään joulu-        ensimmäinen tämän tuotteen tuotantotukeen
30561: kuuta 1987 asti velvoittaa kaikki hedelmien ja      liittyvä lähentäminen toteutetaan 1 päivänä
30562: vihannesten tuottajat pitämään kaupan yhteis-       tammikuuta 1981.
30563: ten laatuvaatimusten piiriin kuuluvaa hedelmä-
30564: ja vihannestuotantoansa kokonaisuudessaan           Tätä varten yhteisön tuottajatuen taso, jota
30565: paikallisten markkinoiden välityksellä.             käytetään laskettaessa Kreikassa sovellettavan
30566:                                                     tuen tasoa, vastaa liittymisajankohtana meneil-
30567:                     2 jakso                         lään olevaa markkinointivuotta varten vahvis-
30568:                                                     tettua tasoa.
30569:                     Rasvat
30570:                                                     Lähentämisen toinen vaihe alkaa liittymistä
30571:                                                     seuraavan toisen markkinointivuoden alussa, ja
30572:                    79 artikla                       ainoa mahdollinen muutos ensimmäisen mark-
30573:                                                     kinointivuoden alussa on tarvittaessa se, joka
30574: 1. Oliiviöljyn interventiohintaan sovelletaan 58,   johtuu nykyisessä yhteisössä sovellettavan yh-
30575: 59 ja 61 artiklan määräyksiä.                       teisön tuen muuttamisesta.
30576: 
30577: Edellä 61 artiklan määräysten soveltamisesta        2. Kreikassa korjattujen rapsin-, rypsin-, aurin-
30578: johtuvaa korjaussummaa oikaistaan tarvittaes-       gonkukan- ja risiininsiementen tuen määrää
30579: sa nykyisessä yhteisössä ja Kreikassa sovellet-     oikaistaan Kreikassa ja nykyisessä yhteisössä
30580: tujen yhteisön kuluttajatukimuotojen välisen        sovellettavan tavoite- tai kohdehinnan välillä
30581: eron vaikutuksella.                                 mahdollisesti olevalla erolla.
30582: 
30583: 2. Öljysiementen osalta tavoite- tai kohdehinta     Kreikassa jalostettujen rapsin-, rypsin-, aurin-
30584: vahvistetaan Kreikassa ja nykyisessä yhteisössä     gonkukan- ja risiininsiementen tuen määrää
30585: viljelykierrossa olevien kilpailevien tuotteiden    vähennetään Helleenien tasavallan näiden tuot-
30586: 152
30587: 
30588: teiden kolmansista maista tulevassa tuonnissa       hin tuotteisiin sovellettava tasausmaksu vahvis-
30589: soveltamien tullien vaikutuksella, sanotun kui-     tetaan erikseen määritettävien kertoimien avul-
30590: tenkaan rajoittamatta ensimmäisen alakohdan         la.
30591: soveltamista.
30592:                                                                         5 jakso
30593: 3. Kreikassa korjattujen soijan- ja pellavansie-
30594: menten tuen määrää oikaistaan Kreikassa ja
30595: nykyisessä yhteisössä sovellettavien kohdehin-                         Tupakka
30596: tojen välillä mahdollisesti olevalla erolla ja
30597: vähennetään Helleenien tasavallan näiden tuot-
30598: teiden kolmansista maista tulevassa tuonnissa                          87 artikla
30599: soveltamien tullien määrällä.
30600:                                                     1. Kullekin lajikkeelle tai lajikeryhmälle vah-
30601:                                                     vistettuun interventiohintaan sovelletaan 58 ar-
30602:                    82 artikla                       tiklan määräyksiä.
30603:   Helleenien tasavalta voi soveltaa öljysiemen-
30604: ten sekä kasviöljyjen- ja rasvojen tuonnissa 1      2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua interven-
30605: päivänä tammikuuta 1979 soveltamaansa val-          tiohintaa vastaava kohdehinta vahvistetaan liit-
30606: vontajärjestelyä 31 päivään joulukuuta 1983         tymistä seuraavaa ensimmäistä satoa varten
30607: asti ja erikseen vahvistettavien yksityiskohtais-   Kreikassa tasolle, joka heijastaa kohdehinnan
30608: ten sääntöjen mukaisesti.                           ja interventiohinnan välistä suhdetta raakatu-
30609:                                                     pakka-alan yhteisen markkinajärjestelyn perus-
30610:                     3 jakso                         tamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o
30611:                                                     727/70 2 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan
30612:             Maito ja maitotuotteet                  mukaisesti.
30613: 
30614:                                                     3. Seuraavien neljän sadon osalta:
30615:                    83 artikla
30616: 
30617:    Edellä 58, 59 ja 61 artiklan määräyksiä             a) kyseinen kohdehinta vahvistetaan asetuk-
30618: sovelletaan voin ja rasvauoman maitojauheen               sen (ETY) N:o 727/70 2 artiklan 2 koh-
30619: interventiohintoihin.                                     dan ensimmäisen alakohdan mukaisesti
30620:                                                           ottaen kuitenkin huomioon tuki, jonka
30621:                                                           Helleenien tasavalta saa säilyttää tupa-
30622:                    84 artikla                             kan osalta 69 artiklan mukaisesti;
30623: 
30624:   Muihin maitotuotteisiin kuin voihin ja ras-          b) kyseistä kohdehintaa korotetaan neljässä
30625: vattomaan maitojauheeseen sovellettava ta-                vaiheessa siten, että ensimmäinen koro-
30626: sausmaksu määritetään erikseen määritettävien             tus tehdään liittymisen jälkeisen toisen
30627: kertoimien avulla.                                        sadon osalta sen kansallisen tuen vähen-
30628:                                                           tämisen määrällä, jonka Helleenien tasa-
30629:                     4 jakso                               valta saa säilyttää vähenevänä tupakan
30630:                   Naudanliha                              osalta 69 artiklan määräysten mukaisesti.
30631: 
30632: 
30633:                    85 artikla
30634:                                                                        88 artikla
30635:   Edellä 58, 59 ja 61 artiklan määräyksiä
30636: sovelletaan Kreikassa ja nykyisessä yhteisössä         Poiketen siitä, mitä 71 artiklassa määrätään,
30637: täysikasvuisten nautojen hintoihin.                 Helleenien tasavallan on poistettava kokonai-
30638:                                                     suudessaan kaikki liittymistä edeltävistä sadois-
30639:                                                     ta kertyneet tupakkavarastot omalla kustan-
30640:                    86 artikla                       nuksellaan ja osana erikseen määritettäviä yh-
30641:                                                     teisön menettelyjä sekä erikseen määritettäväs-
30642:   Asetuksessa (ETY) N:o 805/68 tarkoitettui-        sä ajassa.
30643:                                                                                              I53
30644: 
30645:                     6 jakso                     najärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
30646:                                                 3330/74 I artiklan I kohdan b alakohdassa
30647:              Pellava ja hamppu                  tarkoitettujen tuoreiden sokerijuurikkaiden ja I
30648:                                                 artiklan I kohdan d alakohdassa tarkoitettujen
30649:                                                 tuotteiden tasausmaksut johdetaan kyseiseen
30650:                  89 artikla                     perustuotteeseen sovellettavasta tasausmaksus-
30651:                                                 ta erikseen määritettävien kertaimien avulla.
30652:   Kuitupellavalle ja hampulle myönnettävään
30653: tukeen sovelletaan 68 artiklan määräyksiä.
30654:                                                                    95 artikla
30655:                     7 jakso
30656:                                                   Asetuksen (ETY) N:o 3330/74 26 artiklan 3
30657:                     Humala                      kohdassa tarkoitettua, Kreikassa sovellettavaa
30658:                                                 summaa oikaistaan tasausmaksulla.
30659:                  90 artikla                                         II jakso
30660:   Humalalle myönnettävään tukeen sovelle-                            Vilja
30661: taan 68 artiklan määräyksiä.
30662:                     8 jakso                                        96 artikla
30663:                   Siemenet                      I. Vilja-alalla sovelletaan 58, 59 ja 6I artiklan
30664:                                                 määräyksiä interventiohintoihin ja vehnän
30665:                                                 osalta viitehintoihin.
30666:                  91 artikla
30667: 
30668:   Siemenille myönnettävään tukeen sovelletaan
30669:                                                                    97 artikla
30670: 68 artiklan määräyksiä.
30671:                     9 jakso                       Tasausmaksut vahvistetaan seuraavasti:
30672: 
30673:                Silkkiäistoukat                  1. Niiden viljojen osalta, joiden interventiohin-
30674:                                                    taa ei ole vahvistettu, ensimmäiseen lähen-
30675:                                                    tämiseen asti sovellettava tasausmaksu joh-
30676:                  92 artikla                        detaan kilpailevaan viljalajiin, jonka inter-
30677:                                                    ventiohinta on vahvistettu, sovellettavasta
30678:   Silkkiäistoukkia varten myönnettävään tu-        tasausmaksusta ottaen huomioon:
30679: keen sovelletaan 68 artiklan määräyksiä.
30680:                                                    -   hintasuhde Kreikan markkinoilla
30681:                     IO jakso
30682:                                                        tai
30683:                     Sokeri
30684:                                                    -   kyseisten viljojen kynnyshintojen välinen
30685:                                                        suhde.
30686:                  93 artikla
30687:                                                    Seuraavissa hinnanvahvistuksissa maksut
30688:   Valkoisen sokerin interventiohintaan ja so-      vahvistetaan ensimmäisessä alakohdassa tar-
30689: kerijuurikkaan vähimmäishintaan sovelletaan        koitettujen maksujen perusteella ja 59 artik-
30690: 58, 59 ja 6I artiklan määräyksiä.                  lassa hintojen lähentämistä varten vahvistet-
30691:                                                    tujen sääntöjen mukaisesti.
30692: 
30693:                   94 artikla                       Ensimmäisen alakohdan ensimmäisessä lue-
30694:                                                    telmakohdassa tarkoitetussa tapauksessa
30695:   Muiden kuin sokerialan yhteisestä markki-        käytetty suhde on kuitenkin lähennettävä
30696: 20 340405P NIDE V
30697: 154
30698: 
30699:    kynnyshintojen väliseen suhteeseen 59 artik-      tä annetun asetuksen (ETY) N:o 2759175 1
30700:    lassa vahvistettujen sääntöjen perusteella.       artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen muiden tuot-
30701:                                                      teiden kuin teurastetun sianlihan tasausmaksu
30702: 2. Vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä       johdetaan 1 tai 2 kohdan mukaisesti sovellet-
30703:    annetun asetuksen (ETY) N:o 2727175 1             tavasta tasausmaksusta erikseen määritettävien
30704:    artiklan c ja d alakohdassa tarkoitettujen        kertaimien avulla.
30705:    tuotteiden tasausmaksu johdetaan niihin liit-
30706:    tyviin viljatuotteisiin sovellettavasta tasaus-                      13 jakso
30707:    maksusta erikseen määritettävien kertaimien                           Munat
30708:    avulla.
30709: 3. Vehnä- ja durumvehnäjalosteiden osalta ta-                          JOO artikla
30710:    sausmaksu vahvistetaan siten, että huo-
30711:    mioon otetaan myös Helleenien tasavallan          1. Muna-alalla kyseisten tuotteiden hintaan
30712:    69 artiklan nojalla mahdollisesti säilyttämä      sovelletaan Kreikassa ja nykyisessä yhteisössä
30713:    kotimainen tuki myllyteollisuuteen tarkoite-      58, 59 ja 61 artiklan määräyksiä.
30714:    tun vehnän osalta, edellä sanotun kuiten-
30715:    kaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.         2. Nykyisen yhteisön ja Kreikan kaupan häi-
30716:                                                      riöiden vaaran välttämiseksi tasausmaksu voi-
30717:                                                      daan laskea rehuviljaan sovellettavien tasaus-
30718:                    98 artikla                        maksujen perusteella. Tässä tarkoituksessa:
30719: 
30720:    Asetuksen (ETY) N:o 2727175 10 artiklassa            a) kuorellisten munien kilokohtainen ta-
30721: tarkoitetulle makaroni- eli durumvehnälle                  sausmaksu lasketaan yhden kuorellisten
30722: myönnettävään tukeen sovelletaan 68 artiklan               munien kilon tuottamiseen yhteisössä
30723: määräyksiä.                                                tarvittavaan rehuviljan määrään sovellet-
30724:                                                            tavien tasausmaksujen perusteella;
30725:                     12 jakso                            b) siitosmunaan sovellettava tasausmaksu
30726:                                                            lasketaan yhden siitosmunan tuottami-
30727:                     Sianliha
30728:                                                            seen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan
30729:                                                            määrään sovellettavien tasausmaksujen
30730:                    99 artikla                              perusteella.
30731:                                                      Tasausmaksun taso voidaan vahvistaa siten,
30732: 1. Sianliha-alalla kyseisen tuotteen hintaan         että huomioon otetaan myös se kansallinen
30733: sovelletaan Kreikassa ja nykyisessä yhteisössä       tuki, jonka Helleenien tasavalta säilyttää 69
30734: 58, 59 ja 61 artiklan määräyksiä.                    artiklan nojalla siipikarjateollisuudessa käyte-
30735:                                                      tyn viljan osalta, sanotun kuitenkaan rajoitta-
30736: 2. Nykyisen yhteisön ja Kreikan kaupan häiri-        matta ensimmäisen alakohdan soveltamista.
30737: öiden vaaran välttämiseksi tasausmaksu voi-
30738: daan laskea rehuviljaan sovellettavien tasaus-       3. Muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
30739: maksujen perusteella. Teurastettujen sikojen         annetun asetuksen (ETY) N:o 2771175 1 artik-
30740: kilokohtainen tasausmaksu lasketaan yhden            lan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin
30741: sianlihakilon tuottamiseen yhteisössä tarvitta-      tuotteisiin sovellettava tasausmaksu johdetaan
30742: vaan rehuviljan määrään sovellettavien tasaus-       1 tai 2 kohdan mukaisesti kuorellisiin muniin
30743: maksujen perusteella.                                sovellettavasta tasausmaksusta erikseen määri-
30744:                                                      tettävien kertaimien avulla.
30745: Tasausmaksu voidaan vahvistaa tasolle, jolla
30746: otetaan huomioon myös se kansallinen tuki,                              14 jakso
30747: jonka Helleenien tasavalta säilyttää 69 artiklan
30748: nojalla porsaiden kasvattamisessa käytetyn vil-                      Siipikarjanliha
30749: jan osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
30750: ensimmäisen alakohdan soveltamista.                                    101 artikla
30751: 
30752: 3. Sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys-     1. Siipikarjanliha-alalla kyseiseen tuotteeseen
30753:                                                                                                  155
30754: 
30755: sovelletaan Kreikassa ja nykyisessä yhteisössä      tavaa tasausmaksua muunnettuna asetuksen
30756: 58, 59 ja 61 artiklan määräyksiä.                   N:o 467/67/ETY 1 artiklassa tarkoitetulla
30757:                                                     muuntokertoimella.
30758: 2. Nykyisen yhteisön ja Kreikan kaupan häiri-
30759: öiden vaaran välttämiseksi tasausmaksu voi-         4. Osittain hiottuun riisiin sovellettava tasaus-
30760: daan laskea rehuviljaan sovellettavien tasaus-      maksu vastaa kokonaan hiottuun riisiin sovel-
30761: maksujen perusteella. Tässä tarkoituksessa:         lettavaa tasausmaksua muunnettuna asetuksen
30762:                                                     N:o 467/67/ETY 1 artiklassa tarkoitetulla
30763:   a) teurastetun siipikarjan kilokohtainen ta-      muuntokertoimella.
30764:      sausmaksu lasketaan yhden, lajeittain eri-
30765:      tellyn, teurastetun siipikarjanlihakilon       5. Riisialan yhteisestä markkinajärjestelystä an-
30766:      tuottamiseen yhteisössä tarvittavaan re-       netun asetuksen (ETY) N:o 1418/76 1 artiklan
30767:      huviljan määrään sovellettavien tasaus-        1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen tuottei-
30768:      maksujen perusteella;                          den tasausmaksu johdetaan niihin liittyviin
30769:                                                     tuotteisiin sovellettavasta tasausmaksusta erik-
30770:    b) siipikarjan poikasiin sovellettava tasaus-    seen määritettävien kertoimien avulla.
30771:       maksu lasketaan yhden poikasen tuotta-
30772:       miseen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan     6. Rikkoutuneisiin riisinjyviin sovellettavan ta-
30773:       määrään sovellettavien tasausmaksujen         sausmaksun taso vahvistetaan siten, että huo-
30774:       perusteella.                                  mioon otetaan Kreikan hankintahinnan ja kyn-
30775:                                                     nyshinnan välinen ero.
30776: Tasausmaksu voidaan vahvistaa tasolle, jolla
30777: otetaan huomioon myös se kansallinen tuki,                              16 jakso
30778: jonka Helleenien tasavalta säilyttää 69 artiklan
30779: nojalla siipikarjateollisuudessa käytetyn viljan             Hedelmä- ja vihannesjalosteet
30780: osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta en-
30781: simmäisen alakohdan soveltamista.
30782:                                                                       103 artikla
30783: 3. Siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajär-
30784: jestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o                 Hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä
30785: 2777/75 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa           markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY)
30786: tarkoitettuihin tuotteisiin sovellettava tasaus-    N:o 516/77 3 a artik1assa säädetyn tukijärjes-
30787: maksu johdetaan teurastettuun siipikarjanli-        telyn piiriin kuuluviin tuotteisiin sovelletaan
30788: haan 1 ja 2 kohdan mukaisesti sovellettavasta       Kreikassa seuraavia määräyksiä:
30789: tasausmaksusta erikseen määritettävien kertoi-
30790: mien avulla.                                        1. Edellä 59 artiklassa tarkoitettuun ensimmäi-
30791:                                                        seen 1ähentämiseen asti asetuksen (ETY)
30792:                     15 jakso                           N:o 516/77 3 a artiklan 3 kohdassa tarkoi-
30793:                                                        tettu vähimmäishinta vahvistetaan erikseen
30794:                       Riisi                            määrättävän edustavan ajanjakson aikana
30795:                                                        todettujen hintojen perusteella, jotka Krei-
30796:                                                        kassa maksetaan jalostettaviksi tarkoitettu-
30797:                   102 artikla                          jen tuotteiden tuottajille aiemman kansalli-
30798:                                                        sen järjestelyn mukaisesti.
30799: 1. Riisialalla raakariisin interventiohintaan so-
30800: velletaan 58, 59 ja 61 artiklan määräyksiä.         2. Siinä tapauksessa, että 1 kohdassa tarkoitet-
30801:                                                        tu vähimmäishinta eroaa yhteisestä hinnas-
30802: 2. Esikuorittuun riisiin sovellettava tasausmak-       ta, Kreikassa käytettävää hintaa muutetaan
30803: su vastaa raakariisiin sovellettavaa tasausmak-        59 artik1assa määrättyjä yksityiskohtaisia
30804: sua muunnettuna asetuksen N:o 467/67/ETY 1             sääntöjä noudattaen kunkin liittymistä seu-
30805: artiklassa tarkoitetulla muuntokertoimella.            raavan markkinointivuoden alussa.
30806: 
30807: 3. Kokonaan hiottuun riisiin sovellettava ta-       3. Kreikassa myönnetyn yhteisön tuen maara
30808: sausmaksu vastaa esikuorittuun riisiin sovellet-       vahvistetaan siten, että hyvitetään asetuksen
30809: 156
30810: 
30811:     (ETY) N:o 516/77 3 artiklan 3 kohdan b              teisön kohdehinnan välillä mahdollisesti
30812:     alakohdan nojalla määritettyjen kolmansien          oleva ero
30813:     maiden tuotteiden hintatason ja kreikkalais-
30814:     ten tuotteiden hintojen taso, joka on vah-          ja
30815:     vistettu ottaen huomioon 2 kohdassa tarkoi-     -   Kreikassa kolmansista maista tuleviin tuot-
30816:     tettu vähimmäishinta ja Kreikassa voimassa          teisiin sovellettavien tuontitullien vaikutus,
30817:     olevat jalostamiskustannukset ottamatta
30818:     huomioon yrityksiä, joilla on korkeimmat        kun määrä kerrotaan asetuksen (ETY) N:o
30819:     kustannukset. Tämä tuki ei kuitenkaan saa       1117/78 5 artiklan 2 kohdalla tarkoitetulla
30820:     olla nykyisessä yhteisössä myönnettyä tukea     prosenttiosuudella.
30821:     korkeampi.
30822:                                                     4. Asetuksen (ETY) N:o 1117/78 3 artiklassa
30823: 4. Yhteisön tukea voidaan kokonaisuudessaan         tarkoitettuun kiinteään tukeen sovelletaan 68
30824:    soveltaa Kreikassa liittymistä seuraavan         artiklan määräyksiä.
30825:    seitsemännen markkinointivuoden alusta to-
30826:    maattitiivisteiden, kuorittujen tomaattien,                            18 jakso
30827:    tomaattimehujen ja persikkasäilykkeiden
30828:    osalta ja liittymistä seuraavan viidennen                 Pavut, härkäpavut ja makeat lupiinit
30829:    markkinointivuoden alusta luumujen osalta.
30830:                                                                          105 artikla
30831: 5. Jos kuitenkin 1 tai 2 kohdan soveltamisesta
30832:    seuraava vähimmäishinta on korkeampi             1. Papujen, härkäpapujen ja makeiden lupiinien
30833:    kuin yhteinen vähimmäishinta, jälkimmäistä       Kreikassa 1 päivänä tammikuuta 1981 sovel-
30834:    voidaan soveltaa lopullisesti Kreikkaan.         lettava käynnistyshinta vahvistetaan Kreikassa
30835:                     17 jakso                        ja nykyisessä yhteisössä viljelykierrossa olevien
30836:                                                     kilpailevien tuotteiden välisen hintaeron perus-
30837:                  Kuivatut rebut                     teella, erikseen määritettävän vertailujakson
30838:                                                     aikana.
30839: 
30840:                    104 artikla                      Jos kilpailevien tuotteiden hinnat ovat saman-
30841:                                                     kaltaisia, yhteistä hintaa sovelletaan Kreikassa
30842: 1. KuivarehuaJan yhteisestä markkinajärjeste-       liittymisestä alkaen. Muussa tapauksessa näi-
30843: lystä annetun asetuksen (ETY) N:o 1117/78 4         den tuotteiden käynnistyshintaan sovelletaan
30844: artiklassa tarkoitettu kohdehinta, jota sovelle-    59 artiklan määräyksiä. Näiden tuotteiden
30845: taan Kreikassa 1 päivästä tammikuuta 1981,          Kreikassa sovellettava käynnistyshinta ei kui-
30846: vahvistetaan maailmanmarkkinahintaa vastaa-         tenkaan saa olla yhteistä käynnistyshintaa kor-
30847: valle tasolle, jota korotetaan Kreikassa mah-       keampi.
30848: dollisesti myönnettävällä tuella erikseen määri-
30849: tettävän vertailuajanjakson aikana aiemman          2. Papuja, härkäpapuja ja makeita lupiineja
30850: kansallisen järjestelmän mukaisesti, lukuun ot-     koskevista erityistoimenpiteistä annetussa ase-
30851: tamatta tukea, joka säilyy 69 artiklan nojalla ja   tuksessa (ETY) N:o 1119/78 tarkoitettujen,
30852: tulleja, joita Kreikka soveltaa 1 päivästä hei-     Kreikassa korjattujen ja rehun valmistuksessa
30853: näkuuta 1980 kolmansiin maihin. Näin vahvis-        käytettyjen tuotteiden osalta kyseisen asetuksen
30854: tettu kohdehinta ei saa olla yhteistä kohdehin-     2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuen määrää
30855: taa korkeampi.                                      pienennetään Kreikassa sovellettavan käynnis-
30856:                                                     tyshinnan ja yhteisen käynnistyshinnan välisel-
30857: 2. Jos edellä 1 kohdan mukaisesti laskettu          lä mahdollisella erolla.
30858: kohdehinta on yhteisön kohdehintaa alhaisem-
30859: pi, siihen sovelletaan 59 artiklan määräyksiä.      Kyseisen, Kreikassa jalostetulle tuotteelle
30860:                                                     myönnettävän tuen määrää vähennetään kol-
30861: 3. Kreikassa sovellettavaa täydentävää tukea        mansista maista tulevien soijakakkujen tuontiin
30862: pienennetään määrällä, joka on yhtä kuin:           Kreikassa sovellettavien tullien vaikutuksella,
30863:                                                     sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensimmäisen
30864: -     Kreikassa käytettävän kohdehinnan ja yh-      alakohdan soveltamista.
30865:                                                                                                    157
30866: 
30867: Ensimmäisen ja toisen alakohdan soveltamises-       maksu kuitenkin lisätään Kreikan kaikille
30868: ta seuraavat summat kerrotaan asetuksen             edustaville markkinoille vahvistettuun keski-
30869: (ETY) N :o 1119/78 2 artiklan 1 kohdassa            hintaan.
30870: tarkoitetulla prosenttiosuudella.
30871:                                                                        109 artikla
30872: 
30873:                   106 artikla                          Niin kauan kuin Helleenien tasavalta sovel-
30874:                                                     taa 70 artiklan määräyksiä kuivattujen rypälei-
30875:    Poiketen siitä, mitä 67 artiklassa määrätään,    den osalta, alkoholin lisäämisestä viinialan
30876: vahvistettaessa papujen, härkäpapujen ja ma-        tuotteisiin annetun asetuksen (ETY) N:o
30877: keiden lupiinien alalla määrättyjen eri summien     351/79 nojalla tiettyihin viineihin Kreikassa
30878: tasoa, jotka ovat muita kuin 105 artiklan 1         lisättävä kuivattujen rypäleiden alkoholipitoi-
30879: kohdassa tarkoitettuja hintoja, otetaan Krei-       suus rajoitetaan vuosittaiseen määrään, joka ei
30880: kan osalta huomioon, siinä määrin kuin se on        ylitä tähän tarkoitukseen Kreikassa vuosina
30881: tarpeen yhteisen maatalouspolitiikan moitteet-      1978, 1979 ja 1980 käytettyä alkoholipitoisuut-
30882: toman toiminnan kannalta, 105 artiklan 1            ta.
30883: kohdan soveltamisesta johtuva hintaero.
30884:                                                                         3 LUKU
30885:                     19 jakso
30886:                                                             Kalastusta koskevat määräykset
30887:                       Viini
30888: 
30889:                                                                        110 artikla
30890:                   107 artikla
30891:                                                     1. Poiketen siitä, mitä kalastusalan yhteisen
30892: 1. Pöytäviinien kohdehintaan sovelletaan 58 ja      rakennepolitiikan perustamista annetun asetuk-
30893: 59 artiklan määräyksiä. 61 artiklan määräyksiä      sen (ETY) N:o 101/76 2 artiklan 1 kohdassa ja
30894: sovelletaan kyseisiin tuotteisiin, ellei 3 kohdan   vuoden 1972 liittymisasiakirjan 100 artiklassa
30895: määräyksistä muuta johdu.                           määrätään, Italian tasavalta ja Helleenien ta-
30896:                                                     savalta saavat toistensa suhteen rajoittaa 31
30897: 2. Muiden sellaisten tuotteiden tasausmaksu,        päivään joulukuuta 1985 asti niiden suvereni-
30898: joiden viitehinta on vahvistettu, määritetään,      teettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla, 111
30899: siinä määrin kuin se on tarpeen viinialan           artiklassa ilmoitettujen vyöhykkeiden sisäpuo-
30900: markkinajärjestelyn moitteettoman toiminnan         lella sijaitsevilla vesillä tapahtuvan kalastuksen
30901: kannalta, pöytäviineille vahvistetun tasausmak-     sellaisiin aluksiin, jotka perinteisesti harjoitta-
30902: sun perusteella. Väkevän viinin osalta 1 päivä-     vat kalastustoimintaa näillä vesillä rannikko-
30903: nä tammikuuta 1981 sovellettava tasausmaksu         alueen satamista käsin.
30904: on yhtä kuin tuona ajankohtana kolmansien
30905: maiden suhteen sovellettava tasausmaksu. Ta-        2. Edellä 1 kohdan ja 111 artiklan määräykset
30906: sausmaksu poistetaan 59 artiklassa määrätyn         eivät vaikuta kalastuksen erioikeuksiin, joita
30907: aikataulun mukaisesti.                              Italian tasavallalla ja Helleenien tasavallalla voi
30908:                                                     olla 1 päivänä tammikuuta 1981 suhteessa
30909: 3. Niiden tuotteiden osalta, joille on määrätty     toisiinsa.
30910: viitehinta, kolmansista maista Kreikkaan suun-
30911: tautuvassa tuonnissa ei sovelleta lainkaan ta-
30912: sausmaksuja.                                                           111 artikla
30913: 
30914:                    108 artikla                        Edellä 110 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja
30915:                                                     vyöhykkeitä ovat:
30916:    Poiketen siitä, mitä 67 artiklassa määrätään,
30917: viinialan yhteisestä markkinajärjestelystä anne-    1. Kreikka
30918: tun asetuksen (ETY) N:o 337/79 3 artiklassa
30919: tarkoitettua, Kreikassa sovellettavaa käynnis-         Perusviivasta lasketun kuuden meripenin-
30920: tyshintaa ei oikaista tasausmaksulla. Kyseinen         kulman rajan sisäpuolella sijaitsevat vedet.
30921: 158
30922: 
30923: 2. Italia                                          joulukuuta 1985 asti omia markkinoille saatta-
30924:                                                    mista koskevia sääntöjään maatalous- tai puu-
30925:    Perusviivasta lasketun kuuden meripenin-        tarhanviljelylajikkeisiin tai metsätalouslajien
30926:    kulman rajan sisäpuolella sijaitsevat vedet.    perusaineistoon sekä maataloudessa, puutarha-
30927:    Raja ulotetaan 12 meripeninkulmaan seu-         viljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä sie-
30928:    raavien vyöhykkeiden osalta:                    menten ja lisäysaineiston tuotannon varmista-
30929:                                                    mis- ja valvomissääntöjä.
30930:    a) Adrianmeri, Po di Goron suun eteläpuo-
30931:       lelta;                                       2. Helleenien tasavalta:
30932:    b) J oonianmeri;
30933:                                                       a) toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet
30934:    c) Sisilianmeri ja -kanaali, saaret mukaan            siirtyäkseen asteittain noudattamaan vii-
30935:       lukien;                                            meistään 1 kohdassa tarkoitetun määrä-
30936:                                                          ajan täyttyessä yhteisön säännöksiä, jot-
30937:    d) Sardinian vedet.                                   ka koskevat sellaisten lajikkeiden tai pe-
30938:                                                          rusaineiston hyväksymistä sekä maata-
30939:                       4 LUKU                             loudessa, puutarhaviljelyssä ja metsäta-
30940:                                                          loudessa käytettäviä siementen ja lisäys-
30941:                 Muut määräykset                          aineiston kaupan pitämistä;
30942:                       1 jakso
30943:                                                       b) voi ennen 1 kohdassa tarkoitetun maa-
30944:             Eläinlääkintätoimenpiteet                    räajan päättymistä rajoittaa kokonaan
30945:                                                          tai osittain sellaisten maataloudessa ja
30946:                                                          puutarhanviljelyssä käytettävien siemen-
30947:                    112 artikla                           ten tai lisäysaineiston pitämistä kaupan
30948:                                                          sellaisten lajikkeiden siemenien ja lisäys-
30949: 1. Helleenien tasavalta ei lähetä muiden jäsen-          aineiston, jotka ovat sen alueella sallittu-
30950: valtioiden alueille niiltä alueiltaan, jotka on          ja; tämä määräys koskee myös perusai-
30951: määritetty annettujen takuiden perusteella py-           neistoa metsätalousalan lisäysaineiston
30952: syvän eläinlääkintäkomitean menettelyn mu-               osalta.
30953: kaisesti, mitään nauta- tai sikaeläimiä eikä
30954: tuoretta naudan-, sian-, vuohen- tai lampaan-         c) vie nykyisten jäsenvaltioiden alueelle ai-
30955: lihaa ennen kuin mainituilla alueilla on kulunut         noastaan yhteisön säännösten mukaisia
30956: 12 kuukautta viimeisestä vieraan viruksen ai-            siemeniä ja lisäysaineistoa;
30957: heuttamasta suu- ja sorkkataudista tai tätä
30958: tautia vastaan annetusta rokotuksesta.
30959:                                                    3. Maataloudessa, puutarhaviljelyssä ja metsä-
30960: 2. Suu- ja sorkkataudin sekä vieraan viruksen      taloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineis-
30961: aiheuttamaa tilannetta tarkastellaan 31 päivään    toa käsittelevän pysyvän komitean menettelyn
30962: joulukuuta 1985 mennessä.                          mukaisesti voidaan päättää ennen 31 päivää
30963:                                                    joulukuuta 1985 tiettyjen lajikkeiden siementen
30964: Komissio antaa viimeistään 1 päivänä heinä-        ja lisäysaineiston asteittaisesta vapauttamisesta
30965: kuuta 1984 neuvostolle kertomuksen, jossa on       Kreikan ja nykyisen yhteisön välillä heti kun
30966: ehdotuksia aiheellisten yhteisön säännösten an-    siihen näyttäisi olevan riittävät edellytykset.
30967: tamisesta tällä alalla.
30968:                                                                         3 jakso
30969:                       2 jakso
30970:       Siemeniä ja lisäysaineistoa koskevaan                      Erinäiset määräykset
30971:        lainsäädäntöön liittyvät toimenpiteet
30972: 
30973:                    113 artikla                                        114 artikla
30974: 
30975: 1. Helleenien tasavalta voi soveltaa 31 päivään      Tämän asiakirjan liitteen IV luettelossa ole-
30976:                                                                                                       159
30977: 
30978: via säädöksiä sovelletaan Kreikan suhteen ky-          määrälliset rajoitukset kiintiöiden muodossa
30979: seisessä liitteessä määrätyin edellytyksin.            liitteessä VI lueteltujen tuotteiden osalta, joita
30980:                                                        nykyinen yhteisö ei ole vapauttanut ja joita
30981:                    V OSASTO                            Helleenien tasavalta ei ole vielä vapauttanut
30982:                                                        yhteisöön nähden. Maihin, joita asetus (ETY)
30983:                ULKOSUHTEET                             N:o 1439/74 koskee, 120 artiklassa tarkoitettu-
30984:                                                        ja maita lukuun ottamatta, ja asetuksissa
30985:                       1 luku                           (ETY) N:o 109/70 ja (ETY) N:o 2532/78
30986:                                                        tarkoitettuihin valtionkauppaa harjoittaviin
30987:            Yhteinen kauppapolitiikka                   maihin vuonna 1981 sovellettavien kiintiöiden
30988:                                                        määrät, vahvistetaan tässä liitteessä.
30989: 
30990:                     115 artikla                        Näitä kiintiöitä voidaan muuttaa vain yhteisön
30991:                                                        menettelyjä noudattaen.
30992: 1. Helleenien tasavalta saa säilyttää määrälliset
30993: rajoitukset kokonaiskiintiöiden muodossa liit-
30994: teessä V lueteltujen tuotteiden ja määrien osal-
30995: ta tilapäisenä poikkeuksena asetuksissa (ETY)                             116 artikla
30996: N:o 109/70, (ETY) N:o 1439/74 ja (ETY) N:o
30997: 2532/78 olevista yhteisistä vapauttamisluette-           Helleenien tasavalta poistaa kolmansiin mai-
30998: loista. Nämä tuotteet vapautetaan täysin 1             hin nähden liittymisajankohtana voimassa ole-
30999: päivänä tammikuuta 1986 ja kiintiöitä korote-          van, tuontitalletuksia ja käteismaksuja koske-
31000: taan asteittain kyseiseen päivän asti. Kiintiöi-       van järjestelmän saman aikataulun mukaisesti
31001: den korottamista koskevat yksityiskohtaiset            ja samoin edellytyksin kuin 38 artiklassa on
31002: säännöt ovat samat kuin 36 artiklassa määrä-           määrätty nykyisten jäsenvaltioiden osalta.
31003: tyt.
31004: Jos kahden peräkkäisen vuoden tuonti kattaa
31005: vähemmän kuin 90 prosenttia avatusta vuosi-                               117 artikla
31006: kiintiöstä, Helleenien tasavalta kumoaa voi-
31007: massa olevat määrälliset kiintiöt, jos kyseessä        1. Helleenien tasavalta soveltaa 1 päivästä
31008: oleva tuote vapautetaan nykyisiin jäsenvaltioi-        tammikuuta 1981 alkaen kehitysmaiden tul-
31009: hin nähden.                                            lietuuksia koskevaa yhteisön järjestelmää mui-
31010:                                                        hin kuin ETY:n perustamissopimuksen liittees-
31011: 2. Helleenien tasavalta ei vapauta 31 päivään          sä II lueteltuihin tuotteisiin; liitteessä VII lue-
31012: joulukuuta 1985 kolmansiin maihin nähden               teltujen tuotteiden osalta Helleenien tasavalta
31013: tuotteita, joita ei vielä ole vapautettu nykyiseen     lähentää kuitenkin tullejaan asteittain 31 päi-
31014: yhteisöön nähden eikä myönnä kalmansille               vään joulukuuta 1985 asti kehitysmaiden tul-
31015: maille näille tuotteille vahvistettujen kiintiöiden    lietuuksia koskevan yhteisön järjestelmän tul-
31016: osalta mitään muuta etua nykyiseen yhteisöön           leihin. Nämä lähentämiset toteutetaan 31 artik-
31017:  nähden. Helleenien tasavalta ei vapauta asetuk-       lassa määrätyn aikataulun mukaisesti.
31018: sissa (ETY) N:o 109/70 ja (ETY) N:o 2532/78
31019:  tarkoitettujen valtionkauppaa harjoittavien
31020:  maiden suhteen tuotteita, joita ei vielä ole          2. ETY :n perustamissopimuksen liitteessä II
31021:  vapautettu nykyiseen yhteisöön nähden tai             luetelluille tuotteille määrättyjä tai laskettuja
31022:  sellaisiin maihin nähden, joita asetus (ETY)          etuustulleja sovelletaan Helleenien tasavallan
31023:  N:o 1439/74 koskee, eikä myönnä kalmansille           kolmansien maiden kanssa käymässään kau-
31024:  maille näille tuotteille vahvistettujen kiintiöiden   passa tosiasiallisesti kantamiin tulleihin 64 ar-
31025:  osalta mitään muuta etua nykyiseen yhteisöön          tiklan mää~äysten mukaisesti.
31026:  nähden tai niihin maihin nähden, joita asetus
31027:  (ETY) N:o 1439/74 koskee.                             Kolmansista maista Kreikkaan suuntautuvassa
31028:                                                        tuonnissa ei missään tapauksessa saa soveltaa
31029:  3. Helleenien tasavalta säilyttää 31 päivään          nykyisestä yhteisöstä tuleviin tuotteisiin sovel-
31030:  joulukuuta 1985 asti kolmansiin maihin nähden         lettavia tulleja edullisempia tulleja.
31031: 160
31032: 
31033:                     2 LUKU                            pöytäkirjoja ei yhteisöstä tai Helleenien tasa-
31034:                                                       vallasta riippumattomista syistä ole tehty 1
31035:   Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kolmansien          päivään tammikuuta 1981 mennessä, yhteisö
31036:                 maiden kanssa                         toteuttaa tilanteen korjaamiseksi tarvittavat
31037:                                                       toimenpiteet liittymisestä alkaen.
31038:                    118 artikla
31039:                                                         Helleenien tasavalta soveltaa joka tapaukses-
31040: 1. Helleenien tasavalta soveltaa 120 artiklassa       sa etuuskohtelua 120 artiklassa lueteltuihin
31041: tarkoitettujen sopimusten määräyksiä 1 päiväs-        maihin 1 päivästä tammikuuta 1981 alkaen.
31042: tä tammikuuta 1981 alkaen.
31043: Siirtymätoimenpiteistä ja mukautuksista mää-                            120 artikla
31044: rätään sopimuspuolina olevien ja näihin sopi-
31045: muksiin liittyneiden maiden kanssa tehdyissä             Mitä 118 ja 119 artiklassa määrätään, koskee
31046: pöytäkirjoissa.                                       Algerian, Egyptin, Espanjan, Islannin, Israelin,
31047:                                                       Itävallan, Jordanian, Jugoslavian, Kyproksen,
31048: 2. Siirtymätoimenpiteiden, joissa otetaan huo-
31049:                                                       Libanonin, Maltan, Marokon, Norjan, Portu-
31050: mioon yhteisössä käytetyt vastaavat toimenpi-
31051:                                                       galin, Ruotsin, Suomen, Sveitsin, Syyrian, Tu-
31052: teet ja jotka eivät saa olla voimassa niitä
31053: pidempään, tarkoituksena on varmistaa, että           nisian ja Turkin kanssa tehtyjä sopimuksia.
31054: yhteisö soveltaa yhteistä järjestelmää suhteis-
31055: saan sopimuspuolina oleviin kolmansiin maihin           Mitä 118 ja 119 artiklassa määrätään, koskee
31056: ja että jäsenvaltioilla on samat oikeudet ja          myös sopimuksia, joita yhteisö tekee muiden
31057: velvollisuudet.                                       Välimeren alueella sijaitsevien kolmansien mai-
31058:                                                       den kanssa ennen tämän asiakirjan voimaantu-
31059: 3. Nämä 120 artiklassa lueteltuihin maihin            loa.
31060: sovellettavat siirtymätoimenpiteet eivät saa mil-
31061: lään alalla johtaa siihen, että Helleenien tasa-                         3 LUKU
31062: valta myöntäisi kyseisille maille nykyiseen yh-
31063: teisöön sovellettavaa kohtelua suotuisamman             Suhteet Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren
31064: kohtelun.                                                       alueiden valtioiden kanssa
31065: Erityisesti kaikkiin sellaisiin tuotteisiin, joihin
31066: sovelletaan siirtymätoimenpiteitä nykyiseen yh-
31067: teisöön sovellettavien määrällisten rajoitusten                          121 artikla
31068: osalta, näitä toimenpiteitä sovelletaan suhtees-
31069: sa kaikkiin 120 artiklassa lueteltuihin maihin ja        AKT:n ja ETY:n välisestä Lomen yleissopi-
31070: yhtä kauan.                                           muksesta sekä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
31071:                                                       tuotteita koskevasta sopimuksesta, jotka on
31072: 4. Nämä 120 artiklassa lueteltuihin maihin            allekirjoitettu 28 päivänä helmikuuta 1975,
31073: sovellettavat siirtymätoimenpiteet eivät saa joh-     johtuvia järjestelyjä ei voida soveltaa Helleeni-
31074: taa siihen, että Helleenien tasavalta soveltaisi      en tasavallan sekä Afrikan, Karibian ja Tyy-
31075: kyseisiin maihin muihin kolmansiin maihin             nenmeren alueiden valtioiden välisissä suhteis-
31076: soveltamaansa kohtelua epäsuotuisampaa koh-           sa, lukuun ottamatta sokeria koskevaa pöytä-
31077: telua. Etenkään määrällisiä rajoituksia koske-        kirjaa 3.
31078: via siirtymätoimenpiteitä ei voida suunnitella
31079: sovellettavan 120 artiklassa lueteltuihin maihin,
31080: kun kyse on tuotteista, joiden tuonti kolman-                            122 artikla
31081: sista maista Kreikkaan on vapautettu tällaisista
31082: rajoituksista.                                          Mitä 118 ja 119 artiklassa määrätään, koskee
31083:                                                       myös uusia sopimuksia, joita yhteisö tekee
31084:                    119 artikla                        Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren alueiden
31085:                                                       maiden kanssa ennen tämän asiakirjan voi-
31086:   Jos 118 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja           maantuloa.
31087:                                                                                                   161
31088: 
31089:                     4 LUKU                                             126 artikla
31090:                     Tekstiilit                         'Tulleiksi' kutsutut, 21 päivänä huhtikuuta
31091:                                                      1970 tehdyn päätöksen 2 artiklan b alakohdas-
31092:                    123 artikla                       sa tarkoitetut tulot käsittävät 31 päivään jou-
31093:                                                      lukuuta 1985 asti tullit, jotka on laskettu ikään
31094: 1. Helleenien tasavalta soveltaa 20 päivänä          kuin Helleenien tasavalta soveltaisi kolmansien
31095: joulukuuta 1973 tehtyä, kansainvälistä tekstii-      maiden kanssa käymässään kaupassa liittymi-
31096: likauppaa koskevaa järjestelyä sekä yhteisön         sestä alkaen yhteisestä tullitariffista johtuvia
31097: tämän järjestelyn yhteydessä tekemiä kahden-         tulleja ja kaikista yhteisön soveltamista tul-
31098: välisiä sopimuksia 1 päivästä tammikuuta 1981        lietuuksista johtuvia alennettuja tulleja.
31099: alkaen. Yhteisö neuvottelee sopimuspuolina
31100: olevien kolmansien maiden kanssa näiden so-             Helleenien tasavalta laskee nämä tullit kuu-
31101: pimusten mukauttamiseksi tehtävistä pöytäkir-        kausittain kyseisen kuukauden tulli-ilmoitusten
31102: joista vapaaehtoisen rajoituksen asettamiseksi       perusteella, ja tullimaksut saatetaan komission
31103: Kreikkaan suuntautuvalle viennille sellaisten        käyttöön viimeistään 20 päivänä toista ilmoi-
31104: tuotteiden ja alkuperien osalta, joille on asetet-   tusten jälkeistä kuuta.
31105:  tu rajoituksia yhteisöön suuntautuvassa vien-
31106:  nissä.                                                Tullit erääntyvät kokonaisuudessaan        päi-
31107:                                                      västä tammikuuta 1986 alkaen.
31108: 2. Jos näitä pöytäkirjoja ei ole tehty 1 päivään
31109: tammikuuta 1981 mennessä, yhteisö toteuttaa
31110: toimenpiteet, joiden tarkoituksena on tilanteen                        127 artikla
31111: korjaaminen ja jotka koskevat sellaisia siirty-
31112: mäkauden aikana tehtäviä mukautuksia, jotka             Arvonlisäverosta saatuina omina varoina to-
31113: ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että yhteisö       detut tullit tai 21 päivänä huhtikuuta 1970
31114: soveltaa kyseisiä sopimuksia.                        tehdyn päätöksen 4 artiklan 1-5 kohdan
31115:                                                      mukaisesti kansantuotteeseen perustuvat rahoi-
31116:                   VI OSASTO                          tusosuudet erääntyvät kokonaisuudessaan 1
31117:                                                      päivästä tammikuuta 1981 alkaen.
31118:        VARAINHOITOA KOSKEVAT
31119:             MÄÄRÄYKSET                                 Yhteisö palauttaa Helleenien tasavallalle sitä
31120:                                                      kuukautta seuraavan kuukauden kuluessa, jona
31121:                    124 artikla                       komissio sai talousarvion käyttöönsä, osan
31122:                                                      ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta sum-
31123:    Jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaami-       masta seuraavien yksityiskohtaisten sääntöjen
31124: sesta yhteisön omilla varoilla 21 päivänä huh-       mukaan:
31125: tikuuta 1970 tehtyä päätöstä, jäljempänä '21
31126: päivänä huhtikuuta 1970 tehty päätös', sovel-          -   70 prosenttia vuonna 1981,
31127: letaan 125, 126 ja 127 artiklassa tarkoitettujen       -   50 prosenttia vuonna 1982,
31128: määräysten mukaisesti.                                 -   30 prosenttia vuonna 1983,
31129:                                                        -   20 prosenttia vuonna 1984,
31130:                                                            10 prosenttia vuonna 1985.
31131:                    125 artikla
31132: 
31133:    'Maatalousmaksuiksi' kutsuttuihin, 21 päivä-                       VII OSASTO
31134: nä huhtikuuta 1970 tehdyn päätöksen 2 artik-
31135: lan a alakohdassa tarkoitettuihin tuloihin kuu-                 MUUT MÄÄRÄYKSET
31136: luvat myös ne tulot, joita saadaan 43, 61 ja 75
31137: artiklan mukaisessa tuonnissa kannettavista
31138: tasausmaksuista ja kaikista Kreikan ja nykyi-                          128 artikla
31139: sen yhteisön sekä Kreikan ja kolmansien mai-
31140: den välisessä kaupassa 66 artiklan mukaisesti          Tämän asiakirjan liitteen VIII luettelossa
31141: sovellettavista kiinteistä maksuosista.              olevia säädöksiä sovelletaan Helleenien tasaval-
31142: 21   340405P NIDE V
31143: 162
31144: 
31145: taan kyseisessä liitteessä määrätyin edellytyk-     denaloihin, joille tämän asiakirjan mukaan
31146: sin.                                                voidaan määrätä siirtymäkauden poikkeustoi-
31147:                                                     menpiteitä yhtä pitkäksi ajaksi.
31148: 
31149:                   129 artikla                       2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komissio
31150:                                                     vahvistaa tarpeellisiksi katsomansa suojatoi-
31151: 1. Kreikan terästeollisuusyritykset saavat 31       menpiteet kiireeilisessä järjestyksessä sekä täs-
31152: päivään joulukuuta 1985 käyttää monikanta-          mentää niiden soveltamista koskevat edellytyk-
31153: pistejärjestelmää.                                  set ja yksityiskohtaiset säännöt.
31154: 
31155: 2. Nykyisten jäsenvaltioiden yritysten Kreikan      Jos ilmenee vakavia taloudellisia vaikeuksia,
31156: markkinoilla rauta- ja terästuotteista veloitta-    komissio tekee ratkaisunsa viiden työpäivän
31157: mat hinnat, jotka on alennettu niiden hinnas-       kuluessa. Näin päätettyjä toimenpiteitä voi-
31158: toksi valittua kohtaa vastaaviksi, eivät 31         daan soveltaa välittömästi.
31159: päivään joulukuuta 1985 asti saa olla alempia
31160: kuin kyseisessä hinnastossa vastaavia liiketoi-     Silloin kun nykyisen yhteisön ja Kreikan väli-
31161: mia varten määrätyt hinnat, paitsi jos komissio     sestä kaupasta aiheutuu tai uhkaa aiheutua
31162: antaa siihen luvan yhteisymmärryksessä Hellee-      vakavia häiriöitä maatalouden alalla jonkin
31163: nien tasavallan hallituksen kanssa, sanotun         jäsenvaltion markkinoilla, komissio päättää ai-
31164: kuitenkaan rajoittamatta EHTY:n perustamis-         heellisista toimenpiteistä jäsenvaltion pyynnös-
31165: sopimuksen 60 artiklan 2 kohdan b alakohdan         tä 24 tunnin kuluessa pyynnön vastaanottami-
31166: viimeisen alakohdan määräysten soveltamista.        sesta. Näin päätettyjä toimenpiteitä voidaan
31167: Nykyisten jäsenvaltioiden yrityksillä säilyy oi-    soveltaa välittömästi ja niissä kiinnitetään huo-
31168: keus saattaa Kreikan hintansa kolmansien mai-       miota kaikkien asianomaisten etuihin ja erityi-
31169: den samoista tuotteista veloittamien hintojen       sesti kuljetukseen liittyviin ongelmiin.
31170: mukaisiksi.
31171:                                                     3. Edellä 2 kohdan mukaisesti sallituissa toi-
31172: Ensimmäisen alakohdan määräys koskee aino-          menpiteissä voidaan poiketa ETY:n perusta-
31173: astaan yhdenmukaistamista nykyisten jäsenval-       missopimuksen ja tämän asiakirjan säännöistä
31174: tioiden ja Kreikan tuottajien hinnastoon Krei-      siinä määrin ja niin kauan kuin se on ehdot-
31175: kassa 1 päivänä tammikuuta 1981 tosiasialli-        tomasti tarpeen 1 kohdassa tarkoitettujen ta-
31176: sesti tuotettujen tuotteiden osalta. Komissio       voitteiden saavuttamiseksi. Ensisijaisesti on
31177: julkaisee näiden tuotteiden luettelon kyseisenä     käytettävä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vä-
31178: ajankohtana.                                        hiten häiriötä yhteismarkkinoiden toiminnalle.
31179: 
31180:                                                                        131 artikla
31181:                   130 artikla
31182:                                                      1. Jos komissio jäsenvaltion tai jonkin muun
31183: 1. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat         asianomaisen pyynnöstä toteaa ennen tämän
31184: omiaan koettelemaan jotakin taloudenalaa py-        asiakirjan nojalla kussakin tapauksessa määrät-
31185: syvästi, tai ongelmia, jotka voivat johtaa talou-   tyjen siirtymätoimenpiteiden voimassaolon
31186: dellisen tilanteen merkittävään heikentymiseen      päättymistä, että nykyisen yhteisön ja Kreikan
31187: tietyllä alueella, Helleenien tasavalta voi 31      välillä harjoitetaan polkumyyntiä, se osoittaa
31188: päivään joulukuuta 1985 asti pyytää lupaa           tällaisen toiminnan harjoittajalle tai harjoitta-
31189: toteuttaa suojatoimenpiteitä tilanteen korjaa-      jille suosituksia toiminnan lopettamiseksi.
31190: miseksi ja kyseisen alan mukauttamiseksi yh-
31191: teismarkkinoiden talouteen.                         Jos polkumyynti kuitenkin jatkuu, komissio
31192:                                                     valtuuttaa vahinkoa kärsineen jäsenvaltion tai
31193: Nykyinen jäsenvaltio voi samoin edellytyksin        vahinkoa kärsineet jäsenvaltiot toteuttamaan
31194: pyytää lupaa suojatoimenpiteiden toteuttami-        suojatoimenpiteitä, joiden edellytykset ja joita
31195: seen Helleenien tasavallan suhteen.                 koskevat yksityiskohtaiset säännöt komissio
31196:                                                     vahvistaa.
31197: Tätä määräystä voidaan soveltaa 31 patvaan
31198: joulukuuta 1987 asti niihin tuotteisiin ja talou-   2. Kun tätä artiklaa sovelletaan ETY:n perus-
31199:                                                                                                     163
31200: 
31201: tamissopimuksen liitteessä II oleviin tuotteisiin,     2. Komissio tekee työjärjestykseensä Helleenien
31202: komissio arvioi kaikki asiaan vaikuttavat teki-        tasavallan liittymisen edellyttämät mukautuk-
31203: jät, erityisesti niiden hintojen tason, joilla muis-   set.
31204: ta maista tulevia tuotteita tuodaan kyseisille
31205: markkinoille, ja ottaa huomioon ETY :n perus-
31206: tamissopimuksen maataloutta koskevat mää-                                135 artikla
31207: räykset, erityisesti sen 39 artiklan määräykset.
31208:                                                        1. Yhteisön tuomioistuiota täydennetään Hel-
31209:                   VIIDES OSA                           leenien tasavallan liittymisestä alkaen nimittä-
31210:                                                        mällä siihen yksi uusi tuomari.
31211:  TÄMÄN ASIAKIRJAN SOVELTAMISTA
31212:      KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET                               2. Kyseisen tuomarin toimikausi päättyy 6
31213:                                                        päivänä lokakuuta 1985.
31214:                     I OSASTO
31215:                                                        3. Yhteisön tuomioistuin tekee työjärjestyk-
31216:   TOIMIELINTEN JÄRJESTÄYTYMINEN                        seensä Helleenien tasavallan liittymisen edellyt-
31217:                                                        tämät muutokset. Mukautetulle työjärjestyksel-
31218:                                                        le tarvitaan neuvoston yksimielinen hyväksymi-
31219:                     132 artikla                        nen.
31220: 
31221:   Edustajakokous kokoontuu kuukauden ku-               4. Ratkaistaessa tuomioistuimessa asioita, joi-
31222: luessa Helleenien tasavallan liittymisestä. Se         den suullinen käsittely on aloitettu ennen 1
31223: tekee työjärjestykseensä liittymisen edellyttä-        päivää tammikuuta 1981, täysistuntoon ko-
31224: mät mukautukset.                                       koontunut yhteisön tuomioistuin tai jaostot
31225:                                                        kokoontuvat ennen Helleenien tasavallan liit-
31226:                                                        tymistä olleessa kokoonpanossaan ja soveltavat
31227:                     133 artikla                        31 päivänä joulukuuta 1980 voimassa ollutta
31228:                                                        työjärjestystä.
31229: 1. Neuvoston puheenjohtajuutta hoitaa Hellee-
31230: nien tasavallan liittymisestä alkaen se neuvos-
31231: ton jäsen, jonka on määrä Euroopan yhteisöjen                            136 artikla
31232: yhteisen neuvoston ja yhteisen komission pe-
31233: rustamisesta tehdyn sopimuksen alkuperäisen               Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään
31234: version 2 artiklan nojalla hoitaa puheenjohta-         Helleenien tasavallan liittymisestä alkaen ni-
31235: juutta. Kyseisen toimikauden päätyttyä pu-             meämällä siihen 12 Kreikan talous- ja yhteis-
31236: heenjohtajuutta hoidetaan edellä tarkoitetussa         kuntaelämän eri alojen edustajaa. Nimettyjen
31237: artiklassa määrätyssä jäsenvaltioiden mukaises-        jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan
31238: sa järjestyksessä, sellaisena kuin artikla on          kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään
31239: muutettuna II artiklalla.                              komiteassa liittymisajankohtana.
31240: 
31241: 2. Neuvosto tekee työjärjestykseensä Helleenien
31242: tasavallan liittymisen edellyttämät mukautuk-                            137 artikla
31243: set.
31244:                                                           Tilintarkastustuomioistuinta täydennetään
31245:                                                        Helleenien tasavallan liittymisestä alkaen nimit-
31246:                     134 artikla                        tämällä siihen yksi jäsen lisää. Nimitetyn jäse-
31247:                                                        nen toimikausi päättyy samaan aikaan kuin sen
31248: 1. Komission puheenjohtaja, varapuheenjohta-           jäsenen, joka hoitaa tehtäväänsä liittymisajan-
31249: jat ja jäsenet nimitetään Helleenien tasavallan        kohtana.
31250: liittymisestä alkaen. Komissio aloittaa työsken-
31251: telynsä viidentenä jäsenten nimittämistä seu-
31252: raavana päivänä. Tehtäviään liittymishetkellä                            138 artikla
31253: hoitavien jäsenten toimikausi päättyy samanai-
31254: kaisesti.                                                Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-an-
31255: 164
31256: 
31257: tavaa komiteaa täydennetään liittymisestä al-      sestä alkaen valtiona, jolle ETY :n perustamis-
31258: kaen nimeämällä siihen kolme jäsentä lisää.        sopimuksen 189 artiklassa ja Euratomin perus-
31259: Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan      tamissopimuksen 161 artiklassa tarkoitetut di-
31260: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat        rektiivit ja päätökset sekä EHTY :n perustamis-
31261: tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.        sopimuksen 14 artiklassa tarkoitetut suosituk-
31262:                                                    set ja päätökset osoitetaan ja joka on saanut
31263:                                                    niistä tiedon, sikäli kuin direktiivit, suositukset
31264:                   139 artikla                      ja päätökset on annettu tiedoksi kaikille nykyi-
31265:                                                    sille jäsenvaltioille.
31266:    Tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään
31267: Helleenien tasavallan liittymisestä alkaen ni-
31268: meämällä siihen yksi jäsen lisää. Nimetyn                             144 artikla
31269: jäsenen toimikausi päättyy samaan aikaan kuin
31270: sen jäsenen, joka hoitaa tehtäviään komiteassa        Tämän asiakirjan liitteen XI luettelossa ole-
31271: liittymisajankohtana.                              vien säädösten soveltamista Kreikassa lykätään
31272:                                                    kyseisessä luettelossa määriteltyihin ajankohtiin
31273:                                                    asti.
31274:                   140 artikla
31275:                                                                       145 artikla
31276:    Raha-asiain komiteaa täydennetään Hellee-
31277: nien tasavallan liittymisestä alkaen nimeämällä       Helleenien tasavalta toteuttaa toimenpiteet,
31278: siihen uutta jäsenvaltiota edustavat jäsenet.      jotka ovat tarpeen, jotta se voisi noudattaa
31279: Heidän toimikautensa päättyy samaan aikaan         liittymisestä alkaen ETY:n perustamissopimuk-
31280: kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään    sen 189 artiklassa ja Euratomin perustamisso-
31281: komiteassa liittymisajankoh tana.                  pimuksen 161 artiklassa tarkoitettujen direktii-
31282:                                                    vien ja päätösten sekä EHTY:n perustamisso-
31283:                                                    pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen suositus-
31284:                   141 artikla                      ten ja päätösten säännöksiä ja määräyksiä,
31285:                                                    jollei liitteessä XII olevassa luettelossa tai
31286:   Helleenien tasavallan liittymisen edellyttämät   tämän asiakirjan muissa määräyksissä ole an-
31287: mukautukset tehdään alkuperäisillä perusta-        nettu muuta määräaikaa.
31288: missopimuksilla perustettujen komiteoiden pe-
31289: russääntöihin ja työjärjestyksiin niin pian kuin
31290: mahdollista liittymisen jälkeen.                                      146 artikla
31291: 
31292:                                                    1. Mukautukset, jotka yhteisöjen toimielimet
31293:                   142 artikla                      ovat tehneet tähän asiakirjaan tai sen liitteisiin
31294:                                                    sisältymättömiin, ennen Helleenien tasavallan
31295: 1. Liitteessä IX lueteltujen komiteoiden uusien    liittymistä antamiinsa säädöksiin 2 kohdassa
31296: jäsenten toimikaudet päättyvät samaan aikaan       määrättyä menettelyä noudattaen saattaakseen
31297: kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään    kyseiset säädökset yhdenmukaisiksi tämän
31298: komiteoissa liittymisajankohtana.                  asiakirjan, erityisesti sen neljännen osan mää-
31299:                                                    räysten kanssa, tulevat voimaan liittymisestä
31300: 2. Liitteessä X luetellut komiteat muodostetaan    alkaen.
31301: kokonaan uudelleen liittymisajankohtana.
31302:                                                    2. Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko
31303:                  II OSASTO                         neuvosto määräenemmistöllä komission ehdo-
31304:                                                    tuksesta tai komissio, riippuen siitä, kumpi
31305: TOIMIELINTEN ANTAMIEN SÄÄDÖSTEN                    näistä kahdesta on antanut alkuperäiset sää-
31306:          SOVELLETTAVUUS                            dökset.
31307: 
31308:                   143 artikla                                          147 artikla
31309: 
31310:   Helleenien tasavaltaa pidetään sen liittymi-       Yhteisöjen toimielinten ennen Helleenien ta-
31311:                                                                                                    165
31312: 
31313: savallan liittymistä antamien säädösten tekstit,     liitetyt pöytäkirjat 1-7 ovat sen erottamaton
31314: jotka neuvosto tai komissio on laatinut kreikan      osa.
31315: kielellä, ovat liittymisestä alkaen todistusvoi-
31316: maiset samoin edellytyksin kuin yhteisön kuu-
31317: della nykyisellä kielellä laaditut tekstit. Ne                          151 artikla
31318: julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa leh-
31319: dessä, jos nykyisillä kielillä laaditut tekstitkin      Ranskan tasavallan hallitus toimittaa Hellee-
31320: on julkaistu siinä.                                  nien tasavallan hallitukselle oikeaksi todistetuo
31321:                                                      jäljennöksen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
31322:                                                      perustamissopimuksesta sekä sopimuksista,
31323:                    148 artikla                       joilla sitä on muutettu.
31324: 
31325:   Helleenien tasavallan liittymisajankohtana
31326: olemassa olevat sopimukset, päätökset ja yh-                            152 artikla
31327: denmukaistetut menettelytavat, jotka Heileeui-
31328: en tasavallan liittymisen vuoksi kuuluvat EH-           Italian tasavallan hallitus toimittaa Heileeui-
31329: TY:n perustaruissopimuksen 65 artiklan sovel-        en tasavallan hallitukselle oikeaksi todistetuo
31330: tamisalaan, on ilmoitettava komissiolle kolmen       jäljennöksen Euroopan talousyhteisön perusta-
31331: kuukauden kuluessa liittymisestä. Ainoastaan         ruissopimuksesta ja Euroopan atomienergiayh-
31332: ilmoitetut sopimukset ja päätökset jäävät tila-      teisön perustamissopimuksesta sekä sopimuk-
31333: päisesti voimaan komission päätökseen asti.          sista, joilla niitä on muutettu tai täydennetty,
31334:                                                      mukaan lukien sopimukset Tanskan kuningas-
31335:                                                      kunnan, Irlannin sekä Pohjois-Irlannin ja Ison-
31336:                    149 artikla                       Britannian yhdistyneen kuningaskunnan liitty-
31337:                                                      misestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan
31338:    Helleenien tasavalta toimittaa komissiolle        atomienergiayhteisöön, englannin-, hollannin-,
31339: Euratomin perustaruissopimuksen 33 artiklan          iirin-, italian-, ranskan-, saksan- ja tanskankie-
31340: mukaisesti kolmen kuukauden kuluessa liitty-         lisinä toisintoina.
31341: misestä ne lait, asetukset ja hallinnolliset mää-
31342: räykset, joiden tarkoituksena on varmistaa              Näiden sopimusten kreikankieliset tekstit lii-
31343: kyseisen jäsenvaltion alueella väestön ja työn-      tetään tähän asiakirjaan. Ne ovat todistusvoi-
31344: tekijöiden terveyden suojaaminen ionisoivan          maisia samoin edellytyksin kuin yhteisön ny-
31345: säteilyn aiheuttamilta vaaroilta.                    kyisillä kielillä laaditut, ensimmäisessä kohdas-
31346:                                                      sa tarkoitettujen sopimusten tekstit.
31347:                   III OSASTO
31348:                                                                         153 artikla
31349:            LOPPUMÄÄRÄYKSET
31350:                                                        Pääsihteeri toimittaa Helleenien tasavallan
31351:                                                      hallitukselle oikeaksi todistetuo jäljennöksen
31352:                    150 artikla                       Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteeristön
31353:                                                      arkistoon talletetuista kansainvälisistä sopi-
31354:   Tämän asiakirjan liitteet I-XII sekä siihen        muksista.
31355: 166
31356: 
31357: 
31358: 
31359: 
31360:                       EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTON PÄÄTÖS,
31361:                                 tehty 24 päivänä toukokuuta 1979,
31362:                 Helleenien tasavallan liittymisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön
31363: 
31364:   EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO,                                          2 artikla
31365: joka
31366:                                                        Helleenien tasavallan jäsenyyttä Euroopan
31367:    ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyh-       hiili- ja teräsyhteisössä koskevat liittymiskirjat
31368: teisön perustamissopimuksen 98 artik1an,            talletetaan Ranskan tasavallan hallituksen
31369:                                                     huostaan 1 päivänä tammikuuta 1981.
31370:   ottaa huomioon komission lausunnon,
31371:                                                        Jäsenyys tulee voimaan 1 päivänä tammikuu-
31372:   sekä katsoo, että                                 ta 1981, jos Helleenien tasavalta on tallettanut
31373:                                                     liittymiskirjansa mainittuna päivänä ja jos
31374:    Helleenien tasavalta on hakenut Euroopan         kaikki Helleenien tasavallan Euroopan talous-
31375: hiili- ja teräsyhteisön jäsenyyttä, ja              yhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön
31376:                                                     liittymistä koskevan sopimuksen allekirjoittaja-
31377:   neuvoston vahvistettavina olevista liittymis-     valtiot ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa mai-
31378: ehdoista on neuvoteltu Helleenien tasavallan        nittuun päivään mennessä.
31379: kanssa,
31380: 
31381:   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:                             Ranskan tasavallan hallitus toimittaa jäsen-
31382:                                                     valtioiden hallituksille oikeiksi todistetut jäljen-
31383:                                                     nökset Helleenien tasavallan liittymiskirjasta.
31384:                     1 artikla
31385: 
31386: 1. Helleenien tasavalta voi tulla Euroopan hiili-
31387: ja teräsyhteisön jäseneksi liittymällä tässä pää-
31388: töksessä määrätyin edellytyksin kyseisen yhtei-                          3 artikla
31389: sön perustamissopimukseen sellaisena kuin se
31390: on muutettuna tai täydennettynä.                       Tämä päätös, joka on laadittu englannin,
31391:                                                     hollannin, iirin, italian, kreikan, ranskan, sak-
31392: 2. Liittymisehdot ja Euroopan hiili- ja teräsyh-    san ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien
31393: teisön perustamissopimukseen liittymisen vuok-      ollessa yhtä todistusvoimaiset, toimitetaan tie-
31394: si tehtävät mukautukset ovat tähän päätökseen       doksi Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsenval-
31395: liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan Eu-    tioille sekä Helleenien tasavallalle.
31396: roopan hiili- ja teräsyhteisöä koskevat mää-
31397: räykset ovat erottamaton osa tätä päätöstä.           Tehty Brysselissä 24 päivänä toukokuuta
31398:                                                     1979.
31399: 3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia
31400: sekä yhteisöjen toimielinten valtuuksia ja toi-
31401: mivaltaa koskevia määräyksiä sovelletaan tä-                       Neuvoston puolesta
31402: hän päätökseen sellaisina kuin ne ovat 1                             puheenjohtaja
31403: kohdassa tarkoitetussa perustamissopimukses-
31404: sa.                                                           Jean FRANCOIS-PONCET
31405:                 Sopimus
31406: Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten
31407:     muuttamisesta Grönlannin osalta
31408: 168
31409: 
31410:                                               SOPIMUS
31411:             Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten muuttamisesta Grönlannin osalta
31412: 
31413: 
31414:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
31415: 
31416:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
31417: 
31418:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
31419: 
31420:   HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31421: 
31422:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31423: 
31424:   IRLANNIN PRESIDENTTI,
31425: 
31426:   ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31427: 
31428:   HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
31429: 
31430:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
31431: 
31432:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN
31433:   YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR, jotka
31434: 
31435:   OTTAVAT HUOMIOON Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen 96 artiklan,
31436: 
31437:   OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 236 artiklan,
31438: 
31439:   OTTAVAT HUOMIOON Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 204 artiklan,
31440: 
31441:   SEKÄ KATSOVAT, ETTÄ
31442: 
31443:    Tanskan kuningaskunnan hallitus on tehnyt neuvostolle ehdotuksen Euroopan yhteisöjen
31444: perustamissopimusten tarkistamiseksi siten, että näitä sopimuksia ei sovellettaisi enää Grönlantiin
31445: ja että yhteisöjen ja Grönlannin väliset suhteet järjestettäisiin uudelleen,
31446: 
31447:    Grönlannin erityispiirteet huomioon ottaen on aihe suostua tähän pyyntöön toteuttamalla
31448: sellaiset järjestelyt, joilla pidetään yllä yhteisöjen ja Grönlannin välillä läheisiä ja kestäviä suhteita
31449: ja joissa otetaan huomioon niiden keskinäiset edut ja erityisesti Grönlannin kehitystarpeet,
31450: 
31451:    merentakaisiin maihin ja alueisiin sovellettavat järjestelyt, sellaisena kuin niistä määrätään
31452: Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen neljännessä osassa, muodostavat asianmukaiset
31453: puitteet näille suhteille, mutta täydentävät erityismääräykset Grönlantia varten ovat tarpeellisia,
31454: ja
31455: 
31456:    OVAT PÄÄTTÄNEET yhteisellä sopimuksella vahvistaa Grönlantiin sovellettavat uudet
31457: järjestelyt ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
31458: 
31459: HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS:
31460:   Belgian kuningaskunnan ulkoasiainministeri
31461:   Leo TINDEMANSin;
31462:                                                                          169
31463: 
31464: HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR:
31465:  Tanskan ulkoasiainministeri
31466:  Uffe ELLEMANN-JENSENin;
31467:  täysivaltainen erikoissuurlähettiläs, Tanskan pysyvän edustaja
31468:  Gunnar RIBERHOLDTin;
31469: 
31470: SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:
31471:  Saksan Hittotasavallan ulkoasiainministeri
31472:  Hans-Dietrich GENSCHERin,
31473: 
31474: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
31475:  Helleenien tasavallan ulkoasiainministeriön valtiosihteeri
31476:  Theodoros PANGALOSin,
31477: 
31478: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
31479:  Ranskan tasavallan Eurooppa-asiainministeri
31480:  Roland DUMAS'n,
31481: 
31482: IRLANNIN PRESIDENTTI:
31483:  Irlannin ulkoasiainministeri
31484:  Peter BARR Yn,
31485: 
31486: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
31487:  Italian tasavallan ulkoasiainministeri
31488:  Giulio ANDREOTTin,
31489: 
31490: HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:
31491:  Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen ulkoasiainministeri
31492:  Colette FLESCHin,
31493: 
31494: HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
31495:  Alankomaiden ulkoasiainministeriön valtiosihteeri
31496:  W.F. van EEKELENin.
31497:  täysivaltainen erikoissuurlähettiläs, Alankomaiden pysyvän edustajan
31498:  H. J. Ch. R UTTENin;
31499: 
31500: HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN
31501: YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR:
31502:  ulko- ja kansainyhteisöasiainministeriön valtiosihteeri
31503:  The Right Honourable Sir Geoffney HOWEn QC, MP;
31504: 
31505: 
31506:   JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa
31507: 
31508:  OVAT SOPINEET seuraavaa:
31509: 22 340405P NIDE V
31510: 170
31511: 
31512:                     1 artikla                       missopimuksen liitteessä IV olevaan luetteloon
31513:                                                     "Grönlanti".
31514:   Lisätään Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
31515: perustamissopimuksen 79 artiklan toisen koh-                           5 artikla
31516: dan a alakohtaan uusi alakohta seuraavasti:
31517:                                                         Lisätään Euroopan atomienergiayhteisön pe-
31518:   "Tätä sopimusta ei sovelleta Grönlantiin."        rustamissopimuksen 198 artiklan kolmannen
31519:                                                     kohdan a alakohtaan uusi alakohta seuraavas-
31520:                                                     ti:
31521:                     2 artikla
31522:                                                       "Tätä sopimusta ei sovelleta Grönlantiin."
31523:   Lisätään Euroopan talousyhteisön perusta-
31524: missopimuksen 131 artiklan ensimmäisen koh-                            6 artikla
31525: dan ensimmäisessä virkkeessä mainittuihin jä-
31526: senvaltioihin Tanska.                               1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän
31527:                                                     sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaati-
31528:                                                     musten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan
31529:                     3 artikla                       Italian tasavallan hallituksen huostaan.
31530: 1. Lisätään Euroopan talousyhteisön perusta-        2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä
31531: missopimuksen neljänteen osaan uusi artikla         tammikuuta 1985. Jos kaikkia ratifioimiskirjoja
31532: seuraavasti:                                        ei ole talletettu siihen mennessä, tämä sopimus
31533:                                                     tulee voimaan viimeisen ratifioimiskirjan tallet-
31534:                                                     tamista seuraavan kuukauden ensimmäisenä
31535:   "136 a artikla                                    päivänä.
31536: 
31537:   Grönlantiin sovelletaan mitä 131-136 artik-                           7 artikla
31538:   lassa määrätään, jollei tähän sopimukseen
31539:   liitetyn Grönlantia koskevista erityisjärjeste-      Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
31540:   lyistä tehdyn pöytäkirjan erityismääräyksistä     kappaleena englannin, hollannin, iirin, italian,
31541:   muuta johdu."                                     kreikan, ranskan, saksan ja tanskan kielellä
31542:                                                     kaikkien näiden kahdeksan tekstin ollessa yhtä
31543: 2. Tähän sopimukseen liitetty Grönlantia kos-       todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan
31544: kevista erityisjärjestelyistä tehty pöytäkirja on   hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa
31545: Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk-          oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden
31546: sen liitteenä. Kumotaan 22 päivänä tammikuu-        allekirjoittajavaltioiden hallituksille.
31547: ta 1972 tehdyn liittymisasiakirjan liitteenä ole-
31548: va Grönlantia koskeva pöytäkirja N :o 4.               Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltai-
31549:                                                     set edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopi-
31550:                                                     muksen.
31551:                    4 artikla                          Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä
31552:                                                     maaliskuuta vuonna tuhat yhdeksänsataakah-
31553:   Lisätään Euroopan talousyhteisön perusta-         deksankymmentäneljä.
31554:             L. TINDEMANS                                           P. BARRY
31555:        U. ELLEMANN-JENSEN                                       G. ANDREOTTI
31556:            H.-D. GENSCHER                                          C. FLESCH
31557:              T. PANGALOS                                      W.F. VAN EEKELEN
31558:                 R. DUMAS                                            G. HOWE
31559:                                                                                                    171
31560: 
31561: 
31562: 
31563: 
31564:                                              PÖYTÄKIRJA
31565:                                 Grönlantia koskevista erityisjärjestelyistä
31566:                     1 artikla                          kaisuosa määräenemmistöllä, ehdotuksia siirty-
31567:                                                        mätoimenpiteistä, jotka se arvioi tarpeellisiksi
31568: 1. Grönlannista peräisin olevien, kalatalouden         uuden järjestelyn voimaan tulon vuoksi luon-
31569: yhteiseen markkinajärjestelyyn kuuluvien tuot-         nollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden sel-
31570: teiden tuontia yhteisöön kohdellaan yhteisen           laisten oikeuksien turvaamiseksi, jotka on saa-
31571: markkinajärjestelyn toimintaperiaatteiden mu-          vutettu sinä aikana, jona Grönlanti kuului
31572: kaisesti siten, että niille myönnetään vapautus        yhteisöön, sekä Grönlannin aseman selvittämi-
31573: tulleista ja vaikutukseltaan vastaavista mak-          seksi ottaen huomioon yhteisön tuona aikana
31574: suista eikä niihin sovelleta määrällisiä rajoituk-     antaman taloudellisen tuen.
31575: sia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä,
31576: jos yhteisön mahdollisuudet päästä yhteisön ja
31577: Grönlannin toimivaltaisen viranomaisen väli-
31578: sen sopimuksen nojalla Grönlannin kalastus-                                   3 artikla
31579: vyöhykkeille ovat yhteisön kannalta tyydyttä-
31580: vät.                                                      Merentakaisten maiden ja alueiden assosi-
31581:                                                        oinnista Euroopan talousyhteisöön 16 päivänä
31582: 2. Kaikki kyseisten tuotteiden tuontijärjeste-         joulukuuta 1980 annetun neuvoston päätöksen
31583: lyyn liittyvät toimenpiteet, mukaan lukien näi-        liitettä 1 täydennetään seuraavasti:
31584: den toimenpiteiden toteuttamista koskevat toi-
31585: menpiteet, toteutetaan Euroopan talousyhtei-             "6. Erillinen yhteisö Tanskan kuningaskun-
31586: sön perustamissoimuksen 43 artiklassa määrä-           nassa
31587: tyn menettelyn mukaisesti.
31588:                                                          -   Grönlanti."
31589: 
31590:                     2 artikla
31591: 
31592:    Komissio tekee neuvostolle, joka tekee rat-
31593:              SOPIMUS
31594:      Espanjan kuningaskunnan
31595: ja Portugalin tasavallan liittymisestä
31596:         Euroopan yhteisöihin
31597: 174
31598: 
31599: 
31600: 
31601: 
31602:                                      SOPIMUS
31603:                                Belgian kuningaskunnan,
31604:                                Tanskan kuningaskunnan,
31605:                                 Saksan Iiittotasavallan,
31606:                                  Helleenien tasavallan,
31607:                                   Ranskan tasavallan,
31608:                                          Irlannin,
31609:                                    Italian tasa vallan,
31610:                            Luxemburgin suurherttuakunnan,
31611:                             Alankomaiden kuningaskunnan,
31612:             Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
31613:                            (Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiot)
31614:                                         sekä
31615:                               Espanjan kuningaskunnan,
31616:                                 Portugalin tasavallan
31617:                                        välillä
31618:             Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä
31619:              Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön
31620: 
31621: 
31622: 
31623: 
31624:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
31625: 
31626:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
31627: 
31628:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
31629: 
31630:   HELLEENIEN TASA VALLAN PRESIDENTTI,
31631: 
31632:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
31633: 
31634:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31635: 
31636:   IRLANNIN PRESIDENTTI,
31637: 
31638:   ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31639: 
31640:   HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
31641: 
31642:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
31643: 
31644:   PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31645:                                                                                            175
31646: 
31647:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
31648: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
31649: 
31650:  jotka
31651:   HALUAVAT yksimielisesti jatkaa Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön
31652: perustamissopimusten tavoitteiden toteuttamista,
31653: 
31654:    OVAT PÄÄTTÄNEET rakentaa jo luodulle perustalle Euroopan kansojen yhä läheisemmän
31655: liiton näiden perustamissopimusten hengessä,
31656: 
31657:   sekä
31658: 
31659:    KATSOVAT, että Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 237 artiklassa ja Euroopan
31660: atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 205 artiklassa Euroopan valtioille annetaan mahdol-
31661: lisuus liittyä näiden yhteisöjen jäseniksi,
31662: 
31663:   KATSOVAT, että Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasavalta ovat hakeneet kyseisten
31664: yhteisöjen jäsenyyttä, ja
31665: 
31666:   KATSOVAT, että saatuaan komission lausunnon Euroopan yhteisöjen neuvosto on ilmoittanut
31667: puoltavansa näiden valtioiden jäsenyyttä,
31668: 
31669:    OVAT PÄÄTTÄNEET vahvistaa yhteisellä sopimuksella liittymisehdot sekä Euroopan
31670: talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksiin liittymisen vuoksi
31671: tehtävät mukautukset ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
31672: 
31673: 
31674:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
31675: 
31676:   pääministeri Wilfried MARTENS in;
31677:   ulkoasiainministeri Leo T I N DEM A N S in:
31678:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Paul N 0 TE R D A EM En;
31679: 
31680: 
31681:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
31682: 
31683:   pääministeri Poul S C H L (J TE R in;
31684:   ulkoasiainministeri Uffe EL LE M A N- JENSEN in;
31685:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Jakob Esper LARSEN in;
31686: 
31687: 
31688:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
31689: 
31690:   Iiittotasavallan ulkoasiainministeri Hans-Dietrich GENSCHERin;
31691:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Gisbert P 0 EN S G ENin;
31692: 
31693: 
31694:   HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31695: 
31696:   ulkoasiainministeri Y annis H A RA LA M B 0 P 0 U L 0 S in,
31697:   ulkoasiainministeriön ETY -asioista vastaavan valtiosihteerin Theodoros P A G A L 0 S in;
31698:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Alexandre Z AF I R I 0 U n;
31699: 176
31700: 
31701:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
31702: 
31703:  hallituksen puheenjohtaja Felipe GONZALEZ MÅRQUEZin;
31704:  ulkoasiainministeri Fernando M 0 RA N L 6 P E Z in;
31705:  suhteita Euroopan yhteisöihin hoitavan valtiosihteerin Manuel MARiN G 0 N Z ALE S in;
31706:  suurlähettiläs, Espanjan Euroopan yhteisöissä olevan edustuston päällikön Gabriel F E R RA N
31707:  de ALFAROn;
31708: 
31709: 
31710:  RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31711: 
31712:   pääministeri Laurent F A B 1 U S in;
31713:   ulkoasiainministeri Roland D UM A S ' n;
31714:   Euroopan asioista vastaavan ministerin Catherine LA L UM 1ER E' in;
31715:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Luc de LA B A R R E de
31716:   NANTEUIL'n;
31717: 
31718: 
31719:   IRLANNIN PRESIDENTTI,
31720: 
31721:   pääministeri Garret F 1T Z GERALD in, TD;
31722:   ulkoasiainministeri Peter B A R R Y n, TD;
31723:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Andrew 0' R 0 U R KEn;
31724: 
31725: 
31726:   ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
31727: 
31728:   ministerineuvoston puheenjohtajan Bettino C RA X 1 n;
31729:   ulkoasiainministeri Giulio A N DR E 0 TT 1n;
31730:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöissä olevan pysyvän edustajan Pietro C ALA M 1 A n;
31731: 
31732: 
31733:   HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:
31734: 
31735:   varapääministeri, ulkoasiainministeri Jacques F. P 0 0 S in;
31736:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan Joseph WEYLANDin;
31737: 
31738: 
31739:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
31740: 
31741:   pääministeri, yleisten asiain ministeri Ruud F. M. L U B B E R S in;
31742:   ulkoasiainministeri Hans van den B R 0 E K in;
31743:   suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan H. J. Ch. R UTTENin;
31744: 
31745: 
31746:   PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
31747: 
31748:   pääministeri Mario S 0 A R E S in;
31749:   varapääministeri Rui MACHETEn;
31750:   ulkoasiainministeri Jaime G A M A n;
31751:   valtiovarain- ja suunnitteluministeri Ernäni Rodrigues L 0 PESin;
31752:                                                                                     177
31753: 
31754:  HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
31755:  NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
31756: 
31757:  ulko- ja kansainyhteisöasiain valtiosihteeri Sir Geoffrey H 0 W En, QC, MP;
31758:  suurlähettiläs, Euroopan yhteisöjen pysyvän edustajan Sir Michael B U T LE R in;
31759: 
31760: 
31761:  JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,
31762: 
31763:      OVAT SOPINEET seuraavaa:
31764: 
31765: 
31766: 
31767: 
31768: 23    340405P NIDE V
31769: 178
31770: 
31771: 
31772: 
31773: 
31774:                     1 artikla                       tetuista valtioista ei kuitenkaan ole tallettanut
31775:                                                     liittymis- ja ratifioimiskirjojaan määräajassa,
31776: 1. Espanjan kuningaskunnasta ja Portugalin          sopimus tulee voimaan toisen, talletukset teh-
31777: tasavallasta tulee Euroopan talousyhteisön ja       neen valtion osalta. Tässä tapauksessa Euroo-
31778: Euroopan atomienergiayhteisön jäseniä sekä          pan yhteisöjen neuvosto päättää välittömästi ja
31779: näiden yhteisöjen perustamissopimusten sopi-        yksimielisesti tämän sopimuksen 3 artiklaan
31780: muspuolia, sellaisina kuin kyseiset sopimukset      sekä liittymisasiakirjan 14, 17, 19, 20, 23, 383,
31781: ovat muutettuina tai täydennettynä.                 384, 385, 386, 388, 397 ja 402 artiklaan, eri
31782:                                                     komiteoiden kokoonpanoa ja toimintaa koske-
31783: 2. Jäseneksi ottamisen ehdot sekä Euroopan          vassa kyseisen asiakirjan liitteessä I oleviin
31784: talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei-       määräyksiin sekä kyseiseen asiakirjaan liitetyn,
31785: sön perustamissopimuksiin liittymisen vuoksi        Euroopan investointipankin perussäännöstä
31786: tehtävät mukautukset ovat tähän sopimukseen         tehdyssä pöytäkirjassa 1 oleviin määräyksiin
31787: liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan Eu-    tilanteen vuoksi tehtävistä välttämättömistä
31788: roopan talousyhteisöä ja Euroopan atomiener-        mukautuksista; se voi samoin yksimielisesti
31789: giayhteisöä koskevat määräykset ovat erotta-        julistaa rauenneiksi ne edellä mainitun asiakir-
31790: maton osa tätä sopimusta.                           jan määräykset, joissa nimenomaisesti viitataan
31791:                                                     liittymis- ja ratifioimiskirjansa tallettamatta jät-
31792: 3. Tähän sopimukseen sovelletaan jäsenvaltioi-      täneeseen valtioon, taikka mukauttaa nämä
31793: den oikeuksia ja velvollisuuksia sekä yhteisöjen    määräykset.
31794: toimielinten valtuuksia ja toimivaltaa koskevia
31795: määräyksiä sellaisina kuin ne ovat 1 kohdassa       3. Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa määrätään,
31796: tarkoitetuissa perustamissopimuksissa.              yhteisön toimielimet voivat ennen liittymistä
31797:                                                     toteuttaa liittymisasiakirjan 27, 91, 161, 163,
31798:                     2 artikla                       164, 165, 171, 179, 258, 349, 351, 352, 358, 366,
31799:                                                     378 ja 396 artiklassa sekä pöytäkirjassa 2
31800: 1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän          olevissa 2, 3 ja 4 artiklassa tarkoitetut toimen-
31801: sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaati-        piteet. Nämä toimenpiteet tulevat voimaan
31802: musten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan    vasta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä
31803: Italian tasavallan hallituksen huostaan viimeis-    ja vain, jos sopimus tulee voimaan.
31804: tään 31 päivänä joulukuuta 1985.
31805: 2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 patvana                                  3 artikla
31806: tammikuuta 1986, jos kaikki ratifioimiskirjat
31807: on talletettu mainittuun päivään mennessä ja           Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä
31808: jos kaikki Euroopan hiili- ja teräsyhteisön         kappaleena englannin, espanjan, hollannin, ii-
31809: liittymiskirjat on talletettu mainittuna päivänä.   rin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, sak-
31810:                                                     san ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien
31811: Jos jompikumpi 1 artiklan 1 kohdassa tarkoi-        ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Itali-
31812:                                                                                                 179
31813: 
31814: an tasavallan hallituksen arkistoon, ja tämä        sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
31815: hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennök-   män sopimuksen.
31816: sen siitä muiden allekirjoittajavaltioiden halli-
31817: tuksille.                                             Tehty Madridissa kahdentenatoista päivänä
31818:                                                     kesäkuuta vuonna tuhat yhdeksänsataakahdek-
31819:   Tämän vakuudeksi jäljempänä mainitut täy-         sankymmentäviisi.
31820:             Wilfried MARTENS                               Gear6id Mac GEARAILT
31821:              L. TINDEMANS                                     Peadar de BARRA
31822:             P. NOTERDAEME                                    Andreas 6 R U A I R C
31823: 
31824:              Poul SCHLUTER                                         B. CRAXI
31825:         U. ELLEMANN-JENSEN                                   Giulio ANDREOTTI
31826:            Jakob Esper LARSER                                 Pietro CALAMIA
31827: 
31828:         Hans-Dietrich GENSCHER                                      J. F. POOS
31829:               POENSGEN                                           J. WEYLAND
31830: 
31831:        Y.HARALAMBOPOULOS                                         R. LUBBERS
31832:            Th. PAGALOS                                        H. van den BROEK
31833:            A. ZAFIRIOU                                             RUTTEN
31834: 
31835:             Felipe GONZALEZ                                    Mario SOARES
31836:              Fernando MORÅN                         Rui CHANCERELLE de MACHETE
31837:               Manuel MARiN                                      Jaime GAMA
31838:              Gabriel FERRÅN                             Ernäni RODRIQUES LOPES
31839: 
31840:               Laurent FABIUS                                     Geoffrey H 0 W E
31841:                Roland DUMAS                                     Michael BUTLER
31842:               C. LALUMIERE
31843:              Luc de LA BARRE
31844:               de NANTEUIL
31845: 180
31846: 
31847: 
31848: 
31849: 
31850:                                               ASIAKIRJA
31851:                   Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisehdoista
31852:                                ja perustamissopimusten mukautuksista
31853:               ENSIMMÄINEN OSA                          yhteisön toimielinten ennen liittymistä antami-
31854:                                                        en säädösten määräykset sitovat uusia jäsen-
31855:                   PERIAATTEET                          valtioita liittymisestä alkaen, ja niitä sovelle-
31856:                                                        taan näissä valtioissa kyseisissä perustamisso-
31857:                       1 artikla                        pimuksissa ja tässä asiakirjassa määrätyin edel-
31858:                                                        lytyksin.
31859:     Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla:
31860: -     'alkuperäiset perustamissopimukset' Euroo-                           3 artikla
31861:       pan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi-
31862:       musta, Euroopan talousyhteisön perusta-          1. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakirjalla
31863:       missopimusta ja Euroopan atomienergiayh-         neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioiden hal-
31864:       teisön perustamissopimusta, sellaisina kuin      litusten edustajien tekemiin päätöksiin ja sopi-
31865:       ne ovat täydennettyinä tai muutettuina en-       muksiin. Ne sitoutuvat liittymisestä alkaen
31866:       nen tätä liittymistä voimaan tulleilla sopi-     liittymään kaikkiin nykyisten jäsenvaltioiden
31867:       muksilla tai muilla asiakirjoilla, sekä ilmai-   muihin sopimuksiin, jotka koskevat yhteisöjen
31868:       suilla    'EHTY:n       perustamissopimus',      toimintaa tai liittyvät yhteisöjen toimiin.
31869:       'ETY:n perustamissopimus' ja 'Euratomin
31870:       perustamissopimus' kyseisiä alkuperäisiä         2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään
31871:       perustamissopimuksia näin täydennettyinä         ETY :n perustamissopimuksen 220 artiklassa
31872:       tai muutettuina,                                 tarkoitettuihin yleissopimuksiin ja niihin yleis-
31873:                                                        sopimuksiin, jotka liittyvät erottamattomasti
31874: -     'nykyiset jäsenvaltiot' Belgian kuningaskun-     kyseisen perustamissopimuksen päämäärien to-
31875:       taa, Tanskan kuningaskuntaa, Saksan liit-        teuttamiseen ja ovat siten sidoksissa yhteisön
31876:       totasavaltaa, Helleenien tasavaltaa, Rans-       oikeusjärjestykseen, sekä niihin pöytäkirjoihin
31877:       kan tasavaltaa, Irlantia, Italian tasavaltaa,    yhteisön tuomioistuimesta näiden yleissopimus-
31878:       Luxemburgin suurherttuakuntaa, Alanko-           ten tulkitsijana, jotka nykyiseen tai laajennet-
31879:       maiden kuningaskuntaa sekä Ison-Britanni-        tuun yhteisöön kuuluvat jäsenvaltiot ovat alle-
31880:       an ja Pohjois-Irlannin yhdistynyttä kunin-       kirjoittaneet, ja tätä varten ne sitoutuvat aloit-
31881:       gaskuntaa,                                       tamaan neuvottelut nykyisten jäsenvaltioiden
31882:                                                        kanssa tehdäkseen niihin tarpeelliset mukau-
31883: -     'nykyinen yhteisö' nykyisistä jäsenvaltioista    tukset.
31884:       muodostuvaa yhteisöä,
31885:                                                        3. Uudet jäsenvaltiot ovat samassa asemassa
31886: -     'laajennettu yhteisö' yhteisöä sellaisena kuin   kuin nykyiset jäsenvaltiot neuvoston julistus-
31887:       se oli vuosina 1972 ja 1979 tapahtuneiden        ten, päätöslauseimien ja muiden kannanottojen
31888:       liittymisten jälkeen,                            suhteen sekä jäsenvaltioiden yhteisellä sopi-
31889: -     'uudet jäsenvaltiot' Espanjan kuningaskun-       muksella hyväksymien, Euroopan yhteisöjä
31890:       taa ja Portugalin tasavaltaa.                    koskevien julistusten, päätöslauseimien ja mui-
31891:                                                        den kannanottojen suhteen; sen mukaisesti ne
31892:                                                        noudattavat edellä mainituista säädöksistä joh-
31893:                       2 artikla                        tuvia periaatteita ja suuntaviivoja ja toteuttavat
31894:                                                        niiden soveltamisen varmistamiseksi välttämät-
31895:     Alkuperäisten     perustamissopimusten     sekä    tömät toimenpiteet.
31896:                                                                                                  181
31897: 
31898:                     4 artikla                                           7 artikla
31899: 
31900: 1. Sopimukset ja yleissopimukset, joita jokin          Yhteisöjen toimielinten antamien niiden sää-
31901: yhteisöistä on tehnyt yhden tai useamman             dösten oikeudellinen luonne, joihin tässä asia-
31902: kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai      kirjassa vahvistetut siirtymämääräykset liitty-
31903: kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat        vät, säilyy ennallaan; etenkin näiden säädösten
31904: uusia jäsenvaltioita alkuperäisissä perustaruis-     muuttamista koskevia menettelyjä sovelletaan
31905: sopimuksissa ja tässä asiakirjassa määrätyin         edelleen.
31906: edellytyksin.
31907:                                                                         8 artikla
31908: 2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat tässä asiakir-
31909: jassa määrätyin edellytyksin liittymään sopi-          Tämän asiakirjan määräykset, joilla on muu-
31910: muksiin tai yleissopimuksiin, jotka alkuperäi-       toin kuin siirtymäkauden aikana tarkoitus ku-
31911: sen tai laajennetun yhteisön jäsenvaltiot sekä       mota tai muuttaa yhteisöjen toimielinten anta-
31912: jokin yhteisöistä ovat tehneet yhdessä, ja ky-       mia säädöksiä tai joista seuraa, että nämä
31913: seisten valtioiden tekemiin, näihin sopimuksiin      säädökset kumotaan tai muutetaan, saavat
31914: ja yleissopimuksiin liittyviin sopimuksiin. Yh-      saman oikeudellisen luonteen kuin näin kumo-
31915: teisö ja nykyiset jäsenvaltiot auttavat tässä        tut tai muutetut määräykset ja niitä koskevat
31916: uusia jäsenvaltioita.                                samat säännöt kuin jälkimmäisiä määräyksiä.
31917: 3. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakirjalla
31918: ja siinä määrätyin edellytyksin alkuperäisen tai                        9 artikla
31919: laajennetun yhteisön jäsenvaltioiden tekemiin,
31920: 2 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tai yleis-        Tässä asiakirjassa määrätyt poikkeukset kos-
31921: sopimusten soveltamista koskeviin sisäisiin so-      kevat siirtymätoimenpiteinä alkuperäisten pe-
31922: pimuksiin.                                           rustamissopimusten ja toimielinten antamien
31923:                                                      säädösten soveltamista.
31924: 4. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat aiheelliset toi-
31925: menpiteet mukaottaakseen tarvittaessa aseman-                        TOINEN OSA
31926: sa kansainvälisten järjestöjen sekä niiden kan-
31927: sainvälisten sopimusten suhteen, joiden sopi-               PERUSTAMISSOPIMUSTEN
31928: muspuolina jokin yhteisöistä tai muut jäsenval-                 MUKAUTUKSET
31929: tiot myös ovat, niihin oikeuksiin ja velvolli-
31930: suuksiin, jotka syntyvät niiden liittyessä yhtei-                      1 OSASTO
31931: söihin.
31932:                                                       INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
31933: 
31934:                     5 artikla                                           1 LUKU
31935: 
31936:    ETY:n perustaruissopimuksen 234 artiklaaja                        Edustajakokous
31937: Euratomin perustaruissopimuksen 105 ja 106
31938: artiklaa sovelletaan uusien jäsenvaltioiden osal-                       JO artikla
31939: ta ennen niiden liittymistä tehtyihin sopimuk-
31940: siin ja yleissopimuksiin.                              Korvataan päätöksen 76/787/EHTY, ETY,
31941:                                                      Euratom liitteenä olevan, edustajien valitsemi-
31942:                                                      sesta edustajakokoukseen yleisillä, välittömillä
31943:                     6 artikla                        vaaleilla annetun säädöksen 2 artikla seuraa-
31944:                                                      vasti:
31945:    Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, sen
31946: määräyksiä ei saa olla väliaikaisesti soveltamat-
31947: ta, muuttaa tai kumota muutoin kuin alkupe-            "2 artikla
31948: räisten perustaruissopimusten tarkistamista
31949: koskevalla menettelyllä, josta määrätään kysei-        Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustajien
31950: sissä sopimuksissa.                                    määrät ovat seuraavat:
31951: 182
31952: 
31953:       Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     24      Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse-
31954:       Tanska . . . . .. . . . . . . . . .. .. . . . . .. . . . . . .           16      nä on neuvoston puoltava lausunto, lausunto
31955:       Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      81      katsotaan puoltavaksi, kun korkean viran-
31956:       Kreikka .............................                                    24      omaisen ehdotus hyväksytään:
31957:       Espanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .          60
31958:       Ranska . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. .. . .            81      -   jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla
31959:       Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    15          enemmistöllä, johon sisältyy kahden sel-
31960:       Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   81          laisen jäsenvaltion edustajien äänet, joista
31961:       Luxemburg . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . .. .                   6         kumpikin tuottaa vähintään yhden yh-
31962:       Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               25          deksäsosan yhteisön hiili- ja terästuotan-
31963:       Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          24          non kokonaisarvosta; tai
31964:       Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . .                                81".
31965:                                                                                        -    jos äänet jakautuvat tasan ja jos korke~
31966:                                  2 LUKU                                                     viranomainen pysyy ehdotuksessaan tOI-
31967:                                                                                             sen käsittelyn jälkeen, sellaisten kolmen
31968:                                   Neuvosto                                                  jäsenvaltion edustajien äänin, joista ku-
31969:                                                                                             kin tuottaa vähintään yhden yhdeksäs-
31970:                                                                                             osan yhteisön hiili- ja terästuotannon
31971:                                  11 artikla                                                 kokonaisarvosta.
31972:   Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen                                               Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse:
31973: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta                                         nä on neuvoston yksimielinen päätös tai
31974: tehdyn sopimuksen 2 artiklan toinen kohta                                              yksimielinen puoltava lausunto, päätös tai
31975: seuraavasti:                                                                           puoltava lausunto annetaan, j~s kaikki neu-
31976:                                                                                        voston jäsenet äänestävät asmn puolesta.
31977:   "Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii vuo-                                          Sovellettaessa tämän sopimuksen 21, 32, 32
31978:   rollaan puheenjohtajan tehtävästä kuuden                                             a, 78 e ja 78 h artiklaa sekä yhteisön
31979:   kuukauden ajan seuraavassa jäsenvaltioiden                                           tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöy-
31980:   mukaisessa järjestyksessä:                                                           täkirjan 16 artiklaa, 20 artiklan 3 kohtaa, 28
31981:                                                                                        artiklan 5 kohtaa ja 44 artiklaa henkilökoh-
31982:   -     ensimmäisen kuuden vuoden jakson aika-                                         taisesti tai edustettuina läsnä olevien jäsenten
31983:         na: Belgia, Tanska, Saksa, Kreikka, Es-                                        pidättyminen äänestämästä ei ku~tenka~n es-
31984:         panja, Ranska, Irlanti, Italia, Luxem-                                         tä neuvostoa tekemästä ratkaisua, JOnka
31985:         burg, Alankomaat, Portugali, Yhdistynyt                                        edellytyksenä on yksimielisyys.
31986:         kuningaskun ta;
31987:                                                                                        Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden
31988:   -     seuraavan kuuden vuoden jakson aikana:                                         edellytyksenä on määräenemmistö tai yksi-
31989:         Tanska, Belgia, Kreikka, Saksa, Ranska,                                        mielisyys, tehdään neuvoston jäsenten en~~­
31990:         Espanja, Italia, Irlanti, Alankomaat, Lu-                                      mistöllä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioi-
31991:         xemburg, Yhdistynyt kuningaskunta,                                             den edustajien ehdotonta enemmistöä, johon
31992:         Portugali.".                                                                   sisältyy kahden sellaisen jäsenvaltion edusta-
31993:                                                                                        jan äänet, joista kumpikin tuottaa vähintään
31994:                                  12 artikla                                            yhden yhdeksäsosan yhteisön hiili- ja teräs-
31995:                                                                                        tuotannon kokonaisarvosta. Sovellettaessa
31996:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen                                                tämän sopimuksen 78, 78 b ja 78 e arti~laa,
31997: 28 artikla seuraavasti:                                                                joissa edellytyksenä on ~ääräenemm_Istö,
31998:                                                                                        neuvoston jäsenten äänet pamotetaan kmten-
31999:                                                                                        kin seuraavasti:
32000:                                 "28 artikla
32001:                                                                                            Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    5
32002:   Jos korkea viranomainen kuulee neuvostoa,                                                Tanska ... ...... ........ .. ... .....                           3
32003:   neuvoston ei asiaa käsitellessään ole välttä-                                            Saksa . . . .. .. . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . .      10
32004:   mättä äänestettävä. Pöytäkirjat käsittelystä                                             Kreikka . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .         5
32005:   toimitetaan korkealle viranomaiselle.                                                    Espanja . . . . . .. . . . . .. . . .. . . .. . ... .             8
32006:                                                                                                                                                           183
32007: 
32008:     Ranska . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .        10         Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     5
32009:     Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    3         Tanska .. ... ... .. . .. . . . . . . . . . . . . . .. . .               3
32010:     Italia .. . .. .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. . .                10         Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     10
32011:     Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .               2         Kreikka ........... ... ............. ..                                 5
32012:     Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             5         Espanja . ... . . . ... .. . . . . . . . . . . . . . .. . .              8
32013:     Portugali .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                    5         Ranska .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .          10
32014:     Yhdistynyt kuningaskunta                                          10         Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    3
32015:                                                                                  Italia .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. . .. . .. .. . .                 10
32016:  Ratkaisun edellytyksenä on vähintään 54                                         Luxemburg . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . .                 2
32017:  ääntä, jotka edustavat ainakin kahdeksaa                                        Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               5
32018:  asian puolesta äänestävää jäsentä.                                              Portugali .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. . .                     5
32019:                                                                                  Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . .                              10
32020:  Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa
32021:  vain yhtä muuta jäsentä.                                                    Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin-
32022:                                                                              tään:
32023:  Neuvosto on yhteydessä jäsenvaltioihin sen
32024:  puheenjohtajan välityksellä.                                                -     54 ääntä, jos se tämän sopimuksen mu-
32025:                                                                                    kaan on tehtävä komission ehdotuksesta,
32026:  Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen määrää-
32027:  mällä tavalla.".                                                            -     muissa tapauksissa 54 ääntä, jotka edus-
32028:                                                                                    tavat ainakin kahdeksaa asian puolesta
32029:                                                                                    äänestävää jäsentä.".
32030:                                13 artikla
32031:                                                                                                             3 LUKU
32032:   Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
32033: 95 artiklan neljäs kohta seuraavasti:                                                                       Komissio
32034: 
32035:   "Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee kor-
32036:   kea viranomainen yhteisymmärryksessä neu-                                                                 15 artikla
32037:   voston kanssa, joka päättää asiasta jäsenten-
32038:   sä viiden kuudesosan enemmistöllä, ja ne                                   Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen
32039:   saatetaan yhteisön tuomioistuimen käsiteltä-                             neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
32040:   väksi lausuntoa varten. Yhteisön tuomiois-                               tehdyn sopimuksen 10 artiklan 1 kohdan en-
32041:   tuimella on asiassa täysi harkintavalta oikeu-                           simmäinen alakohta seuraavasti:
32042:   dellisten ja tosiasiallisten tekijöiden arvioimi-
32043:   seksi. Jos yhteisön tuomioistuin käsittelyn                                "1. Komissiossa on seitsemäntoista jäsentä,
32044:   jälkeen toteaa ehdotusten olevan sopusoin-                                     jotka valitaan heidän yleisen pätevyyten-
32045:   nussa edellisen kohdan kanssa, ne annetaan                                     sä perusteella ja joiden riippumattomuus
32046:   edustajakokoukselle ja ne tulevat voimaan,                                     on kiistaton.".
32047:   jos edustajakokous hyväksyy ne kolmen nel-
32048:   jäsosan enemmistöllä annetuista äänistä ja
32049:   edustajakokouksen jäsenten kahden kolmas-                                                                 16 artikla
32050:   osan enemmistöllä.".
32051:                                                                              Korvataan Euroopan yhteisöjen yhteisen
32052:                                                                            neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
32053:                                14 artikla                                  tehdyn sopimuksen 14 artikla seuraavasti:
32054: 
32055:   Korvataan ETY:n perustamissopimuksen                                       1) Ensimmäinen alakohta korvataan seuraa-
32056: 148 artiklan 2 kohta ja Euratomin perustamis-                                   vasti:
32057: sopimuksen 118 artiklan 2 kohta seuraavasti:
32058:                                                                                   "Komission puheenjohtaja ja kuusi vara-
32059:   "2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä                                       puheenjohtajaa nimitetään komission jä-
32060:   on määräenemmistö, jäsenten äänet painote-                                      senten keskuudesta kahdeksi vuodeksi
32061:   taan seuraavasti:                                                               kerrallaan samassa järjestyksessä kuin ko-
32062: 184
32063: 
32064:       mission jäsenet nimitetään. Samat jäsenet                                  5 LUKU
32065:       voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi."
32066:                                                                  Tilintarkastustuomioistuin
32067:   2) Lisätään seuraava alakohta:
32068: 
32069:       "Neuvosto voi yksimielisesti muuttaa va-                                  20 artikla
32070:       rapuheenjohtajia koskevia määräyksiä.".
32071:                                                     Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
32072:                    4 LUKU                         78 e artiklan 2 kohta, ETY:n perustamissopi-
32073:                                                   muksen 206 artiklan 2 kohta ja Euratomin
32074:              Yhteisön tuomioistuin                perustamissopimuksen 180 artiklan 2 kohta
32075:                                                   seuraavasti:
32076: 
32077:                    17 artikla                        "Tilintarkastustuomioistuimessa on kaksi-
32078:                                                   toista jäsentä.".
32079:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
32080: 32 artiklan ensimmäinen kohta, ETY :n perus-                                     6 LUKU
32081: tamissopimuksen 165 artiklan ensimmäinen
32082: kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 137                      Talous- ja sosiaalikomitea
32083: artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
32084: 
32085:   "Yhteisön tuomioistuimessa on kolmetoista                                      21 artikla
32086: tuomaria.".
32087:                                                     Korvataan ETY:n perustamissopimuksen
32088:                                                   194 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin
32089:                                                   perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäi-
32090:                    18 artikla                     nen kohta seuraavasti:
32091:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen             "Komitean jäsenten määrä on seuraava:
32092: 32 a artiklan ensimmäinen kohta, ETY:n pe-
32093: rustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen           Belgia .. ............. ... .......... ...                               12
32094: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen             Tanska..............................                                      9
32095: 138 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:           Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .........              24
32096:                                                       Kreikka .... ......... ....... .........                                 12
32097:   "Yhteisön tuomioistuinta avustaa kuusi jul-         Espanja .... ......... .... ... .........                                21
32098: kisasiamiestä.".                                      Ranska ....... ....... ...............                                   24
32099:                                                       Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     9
32100:                                                       Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   24
32101:                    19 artikla                         Luxemburg . . . . . . . .. . . . . . . . .. .. . . . . .                  6
32102:                                                       Alankomaat . . .. . . . . . . . . . .. . .. . . . . . .                  12
32103:   Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen               Portugali .. .. .. .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. .                      12
32104: 32 b artiklan toinen ja kolmas kohta, ETY:n           Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . .                               24".
32105: perustamissopimuksen 167 artiklan toinen ja
32106: kolmas kohta sekä Euratomin perustamissopi-                                       7 LUKU
32107: muksen 139 artiklan toinen ja kolmas kohta
32108: seuraavasti:                                                EHTY :n neuvoa-antava komitea
32109:   "Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.
32110: Tämä koskee vuoroin seitsemää ja vuoroin                                         22 artikla
32111: kuutta tuomaria.
32112:                                                     Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
32113:   Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas      18 artiklan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
32114: vuosi. Tämä koskee joka kerran kolmea jul-
32115: kisasiamiestä.".                                    "Perustetaan korkean viranomaisen yhtey-
32116:                                                                                                   185
32117: 
32118:  teen neuvoa-antava komitea. Siinä on vähin-         missopimusten määräyksiä sekä yhteisön toi-
32119:  tään seitsemänkymmentäkaksi ja enintään             mielinten tullilainsäädännöstä ja kauppapolitii-
32120:  yhdeksänkymmentäkuusi jäsentä ja siihen             kasta antamia säädöksiä sovelletaan Kanarian-
32121:  kuuluu yhtä monta tuottajien, työntekijöiden        saariin sekä Ceutaan ja Melillaan, määrätään
32122:  sekä käyttäjien ja välittäjien edustajaa.".         pöytäkirjassa 2.
32123: 
32124:                    8 LUKU                            3. Euroopan yhteisöjen toimielinten yhteisestä
32125:                                                      maatalous- ja kalastuspolitiikasta antamia sää-
32126:           Tieteellis-tekninen komitea                döksiä ei sovelleta Kanariansaariin eikä Ceu-
32127:                                                      taan ja Melillaan, edellä sanotun kuitenkaan
32128:                                                      rajoittamatta 155 artiklan erityismääräysten
32129:                    23 artikla                        soveltamista.
32130: 
32131:   Korvataan Euratomin perustamissopimuk-             Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä komis-
32132: sen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ala-           sion ehdotuksesta Kanariansaariin maatalou-
32133: kohta seuraavasti:                                   den alalla sovellettavat sosiaalis-rakenteelliset
32134:                                                      määräykset huolehtien samalla, että nämä
32135:   "2. Komiteassa on kolmekymmentäkolme               määräykset ovat sopusoinnussa yhteisen maa-
32136:   jäsentä, jotka neuvosto nimeää komissiota          talouspolitiikan yleisten tavoitteiden kanssa.
32137:   kuultuaan.".
32138:                                                      4. Espanjan kuningaskunnan pyynnöstä neu-
32139:                   II OSASTO                          vosto voi yksimielisesti komission ehdotuksesta
32140:                                                      ja edustajakokousta kuultuaan:
32141:           MUUT MUKAUTUKSET
32142:                                                      -   päättää Kanariansaarten sekä Ceutan ja
32143:                                                          Melillan sisällyttämisestä yhteisön tullialu-
32144:                    24 artikla                            eeseen,
32145:   Korvataan ETY:n perustamissopimuksen               -   määritellä aiheelliset toimenpiteet, joiden
32146: 227 artiklan 1 kohta seuraavasti:                        tarkoituksena on voimassa olevan yhteisön
32147:                                                          oikeuden määräysten ulottaminen Kana-
32148:   "1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian ku-             riansaariin sekä Ceutaan ja Melillaan.
32149:   ningaskuntaan, Tanskan kuningaskuntaan,
32150:   Saksan Iiittotasavaltaan, Helleenien tasaval-      Neuvosto voi yksimielisesti komission omasta
32151:   taan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan            aloitteestaan tai jonkin jäsenvaltion pyynnöstä
32152:   tasavaltaan, Irlantiin, Italian tasavaltaan,       tekemästä ehdotuksesta ja edustajakokousta
32153:   Luxemburgin suurherttuakuntaan, Alanko-            kuultuaan päättää tarpeellisiksi osoittautuvista,
32154:   maiden kuningaskuntaan, Portugalin tasa-           Kanariansaariin sekä Ceutaan ja Melillaan
32155:   valtaan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Ir-        sovellettavaan järjestelmään tehtävistä mukau-
32156:   lannin yhdistyneeseen kuningaskuntaan.".           tuksista.
32157: 
32158:                    25 artikla                                        KOLMAS OSA
32159: 
32160: 1. Jollei 2 ja 3 kohdassa tarkoitetuista poik-       TOIMIELINTEN ANTAMIA SÄÄDÖKSIÄ
32161: keuksista ja tämän asiakirjan muista määräyk-             KOSKEVAT MUKAUTUKSET
32162: sistä muuta johdu, perustamissopimuksia ja
32163: Euroopan yhteisöjen toimielinten antamia sää-
32164: döksiä sovelletaan Kanariansaariin sekä Ceu-                            26 artikla
32165: taan ja Melillaan.
32166:                                                        Tämän asiakirjan liitteessä 1 luetellut saa-
32167: 2. Edellytyksistä, joilla tavaroiden vapaata liik-   dökset mukautetaan kuten kyseisessä liitteessä
32168: kuvuutta koskevia ETY:n ja EHTY:n perusta-           täsmennetään.
32169: 
32170: 24 340405P NIDE V
32171: 186
32172: 
32173:                    27 artikla                        lan ennen liittymistä voimassa olleessa toisin-
32174:                                                      nossa vahvistetun vuorottelujärjestyksen mu-
32175:    Tämän asiakirjan liitteessä II lueteltujen sää-   kaisten jaksojen päättyessä.
32176: dösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liitty-
32177: misen johdosta, laaditaan kyseisessä liitteessä
32178:                                                                       II OSASTO
32179: lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 396
32180: artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja
32181: siinä määrätyin edellytyksin.                                  ESPANJAA KOSKEVAT
32182:                                                              SIIRTYMÄTOIMENPITEET
32183:                  NELJÄS OSA
32184:                                                                         1 LUKU
32185:         SIIRTYMÄTOIMENPITEET
32186:                                                               Tavaroiden vapaa liikkuvuus
32187:                    I OSASTO
32188: 
32189:  INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET                                           I jakso
32190: 
32191:                                                              Tariffeja koskevat määräykset
32192:                    28 artikla
32193: 
32194: 1. Kahden vuoden kuluessa liittymisestä kum-
32195:                                                                        30 artikla
32196: pikin uusi jäsenvaltio järjestää välittömät, ylei-
32197: set vaalit, joissa valitaan edustajakokoukseen
32198:                                                      1. Kunkin tuotteen perustulli, josta 31 artik-
32199: 60 Espanjan kansaa edustavaa jäsentä ja 24
32200:                                                      lassa, 75 artiklan 1 kohdassa sekä 173 artiklan
32201: Portugalin kansaa edustavaa jäsentä, edustajien
32202:                                                      1 ja 2 kohdassa määrätyt peräkkäiset alennuk-
32203: valitsemisesta edustajakokoukseen yleisillä, vä-
32204:                                                      set tehdään, on nykyisen yhteisön ja Espanjan
32205: littömillä vaaleilla 20 päivänä syyskuuta 1976
32206:                                                      keskinäisessä kaupassaan alkuperätuotteisiinsa
32207: annetun säädöksen säännösten mukaisesti.
32208:                                                      1 päivänä tammikuuta 1985 tosiasiallisesti so-
32209:                                                      veltama tulli.
32210: Edustajien toimikausi päättyy samaan aikaan
32211: kuin kuluvaksi viisivuotiskaudeksi nykyisten
32212: jäsenvaltioiden valitsemien edustajien toimi-        2. Kunkin tuotteen perustulli, jota käytetään
32213: kausi.                                               lähennyttäessä yhteistä tullitariffia ja EHTY:n
32214:                                                      yhdenmukaistettua tariffia 37 artik1an, 75 ar-
32215: 2. Liittymisestä alkaen ja siihen asti, kun kum-     tiklan 2 kohdan ja 173 artiklan 4 kohdan
32216: matkin 1 kohdassa tarkoitetuista vaaleista on        mukaisesti, on Espanjan kuningaskunnan 1
32217: pidetty, uusien jäsenvaltioiden kansanedustus-       päivänä tammikuuta 1985 tosiasiallisesti sovel-
32218: laitokset nimittävät omasta keskuudestaan Es-        tama tulli.
32219: panjan ja Portugalin kansoja edustavat jäsenet
32220: edustajakokoukseen näissä valtioissa vahvistet-      3. Jos tuon päivän jälkeen ja ennen liittymistä
32221: tua menettelyä noudattaen.                           kuitenkin tehdään tullinalennus, alennettua tul-
32222:                                                      lia pidetään perustullina.
32223: 
32224:                    29 artikla                        4. Nykyinen yhteisö ja Espanjan kuningaskun-
32225:                                                      ta antavat toisilleen tiedon perustulleistaan.
32226:    Sovellettaessa Euroopan yhteisöjen yhteisen
32227: neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta       5. Poiketen siitä mitä 1 kohdassa määrätään,
32228: tehdyn sopimuksen 2 artiklan toista kohtaa,          jäljempänä lueteltujen tuotteiden perustullit,
32229: tämän asiakirjan 11 artiklassa vahvistettua          joista Espanjan kuningaskunta tekee 31 artik-
32230: jäsenvaltioiden uutta järjestystä sovelletaan vie-   lan mukaiset peräkkäiset alennukset, ilmoite-
32231: lä jäljellä olevien, kyseisen sopimuksen 2 artik-    taan kunkin tuotteen osalta.
32232:                                                                                                       187
32233: 
32234:   Yhteisen                                                a) tuonnista, jota koskevat jäsenvaltiosta
32235: tulli tariffin       Tavaran kuvaus        Perustulli        toiseen matkustavien henkilöiden verova-
32236:    nimike                                                    pauksiin liittyvät määräykset,
32237:     24.02        Valmistettu tupakka;
32238:                  tupakkauutteet ja                        b) tavaroiden muusta kuin kaupallisesta
32239:                  -esanssit:                                  tuonnista pieninä erinä, jota koskevat
32240:                  A. savukkeet               50   %           jäsenvaltioiden välisiin verovapauksiin
32241:                  B. sikarit ja pikku-                        liittyvät määräykset.
32242:                  sikarit                    55   %
32243:                  C. piippu- ja savuke-                  3. Edellä 1 kohdan mukaisesti laskettuja tulleja
32244:                  tupakka                   46,8%        sovelletaan pyöristämällä ne ensimmäiseen de-
32245:                  D. purotupakka            26 %         simaaliin siten, että toinen desimaaliluku pois-
32246:                  E. muut, myös ag-                      tetaan.
32247:                  glomeroitu tupakka
32248:                  levyinä tai kaistaleina    10,4%
32249:                                                                            32 artikla
32250:     27.09        Maaöljyt ja bitumi-
32251:                  sista   kivennäisistä                    Yhteisössä sovellettavat tullit eivät m1ssaan
32252:                  saadut öljyt, raa'at       vapaa       tapauksessa saa olla korkeampia kuin suosi-
32253:                                                         tuimmuuskohteluun oikeutettuihin kolmansiin
32254:                                                         maihin sovellettavat tullit.
32255:                        31 artikla
32256:                                                           Jos yhteisen tullitariffin tulleja muutetaan tai
32257: 1. Nykyisen yhteisön ja Espanjan kuningas-              ne jätetään kantamatta taikka Espanjan kunin-
32258: kunnan väliltä poistetaan tuontitullit asteittain       gaskunta soveltaa 40 artiklaa, neuvosto voi
32259: seuraavan aikataulun mukaisesti:                        määräenemmistöllä komission ehdotuksesta to-
32260:                                                         teuttaa yhteisön etuuskohtelun säilyttämisen
32261: -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen tulli           kannalta tarpeelliset toimenpiteet.
32262:     alennetaan 90 prosenttiin perustullista,
32263:                                                            Jos EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin tul-
32264: -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen tulli            leja muutetaan tai ne jätetään kantamatta
32265:     alennetaan 77,5 prosenttiin perustullista,          taikka Espanjan kuningaskunta soveltaa 40
32266:                                                         artiklaa, komissio voi toteuttaa yhteisön etuus-
32267: -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen tulli            kohtelun säilyttämisen kannalta tarpeelliset toi-
32268:     alennetaan 62,5 prosenttiin perustullista,          menpiteet.
32269: 
32270: -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen tulli
32271:     alennetaan 47,5 prosenttiin perustullista,                             33 artikla
32272: 
32273: -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen tulli               Espanjan kuningaskunta voi olla kokonaan
32274:     alennetaan 35 prosenttiin perustullista,            tai osittain kantamatta tulleja nykyisestä yhtei-
32275:                                                         söstä tuoduista tuotteista. Se antaa tästä tiedon
32276: -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen tulli            muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
32277:     alennetaan 22,5 prosenttiin perustullista,
32278:                                                           Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
32279: -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen tulli            ehdotuksesta päättää, että tulleja ollaan koko-
32280:     alennetaan 10 prosenttiin perustullista,            naan tai osittain kantamatta Espanjasta tuo-
32281:                                                         duista tuotteista.
32282: -   viimeinen, 10 prosentin alennus tehdään
32283:     päivänä tammikuuta 1993.
32284:                                                                            34 artikla
32285: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,
32286: 1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen tulleja ei              Tiettyjen  uusien, yhteisen  tullitariffin
32287: kanneta:                                                alanimikkeeseen 87.02 A I b:stä kuuluvien,
32288: 188
32289: 
32290: henkilöiden kuljetukseen tarkoitettujen moot-              kunta soveltaa tullia, joka pienentää pe-
32291: toriajoneuvojen Espanjaan suuntautuvan tuon-               rustullin sekä yhteisen tullitariffin tai
32292: nin tariffikiintiöt 30 artiklasta johtuvin alenne-         EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin välis-
32293: tuin tullein poistetaan liittymisen yhteydessä             tä eroa seuraavan aikataulun mukaisesti:
32294: ajoneuvoilta, joita tuodaan nykyisestä yhteisös-
32295: tä.                                                        -   1 päivänä maaliskuuta 1986: 10 pro-
32296:                                                                sentin alennus,
32297:   Espanjan kuningaskunta avaa 1 päivästä
32298: tammikuuta 1986 vuosittaiset tariffikiintiöt               -   1 päivänä tammikuuta 1987: 12,5
32299: alennetuin tullein nykyisestä yhteisöstä peräisin              prosentin alennus,
32300: olevien, yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen
32301: 87.02 A I b:stä kuuluvien, henkilöiden kulje-              -   1 päivänä tammikuuta 1988: 15 pro-
32302: tukseen tarkoitettujen kipinäsytytys- tai puris-               sentin alennus,
32303: tussytytysmoottorilla varustettujen moottori-
32304: ajoneuvojen, paitsi linja-autojen ja bussien               -   1 päivänä tammikuuta 1989: 15 pro-
32305: tuonnille. Näiden moottoriajoneuvojen ottami-                  sentin alennus,
32306: sesta kyseisiin tariffikiintiöihin määrätään pöy-
32307: täkirjassa 6.                                              -   1 päivänä tammikuuta 1990: 12,5
32308:                                                                prosentin alennus,
32309: 
32310:                    35 artikla                              -   1 päivänä tammikuuta 1991: 12,5
32311:                                                                prosentin alennus,
32312:   Nykyisen yhteisön ja Espanjan välisestä kau-
32313: pasta poistetaan vaikutukseltaan tuontitulleja             -   1 päivänä tammikuuta 1992: 12,5
32314: vastaavat maksut 1 päivänä maaliskuuta 1986.                   prosentin alennus.
32315: 
32316:   Mitään fiskaalisia tulleja ei sovelleta 1 päi-     Espanjan kuningaskunta soveltaa yhteistä tul-
32317: västä maaliskuuta 1986.                              litariffiaja EHTY:n yhdenmukaistettua tariffia
32318:                                                      kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta
32319:                                                      1993 alkaen.
32320:                    36 artikla
32321:                                                      2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,
32322:   Nykyisen yhteisön ja Espanjan välisestä kau-       Espanjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä
32323: pasta poistetaan vaikutukseltaan tuontitulleja       maaliskuuta 1986 yhteistä tullitariffia kokonai-
32324: vastaavat maksut 1 päivänä maaliskuuta 1986.         suudessaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan
32325:                                                      yleissopimuksen vuosien 1973 - 1979 kauppa-
32326:                                                      neuvottelujen yhteydessä tehdyn siviili-ilma-
32327:                    37 artikla                        alusten kauppaa koskevan sopimuksen liittees-
32328:                                                      sä lueteltuihin tuotteisiin.
32329: 1. Yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmu-
32330: kaistetun tariffin asteittaista käyttöönottamista
32331: varten Espanjan kuningaskunta muuttaa kol-                               38 artikla
32332: mansiin maihin sovellettavaa tullitariffiaan seu-
32333: raavasti:                                               Yhteisön yhteiseen tullitariffiin sisältyvät au-
32334:                                                      tonomiset tullit ovat nykyisen yhteisön au-
32335: alkaen 1 päivästä maaliskuuta 1986:                  tonomisia tulleja. ETY:n yhteisen tullitariffin ja
32336:                                                      EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin sopimus-
32337:    a) nimikkeisiin, joiden osalta perustullit        tullit ovat nykyisen ETY:n ja nykyisen EH-
32338:       ovat enintään 15 prosenttia korkeammat         TY:n sopimustulleja, lukuun ottamatta mukau-
32339:       tai alhaisemmat kuin yhteisen tullitariffin    tuksia, jotka on tehtävä sen ottamiseksi huo-
32340:       tai EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin           mioon, että Espanjan ja Portugalin tullitariffien
32341:       tullit, sovelletaan jälkimmäisiä tulleja;      voimassa olevat tullit ovat yleisesti ottaen
32342:                                                      korkeammat kuin nykyisen ETY:n ja nykyisen
32343:    b) muissa tapauksissa 'Espanjan kuningas-         EHTY:n tullitariffien voimassa olevat tullit.
32344:                                                                                                      189
32345: 
32346:    Näiden mukautusten, joista neuvotellaan tul-      seksi Espanjan kuningaskunnassa sekä tullien
32347: litariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuk-        asteittaiseksi poistamiseksi nykyisen yhteisön ja
32348: sen yhteydessä, on oltava kyseisen yleissopi-        Espanjan kuningaskunnan väliltä komissio
32349: muksen XXIV artiklan tarjoamien mahdolli-            vahvistaa tarvittaessa yksityiskohtaiset sovelta-
32350: suuksien rajoissa.                                   missäännöt, joita noudattaen Espanjan kunin-
32351:                                                      gaskunta muuttaa tullejaan, kuitenkin siten,
32352:                                                      ettei näistä soveltamissäännöistä saa seurata 31
32353:                     39 artikla                       ja 37 artiklan mitään muutosta.
32354: 
32355: 1. Jos Espanjan kuningaskunnan tullitariffin         5. Edellä 37 artiklan mukaisesti laskettua tullia
32356: tullit eroavat luonteeltaan yhteisen tullitariffin   sovelletaan pyöristämällä se ensimmäiseen de-
32357: tai EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin vastaa-         simaaliin.
32358: vista tulleista, edellisiä lähennetään asteittain
32359: jälkimmäisiin lisäämällä Espanjan perustullin        Kun Espanjan tulleja lähennetään yhteisen
32360: maksuosat yhteisen tullitariffin tai EHTY:n          tullitariffin tai EHTY:n yhdenmukaistetun ta-
32361: yhdenmukaistetun tariffin perustullin maksuo-        riffin tulleihin, jotka ovat Espanjan perustulleja
32362: siin Espanjan perustullin laskiessa 37 artiklassa    alhaisempia, pyöristäminen tapahtuu poista-
32363: ja 75 artiklan 2 kohdassa määrätyn aikataulun        malla toinen desimaali. Muissa tapauksissa
32364: mukaisesti asteittain nollaan ja yhteisen tullita-   pyöristäminen tehdään soveltamalla korkeam-
32365: riffin tai EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin          paa desimaalia.
32366: tullin kasvaessa asteittain nollasta lopulliseen
32367: määräänsä saman aikataulun mukaisesti.
32368:                                                                          40 artikla
32369: 2. Jos joitain yhteisen tullitariffin tai EHTY:n
32370: yhdenmukaistetun tariffin tulleista muutetaan           Espanjan kuningaskunta saa edelleen va-
32371: tai jätetään kantamatta, Espanjan kuningas-          paasti muuttaa tullejaan nopeammin kuin mitä
32372: kunta muuttaa tullejaan tai jättää ne kantamat-      37 artiklassa määrätään saadakseen tariffiosa
32373: ta samanaikaisesti 1 päivästä maaliskuuta 1986       yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmukais-
32374: siinä suhteessa, joka seuraa 37 artiklan täytän-     tetun tariffin mukaiseksi. Se antaa tästä tiedon
32375: töönpanosta.                                         muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
32376: 
32377: 3. Espanjan kuningaskunta soveltaa yhteisen
32378: tullitariffin ja EHTY :n yhdenmukaistetun tarif-                         41 artikla
32379: fin nimikkeistöjä 1 päivästä maaliskuuta 1986.
32380:                                                         Sinä aikana, jona nykyisen yhteisön ja Es-
32381: Espanjan kuningaskunta voi sisällyttää näihin        panjan kuningaskunnan väliset tullit poistetaan
32382: nimikkeistöihin liittymisajankohtana voimassa        sekä Espanjan tullitariffi lähennetään yhteiseen
32383: olevia kansallisia alajaotteluja, jotka ovat vält-   tullitariffiin ja EHTY:n yhdenmukaistettuun
32384: tämättömiä, jotta sen tullien asteittainen lähen-    tariffiin, Espanjan kuningaskunnalla on oikeus
32385: täminen yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yh-         avata 1 päivänä tammikuuta 1985 tosiasialli-
32386: denmukaistetun tariffin tulleihin voitaisiin to-     sesti sovelletut tariffikiintiöt kolmansille maille.
32387: teuttaa tässä asiakirjassa määrätyin edellytyk-
32388: sin.                                                    Jos tällaisia kiintiöitä avataan, 37 artiklaa
32389:                                                      sovelletaan kolmansista maista tuotujen tuot-
32390: Jos yhteisen tullitariffin tai EHTY:n yhdenmu-       teiden tullien määrittämiseksi näiden kiintiöi-
32391: kaistetun tariffin nimikkeistöön tehdään muu-        den ollessa avoimia. Määrät tai arvot, joihin
32392: toksia tässä asiakirjassa tarkoitettujen tuottei-    näitä tulleja sovelletaan, rajoitetaan kyseisiin, 1
32393: den osalta, neuvosto voi määräenemmistöllä           päivänä tammikuuta 1985 avattuihin kiintiöi-
32394: komission ehdotuksesta mukauttaa tuotteiden          hin sisältyviin tosiasiallisesti tuotuihin koko-
32395: tässä asiakirjassa esitettyä nimikkeistöä.           naismääriin. Näiden kiintiöiden ollessa avoimia
32396:                                                      nykyisestä yhteisöstä tuotuihin tuotteisiin so-
32397: 4. Pannakseen täytäntöön 3 kohdan ja yhtei-          velletaan alennettuja tulleja 31 artiklan mää-
32398: sen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun         räysten mukaisesti ilman määrään tai arvoon
32399: tariffin asteittaisen käyttöönoton helpottami-       kohdistuvia rajoituksia.
32400: 190
32401: 
32402:    Jos tällaisia kiintiöitä ei avata, Espanjan         -   ensimmäisenä vuonna 13 prosenttia,
32403: kuningaskunta soveltaa nykyisestä yhteisöstä
32404: tuotuihin tuotteisiin tulleja, joita sovelletaan       -   toisena vuonna 18 prosenttia,
32405: siinä tapauksessa, että tällaisia kiintiöitä ava-
32406: taan. Määrät tai arvot, joihin näitä tulleja           -   kolmantena vuonna 20 prosenttia,
32407: sovelletaan, rajoitetaan kyseisiin, 1 päivänä
32408: tammikuuta 1985 avattuihin kiintiöihin sisälty-        -   neljäntenä vuonna 20 prosenttia.
32409: viin, nykyisestä yhteisöstä tosiasiallisesti tuotui-
32410: hin kokonaismääriin.                                   4. Kun komission toteaa päätöksellä, että joi-
32411:                                                        tain liitteissä III ja IV lueteltuja tuotteita on
32412:                      II jakso                          tuotu Espanjaan kahtena peräkkäisenä vuonna
32413:                                                        vähemmän kuin 90 prosenttia kiintiöstä, kysei-
32414:     Määrällisten rajoitusten ja vaikutukseltaan        sen tuotteen tuonti nykyisistä jäsenvaltioista
32415:      vastaavien toimenpiteiden poistaminen             vapautetaan näitä kahta vuotta seuraavan vuo-
32416:                                                        den alusta.
32417:                     42 artikla                         5. Periaatteet, joita Espanjan kuningaskunta
32418:                                                        noudattaa tämän artiklan 2 kohdassa vahvis-
32419:   Määrälliset tuonti- ja vientirajoitukset sekä        tettujen kiintiöiden hoitamisessa, määritellään
32420: kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet          pöytäkirjassa 7.
32421: poistetaan nykyisen yhteisön ja Espanjan ku-
32422: ningaskunnan väliltä 1 päivänä tammikuuta
32423: 1986.
32424:                                                                           44 artikla
32425: 
32426:                     43 artikla                         1. Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,
32427:                                                        Espanjan kuningaskunta voi säilyttää 31 päi-
32428: 1. Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,       vään joulukuuta 1989 kansallisen yhdistämisen
32429: Espanjan kuningaskunta saa säilyttää tuonnin           asteen, joka saa olla enintään 60 prosenttia
32430: määrälliset rajoitukset:                               osista, varaosista ja tarvikkeista, joita käyte-
32431:                                                        tään yhteisen tullitariffin nimikkeeseen 87.02 A
32432: -     31 päivään joulukuuta 1988 asti liitteessä       I b:stä kuuluvien, henkilöiden kuljetukseen
32433:       III tarkoitettujen tuotteiden osalta,            tarkoitettujen, kipinäsytytys- tai puristussyty-
32434:                                                        tysmoottorilla varustettujen moottoriajoneuvo-
32435: -     31 päivään joulukuuta 1989 asti liitteessä       jen valmistuksessa, lukuun ottamatta linja-
32436:       IV tarkoitettujen tuotteiden osalta.             autoja ja busseja.
32437: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut rajoitukset           2. Valmistajiin, jotka ovat Espanjaan sijoittau-
32438: ilmaistaan kiintiöinä.                                 tuneita muiden jäsenvaltioiden kansalaisia, ja
32439:                                                        kaikkiin valmistajiin, jotka ovat Espanjan ku-
32440: 3. Vuoden 1986 kiintiöt luetellaan liitteissä III      ningaskunnan kansalaisia, sovelletaan kansalli-
32441: ja IV.                                                 sen yhdistämisen astetta, josta määrätään 1
32442:                                                        kohdassa. Edellä mainituille valmistajille
32443: Jäljempänä liitteessä III tarkoitettuja kiintiöitä     myönnetty kohtelu ei saa olla kolmansien
32444: sekä liitteessä IV tarkoitettuja 1-5 ja 10-14
32445:                                                        maiden valmistajille myönnettyä kohtelua epä-
32446: kiintiöitä korotetaan kunkin vuoden alussa
32447:                                                        suotuisampi.
32448: asteittain 25 prosenttia, jos kiintiöt ilmoitetaan
32449: ECUina, ja kunkin vuoden alussa 20 prosent-
32450: tia, jos kiintiöt ilmoitetaan paljoutena. Korotus
32451: lisätään kuhunkin kiintiöön ja seuraava koro-                             45 artikla
32452: tus lasketaan näin saadun kokonaismäärän
32453: perusteella.                                           1. Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,
32454:                                                        yhteisö voi säilyttää 31 päivään joulukuuta
32455: Korotetaan liitteessä IV lueteltuja 6-9 kiinti-        1988 viennin määrälliset rajoitukset, jotka kos-
32456: öitä vuosittain asteittain seuraavasti:                kevat seuraavia Espanjaan vietäviä tuotteita:
32457:                                                                                                   191
32458: 
32459:   Yhteisen tullitariffin            Tavaran         kun kyse on kemiallisesta, farmaseuttisesta tai
32460:         nimike                      kuvaus          kasvinsuojeluvalmisteesta, jolle on haettu pa-
32461:                                                     tentti jäsenvaltiossa silloin, kun kyseiselle val-
32462:        26.03:sta           Kuparituhka ja -Jaan-    misteelle ei Espanjassa voinut saada patenttia,
32463:                            nökset sekä niiden       kyseisen patentin haltija tai hänen oikeuden-
32464:                            seokset                  omistajansa voi vedota kyseisellä patentilla
32465:        74.0l:stä           Kuparijätteet ja -romu   saamiinsa oikeuksiin estääkseen valmisteen
32466:                            sekä niiden seokset      tuonnin nykyiseen jäsenvaltioon tai nykyisiin
32467:                                                     jäsenvaltioihin taikka sen kaupan pitämisen
32468: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut rajoitukset        näissä jäsenvaltioissa, joissa valmiste on suo-
32469: ilmaistaan vuotuisina määrällisinä kiintiöinä.      jattu patentilla, vaikka hän itse olisi saattanut
32470:                                                     markkinoille Espanjassa ensimmäisen kerran
32471: 3. Vuoden 1986 kiintiöt ovat 5 000 tonnia           tai se olisi saatettu markkinoille hänen luval-
32472: yhteisen tullitariffin nimikkeeseen 26.03:sta       laan.
32473: kuuluvien kuparituhkan ja -jäännösten sekä
32474: niiden seosten osalta ja 14 000 tonnia yhteisen     2. Tähän oikeuteen voidaan vedota 1 kohdassa
32475: tullitariffin nimikkeeseen 74.0l:stä kuuluvien      tarkoitettujen valmisteiden osalta kolmannen
32476: kuparijätteiden ja -romun sekä niiden seosten       vuoden loppuun asti sen jälkeen, kun Espanja
32477: osalta.                                             on tehnyt näistä valmisteista patentoitavia.
32478: Toisen vuoden alusta sovellettavia alkuperäisiä
32479: kiintiöitä korotetaan vuosittain asteittain 10
32480: prosenttia kunkin vuoden alussa. Korotus lisä-                         48 artikla
32481: tään kuhunkin kiintiöön ja seuraava korotus
32482: lasketaan näin saadun kokonaissumman perus-         1. Espanjan kuningaskunta mukauttaa pm-
32483:                                                     västä tammikuuta 1986 alkaen ETY:n perusta-
32484: teella.
32485:                                                     missopimuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoi-
32486: 4. Jos jotain 1 kohdassa tarkoitettua tuotetta      tettuja kaupallisia valtion monopolejaan asteit-
32487: on viety yhteisöstä vuosina 1986 ja 1987            tain ja ottaen tarvittaessa huomioon ETY:n
32488: vähemmän kuin 90 prosenttia avatusta kiinti-        perustamissopimuksen 90 artiklan 2 kohdan
32489: östä, kyseiset rajoitukset poistetaan 1 päivästä    sen varmistamiseksi, että 31 päivään joulukuu-
32490: tammikuuta 1988 alkaen.                             ta 1991 mennessä ei enää esiinny minkäänlaista
32491:                                                     jäsenvaltioiden kansalaisten välistä syrjintää
32492: 5. Yhteisön Espanjaan soveltama, 1--4 koh-          tavaroiden hankintaa ja myyntiä koskevissa
32493: dassa tarkoitettu järjestelmä ei saa olla kol-      ehdoissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tä-
32494: mansiin maihin sovellettua järjestelmää epäsuo-     män artiklan 2 ja 3 kohdan soveltamista.
32495: tuisampi.
32496:                                                     Nykyisillä jäsenvaltioilla on vastaavat velvoit-
32497:                        46 artikla                   teet Espanjan kuningaskunnan suhteen.
32498: 
32499:                                                     Komissio tekee ehdotuksia siitä, millä tavoin ja
32500:    Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,
32501:                                                     mitä aikataulua noudattaen mukautukset on
32502: nykyiset jäsenvaltiot voivat 52 artiklassa tar-     tehtävä, edellyttäen että tapa ja aikataulu ovat
32503: koitetun ajan säilyttää yhteisen tullitariffin      samat Espanjan kuningaskunnalle ja nykyisille
32504: nimikkeeseen 73.03 kuuluvien rautaisten ja          jäsenvaltioille.
32505: teräksisten metallijätteiden ja -romun viennin
32506: määrälliset rajoitukset, joita ne sovelsivat Es-
32507:                                                     2. Espanjan kuningaskunta poistaa 1 päivästä
32508: panjan kuningaskuntaan ennen liittymistä, si-
32509:                                                     tammikuuta 1986 alkaen kaikki vientiä koske-
32510: käli kuin kyseinen järjestelmä eivät ole kolman-
32511:                                                     vat yksinoikeudet.
32512: siin maihin sovellettavaa järjestelmää rajoitta-
32513: vampi.                                              3. Vientiä koskevat yksinoikeudet poistetaan
32514:                                                     liitteessä V olevassa luettelossa mainituilta
32515:                        47 artikla                   tuotteilta viimeistään 31 päivänä joulukuuta
32516:                                                     1991. Nämä yksinoikeudet poistetaan avaamal-
32517:  1. Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,   la asteittain 1 päivästä tammikuuta 1986 tuon-
32518: 192
32519: 
32520: tikiintiöitä nykyisistä jäsenvaltioista tuoduille    joiden tarkoituksena on varmistaa se, että
32521: tuotteille. Vuoden 1986 kiintiöt ilmoitetaan         vaaditut edellytykset täyttäviltä tuotteilta pois-
32522: kyseisessä luettelossa.                              tetaan, siten kuin tässä asiakirjassa määrätään,
32523:                                                      tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut sekä
32524: Espanjan kuningaskunta korottaa näitä kiinti-        määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vas-
32525: öitä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa         taavat toimenpiteet.
32526: liitteessä määrätyin edellytyksin.
32527:                                                      2. Tullijärjestelmästä vuonna 1970 tehdyn, Eu-
32528: Prosentteina ilmoitetut korotukset lisätään ku-      roopan talousyhteisön ja Espanjan välisen so-
32529: hunkin kiintiöön ja seuraava korotus lasketaan       pimuksen määräyksiä sovelletaan edelleen 28
32530: näin saadun kokonaissumman perusteella.              päivään helmikuuta 1986 asti nykyisen yhteisön
32531:                                                      ja Espanjan välisessä kaupassa.
32532: Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut kiintiöt
32533: avataan kaikille toimijoille rajoituksitta ja näi-   3. Komissio vahvistaa säännökset, joita sovel-
32534: den kiintiöiden puitteissa tuoduille tuotteille ei   letaan yhteisön sisäisessä kaupassa 1 päivästä
32535: saa antaa kaupan pitämistä koskevia yksinoi-         maaliskuuta 1986 alkaen yhteisössä tuotettui-
32536: keuksia tukkukaupassa. Tiettyjen, kiintiöihin        hin tavaroihin, joiden valmistukseen on käytet-
32537: sisältyvien tuontitavaroiden vähittäismyynnissä      ty:
32538: näiden tuotteiden kuluttajiin kohdistuvan
32539: markkinoinnin on oltava syrjimätöntä.                -   tuotteita, joista ei ole kannettu niihin ny-
32540:                                                          kyisessä yhteisössä tai Espanjassa sovellet-
32541: 4. Jäljempänä liitteessä VI olevassa luettelossa         tuja tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia
32542: mainittujen tuotteiden monopolin mukauttami-             maksuja taikka joiden kyseiset tullit tai
32543: nen ei välttämättä vaikuta Espanjan maaöljy-             maksut on palautettu kokonaan tai osittain,
32544: monopolin toimintaan kolmansien maiden suh-
32545: teen. Kyseisen monopolin mukaisesti voidaan          -   maataloustuotteita, jotka eivät täytä nykyi-
32546: edelleen kolmansista maista tapahtuvassa tuon-           sessä yhteisössä tai Espanjassa toteutuvalle
32547: nissa määritellä alkuperä sekä edellytykset sel-         tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle asetettu-
32548: laisen osuuden hankkimiseksi raakaöljyn tuon-            ja edellytyksiä.
32549: nista, joka on välttämätön saatavuuden turvaa-
32550: miseksi Espanjan markkinoilla, noudattaen            Antaessaan nämä säännökset komissio ottaa
32551: ETY:n perustaruissopimuksen määräyksiä, eri-         huomioon tässä asiakirjassa määrätyt säännöt,
32552: tyisesti vapaata liikkuvuutta koskevia 30 ja 37      jotka koskevat nykyisen yhteisön ja Espanjan
32553: artiklan määräyksiä.                                 välisten tullien poistamista sekä Espanjan ku-
32554:                                                      ningaskunnan yhteisen tullitariffin ja yhteisen
32555:                                                      maatalouspolitiikan säännösten asteittaista so-
32556:                    49 artikla                        veltamista.
32557: 
32558:   Poiketen siitä, mitä 42 artiklassa määrätään,
32559: pöytäkirjassa 9 esitettyä järjestelmää sovelle-                          51 artikla
32560: taan nykyisen yhteisön ja Espanjan välisessä
32561: kaupassa tiettyihin tekstiilituotteisiin.            1. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, voi-
32562:                                                      massa olevia, kolmansien maiden kanssa käy-
32563:                     III jakso                        tävää kauppaa koskevia tullilainsäädännön
32564:                                                      määräyksiä sovelletaan samoin edellytyksin yh-
32565:                Muut määräykset                       teisön sisäiseen kauppaan niin kauan, kun
32566:                                                      kyseisessä kaupassa kannetaan tulleja.
32567: 
32568:                    50 artikla                        Yhteisön sisäisen sekä kolmansien maiden
32569:                                                      kanssa käytävän kaupan tullausarvoa vahvis-
32570: 1. Ottaen aiheellisella tavalla huomioon voi-        tettaessa tarkasteltavana tullialueena on:
32571: massa olevat säännökset, erityisesti yhteisön
32572: passitukseen liittyvät säännökset, komissio          -   teollisuustuotteiden osalta 31 päivään jou-
32573: vahvistaa hallinnollisen yhteistyön menetelmät,          lukuuta 1992, ja
32574:                                                                                                      193
32575: 
32576: -       maataloustuotteiden osalta 31 päivään jou-       syntyneiden tavaroiden kauppaan sovellettavis-
32577:         lukuuta 1995 se tullialue, joka määritellään     ta järjestelyistä 11 päivänä marraskuuta 1980
32578:         yhteisössä ja Espanjan kuningaskunnassa          annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
32579:         31 päivänä joulukuuta 1985 voimassa ole-         3033/80 tarkoitettujen tuotteiden valmistuk-
32580:         vissa säännöksissä.                              seen, sovelletaan seuraavia siirtymätoimenpitei-
32581:                                                          tä:
32582: 2. Espanjan kuningaskunta soveltaa yhteisen
32583: tullitariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun tarif-          -   72 artiklassa tarkoitettujen tasausmaksujen
32584: fin nimikkeistöjä yhteisön sisäisessä kaupassa 1             perusteella ja asetuksen (ETY) N:o 3033/80
32585: päivästä maaliskuuta 1986 alkaen.                            sääntöjen mukaisesti laskettua tasausmak-
32586:                                                              sua sovelletaan, mainitussa asetuksessa tar-
32587: Espanjan kuningaskunta voi sisällyttää näihin                koitettuihin tavaroihin sovellettavan muut-
32588: tullinimikkeistöihin liittymisajankohtana voi-               tuvan maksuosan laskemiseksi, kyseisten
32589: massa olevia kansallisia alajaotteluja, jotka                tavaroiden tuontiin Espanjasta nykyiseen
32590: ovat välttämättömiä, jotta yhteisön tullit voi-              yhteisöön,
32591: taisiin asteittain poistaa tässä asiakirjassa mää-
32592: rätyin edellytyksin.                                     -   silloin kun asetuksessa (ETY) N:o 3033/88
32593:                                                              tarkoitettuja tavaroita tuodaan Espanjaan
32594:                                                              kolmansista maista, tässä asetuksessa vah-
32595:                        52 artikla                            vistettua muuttuvaa maksuosaa korotetaan
32596:                                                              tai alennetaan tilanteen mukaan ensimmäi-
32597:   Espanjan kuningaskunta saattaa terästeolli-                sessä luetelmakohdassa tarkoitetulla tasaus-
32598: suutensa rakenneuudistuksen päätökseen pöy-                  maksulla,
32599: täkirjassa 10 määritellyin edellytyksin kolmen
32600: vuoden kuluessa liittymisestä.                           -   tiettyjen, perustamissopimuksen liitteeseen
32601:                                                              II kuulumattomien tavaroiden muodossa
32602:   Saatuaan neuvoston puoltavan lausunnon                     vietyjen maataloustuotteiden vientipalau-
32603: komissio voi lyhentää edellä mainittua määrä-                tusten myöntämistä koskevista yleisistä
32604: aikaa ja muuttaa kyseisessä pöytäkirjassa mää-               säännöistä ja näiden palautusten määrän
32605: rättyjä yksityiskohtaisia sääntöjä:                          vahvistamisen perusteista 11 päivänä mar-
32606:                                                              raskuuta 1980 annetussa neuvoston asetuk-
32607:     -     Espanjan rakenneuudistussuunnitelmien              sessa (ETY) N:o 3035/80 säädettyjen vien-
32608:           etenemisvaiheen mukaan, ottaen huo-                tipalautusten laskemisessa sovelletaan tar-
32609:           mioon kyseisten yritysten elinkelpoisuu-           koitettujen tavaroiden nykyisestä yhteisöstä
32610:           den palauttamiseen liittyvät merkitsevät           Espanjaan suuntautuvassa viennissä tasaus-
32611:           tekijät,                                           maksua, joka määritetään perustuotteille
32612:                                                              asetettujen tasausmaksujen perusteella ja
32613:     -     yhteisössä liittymisen jälkeen voimassa            mainitussa asetuksessa vahvistettujen sään-
32614:           olevien terästä koskevien toimenpiteiden           töjen mukaisesti,
32615:           mukaan; tässä tapauksessa Espanjasta
32616:           nykyiseen yhteisöön suuntautuviin toimi-       -   asetuksessa (ETY) N:o 3035/80 tarkoitettu-
32617:           tuksiin sovellettava järjestelmä eivät saisi       jen tuotteiden vientiin Espanjasta kolman-
32618:           johtaa merkittäviin eroihin Espanjan ja            siin maihin sovelletaan kolmannessa luetel-
32619:           muiden jäsenvaltioiden välisessä kohte-            makohdassa tarkoitettua tasausmaksua.
32620:           lussa.
32621:                                                          2. Asetuksessa (ETY) N:o 3033/80 tarkoitettu-
32622:                                                          jen tuotteiden Espanjaan suuntautuvassa tuon-
32623:                        53 artikla                        nissa liittymisajankohdasta alkaen sovelletta-
32624:                                                          vaan maksuun sisältyvän kiinteän maksuosan
32625: 1. Jos 72 artiklassa tarkoitettuja tasausmaksuja         muodostava tulli määrätään vähentämällä Es-
32626: sovelletaan nykyisen yhteisön ja Espanjan ku-            panjan kuningaskunnan nykyisen yhteisön al-
32627: ningaskunnan välisessä kaupassa yhteen tai               kuperätuotteisiin soveltamasta perustullista
32628: useampaan perustuotteeseen, joita katsotaan              muuttuva maksuosa, joka on asetuksen (ETY)
32629: käytetyn maataloustuotteiden jalostuksessa               N:o 3033/80 nojalla vahvistettu muuttuva mak-
32630: 25 340405P NIDE V
32631: 194
32632: 
32633: suosa tarvittaessa korotettuna tai alennettuna 1       neljän viimeksi kuluneen vuosineljänneksen ai-
32634: kohdan ensimmäisessä ja kolmannessa luetel-            kana, joista on saatavilla tietoja, tai jos kyseisiä
32635: makohdassa tarkoitetulla tasausmaksulla.               tavaroita ei ole tuotu Espanjaan, tällaisten
32636:                                                        nykyiseen yhteisöön tuotujen tavaroiden yksik-
32637: Niiden tuotteiden osalta, jotka kuuluvat liit-         köarvon perusteella.
32638: teessä VII mainittuihin yhteisen tullitariffin
32639: nimikkeisiin, kiinteä maksuosa vastaa kyseises-        5. Nykyisen yhteisön ja Espanjan kuningas-
32640: sä liitteessä esiintyviä tulleja.                      kunnan välisestä kaupasta poistetaan kaikki
32641:                                                        kiinteät maksuosat 31 artiklan mukaisesti.
32642: Espanja voi saattaa liitteessä VII luetellut
32643: tuotteet sekä yhteisen tullitariffin nimikkeen         Kaikki kiinteät maksuosat, joita Espanjan ku-
32644: 22.09 C alkoholijuomat yhteisön valvontaan             ningaskunta soveltaa kolmansista maista ta-
32645: seitsemän vuoden siirtymäkauden ajaksi yksin-          pahtuvaan tuontiin saatetaan yhteisen tullita-
32646: omaan tilastollisista syistä. Näiden tuotteiden        riffin kiinteiden maksuosien mukaisiksi (tai
32647: tuonti ei saa kuitenkaan viivästyä millään             tarvittaessa kehitysmaiden tullietuuksia koske-
32648: tavoin tämän tilastollisen valvonnan soveltami-        van yhteisön järjestelmän mukaiseksi kiinteäksi
32649: sen johdosta.                                          etuusosaksi) 37 ja 40 artiklan mukaisesti.
32650: 3. Asetuksessa (ETY) N:o 3033/80 tarkoitettu-          6. Jos kehitysmaiden tullietuuksia koskevan
32651: jen tavaroiden kolmansista maista Espanjaan            yhteisön järjestelmän piiriin kuuluville kolman-
32652: suuntautuvaan tuontiin liittymisajankohdasta           sille maille myönnetään alennus yhteisen tulli-
32653: alkaen sovellettavaan maksuun sisältyvän kiin-         tariffin muuttuvasta maksuosasta, Espanjan
32654: teän maksuosan muodostava tulli on se määrä,           kuningaskunta soveltaa tätä muuttuvaa
32655: joka on korkeampi kahdesta seuraavasti mää-            etuusosaa liittymisajankohdasta alkaen.
32656: riteltävästä summasta:
32657:                                                                             IV jakso
32658: -     summa, joka saadaan vähentämällä Espan-
32659:       jan kuningaskunnan kolmansista maista tu-            Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
32660:       levaan tuontiin soveltamasta perustuilista                 tasavallan välinen kauppa
32661:       muuttuva maksuosa, joka vastaa asetuksen
32662:       (ETY) N:o 3033/80 mukaisesti vahvistettua
32663:       muuttuvaa maksuosaa tarvittaessa korotet-                            54 artikla
32664:       tuna tai alennettuna 1 kohdan ensimmäises-
32665:       sä ja kolmannessa luetelmakohdassa tarkoi-          Jollei pöytäkirjassa 3 määrätyistä edellytyk-
32666:       tetulla tasausmaksulla,                          sistä muuta johdu, Espanjan kuningaskunta
32667:                                                        soveltaa Portugalin tasavallan kanssa käy-
32668: -     summa, joka saadaan laskemalla yhteen            määnsä kauppaan 30-53 artiklaa.
32669:       nykyisestä yhteisöstä Espanjaan suuntautu-
32670:       vaan tuontiin sovellettava kiinteä maksuosa
32671:       ja yhteisen tullitariffin tullin kiinteä mak-                         2 LUKU
32672:       suosa (tai kehitysmaiden tullietuuksia kos-
32673:       kevaan yhteisön järjestelmään kuuluvien                Henkilöiden, palvelujen ja pääomien
32674:       kolmansien maiden suhteen se kiinteä                            vapaa liikkuvuus
32675:       etuustekijä, jota yhteisö tarvittaessa sovel-
32676:       taa näistä maista tulevaan tuontiin).                                  1 jakso
32677: 
32678: 4. Poiketen siitä, mitä 30 artiklassa määrätään,                           Työntekijät
32679: Espanjan kuningaskunnan yhteisöstä ja kol-
32680: mansista maista tulevaan tuontiin soveltamat
32681: tullit muunnetaan liittymisajankohdasta alkaen                             55 artikla
32682: sen tyyppisiksi tulleiksi ja sellaisiksi yksiköiksi,
32683: joita käytetään yhteisessä tullitariffissa. Muun-        ETY:n perustaruissopimuksen 48 artiklaa so-
32684: taminen tapahtuu niiden tavaroiden arvon pe-           velletaan työntekijöiden liikkuvuuteen Espan-
32685: rusteella, jotka on tuotu Espanjaan niiden             jan ja muiden jäsenvaltioiden välillä vain, jollei
32686:                                                                                               195
32687: 
32688: tämän asiakirjan 56-59 artiklan siirtymämää-           asiakirjan allekirjoituspäivään mennessä
32689: räyksistä muuta johdu.                                 asettuneet kyseisen työntekijän kanssa
32690:                                                        asianmukaisesti jonkin jäsenvaltion alu-
32691:                                                        eelle, on liittymisajankohdasta alkaen oi-
32692:                   56 artikla                           keus ryhtyä mihin tahansa palkattuun
32693:                                                        työhön kyseisen jäsenvaltion alueella;
32694: 1. Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yh-
32695: teisön alueella annetun asetuksen (ETY) N:o            Edellä tarkoitettu oikeus voidaan kuiten-
32696:  1612/68 1-6 artiklaa sovelletaan Espanjassa           kin rajata espanjalaisten työntekijöiden
32697: muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin ja muissa          perheenjäseniin, jotka ovat asettuneet
32698: jäsenvaltioissa Espanjan kansalaisiin vasta 1          toiseen jäsenvaltioon jonain aiempana
32699: päivästä tammikuuta 1993 alkaen.                       ajankohtana, joka määritetään ennen tä-
32700:                                                        män asiakirjan allekirjoituspäivää tehty-
32701: Espanjan kuningaskunta ja muut jäsenvaltiot            jen kahdenvälisten sopimusten nojalla,
32702: saavat pitää 31 päivään joulukuuta 1992 asti           jotka koskevat espanjalaisten työntekijöi-
32703: edelleen voimassa toisaalta muiden jäsenvalti-         den perheenjäsenten työhön pääsyn edel-
32704: oiden kansalaisten ja toisaalta Espanjan kan-          lytyksiä liittymisen jälkeen.
32705: salaisten suhteen kansalliset määräykset tai
32706: kahdenvälisistä sopimuksista johtuvat mää-          b) Mainitun asetuksen 10 artiklan 1 kohdan
32707: räykset, joissa vaaditaan, että maahanmuut-            a alakohdassa tarkoitetuilla työntekijöi-
32708: toon, jonka tarkoituksena on palkatussa työssä         den perheenjäsenillä, jotka ovat kyseisen
32709: toimiminen ja/tai sen aloittaminen, on saatava         työntekijän kanssa asianmukaisesti aset-
32710: etukäteen lupa.                                        tuneet jonkin jäsenvaltion alueelle tämän
32711:                                                        asiakirjan allekirjoituspäivän jälkeen, on
32712: Espanjan kuningaskunta ja Luxemburgin suur-            oikeus ryhtyä siellä mihin tahansa pal-
32713: herttuakunta voivat kuitenkin pitää 31 päivään         kattuun työhön asuttuaan siellä vähin-
32714: joulukuuta 1995 asti voimassa edellisessä ala-         tään kolme vuotta. Tämä asumisaika
32715: kohdassa tarkoitetut kansalliset määräykset            lyhennetään 18 kuukauteen 1 päivästä
32716: toisaalta Luxemburgin ja toisaalta Espanjan            tammikuuta 1989 alkaen.
32717: kansalaisten osalta.
32718:                                                         Mitä tässä kohdassa määrätään, ei vai-
32719: 2. Saatuaan komissiolta kertomuksen neuvosto            kuta suotuisampiin kansallisiin ja kah-
32720: tarkastelee 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen           denvälisistä sopimuksista johtuviin mää-
32721: 1 kohdassa tarkoitettujen poikkeusjärjestelyi-          räyksiin.
32722: den soveltamisen tuloksia.
32723:                                                   2. Edellä 1 kohdassa määrättyä järjestelmää
32724: Saatettuaan tämän tarkastelun päätökseen neu-     sovelletaan samoin itsenäisen ammatinharjoit-
32725: vosto voi yksimielisesti komission ehdotuksesta   tajan perheenjäseniin, jotka ovat asettuneet
32726: antaa uusien tietojen perusteella määräyksiä,     hänen kanssaan johonkin jäsenvaltioon.
32727: joiden tarkoituksena on kyseisten toimenpitei-
32728: den mukauttaminen.
32729: 
32730:                                                                     58 artikla
32731:                   57 artikla
32732:                                                      Sikäli kuin jäsenvaltioiden työntekijöiden ja
32733: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1612/68 11 artiklaa        heidän perheidensä liikkumista ja oleskelua
32734: sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1990 asti       yhteisön alueella koskevien rajoitusten poista-
32735: Espanjassa muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin    misesta annetun direktiivin 68/360/ETY tiettyjä
32736: ja muissa jäsenvaltioissa Espanjan kansalaisiin   säännöksiä ei voida erottaa asetuksen (ETY)
32737: seuraavin edellytyksin:                           N:o 1612/68 säännöksistä, joiden soveltamista
32738:                                                   lykätään 56 artiklan mukaisesti, Espanjan ku-
32739:    a) Mainitun asetuksen 10 artiklan 1 kohdan     ningaskunta ja muut jäsenvaltiot saavat poike-
32740:       a alakohdassa tarkoitetuilla työntekijöi-   ta kyseisistä säännöksistä tarpeellisessa määrin
32741:       den perheenjäsenillä, jotka ovat tämän      niiden poikkeussäännösten soveltamiseksi, jois-
32742: 196
32743: 
32744: ta määrätään 56 artiklassa kyseisen asetuksen       2. Poiketen siitä mitä asetuksen (ETY) N:o
32745: yhteydessä.                                         1408171 6 artiklassa määrätään, espanjalaisiin
32746:                                                     työntekijöihin sovelletaan 1 kohdassa tarkoitet-
32747:                                                     tuna ajanjaksona seuraavia sosiaaliturvaa kos-
32748:                    59 artikla                       kevien yleissopimusten määräyksiä:
32749: 
32750:    Espanjan kuningaskunta ja muut jäsenvaltiot         a) Espanja - Belgia
32751: toteuttavat komission avustamina tarvittavat              - 28 päivänä marraskuuta 1956 tehdyn
32752: toimenpiteet, jotta neuvoston asetuksen (ETY)                yleissopimuksen 20 artiklan 2 ja 3
32753: N:o 1612/68 mukaisesti perustetusta yhtenäises-              kohta,
32754: tä järjestelmästä ("Sedoc") 8 päivänä joulukuu-           - 30 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyn
32755: ta 1972 annetun komission päätöksen sovelta-                 hallinnollisen sopimuksen 59, 60 ja 61
32756: minen sekä asetuksen (ETY) N:o 1612/68 14                    artikla;
32757: artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen tietojen ke-
32758: räämistä ja levittämistä koskevasta "yhteisön          b) Espanja - Saksa
32759: suunnitelmasta" 14 päivänä joulukuuta 1972                - 4 päivänä joulukuuta 1973 tehdyn
32760: annetun komission päätöksen soveltaminen                     yleissopimuksen 40 artiklan 1 kohdan
32761: voitaisiin ulottaa Espanjaan viimeistään 1 päi-              1-4 luetelmakohdat, sellaisena kuin
32762: vänä tammikuuta 1993.                                        artikla on muutettuna 17 päivänä
32763:                                                              joulukuuta 1975 annetun muutosso-
32764:                                                              pimuksen 2 artiklalla;
32765:                    60 artikla
32766:                                                        c) Espanja - Italia
32767:                                                           - 30 päivänä lokakuuta 1979 tehdyn
32768: 1. Siihen asti kun sosiaaliturvajärjestelmien so-
32769: veltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkat-            yleissopimuksen 25 ja 26 artikla,
32770:                                                           - 30 päivänä lokakuuta 1979 tehdyn
32771: tuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinhar-
32772: joittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun               hallinnollisen sopimuksen 31 ja 32
32773: asetuksen (ETY) N :o 1408171 99 artiklassa                   artikla;
32774: tarkoitettu yhtenäinen ratkaisu tulee voimaan
32775: kaikkien jäsenvaltioiden osalta, kuitenkin enin-       d) Espanja - Luxemburg
32776: tään 31 päivään joulukuuta 1988, asetuksen                - 8 päivänä toukokuuta 1969 tehdyn
32777: (ETY) N:o 1408171 73 artiklan 1 ja 3 kohtaa,                 yleissopimuksen 29 artikla sellaisena
32778: 74 artiklan 1 kohtaa ja 75 artiklan 1 kohtaa                 kuin se on muutettuna 29 päivänä
32779: sekä asetuksen (ETY) N:o 1408171 täytäntöön-                 maaliskuuta 1978 tehdyn toisen lisä-
32780: panomenettelystä annetun asetuksen (ETY)                     sopimuksen 3 artiklalla,
32781: N:o 574172 86 ja 88 artiklaa ei sovelleta                 - 25 päivänä toukokuuta 1971 tehdyn
32782: espanjalaisiin työntekijöihin, jotka ovat palka-             hallinnollisen sopimuksen 30 artikla;
32783: tussa työssä jossain muussa jäsenvaltiossa kuin
32784: Espanjassa ja joiden perheenjäsenet oleskelevat        e) Espanja- Alankomaat
32785: Espanjassa.                                               - 5 päivänä helmikuuta 1974 tehdyn
32786:                                                             yleissopimuksen 37 artiklan 2 ja 5
32787: Asetuksen (ETY) N:o 1408171 73 artiklan 2                   kohta,
32788: kohtaa, 74 artiklan 2 kohtaa, 75 artiklan 2               - 5 päivänä helmikuuta 1974 tehdyn
32789: kohtaa ja 94 artiklan 9 kohtaa sekä asetuksen               hallinnollisen sopimuksen 46 ja 47
32790: (ETY) N:o 574172 87, 89, 98 ja 120 artiklaa                 artikla;
32791: sovelletaan näihin työntekijöihin soveltuvin
32792: osin.                                                  f) Espanja - Portugali
32793:                                                           - 11 päivänä kesäkuuta 1969 tehdyn
32794: Mitä edellä määrätään, ei kuitenkaan vaikuta                 yleisen yleissopimuksen 23 ja 24 artik-
32795: jäsenvaltioiden lainsäädännön määräyksiin, joi-              la,
32796: den perusteella perheenjäsenille on maksettava            - 22 päivänä toukokuuta 1970 tehdyn
32797: perhe-etuuksia riippumatta heidän asuinmaas-                 hallinnollisen sopimuksen 45 ja 46
32798: taan.                                                        artikla;
32799:                                                                                                   197
32800: 
32801:   g) Espanja - Yhdistynyt kuningaskunta                                 63 artikla
32802:      - 13 päivänä syyskuuta 1974 tehdyn
32803:         yleissopimuksen 22 artikla,                    Espanjan kuningaskunta voi 31 päivään jou-
32804:      - 30 päivänä lokakuuta 1974 tehdyn              lukuuta 1990 lykätä Espanjassa oleskelevien
32805:         sopimuksen 17 artikla.                       henkilöiden kiinteistösijoitusten vapauttamista
32806:                                                      muissa jäsenvaltioissa, sikäli kuin nämä sijoi-
32807:                     II jakso                         tukset eivät liity maahanmuuttoon työntekijöi-
32808:                                                      den vapaan liikkuvuuden ja sijoittautumisoi-
32809:                 Pääomanliikkeet                      keuden yhteydessä.
32810: 
32811: 
32812:                    61 artikla                                           64 artikla
32813: 
32814: 1. Espanjan kuningaskunta voi 62-66 artik-              Espanjan kuningaskunta voi lykätä Espan-
32815: lassa määrätyin edellytyksin ja niissä esitetyn      jassa oleskelevien henkilöiden arvopaperipörs-
32816: aikataulun mukaisesti lykätä niiden pääoman-         sissä vaihdettavien ulkomaisten arvopaperien
32817: liikkeiden vapauttamista, jotka mainitaan pe-        hankkimisen vapauttamista muissa jäsenvalti-
32818: rustamissopimuksen 67 artiklan täytäntöön pa-        oissa 31 päivään joulukuuta 1988.
32819: nemiseksi 11 päivänä toukokuuta 1960 annetun
32820: ensimmäisen neuvoston direktiivin luetteloissa         Kuitenkin liittymisestä alkaen vapautetaan
32821: A ja B sekä ETY :n perustamissopimuksen 67           seuraavat hankinnat:
32822: artiklan täytäntöön panemiseksi 18 päivänä
32823: joulukuuta 1962 annetun, ensimmäistä neuvos-           -   vakuutusyhtiöiden, talletuspankkien tai
32824: ton direktiiviä täydentävän ja muuttavan toisen            teollisuuspankkien suorittamat näiden ar-
32825: neuvoston direktiivin luetteloissa A ja B.                 vopapereiden hankinnat 10 prosenttiin
32826:                                                            asti niiden omien varojen kasvusta,
32827: 2. Espanjan viranomaiset ja komissio ryhtyvät
32828: riittävän ajoissa aiheellisiin neuvotteluihin pää-     -   irtaimella omaisuudella kauppaa käyvien
32829: omanliikkeiden vapauttamis- tai helpottamis-               sijoitusrahastojen ja yhtiöiden suoritta-
32830: toimenpiteiden toteuttamista koskevista yksi-              mat näiden arvopapereiden hankinnat
32831: tyiskohtaisista säännöistä, joiden täytäntöön-             tällaisia rahastoja ja yhtiöitä koskevissa
32832: panoa voidaan lykätä seuraavien määräysten                 kansallisissa säännöksissä määrätyin
32833: nojalla.                                                   edellytyksin,
32834: 
32835:                                                        -   Euroopan yhteisöjen ja Euroopan inves-
32836:                     62 artikla                             tointipankin liikkeeseen laskemien kiin-
32837:                                                            teätuottoisten arvopapereiden hankinnat.
32838:   Espanjan kuningaskunta voi lykätä:
32839: 
32840:      a) 31 päivään joulukuuta 1988 sellaisten                           65 artikla
32841:         Espanjassa oleskelevien henkilöiden
32842:         muiden jäsenmaiden yrityksiin tekemi-           Espanjan kuningaskunta toteuttaa olosuhtei-
32843:         en suorien sijoitusten vapauttamista,        den salliessa 62, 63 ja 64 artiklassa tarkoitetun
32844:         joiden päämääränä on arvopapereiden          pääomanliikkeiden vapauttamisen ennen kysei-
32845:         hankkiminen ja omistaminen,                  sissä artikloissa määrättyjen määräaikojen
32846:                                                      päättymistä.
32847:      b) 31 päivään joulukuuta 1990 sellaisten
32848:         Espanjassa oleskelevien henkilöiden
32849:         muiden jäsenmaiden yrityksiin tekemi-                           66 artikla
32850:         en suorien sijoitusten vapauttamista,
32851:         joiden päämääränä on kiinteän omai-             Komissio voi tämän jakson määräysten so-
32852:         suuden hankkiminen, hallussapito tai         veltamista varten kuulla raha-asiain komiteaa
32853:         käyttö.                                      ja tehdä aiheellisia ehdotuksia neuvostolle.
32854: 198
32855: 
32856:                     3 LUKU                            den kanssa kilpailevien tuotteiden tai tuoteryh-
32857:                                                       mien voimassa olevien hintojen perusteella.
32858:                    Maatalous
32859: 
32860:                      1 jakso                                             69 artikla
32861: 
32862:                Yleiset määräykset                     1. Jos liittymisajankohtana todetaan, että jon-
32863:                                                       kin tuotteen Espanjassa noudatettavan hinta-
32864:                                                       tason ja yhteisön hintatason välinen ero on
32865:                     67 artikla                        vähäinen, kyseiseen tuotteeseen voidaan Espan-
32866:                                                       jassa soveltaa yhteistä hintaa.
32867: 1. Tämä luku koskee maataloustuotteita, lu-
32868: kuun ottamatta tuotteita, joita kalastus-             2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua hintaeroa
32869: tuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä an-        pidetään vähäisenä, jos se on enintään 3
32870: nettu asetus (ETY) N:o 3796/81 koskee.                prosenttia yhteisestä hinnasta.
32871: 
32872: 2. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä
32873: asiakirjassa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan 1                        70 artikla
32874: kohdassa tarkoitettuihin maataloustuotteisiin.
32875:                                                        1. Jos 68 artiklan soveltaminen johtaa Espan-
32876: 3. Jollei tämän luvun erityismääräyksistä, jois-      jassa hintatasoon, joka eroaa yhteisten hintojen
32877: sa määrätään erilaisista päivämääristä tai lyhy-      tasosta, hintoja, joiden osalta II jaksossa viita-
32878: emmistä määräajoista, muuta johdu, siirtymä-          taan tähän artiklaan, lähennetään 2 ja 3 koh-
32879: toimenpiteiden soveltaminen 1 kohdassa tar-           dan määräysten mukaisesti yhteisiin hintoihin
32880: koitettuihin maataloustuotteisiin päättyy vuo-        kunkin markkinointivuoden alussa, jollei 4
32881: den 1995 lopussa.                                     kohdasta muuta johdu.
32882: 
32883:                      alajakso                         2. Silloin kun jonkin tuotteen hinta Espanjassa
32884:                                                       on yhteistä hintaa alhaisempi, lähentyminen
32885:       Hintojen lähentäminen ja hinnanerojen           toteutetaan seitsenvaiheisena siten, että Espan-
32886:                    korvaaminen                        jassa käytettävää hintaa korotetaan kuuden
32887:                                                       ensimmäisen lähentämisen aikana peräkkäin
32888:                                                       seitsemänneksellä, kuudenneksella, viidennek-
32889:                     68 artikla                        sellä, neljänneksellä, kolmanneksella ja puolella
32890:                                                       kyseisen jäsenvaltion ennen kutakin lähentä-
32891:   Ennen ensimmäistä 70 artiklassa tarkoitettua        mistä voimassa olleen hintatason sekä yhteisen
32892: hintojen lähentämistä Espanjassa käytettävät          hinnan ennen kutakin lähentämistä voimassa
32893: hinnat vahvistetaan kyseisen alan yhteisessä          olleen tason välisestä erotuksesta. Tämän las-
32894: markkinajärjestelyssä annettujen sääntöjen mu-        kutoimituksen tuloksena saatua hintaa korote-
32895: kaisesti kutakin tuotetta varten määrättävän          taan tai alennetaan suhteessa yhteisen hinnan
32896: edustavan jakson ajaksi tasolle, joka vastaa          nousuun tai laskuun seuraavana markkinointi-
32897: Espanjassa aiemman kansallisen järjestelyn            vuonna ja yhteistä hintaa sovelletaan Espanjas-
32898: mukaisesti vahvistettua hintatasoa.                   sa seitsemännen lähentämisen toteuduttua.
32899: 
32900:    Jos tietylle tuotteelle ei ole määritelty hintaa   3.   a) Silloin kun jonkin tuotteen hinta Es-
32901: Espanjassa, siellä käytettävä hinta lasketaan                 panjassa on yhteistä hintaa korkeampi,
32902: niiden hintojen perusteella, jotka tosiasiallisesti           tässä jäsenvaltiossa käytettävä hinta
32903: on todettu Espanjan markkinoilla tarkemmin                    säilytetään 68 artiklan soveltamisesta
32904: määrättävän edustavan ajanjakson aikana.                      johtuvalla tasolla, ja lähentyminen to-
32905:                                                               teutuu yhteisissä hinnoissa liittymistä
32906:    Jos tietyistä Espanjan markkinoilla olevista               seuraavien seitsemän vuoden aikana
32907: tuotteista ei kuitenkaan ole saatavilla hintatie-             tapahtuvan kehityksen tuloksena.
32908: toja, Espanjassa käytettävä hinta lasketaan
32909: nykyisessä yhteisössä samanlaisten taikka nii-                 Espanjassa käytettävää hintaa mukau-
32910:                                                                                                   199
32911: 
32912:        tetaan tarpeellisessa määrin sen ja yh-       kohdan soveltamisesta, jollei hintojen välisestä
32913:        teisen hinnan välisen eron kasvamisen         erosta olisi päätetty. Kyseistä markkinointi-
32914:        estämiseksi.                                  vuotta varten voidaan kuitenkin päättää uudes-
32915:                                                      ta hintatasojen erosta ensimmäisessä ja toisessa
32916:        Jos Espanjassa käytetyt hinnat, jotka         alakohdassa määrätyin edellytyksin.
32917:        on ilmoitettu ECUina ja vahvistettu
32918:        markkinointivuodeksi 1985/86 aiem-            Ensimmäisessä alakohdassa määrätty poikkeus
32919:        man kansallisen järjestelyn mukaisesti,       ei koske viimeistä 2 kohdassa tarkoitetuista
32920:        ovat johtaneet Espanjan hintojen ja           lähen tämisvaiheista.
32921:        yhteisten hintojen välillä markkinointi-
32922:        vuonna 1984/85 olleen eron ylittymi-
32923:        seen, kahden edellisen alakohdan so-                             71 artikla
32924:        veltamisen seurauksena Espanjassa
32925:        käytettävää hintaa lasketaan erikseen            Kun tietyn tuotteen maailmanmarkkinahinta
32926:        määritettäväliä summalla, joka vastaa         liittymisajankohtana tai siirtymätoimenpiteiden
32927:        osaa ylityksestä, siten että ylitys häviää    soveltamisaikana on yhteistä hintaa korkeam-
32928:        kokonaan ensimmäisten seitsemän liit-         pi, kyseiseen tuotteeseen voidaan Espanjassa
32929:        tymistä seuraavan vuoden aikana.              soveltaa yhteistä hintaa, jollei Espanjassa käy-
32930:                                                      tetty hinta ole yhteistä hintaa korkeampi.
32931:         Sen estämättä, mitä b alakohdassa
32932:         määrätään, yhteistä hintaa sovelletaan
32933:         lähentymisen seitsemännessä vaiheessa.                          72 artikla
32934: 
32935:     b) Silloin kun jonkin tuotteen Espanjassa        Hintatasojen erot, joiden osalta II jaksossa
32936:         käytettävä hinta on olennaisesti korke-      viitataan tähän artiklaan, tasoitetaan seuraa-
32937:         ampi kuin yhteinen hinta, neuvosto           vasti:
32938:         laatii arvion hintojen lähentymiskehi-
32939:         tyksestä liittymistä seuraavan neljän-       1. Tasausmaksut, JOita sovelletaan nykyisen
32940:         nen vuoden lopulla komissiolta saa-          yhteisön ja Espanjan sekä Espanjan ja kolman-
32941:         mansa lausunnon perusteella, johon on        sien maiden välisessä kaupassa tuotteisiin, joi-
32942:         tarvittaessa liitetty aiheelliset ehdotuk-   den hinnat määritetään 68 ja 70 artiklan
32943:         set.                                         mukaisesti, ovat yhtä suuria kuin Espanjan
32944:                                                      tuotteille määrättyjen hintojen ja yhteisten hin-
32945:         Neuvosto voi määräenemmistöllä ko-           tojen välinen ero.
32946:         mission ehdotuksesta ja edustajakoko-
32947:         usta kuultuaan erityisesti pidentää hin-     Edellä tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti vah-
32948:         tojen lähentämiseksi määrättyä aikaa         vistettuja tasausmaksuja oikaistaan kuitenkin
32949:         siirtymätoimenpiteiden soveltamisajan        tarvittaessa, jotta niissä otettaisiin huomioon
32950:         enimmäispituuden rajoissa ja päättää         sen kotimaisen tuen vaikutus, joka Espanjan
32951:         muista menettelyistä hintojen lähentä-       kuningaskunnalla on lupa säilyttää 80 artiklan
32952:         misen nopeuttamiseksi.                       nojalla.
32953: 
32954: 4. Yhdentymisen tasapainoisen etenemisen hy-         2. Tasausmaksua ei kuitenkaan määrätä, jos 1
32955: väksi voidaan päättää poiketen siitä, mitä 2         kohdan soveltamisen seurauksena oleva maksu
32956: kohdassa määrätään, että yhden tai useamman          on vähäinen.
32957: tuotteen hinta Espanjassa eroaa yhden mark-
32958: kinointivuoden ajan kyseisen kohdan sovelta-         3.   a) Espanjan ja nykyisen yhteisön välisessä
32959: misesta johtuvista hinnoista.                                kaupassa tasausmaksut kantaa tuoja-
32960:                                                              valtio tai ne myöntää viejävaltio.
32961: Ero saa olla enintään 10 prosenttia toteutetta-
32962: vasta hinnanmuutoksesta.                                  b) Espanjan ja kolmansien maiden väli-
32963:                                                              sessä kaupassa yhteisessä maatalous-
32964: Seuraavan markkinointivuoden hintataso on                    politiikassa käyttöön otettuja maksuja
32965: siinä tapauksessa se, joka olisi johtunut 2                  ja muita tuontimaksuja sekä, jollei
32966: 200
32967: 
32968:         poikkeuksista ole nimenomaisesti mää-      2. Espanjan kuningaskunnan suoritettaviksi
32969:         rätty, vientipalautuksia alennetaan tai    kuuluvat kulut, jotka liittyvät interventioon
32970:         korotetaan tapauksen mukaan nykyi-         sen sisäisillä markkinoilla sekä palautusten tai
32971:         sen yhteisön kanssa käytävässä kau-        tuen myöntämiseen kolmansiin maihin ja mui-
32972:         passa sovellettavilla tasausmaksuilla.     hin jäsenvaltioihin suuntautuvassa viennissä,
32973:                                                    pysyvät kansallisina 31 päivään joulukuuta
32974:         Tulleja ei kuitenkaan saa alentaa ta-      1989 asti niiden tuotteiden osalta, joita hedel-
32975:         sausmaksulla.                              mä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjes-
32976:                                                    telystä annettu asetus (ETY) N:o 1035/72
32977: 4. Niiden tuotteiden kohdalla, joiden yhteises-    koskee.
32978: sä tullitariffissa määritetty tulli on sidottu
32979: tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopi-    Yhteisö osallistuu kuitenkin niiden interventio-
32980: muksessa, otetaan huomioon tämä sitominen.         toimien rahoittamiseen, jotka Espanjan kunin-
32981:                                                    gaskunta on toteuttanut näitä tuotteita koske-
32982: 5. Tasausmaksu, jonka jäsenvaltio kantaa tai       van, 133 artiklassa määrättyjen edellytysten
32983: myöntää 1 kohdan mukaisesti, ei saa olla           mukaisesti sovellettavan lähentymisen todenta-
32984: korkeampi kuin se kokonaissumma, jonka ky-         misvaiheessa.
32985: seinen jäsenvaltio kantaa suosituimmuuskohte-
32986: luun oikeutetuista kolmansista maista tulevasta    Toisesta vaiheesta alkaen yhteisö rahoittaa
32987: tuonnista.                                         Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
32988:                                                    tukiosastosta kulut, jotka liittyvät interventi-
32989: Neuvosto voi määräenemmistöllä komission           oon Espanjan kansallisilla markkinoilla sekä
32990: ehdotuksesta poiketa tästä säännöstä erityisesti   palautusten myöntämiseen kolmansiin maihin
32991: kaupan vinoutumisen ja kilpailun vääristymi-       suuntautuvassa viennissä.
32992: sen välttämiseksi.
32993:                                                                     2 alajakso
32994: 6. Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
32995: ehdotuksesta poiketa 53 artiklan 1 kohdasta,                Vapaa liikkuvuus ja tulliliitto
32996: kun kyse on tuotteista, joihin sovelletaan ta-
32997: sausmaksuja, sikäli kuin tämä on tarpeen                              75 artikla
32998: yhteisen maatalouspolitiikan moitteettoman
32999: toiminnan kannalta.                                  Tuotteita, joiden kolmansista maista nykyi-
33000:                                                    seen yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovelle-
33001:                                                    taan tulleja, koskevat seuraavat määräykset:
33002:                    73 artikla
33003:                                                    1. Nykyisen yhteisön ja Espanjan väliltä pois-
33004:    Jos jonkin tuotteen maailmanmarkkinahinta          tetaan tuontitullit asteittain seuraavan aika-
33005: on korkeampi kuin yhteisessä maatalouspolitii-        taulun mukaisesti:
33006: kassa käyttöön otetun tuontimaksun laskemi-
33007: sessa käytetty hinta, josta on vähennetty tuon-        -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
33008: timaksusta 72 artiklan mukaisesti vähennetty               tulli alennetaan 87,5 prosenttiin perus-
33009: tasausmaksu, tai jos kolmansiin maihin suun-               tullista,
33010: tautuvassa viennissä palautus on pienempi kuin
33011: tasausmaksu tai, jos palautuksia ei voida so-          -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
33012: veltaa, voidaan toteuttaa tarvittavat toimenpi-            tulli alennetaan 75 prosenttiin perustui-
33013: teet yhteisen markkinajärjestelyn moitteetto-              lista,
33014: man toiminnan varmistamiseksi.
33015:                                                        -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen
33016:                                                            tulli alennetaan 62,5 prosenttiin perus-
33017:                    74 artikla                              tullista,
33018: 1. Yhteisö rahoittaa myönnetyt tasausmaksut            -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen
33019: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston               tulli alennetaan 50 prosenttiin perustui-
33020: tuki osastosta.                                            lista,
33021:                                                                                                    20I
33022: 
33023:     -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen              -   I päivänä tammikuuta I996: 4 prosent-
33024:         tulli alennetaan 37,5 prosenttiin perus-            tia,
33025:         tullista,
33026:                                                     -   muiden tuotteiden tullit poistetaan asteit-
33027:     -   1 päivänä tammikuuta 199I jokainen              tain seuraavan aikataulun mukaisesti:
33028:         tulli alennetaan 25 prosenttiin perustui-
33029:         lista,                                          -   1 päivänä maaliskuuta I986 jokainen
33030:                                                             tulli alennetaan 90,9 prosenttiin perus-
33031:     -   I päivänä tammikuuta I992 jokainen                  tullista,
33032:         tulli alennetaan I2,5 prosenttiin perus-
33033:         tullista,                                       -   I päivänä tammikuuta I987 jokainen
33034:                                                             tulli alennetaan 8I,8 prosenttiin perus-
33035:     -   I päivänä tammikuuta I993 kaikki tul-               tullista,
33036:         lit poistetaan,
33037:                                                         -   I päivänä tammikuuta I988 jokainen
33038: edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 ja 5              tulli alennetaan 72,7 prosenttiin perus-
33039: kohdan soveltamista.                                        tullista,
33040: 
33041: Kuitenkin                                               -   I päivänä tammikuuta I989 jokainen
33042:                                                             tulli alennetaan 63,6 prosenttiin perus-
33043: a) niiden tuotteiden tullien poistaminen, joita             tullista,
33044:    asetus (ETY) I 035/72 koskee, toteutetaan I 0
33045:    vuoden siirtymäkauden kuluessa seuraavaa             -   I päivänä tammikuuta I990 jokainen
33046:    menettelyä noudattaen:                                   tulli alennetaan 54,5 prosenttiin perus-
33047:                                                             tullista,
33048: -   tuotteilta, joille on määrätty viitehinta,
33049:     poistetaan tullit asteittain II vuosittaisena       -   I päivänä tammikuuta I99I jokainen
33050:     eränä seuraavan aikataulun mukaisesti:                  tulli alennetaan 45,4 prosenttiin perus-
33051:                                                             tullista,
33052:     -   I päivänä maaliskuuta I986: I 0 prosent-
33053:         tia,                                            -   I päivänä tammikuuta I992 jokainen
33054:                                                             tulli alennetaan 36,3 prosenttiin perus-
33055:     -   I päivänä tammikuuta I987: IO prosent-              tullista,
33056:         tia,
33057:                                                         -   I päivänä tammikuuta I993 jokainen
33058:     -   I päivänä tammikuuta I988: IO prosent-              tulli alennetaan 27,2 prosenttiin perus-
33059:         tia,                                                tullista,
33060: 
33061:     -   I päivänä tammikuuta I989: 10 prosent-          -   I päivänä tammikuuta I994 jokainen
33062:         tia,                                                tulli alennetaan 18, I prosenttiin perus-
33063:                                                             tullista,
33064:     -   I päivänä tammikuuta I990: 25 prosent-
33065:         tia,                                            -   I päivänä tammikuuta I995 jokainen
33066:                                                             tulli alennetaan 9 prosenttiin perustullis-
33067:     -   I päivänä tammikuuta I99I: I5 prosent-              ta,
33068:         tia,
33069:                                                         -   I päivänä tammikuuta I996 kaikki tullit
33070:     -   I päivänä tammikuuta I992: 4 prosenttia             poistetaan;
33071: 
33072:         I päivänä tammikuuta I993: 4 prosenttia     b) naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjes-
33073:                                                        telystä annetun asetuksen (ETY) N :o 805/68
33074:         I päivänä tammikuuta I994: 4 prosenttia        piiriin kuuluvien tuotteiden tuontitullit pois-
33075:                                                        tetaan asteittain kahdeksassa vaiheessa alen-
33076:         I päivänä tammikuuta 1995: 4 prosenttia        tamalla niitä I2,5 prosenttia kunkin liitty-
33077: 26 340405P NIDE V
33078: 202
33079: 
33080:    mistä seuraavan kahdeksan markkinointi-             kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuot-
33081:    vuoden alussa;                                      teisiin, lukuun ottamatta yhteisen tullitarif-
33082:                                                        fin nimikkeeseen 12.02 ja alanimikkeeseen
33083: c) yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 12.01        23.04 B kuuluvia tuotteita, nykyinen yhteisö
33084:    B kuuluvien öljysiementen ja -hedelmien ja          ja Espanja soveltavat kumpikin omia perus-
33085:    sen nimikkeeseen 12.02 sekä alanimikkee-            tullejaan ja vaikutukseltaan vastaavia mak-
33086:    seen 23.04 B kuuluvien tuotteiden tuontitul-        suja muuttumattomina sen ajan, kun Espan-
33087:    lit poistetaan asteittain nykyisen yhteisön ja      jassa sovelletaan tiettyä 94 artiklassa tarkoi-
33088:    Espanjan väliltä seuraavan aikataulun mu-           tettua säätelymekanismia.
33089:    kaisesti:
33090:                                                        Tämän jakson päätyttyä maksut, jotka vas-
33091:    -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen             taavat vaikutukseltaan tulleja, poistetaan
33092:        tulli alennetaan 90,9 prosenttiin perustui-     kokonaan ja tullit poistetaan asteittain seu-
33093:        lista,                                          raavan aikataulun mukaisesti:
33094:    -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen              -    1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen
33095:        tulli alennetaan 81,8 prosenttiin perustui-          tulli alennetaan 83,3 prosenttiin perus-
33096:        lista,                                               tullista,
33097: 
33098:    -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen              -    1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen
33099:        tulli alennetaan 72,7 prosenttiin perustui-          tulli alennetaan 66,6 prosenttiin perus-
33100:        lista,                                               tullista,
33101: 
33102:    -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen              -    1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen
33103:        tulli alennetaan 63,6 prosenttiin perustui-          tulli alennetaan 49,9 prosenttiin perus-
33104:        lista,                                               tullista,
33105: 
33106:    -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen               -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen
33107:        tulli alennetaan 54,5 prosenttiin perustui-          tulli alennetaan 33,2 prosenttiin perus-
33108:        lista,                                               tullista,
33109: 
33110:    -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen               -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen
33111:        tulli alennetaan 45,4 prosenttiin perustui-          tulli alennetaan 16,5 prosenttiin perus-
33112:        lista,                                               tullista,
33113: 
33114:    -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen               -   1 päivänä tammikuuta 1996 kaikki tullit
33115:        tulli alennetaan 36,3 prosenttiin perustui-          poistetaan.
33116:        lista,
33117:                                                      2. Jotta Espanjan kuningaskunta voisi panna
33118:    -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen               täytäntöön yhteisen tullitariffin sovelletaan
33119:        tulli alennetaan 27,2 prosenttiin perustui-      seuraavia määräyksiä tämän kuitenkaan ra-
33120:        lista,                                           joittamatta 4 ja 5 kohdan soveltamista:
33121: 
33122:    -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen               a) Espanjan kuningaskunta soveltaa yhtei-
33123:        tulli alennetaan 18,1 prosenttiin perustui-         sen tullitariffin tulleja kokonaisuudessaan
33124:        lista,                                              1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen seu-
33125:                                                            raaviin tuotteisiin:
33126:    -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen
33127:        tulli alennetaan 9 prosenttiin perustullis-          -   tuotteet, joita asetus (ETY) N:o
33128:        ta,                                                      805/68 koskee,
33129: 
33130:    -   1 päivänä tammikuuta 1996 kaikki tullit              -   tuotteet, joita asetus (ETY) N:o
33131:        poistetaan;                                              1035172 koskee ja joille on vahvistettu
33132:                                                                 viitehinta koko markkinointivuodeksi
33133: d) asetuksen N :o 136/66/ETY 1 artiklan 2                       tai osaksi sitä,
33134:                                                                                              203
33135: 
33136:    -   tuotteet, joita viinien yhteisestä mark-              pienennetään 27,2 prosenttiin al-
33137:        kinajärjestelystä annettu asetus (ETY)                kuperäisestä erosta,
33138:        N:o 331179 koskee ja joille on vahvis-
33139:        tettu viitehinta;                                 -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero
33140:                                                              pienennetään 18, 1 prosenttiin al-
33141: b) jotta yhteinen tullitariffi voitaisiin ottaa              kuperäisestä erosta,
33142:    asteittain käyttöön, yhteisen tullitariffin
33143:    alanimikkeeseen 12.01 B kuuluvien öljy-               -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero
33144:    siementen ja -hedelmien ja sen nimikkeen                  pienennetään 9 prosenttiin alku-
33145:     12.02 sekä alanimikkeeseen 23.04 B kuu-                  peräisestä erosta,
33146:    luvien tuotteiden osalta Espanjan kunin-
33147:    gaskunta muuttaa kolmansiin maihin so-                Espanjan kuningaskunta soveltaa
33148:    veltamaansa tariffia seuraavasti:                     yhteistä tullitariffia kokonaisuudes-
33149:                                                          saan 1 päivästä tammikuuta 1996
33150:    aa) niihin nimikkeisiin, joita koskevat               alkaen.
33151:        perustullit eroavat yhteisen tullitarif-
33152:        fin tulleista korkeintaan 15 prosent-      c) Espanjan kuningaskunta soveltaa omia
33153:        tia, sovelletaan jälkimmäisiä tulleja,        perustullejaan ja vaikutukseltaan vastaa-
33154:                                                      via maksuja muuttumattomina asetuksen
33155:    bb) Muissa tapauksissa Espanjan kunin-            N :o 136/66/ETY 1 artiklan 2 kohdan b
33156:        gaskunta soveltaa tullia, joka pie-           alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin,
33157:        nentää perustullin ja yhteisen tullita-       lukuun ottamatta yhteisen tullitariffin ni-
33158:        riffin tullin välistä eroa seuraavan          mikkeeseen 12.02 ja a1animikkeeseen
33159:        aikataulun mukaisesti:                        23.04 B kuuluvia tuotteita, sen ajan, kun
33160:                                                      Espanjassa sovelletaan tiettyä 94 artiklas-
33161:         -   1 päivänä maaliskuuta 1986 ero           sa tarkoitettua säätelymekanismia.
33162:             pienennetään 90,9 prosenttiin al-
33163:             kuperäisestä erosta,                    Tämän jakson päätyttyä Espanjan kunin-
33164:                                                     gaskunta poistaa kokonaisuudessaan
33165:         -   1 päivänä tammikuuta 1987 ero           maksut, jotka vastaavat vaikutukseltaan
33166:             pienennetään 81,8 prosenttiin al-       tulleja, ja muuttaa kolmansiin maihin
33167:             kuperäisestä erosta,                    soveltamaansa tariffia seuraavasti:
33168: 
33169:         -   1 päivänä tammikuuta 1988 ero            aa) Niihin nimikkeisiin, joiden perustullit
33170:             pienennetään 72,7 prosenttiin al-            eroavat yhteisen tullitariffin tulleista
33171:             kuperäisestä erosta,                         korkeintaan 15 prosenttia, sovelle-
33172:                                                          taan jälkimmäisiä tulleja,
33173:         -   1 päivänä tammikuuta 1989 ero
33174:             pienennetään 63,6 prosenttiin al-        bb) Muissa tapauksissa Espanjan kunin-
33175:             kuperäisestä erosta,                         gaskunta pienentää perustullin ja yh-
33176:                                                          teisen tullitariffin tullin välistä eroa
33177:         -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero                seuraavan aikataulun mukaisesti:
33178:             pienennetään 54,5 prosenttiin al-
33179:             kuperäisestä erosta,                         -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero
33180:                                                              pienennetään 83,3 prosenttiin al-
33181:         -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero                    kuperäisestä erosta,
33182:             pienennetään 45,4 prosenttiin al-
33183:             kuperäisestä erosta,                         -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero
33184:                                                              pienennetään 66,6 prosenttiin al-
33185:         -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero                    kuperäisestä erosta,
33186:             pienennetään 36,3 prosenttiin al-
33187:             kuperäisestä erosta,                         -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero
33188:                                                              pienennetään 49,9 prosenttiin al-
33189:         -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero                    kuperäisestä erosta,
33190: 204
33191: 
33192:           -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero               -   1 päivänä tammikuuta 1988 ero
33193:               pienennetään 33,2 prosenttiin al-               pienennetään 49,9 prosenttiin al-
33194:               kuperäisestä erosta,                            kuperäisestä erosta,
33195:           -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero               -   1 päivänä tammikuuta 1989 ero
33196:               pienennetään 16,5 prosenttiin al-               pienennetään 33,2 prosenttiin al-
33197:               kuperäisestä erosta.                            kuperäisestä erosta,
33198:           Espanjan kuningaskunta soveltaa yh-             -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero
33199:           teistä tullitariffia kokonaisuudessaan              pienennetään 16,5 prosenttiin al-
33200:           1 päivästä tammikuuta 1996 alkaen.                  kuperäisestä erosta.
33201:   d) Muihin tuotteisiin:                                  Espanjan kuningaskunta soveltaa
33202:                                                           yhteistä tullitariffia kokonaisuudes-
33203:       aa) Espanjan kuningaskunta soveltaa                 saan 1 päivästä tammikuuta 1991
33204:           yhteistä tullitariffia kokonaisuudes-           alkaen.
33205:           saan 1 päivästä maaliskuuta 1986
33206:           alkaen, jos sen perustullit ovat alhai-     bb) Jos Espanjan kuningaskunnan tullit
33207:           semmat tai yhtä suuret kuin yhteisen            ovat korkeammat kuin yhteisen tul-
33208:           tullitariffin tullit, kuitenkin seuraavin       litariffin tullit, Espanjan kuningas-
33209:           poikkeuksin:                                    kunta muuttaa kolmansiin maihin
33210:                                                           soveltamaansa tariffia seuraavasti:
33211:           -   yhteisen tullitariffin nimikkeeseen
33212:               04.06 kuuluva luonnonhunaja ja              i) Niihin nimikkeisiin, joiden perus-
33213:               sen nimikkeeseen 24.01 kuuluva                 tullit eroavat yhteisen tullitariffin
33214:               raakatupakka eli valmistamaton                 tulleista korkeintaan 15 prosent-
33215:               tupakka sekä tupakanjätteet, joi-              tia, sovelletaan jälkimmäisiä tul-
33216:               den osalta Espanjan kuningas-                  leja.
33217:               kunta pienentää perustullin ja yh-
33218:               teisen tullitariffin tullin välistä         ii) Muissa tapauksissa Espanjan ku-
33219:               eroa kahdeksana 12,5 prosentin                  ningaskunta soveltaa tullia, joka
33220:               eränä, joista ensimmäinen on 1                  pienentää perustuHien ja yhteisen
33221:               päivänä maaliskuuta 1986 ja seu-                tullitariffin tullien välistä eroa
33222:               raavat 1 päivänä tammikuuta                     kahdeksana yhtä suurena 12,5
33223:               vuosina 1987-1993,                              prosentin eränä seuraavina ajan-
33224:                                                               kohtina:
33225:           -   yhteisen tullitariffin nimikkeeseen
33226:               18.01 kuuluvat kokonaiset tai                      1 päivänä maaliskuuta 1986,
33227:               rouhitut, raa'at tai paahdetut
33228:               kaakaopavut ja sen alanimikkee-                      päivänä tammikuuta 1987,
33229:               seen 09.01 A 1 a kuuluva paah-
33230:               tamaton ja kofeiinipitoinen kah-                     päivänä tammikuuta 1988,
33231:               vi, joiden osalta Espanjan kunin-
33232:               gaskunta pienentää perustullin ja                    päivänä tammikuuta 1989,
33233:               yhteisen tullitariffin tullin välistä
33234:               eroa seuraavan aikataulun mu-                      1 päivänä tammikuuta 1990
33235:               kaisesti:
33236:                                                                    päivänä tammikuuta 1991,
33237:           -   1 päivänä maaliskuuta 1986 ero
33238:               pienennetään 83,3 prosenttiin al-                    päivänä tammikuuta 1992.
33239:               kuperäisestä erosta,
33240:                                                           Espanjan kuningaskunta soveltaa
33241:           -   1 päivänä tammikuuta 1987 ero               yhteistä tullitariffia kokonaisuudes-
33242:               pienennetään 66,6 prosenttiin al-           saan 1 päivästä tammikuuta 1993
33243:               kuperäisestä erosta,                        alkaen.
33244:                                                                                                     205
33245: 
33246: 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu perustulli              tullit kantamatta kokonaan tai osit-
33247:    on 30 artik1assa määritetty tulli.                         tain.
33248:    Kuitenkin:                                          Niiden tuotteiden osalta, jotka eivät kuulu
33249:                                                        yhteiseen markkinajärjestelyyn:
33250:   -   liitteessä VIII tarkoitettujen tuotteiden
33251:       perustulli on se, joka ilmaistaan kunkin          a) ei vaadita mitään päätöstä siihen, että
33252:       tuotteen kohdalla,                                   Espanjan kuningaskunta toteuttaa ensim-
33253:                                                            mäisen alakohdan a alakohdan ensim-
33254:   -   yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen               mäisessä ja toisessa luetelmakohdassa
33255:       12.01 B kuuluvien öljysiementen ja -he-              tarkoitetut toimenpiteet; Espanjan kunin-
33256:       delmien ja sen nimikkeen 12.02 sekä                  gaskunta antaa toteutetuista toimenpi-
33257:       alanimikkeen 23.04 B tuotteiden, joista              teistä tiedon muille jäsenvaltioille ja ko-
33258:       aiemman kansallisen järjestelyn mukai-               missiolle;
33259:       sesti on kannettu Espanjaan suuntautu-
33260:       vassa tuonnissa niin sanottuja säännön-           b) komissio voi jättää Espanjasta tuotuihin
33261:       mukaisia tai muuttuvia tasoitustulleja,              tuotteisiin sovellettavat tullit kantamatta
33262:       perustulli vahvistetaan tasolle, joka mää-           kokonaan tai osittain.
33263:       ritetään 91 artiklan edellytysten mukai-
33264:       sesti ja joka edustaa markkinointivuotta         Tullien nopeutetusta lähentämisestä johtu-
33265:       1984/85.                                         vat tullit tai suspendoidut tullit eivät saa olla
33266:                                                        pienempiä kuin muista jäsenvaltioista tuotu-
33267: 4. Kun on kyse yhteiseen markkinointijärjeste-         jen samankaltaisten tuotteiden tullit.
33268:    lyyn kuuluvista tuotteista, voidaan asetuk-
33269:    sen N:o 136/66/ETY 38 artiklassa säädetyn         5. Jos yhteisen tullitariffin alanimikkeisiin
33270:    menettelyn tai tapauksen mukaan muiden               15.17 B II ja 23.04 B kuuluvien tuotteiden
33271:    maatalouden yhteisestä markkinointijärjes-           markkinoilla syntyy erityisiä vaikeuksia, Es-
33272:    telystä annettujen asetusten vastaavissa ar-         panjan kuningaskunnalle voidaan asetuksen
33273:    tikloissa säädetyn menettelyn mukaisesti             N:o 136/66/ETY 38 artiklassa määrätyn
33274:    päättää, että:                                       menettelyn mukaisesti antaa lupa:
33275:    a) Espanjan kuningaskunta omasta pyyn-               a) lykätä sitä alennusta, joka 1 kohdan c
33276:       nöstään:                                             alakohdan nojalla on tehtävä nykyisen
33277:       -   poistaa 1 kohdassa tarkoitetut tullit            yhteisön tuontitulleihin;
33278:           tai lähentää muiden kuin 2 kohdan a
33279:           alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden         b) lykätä sitä alennusta, joka 2 kohdan b
33280:           tulleja nopeammin kuin siinä määrä-              alakohdan nojalla on tehtävä sen omien
33281:           tään,                                            perustullien ja yhteisen tullitariffin tullien
33282:                                                            väliseen eroon;
33283:       -   jättää nykyisistä jäsenvaltioista tuotu-
33284:           jen tuotteiden tullit kantamatta koko-        c) korottaa aja b alakohdassa tarkoitettuja
33285:           naan tai osittain,                               tuontitulleja niin kauan kuin se on eh-
33286:                                                            dottoman välttämätöntä havaittujen on-
33287:       -   jättää muiden kuin 2 kohdan a ala-               gelmien poistamiseksi.
33288:           kohdassa tarkoitettujen kolmansista
33289:           maista tuotujen tuotteiden tullit kan-
33290:           tamatta kokonaan tai osittain;                                 76 artikla
33291: 
33292:    b) nykyinen yhteisö:                              1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, järjestel-
33293:                                                      mä, jota nykyisessä yhteisössä sovelletaan tul-
33294:       -   poistaa 1 kohdassa tarkoitetut tullit      leihin ja vaikutukseltaan vastaaviin maksuihin
33295:           nopeammin kuin siinä määrätään,            sekä määrällisiin rajoituksiin ja vaikutuksel-
33296:                                                      taan vastaaviin toimenpiteisiin, koskee Espan-
33297:       -   jättää Espanjasta tuotujen tuotteiden      jan ja muiden jäsenvaltioiden sekä Espanjan ja
33298: 206
33299: 
33300: kolmansien maiden välisessä kaupassa 1 päi-             tullitariffin nimikkeistöä 1 päivästä maaliskuu-
33301: västä maaliskuuta 1986 alkaen Espanjassa niitä          ta 1986 alkaen.
33302: tuotteita, jotka liittymisajankohtana kuuluvat
33303: yhteiseen markkinajärjestelyyn.                         Sikäli kuin yhteisön sääntöjen soveltamisessa ja
33304:                                                         varsinkaan yhteisen markkinajärjestelyn sekä
33305: 2. Niiden tuotteiden osalta, jotka eivät 1 päi-         tässä luvussa määrätyn siirtymäkauden järjes-
33306: vänä maaliskuuta 1986 kuulu yhteiseen mark-             telmän toiminnassa ei esiinny ongelmia, neu-
33307: kinajärjestelyyn, vaikutukseltaan tulleja vastaa-       vosto voi määräenemmistöllä komission ehdo-
33308: vien maksujen poistamista sekä määrällisten             tuksesta antaa Espanjan kuningaskunnalle lu-
33309: rajoitusten ja vaikutukseltaan vastaavien toi-          van sisällyttää kyseiseen nimikkeistöön olemas-
33310: menpiteiden asteittaista poistamista koskevat           saolevia kansallisia alajaotteluja, jotka saattai-
33311: neljännen osan II osaston määräykset eivät              sivat olla tarpeen yhteisen tullitariffin asteittai-
33312: koske kyseisiä maksuja, rajoituksia ja toimen-          sen lähentymisen toteuttamiseksi tai tullien
33313: piteitä, jos ne liittymisajankohtana ovat olen-         poistamiseksi yhteisön alueelta tässä asiakirjas-
33314: nainen osa kansallista markkinajärjestelyä Es-          sa määrätyin edellytyksin.
33315: panjassa tai jossain muussa jäsenvaltiossa.
33316: 
33317: Tätä määräystä sovelletaan vain siihen asti kun
33318: näiden tuotteiden yhteinen markkinajärjestely                               77 artikla
33319: on pantu täytäntöön, kuitenkin enintään 31
33320: päivään joulukuuta 1995 asti, ja siltä osin kuin           Espanjan kuningaskunta voi erikseen määri-
33321: tämä on ehdottoman välttämätöntä kansallisen            tettävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukai-
33322: järjestelyn säilymisen varmistamiseksi.                 sesti pitää edelleen voimassa määrälliset rajoi-
33323:                                                         tukset kolmansista maista tapahtuvassa tuon-
33324: 3. Espanjan kuningaskunta soveltaa yhteisen             nissa:
33325:   a) 31 päivään joulukuuta 1989 asti seuraavien tuotteiden osalta:
33326: 
33327:   Yhteisen
33328:  tullitariffin                                        Tavaran kuvaus
33329:    nimike
33330:    07.01         Tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset:
33331:                    B. kaali:
33332:                       I. kukkakaali
33333:                    G. porkkanat, nauriit, punajuuret, salsifit eli kaurajuuret, mukulasellerit, retiisit
33334:                       ja retikat sekä niiden kaltaiset syötävät juuret:
33335:                        II:sta porkkanat ja nauriit:
33336:                           -porkkanat
33337:                    H:sta kepa-, salotti- ja valkosipulit
33338:                           - kepa- ja valkosipulit
33339:                    M. tomaatit
33340:    08.02         Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät:
33341:                    A. appelsiinit
33342:                    B. mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja niiden
33343:                       kaltaiset sitrushybridit:
33344:                       II:sta muut:
33345:                          - mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat)
33346:                    C. sitruunat
33347:    08.04         Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet
33348:                    A. tuoreet:
33349:                       I. syötäväksi tarkoitetut
33350:                                                                                                    207
33351: 
33352:  Yhteisen
33353: tullitariffin                                         Tavaran kuvaus
33354:   nimike
33355:   08.06         Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit:
33356:                   A. omenat
33357:                   B. päärynät
33358:   08.07         Tuoreet kivihedelmät
33359:                   A. aprikoosit
33360:                   B:stä persikat, myös nektariinit:
33361:                       - persikat
33362: 
33363:  b) 31 päivään joulukuuta 1995 asti asetuksen (ETY) N:o 2759/75 1 artiklassa tarkoitettujen
33364:     tuotteiden ja seuraavien tuotteiden osalta:
33365: 
33366:  Yhteisen
33367: tullitariffin                                         Tavaran kuvaus
33368:   nimike
33369:    02.04        Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:
33370:                  A:sta kesyä kyyhkystä ja kesyä kania:
33371:                    - kesyn kanin liha
33372:    11.01        Hienot viljajauhot:
33373:                   A. hienot vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiin sekajauhot
33374:    11.02        Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät (esim. valssatut,
33375:                 hiutaleiksi valmistetut, kiillotetut, pyöristetyt tai karkeasti rouhitut, mutta ei
33376:                 enempää valmistetut), ei kuitenkaan nimikkeeseen 10.06 kuuluva riisi; viljanjyvien
33377:                 alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut:
33378:                   A. viljarouheet ja karkeat viljajauhot
33379:                   B. kuoritut viljanjyvät (kuoritut tai esikuoritut), myös leikatut tai karkeasti
33380:                       rouhitut
33381:                   C. helmiryynit
33382:                   D. viljanjyvät, ei muulla tavalla valmistetut kuin karkeasti rouhitut
33383:                   E:stä valssatut jyvät; hiutaleiksi valmistetut jyvät:
33384:                      - valssatut jyvät
33385:                   G. viljanjyvien alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut
33386:    11.08        Tärkkelys; inuliini:
33387:                   A. tärkkelys:
33388:                      111. vehnätärkkelys
33389:    11.09        Vehnägluteeni, myös kuivattu
33390: 
33391:   c) niiden tuotteiden osalta, jotka kuuluvat 81 artiklassa tarkoitettuun, nykyisestä yhteisöstä
33392: Espanjaan suuntautuvaan tuontiin sovellettavaan täydentävään kaupan järjestelmään, lukuun
33393: ottamatta tuotteita, joita asetus (ETY) N:o 1035/72 koskee, edellä sanotun kuitenkaan
33394: rajoittamatta 94 artiklan soveltamista.
33395: 
33396:                       78 artikla                        laskettaessa kolmansista maista tuotavien, vil-
33397:                                                         ja- ja riisialan yhteisen markkinajärjestelyn
33398: 1. Espanjasta nykyiseen yhteisöön suuntautu-            piiriin kuuluvien tuotteiden tuontimaksuja.
33399: vassa tuonnissa kannetaan jalostuksen suojelun
33400: varmistava maksuosa, joka otetaan huomioon              2. Espanjaan suuntautuvassa tuonnissa tämän
33401: 208
33402: 
33403: maksuosan määrä määritetään eristämällä 1                kaisesti ei ole myönnetty samankaltaista
33404: päivänä tammikuuta 1985 sovelletusta suojelus-           tukea ja jollei seuraavista määräyksistä
33405: ta se maksuosa tai ne maksuosat, joiden                  muuta johdu, Espanjassa ei myönnetä
33406: tarkoituksena on varmistaa jalostuksen suojelu;          lainkaan tukea 1 päivästä maaliskuuta
33407: tämä summa ei kuitenkaan saa olla suurempi               1986.
33408: kuin kyseiselle tuotteelle vahvistettu yhteisön
33409: suojelutekijä. Jos Espanjassa sovellettavaa suo-      b) Ensimmäisen markkinointivuoden alussa
33410: jelutekijää ei voida määrittää erityisten määräl-        tai, jos sellaista ei ole järjestetty, ensim-
33411: listämiseen liittyvien vaikeuksien vuoksi, kysei-        mäisenä liittymistä seuraavana tuen so-
33412: nen jäsenvaltio soveltaa heti yhteisön suojelu-          veltamisjaksona:
33413: tekijää.
33414:                                                           -   joko otetaan käyttöön Espanjassa yh-
33415: Tällaisia maksuosia kannetaan muista jäsenval-                teisön tuki sellaisella tasolla, joka
33416: tioista tapahtuvasta tuonnista, ja kolmansista                edustaa seitsemäsosaa seuraavana
33417: maista tapahtuvassa tuonnissa kannettavien                    markkinointivuonna tai tuen sovelta-
33418: maksujen osalta ne korvaavat yhteisön suoje-                  misjaksona sovellettavan yhteisön tu-
33419: lutekijän.                                                    en määrästä,
33420: 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun mak-              -   tai, siinä tapauksessa että näiden vä-
33421: suosaan, jota pidetään perusmaksuosana, so-                   lillä on eroa, yhteisön tuen tasoa
33422: velletaan 75 artiklaa. Kyseessä olevat alennuk-               Espanjassa lähennetään nykyisessä
33423: set tai lähentämiset kuitenkin toteutetaan kah-               yhteisössä seuraavana markkinointi-
33424: deksana 12,5 prosentin eränä kunkin kahdek-                   vuonna tai tuen soveltamisjaksona
33425: san kyseiselle perustuotteelle määritetyn liitty-             sovellettavan tuen tasoon seitsemäs-
33426: mistä seuraavan markkinointivuoden alussa.                    osalla näiden tukien välisestä erosta.
33427:                  3 alajakso                           c) Seuraavien markkinointivuosien tai tuen
33428:                                                          soveltamisjaksojen alussa yhteisön tuen
33429:                       Tuki                               tasoa Espanjassa lähennetään nykyisessä
33430:                                                          yhteisössä seuraavana markkinointivuon-
33431:                    79 artikla                            na tai jaksona sovellettavan tuen tasoon
33432:                                                          peräkkäin kuudenneksella, viidenneksel-
33433: 1. Tämän artiklan määräykset koskevat tukea,             lä, neljänneksellä, kolmanneksella ja puo-
33434: palkkioita tai muita vastaavia summia, jotka             lella näiden kahden tuen välisestä erosta.
33435: on otettu käyttöön yhteisessä maatalouspolitii-
33436: kassa ja joiden osalta II jaksossa viitataan           d) Yhteisön tuen tasoa sovelletaan kokonai-
33437: tähän artiklaan.                                          suudessaan Espanjassa seitsemännen liit-
33438:                                                           tymistä seuraavan markkinointivuoden
33439: 2. Yhteisön tuen soveltamista Espanjassa kos-             tai soveltamisjakson alusta.
33440: kevat seuraavat määräykset:
33441:    a) Tietylle tuotteelle 1 päivästä maaliskuuta                       80 artikla
33442:       1986 Espanjassa myönnettävän yhteisön
33443:       tuen taso vastaa Espanjan kuningaskun-        1. Espanjan kuningaskunta saa säilyttää ennal-
33444:       nan myöntämän tuen perusteella määri-         laan sellaisen kotimaisen tuen, jonka poistami-
33445:       tettyä summaa sellaisen edustavan ajan-       sella olisi väistämättä vakavia seurauksia sekä
33446:       jakson ajan, joka vahvistetaan aiemman        tuottaja- että kuluttajahintoihin, edellä sanotun
33447:       kansallisen järjestelyn mukaisesti.           rajoittamatta 79 artiklan soveltamista. Tällai-
33448:                                                     nen tuki voidaan kuitenkin säilyttää vain siir-
33449:       Summa ei kuitenkaan saa olla nykyisessä       tymäkautena ja pääsääntöisesti pienenevänä
33450:       yhteisössä 1 päivänä maaliskuuta 1986         enintään siirtymätoimenpiteiden soveltamisjak-
33451:       myönnetyn tuen määrää suurempi.               son päättymiseen asti.
33452: 
33453:       Jos aiemman kansallisen järjestelyn mu-       2. Neuvosto voi 91 artiklassa määrätyin edel-
33454:                                                                                                    209
33455: 
33456: lytyksin toteuttaa tämän artiklan määräysten             TKJ:ää sovelletaan 1 päivästä maaliskuuta
33457: täytäntöönpanoa varten tarvittavat toimenpi-          1986 alkaen 31 päivään joulukuuta 1995 asti,
33458: teet. Nämä toimenpiteet käsittävät erityisesti        lukuun ottamatta 2 kohdan a alakohdan en-
33459: eritellyn luettelon kaikesta 1 kohdassa tarkoi-       simmäisessä luetelmakohdassa ja b alakohdan
33460: tetusta tuesta, sen määrän, sen poistamista           cc alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, joihin
33461: koskevan aikataulun, mahdollisen vähentämis-          sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1990
33462: tä koskevan aikataulun sekä yksityiskohtaiset         alkaen 31 päivään joulukuuta 1995 asti.
33463: säännöt, jotka ovat tarpeen yhteisen maata-
33464: louspolitiikan moitteettoman toiminnan var-           2. Seuraavat tuotteet kuuluvat TKJ:ään:
33465: mistamiseksi ja joilla on lisäksi voitava varmis-
33466: taa tasapuolinen pääsy Espanjan markkinoille.            a) nykyiseen     yhteisöön    suuntautuvassa
33467:                                                             tuonnissa:
33468: 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetusta pienentä-
33469: misasteikosta voidaan tarvittaessa poiketa siir-            -   hedelmä- ja vihannesalan tuotteet,
33470: tymätoimenpiteiden soveltamisen ajan.                           joita asetus (ETY) N:o 1035/72 kos-
33471:                                                                 kee,
33472:                     4 alajakso
33473:                                                             -   viinialan tuotteet, joita asetus (ETY)
33474:           Täydentävä kaupan järjestelmä                         N:o 337/79 koskee,
33475: 
33476:                                                             -   uudet perunat, jotka kuuluvat yhtei-
33477:                       81 artikla                                sen tullitariffin alanimikkeeseen 07.01
33478:                                                                 A II.
33479:   Perustetaan nykyisen yhteisön ja Espanjan
33480: välillä sovellettava täydentävä kaupan järjestel-        b) Espanjaan suuntautuvassa tuonnissa seu-
33481: mä, jäljempänä 'TKJ'.                                       raavat tuotteet:
33482: 
33483: 
33484: (aa) viinialan tuotteet, joita asetus (ETY) N:o 337/79 koskee:
33485: 
33486: (bb) kohta
33487: 
33488:   Yhteisen
33489:  tullitariffin                                      Tavaran kuvaus
33490:    nimike
33491:    01.02         Elävät nautaeläimet:
33492:                  A. kotieläinlajit
33493:                     II:sta muut:
33494:                         - ei kuitenkaan härkätaistelussa käytettävät eläimet
33495:    02.01         Nimikkeisiin 01.01, 01.02, 01.03 ja 01.04 kuuluvien eläinten liha ja muut syötävät
33496:                  osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:
33497:                  A. liha:
33498:                     II. nautaeläintä
33499:                  B. muut eläimenosat
33500:                     II. muuta:
33501:                         - nautaeläintä
33502:     02.06        Liha ja muut syötävät eläimenosat (ei kuitenkaan siipikarjan maksa), suolatut,
33503:                  suolavedessä, kuivatut tai savustetut:
33504:                  C. muut:
33505:                     I. nautaeläintä
33506:     04.01        Maito ja kerma, säilömätön, tiivistämätön ja makeuttamaton
33507: 
33508: 
33509: 27 340405P NIDE V
33510: 210
33511: 
33512:   Yhteisen
33513:  tullitariffin                                     Tavaran kuvaus
33514:    nimike
33515:    04.02         Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu:
33516:                  A. lisättyä sokeria sisältämätön:
33517:                     II:sta maito ja kerma, jauheena tai rakeina:
33518:                         - ihmisravinnoksi tarkoitettu
33519:                  B. lisättyä sokeria sisältävä:
33520:                     I. maito ja kerma, jauheena tai rakeina:
33521:                        a) erikoismaito pikkulapsille, nettopainoltaan enintään 500 g:n suuruisissa
33522:                            ilmanpitävissä astioissa, rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia
33523:                            mutta enintään 27 painoprosenttia
33524:                        b):stä muu:
33525:                               - ihmisravinnoksi tarkoitettu
33526:       04.03      Voi
33527:       04.04      Juusto ja juustoaine:
33528:                  A. Emmental, Gruyere, Sbrinz, Bergkäse, Appenzell, Vacherin fribourgeois ja Tete
33529:                     de Moine, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe
33530:                  B. vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistettu rasvattomasia maidosta, johon on
33531:                     lisätty hienoksi jauhettuja yrttejä
33532:                  C. sinihomejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe
33533:                  D. sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe
33534:                  E. muu:
33535:                     I. ei raaste eikä jauhe, rasvapitoisuus enintään 40 painoprosenttia ja vesipitoi-
33536:                        suus rasvaUoman aineen painosta:
33537:                  E. I. a):sta enintään 47 %:
33538:                               - ei kuitenkaan juustoaine
33539:                         b) yli 47% mutta enintään 72 %:
33540:                             1 Cheddar
33541:                            2:sta muu:
33542:                               - ei kuitenkaan juustoaine
33543:                         c) yli 72%:
33544:                            1:stä nettopainoltaan enintään 500 g:n suuruisissa pakkauksissa:
33545:                               - ei kuitenkaan juustoaine
33546:                            2:sta muu:
33547:                               - ei kuitenkaan juustoaine
33548:                    II. muu:
33549:                        a) raaste tai jauhe
33550:                        b):stä muu:
33551:                               - ei kuitenkaan juustoaine
33552:                                                                                                       211
33553: 
33554: (cc)
33555: 
33556:   Yhteisen
33557:  tullitariffin                                          Tavaran kuvaus
33558:    nimike
33559:    07.01          Tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset:
33560:                     B. kaali:
33561:                        I. kukkakaali
33562:                     G. porkkanat, nauriit, punajuuret, salsifit eli kaurajuuret, mukulasellerit, retiisit
33563:                        ja retikat sekä niiden kaltaiset syötävät juuret:
33564:                         II:sta porkkanat ja nauriit:
33565:                             -porkkanat
33566:                     H:sta kepa-, salotti- ja valkosipulit:
33567:                             - kepa- ja valkosipulit
33568:                     M. tomaatit
33569:        08.02      Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät:
33570:                     A. appelsiinit
33571:                     B. mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja niiden
33572:                        kaltaiset sitrushybridit:
33573:                        II:sta muut:
33574:                            - mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat)
33575:                     C. sitruunat
33576:        08.04      Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet:
33577:                     A. tuoreet:
33578:                        I. syötäväksi tarkoitetut
33579:        08.06      Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit:
33580:                     A. omenat
33581:                     B. päärynät
33582:        08.07      Tuoreet kivihedelmät
33583:                     A. aprikoosit
33584:                     B:stä persikat, myös nektariinit:
33585:                            - persikat
33586: 
33587: 
33588: 
33589: (dd) kohta)
33590: 
33591:    Yhteisen
33592:   tullitariffin                                         Tavaran kuvaus
33593:     nimike
33594:        10.01      Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja:
33595:                     B. muu:
33596:                        I:stä tavallinen vehnä ja vehnän ja rukiin sekavilja:
33597:                           - tavallinen vehnä, leivän valmistukseen
33598: 212
33599: 
33600: 3. Voidaan päättää 82 artik1assa määrättyä          2. Tilapäisessä komiteassa jäsenvaltioiden ää-
33601: menettelyä noudattaen seuraavien TKJ:ään            net painotetaan ETY :n perustamissopimuksen
33602: kuuluvien tuotteiden poistamisesta luettelosta:     148 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Puheenjoh-
33603:                                                     taja ei osallistu äänestykseen.
33604:    a) viinialan tuotteet, uudet perunat ja ihmis-
33605:       ravinnoksi tarkoitettu maito jauheena tai     3. Viitattaessa tässä artiklassa määrättyyn me-
33606:       rakeina toisen liittymistä seuraavan vuo-     nettelyyn puheenjohtaja saattaa asian tilapäisen
33607:       den alusta ja sen jälkeen aina kunkin         komitean käsiteltäväksi joko omasta aloittees-
33608:       vuoden alusta;                                taan tai jonkin jäsenvaltion pyynnöstä.
33609:    b) hedelmät ja vihannekset viimeistään yh-       4. Komission edustaja tekee ehdotuksen toteu-
33610:       deksän kuukautta ennen neljännen liitty-      tettavista toimenpiteistä. Komitea antaa niistä
33611:       mistä seuraavan vuoden päättymistä ja         lausuntonsa määräajassa, jonka puheenjohtaja
33612:       sen jälkeen aina kunkin vuoden alussa;        asettaa tarkasteltavakseen saamansa asian kii-
33613:                                                     reellisyyden mukaan. Lausunto annetaan 54
33614:    c) muut 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut       äänen enemmistöllä.
33615:       tuotteet viidennestä liittymistä seuraavas-
33616:       ta vuodesta alkaen ja sen jälkeen kunkin      5. Komissio päättää toimenpiteistä ja soveltaa
33617:       vuoden alusta.                                niitä välittömästi, jos ne ovat komitean lausun-
33618:                                                     non mukaisia. Jos ne eivät ole komitean
33619:       Näiden tuotteiden kohdalla otetaan huo-       lausunnon mukaisia tai lausuntoa ei ole annet-
33620:       mioon erityisesti niiden tuotanto- ja         tu, komissio tekee viipymättä neuvostolle eh-
33621:       markkinarakenteen tilanne.                    dotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neuvosto
33622:                                                     päättää toimenpiteistä määräenemmistöllä.
33623: 4. Siemenalan yhteisestä markkinajärjestelystä
33624: annetun asetuksen (ETY) N:o 2358/71 11 ar-          Jos neuvosto ei ole päättänyt toimenpiteistä
33625: tiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti voi-        kuukauden kuluessa siitä kun asia on saatettu
33626: daan päättää yhteisen tullitariffin alanimikkee-    sen käsiteltäväksi, komissio tekee päätöksen
33627: seen 07.01 A I:stä kuuluvien heikompilaatuis-       ehdotetuista toimenpiteistä ja soveltaa niitä
33628: ten varmennettujen siemenperunoiden Espan-          välittömästi, jollei neuvosto ole yksinkertaisella
33629: jaan suuntautuvan tuonnin             ottamisesta   enemmistöllä hylännyt mainittuja toimenpitei-
33630: TKJ:ään 1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen 1        tä.
33631: päivään joulukuuta 1989 asti toimivallan olles-
33632: sa kyseisen asetuksen nojalla perustetulla joh-
33633: tokomitealla.                                                          83 artikla
33634: 5. Jos ilmenee erityisiä vaikeuksia, voidaan
33635: Espanjan kuningaskunnan pyynnöstä ja 82             1. Pääsääntöisesti jokaisen markkinointivuo-
33636: artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti           den alussa laaditaan ennuste kustakin TKJ:ään
33637: päättää Espanjaan tuotavien, TKJ:ään kuulu-         kuuluvasta tuotteesta ja tuoteryhmästä noudat-
33638: vien tuotteiden luettelon täydentämisestä mitä      taen asetuksen N:o 136/66/ETY 38 artiklassa
33639: tulee tuotteisiin, joita asetus (ETY) N:o           tai tarvittaessa muiden yhteisen maatalouden
33640: 1035/72 koskee ja joihin ei viitata 2 kohdan b      markkinajärjestelystä annettujen asetusten vas-
33641: alakohdassa.                                        taavissa artikloissa säädettyä menettelyä. Uusia
33642:                                                     perunoita koskeva arvio laaditaan asetuksen
33643: 6. Komissio antaa neuvostolle joka vuoden           (ETY) N:o 1035/72 33 artiklassa määrätyn me-
33644: alussa kertomuksen TKJ:n edellisvuoden toi-         nettelyn mukaisesti toimivallan ollessa kyseisen
33645: minnasta.                                           asetuksen nojalla perustetulla johtokomitealla.
33646: 
33647:                                                     Ennuste laaditaan yleensä markkinointivuosit-
33648:                    82 artikla                       tain Espanjan tai nykyisen yhteisön tuotannos-
33649:                                                     ta ja kulutuksesta laadittujen arvioiden perus-
33650: 1. Perustetaan tilapäinen komitea, jonka jäse-      teella ja sen perusteella laaditaan kyseiseksi
33651: ninä ovat jäsenvaltioiden edustajat ja puheen-      markkinointivuodeksi samaa menettelyä nou-
33652: johtajana komission edustaja.                       dattaen arvioitu aikataulu, joka koskee kaupan
33653:                                                                                                    213
33654: 
33655: kehitystä sekä kyseisten markkinoiden ohjeeili-       seisen markkinointivuoden eri jaksoja vastaa-
33656: sen tuontikaton vahvistamista.                        via kattoja.
33657: 
33658: Kullekin tuotteelle tai tuoteryhmälle laaditaan
33659: yksityiskohtainen ennuste ajanjaksoksi, joka                             84 artikla
33660: alkaa 1 päivästä maaliskuuta 1986 ja päättyy
33661: markkinointivuoden 1986/87 alussa.                    1. Espanjaan suuntautuvalle tuonniiie määrite-
33662:                                                       tään 83 artiklassa tarkoitettua aikataulua laa-
33663: 2. Kun ohjeeilisia kattoja määrätään tämän            dittaessa 'tavoitemäärä' 31 päivään joulukuuta
33664: jälkeen, niihin on sisällyttävä tietty tasainen       1989 asti:
33665: kasvu perinteiseen kaupankäyntiin nähden, jot-        -   81 artiklan 2 kohdan b alakohdan bb
33666: ta voitaisiin taata markkinoiden tasapainoinen            alakohdassa tarkoitetuiiie tuotteille, lukuun
33667: ja vähittäinen avautuminen sekä vapaan liik-              ottamatta yhteisen tullitariffin nimikkeeseen
33668: kuvuuden täysimääräinen toteutuminen yhtei-               04.02:sta kuuluvia tuotteita,
33669: sön alueella siirtymätoimenpiteiden soveltamis-
33670: ajan päätyttyä.                                       -   81 artiklan 2 kohdan b alakohdan dd
33671:                                                           alakohdassa tarkoitetuille tuotteille.
33672: Tässä tarkoituksessa määritetään katon vuosit-
33673: tainen kasvuvauhti 1 kohdassa tarkoitetun me-         2. Tämä vuonna 1986 sovellettava 'tavoite-
33674: nettelyn mukaisesti. Tämän yleisen ohjeellisen        määrä' ja sen kasvu seuraavina kolmena vuon-
33675: kattohinnan puitteissa voidaan määrittää ky-          na edellisvuoteen nähden on seuraava:
33676: 
33677: 
33678:   Yhteisen                                                         Ohjeeilinen
33679:  tullitariffin                  Tavaran kuvaus                       määrä              Korotus
33680:    nimike
33681:    01.02         Elävät nautaeläimet:                           20 000 tonnia 10%, 12,5 %, 15%
33682:                  A. kotieläinlajit                              Gosta:
33683:                     II:sta muut:                                - 12 000 elä-
33684:                        - ei kuitenkaan härkätaistelussa käy-        vää eläintä
33685:                            tettävät eläimet                     - 2 000 tonnia
33686:                                                                     tuoretta ja
33687:    02.01         Nimikkeisiin 01.01, 01.02, 01.03 ja 01.04         jäähdytettyä
33688:                  kuuluvien eläinten liha ja muut syötävät osat,     lihaa)
33689:                  tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:
33690:                  A. liha:
33691:                      II. nautaeläintä
33692:                  B. muut eläimenosat
33693:                     II. muuta:
33694:                         - nautaeläintä
33695:    02.06         Liha ja muut syötävät eläimenosat (ei kuiten-
33696:                  kaan siipikarjan maksa), suolatut, suolave-
33697:                  dessä, kuivatut tai savustetut:
33698:                  C. muut:
33699:                     I. nautaeläintä
33700:     04.01        Maito ja kerma, säilömätön, tiivistämätön ja 200 000 tonnia 10%, 12,5 %, 15%
33701:                  makeuttamaton                                Gosta    40 000
33702:                                                               tonnia maitoa
33703:                                                               ja kermaa pie-
33704:                                                               nissä pakkauk-
33705:                                                               sissa)
33706: 214
33707: 
33708:   Yhteisen                                                         Ohjeellinen
33709:  tullitariffin                  Tavaran kuvaus                                         Korotus
33710:    nimike                                                            määrä
33711: 
33712:    04.03         Voi                                            1 000 tonnia      15 %, 15 %, 15 %
33713:    04.04         Juusto ja juustoaine:                           14 000 tonnia    15 %, 15 %, 15 %
33714:                  A. Emmental, Gruyere, Sbrinz, Bergkäse,
33715:                      Appenzell, Vacherin fribourgeois ja Tete
33716:                      de Moine, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe
33717:                  B. vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistet-
33718:                     tu rasvattomasta maidosta, johon on li-
33719:                     sätty hienoksi jauhettuja yrttejä
33720:                  C. sinihomejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä
33721:                     jauhe
33722:                  D. sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä
33723:                      jauhe
33724:                  E. muu:
33725:                     l. muu kuin raaste tai jauhe, rasvapttol-
33726:                         suus enintään 40 painoprosenttia ja
33727:                         vesipitoisuus rasvattoman aineen pai-
33728:                         nosta:
33729:                         a):sta enintään 47%:
33730:                             - ei kuitenkaan juustoaine
33731:                         b) suurempi kuin 47% mutta enintään
33732:                             72%:
33733:                             1 Cheddar
33734:                             2:sta muu:
33735:                             - ei kuitenkaan juustoaine
33736:                         c) suurempi kuin 72%:
33737:                             1:stä nettopainoltaan enintään 500
33738:                             g:n suuruisissa yksittäispakkauksis-
33739:                             sa:
33740:                             - ei kuitenkaan juustoaine
33741:                             2:sta muu:
33742:                             - ei kuitenkaan juustoaine
33743:                     II. muu:
33744:                          a) raaste tai jauhe
33745:                          b):stä muu:
33746:                              - ei kuitenkaan juustoaine
33747:       10.01      Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja:     175 000 tonnia        15%, 15%, 15%
33748:                    B. muu:
33749:                       l:stä tavallinen vehnä ja vehnän ja
33750:                       rukiin sekavilja:
33751:                          - tavallinen vehnä, leivän valmis-
33752:                             tukseen
33753: 
33754:   Maito- ja maitotuotealan yhteisestä markki-          tetut 'tavoitemäärät' ilmoitetaan kunkin yhtei-
33755: najärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o            sen markkinajärjestelyn vaatimusten mukaisesti
33756: 804/68 30 artiklassa tai tarvittaessa muita
33757: kyseisiä yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevis-       ottaen huomioon 83 artiklassa tarkoitetun en-
33758: sa vastaavissa artikloissa määrätyn menettelyn         nusteen laatimista koskevat yksityiskohtaiset
33759: mukaisesti voidaan päättää, että edellä tarkoi-        säännöt.
33760:                                                                                                   215
33761: 
33762: 3. Edellä tarkoitetut 'tavoitemäärät' ositetaan     lisimman pian asetuksen N:o 136/66/ETY 38
33763: tarvittaessa eri tuotteiden kesken 2 kohdassa       artiklassa tai tarvittaessa yhteisiä markkinajär-
33764: tarkoitettua menettelyä noudattaen.                 jestelyjä koskevien muiden asetusten vastaavis-
33765:                                                     sa artikloissa säädetyn menettelyn mukaisesti.
33766: 4. Kyseisenä ajanjaksona 'tavoitemäärää' ei
33767: saa ylittää, jollei siitä ole päätetty 2 kohdassa   Näihin toimenpiteisiin voi etenkin kuulua:
33768: tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
33769:                                                        a) ohjeellisen katon tarkistaminen, jos tuon-
33770: Tällaista päätöstä tehtäessä on kiinnitettävä             nin kehittyminen ei ole aiheuttanut mer-
33771: erityistä huomiota kyseistä tuotetta koskevan             kittäviä häiriöitä kyseisillä markkinoilla;
33772: ennusteen valossa Espanjan sisäisen kysynnän
33773: kehityssuuntiin sekä markkinahintojen kehityk-         b) nykyisen yhteisön tai Espanjan markki-
33774: seen Espanjassa.                                          noille suuntautuvan tuonnin rajoittami-
33775:                                                           nen tai keskeyttäminen tilanteen vaka-
33776:                                                           vuuden mukaan, joka arvioidaan erityi-
33777:                    85 artikla                             sesti markkinahintojen sekä kaupan-
33778:                                                           käynnin kohteena olevien määrien kehi-
33779: 1. Jos yhteisön sisäisen kaupan kehityksen                tyksen perusteella.
33780: tarkastelun perusteella tuonti on lisääntynyt
33781: merkittävästi tai sen ennakoidaan lisääntyvän       Edellä b alakohdassa tarkoitetut rajoittavat
33782: merkittävästi ja jos tilanteen seurauksena tuot-    toimenpiteet voidaan toteuttaa vain siltä osin ja
33783: teen ohjeeilinen tuontikatto saavutettaisiin tai    niin pitkään kuin on ehdottoman välttämätön-
33784: se ylittyisi meneillään olevana markkinointi-       tä kyseisen häiriön korjaamiseksi. Nykyisen
33785: vuonna tai jonain sen osana, komissio päättää       yhteisön osalta kyseiset toimenpiteet voidaan
33786: jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloit-     rajata tietyille sen alueille suuntautuvaan tuon-
33787: teestaan noudattaen kiireellistä menettelyä:        tiin edellyttäen, että niihin sisältyy asianmukai-
33788:                                                     set määräykset kaupan vinoutumisen välttämi-
33789: -   väliaikaisista suojatoimenpiteistä, jotka
33790:                                                     seksi.
33791:     ovat tarpeen ja joita sovelletaan 3 kohdassa
33792:     tarkoitettujen lopullisten toimenpiteiden
33793:                                                     4. TKJ:n soveltamisesta ei missään tapaukses-
33794:     voimaantuloon asti,
33795:                                                     sa saa seurata, että Espanjasta tai nykyisestä
33796: -   kyseisen alan hallintokomitean koollekutsu-     yhteisöstä tulevia tuotteita kohdeltaisiin epä-
33797:     misesta asianmukaisten toimenpiteiden tut-      suotuisammin kuin kyseisillä alueilla myytäviä,
33798:     kimista varten, edellä sanotun kuitenkaan       suosituimmuuskohteluun oikeutetuista kolman-
33799:     rajoittamatta 84 artiklan 4 kohdan sovelta-     sista maista tulevia tuotteita.
33800:     mista.
33801:                                                                      5 alajakso
33802: 2. Jos 1 kohdassa tarkoitetusta tilanteesta ai-
33803: heutuu markkinoilla vakavaa häiriötä, jäsen-                       Muut määräykset
33804: valtio voi pyytää komissiota toteuttamaan ky-
33805: seisessä kohdassa tarkoitetut suojatoimenpiteet
33806: välittömästi. Komissio päättää asiasta 24 tun-                         86 artikla
33807: nin kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.
33808:                                                        Espanjan kuningaskunnan on poistettava
33809: Jos komissio ei päätä asiasta mainitussa ajassa,    omalla kustannuksellaan erikseen määritettäviä
33810: pyynnön esittänyt jäsenvaltio voi toteuttaa         yhteisön menettelyjä noudattaen ja 91 artiklas-
33811: suojatoimenpiteitä, joista on heti toimitettava     sa määrätyin edellytyksin täsmennettävässä
33812: tieto komissiolle.                                  ajassa kaikki Espanjan alueella 1 päivänä
33813:                                                     maaliskuuta 1986 vapaassa vaihdannassa ole-
33814: Toimenpiteitä sovelletaan kunnes komissio on        vien tuotteiden varastot, jotka määrältään ylit-
33815: tehnyt ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua       tävät sen, minkä voidaan katsoa edustavan
33816: pyyntöä koskevan ratkaisunsa.                       tavanomaista tasausvarastoa. Tavanomaisen
33817:                                                     tasausvaraston käsite määritellään kunkin tuot-
33818: 3. Lopulliset toimenpiteet toteutetaan mahdol-      teen osalta kullekin yhteiselle markkinajärjes-
33819: 216
33820: 
33821: telylle ominaisten arviointiperusteiden ja tavoit-    tässä luvussa oleviin yksityiskohtaisiin sääntöi-
33822: teiden mukaan.                                        hin ne mukautukset, jotka saattavat osoittautua
33823:                                                       tarpeellisiksi, jos yhteisön sääntöjä muutetaan.
33824: 
33825:                     87 artikla
33826: 
33827:    Vahvistettaessa yhteisessä maatalouspolitii-                          90 artikla
33828: kassa määrättyjen erilaisten summien taso,
33829: lukuun ottamatta 68 artiklassa tarkoitettuja          1. Jos siirtymämääräykset ovat tarpeen, jotta
33830: hintoja, otetaan huomioon sovellettu tasaus-          voitaisiin helpottaa siirtymistä Espanjassa ny-
33831: maksu tai, jos sellaista ei ole, todettu tai          kyisin sovellettavasta järjestelmästä yhteisen
33832: taloudellisesti perusteltu hintaero ja tarvittaessa   markkinajärjestelyn soveltamisesta johtuvaan
33833: tullien vaikutus, paitsi:                             järjestelmään tämän luvun mukaisesti, erityises-
33834:                                                       ti jos uuden järjestelmän täytäntöönpano sovit-
33835: -   jos ei ole vaaraa kaupan häiriytymisestä tai      tuna ajankohtana tuottaa yhteisössä huomat-
33836:                                                       tavia vaikeuksia tiettyjen tuotteiden osalta,
33837:                                                       nämä toimenpiteet toteutetaan asetuksen N:o
33838: -     jos yhteisen maatalouspolitiikan moitteeton     (ETY) 136/66 38 artiklassa tai tapauksen mu-
33839:       toiminta edellyttää, että kyseistä summaa,      kaan muiden yhteisestä maatalouden markki-
33840:       eroa tai vaikutusta ei oteta huomioon, tai      najärjestelystä annettujen asetusten vastaavissa
33841:       tekee niiden huomioon ottamisen epäsuota-       artikloissa säädettyä menettelyä noudattaen.
33842:       vaksi.                                          Toimenpiteet voidaan toteuttaa 31 päivään
33843:                                                       joulukuuta 1987 asti, mutta niitä ei saa sovel-
33844:                                                       taa mainitun päivän jälkeen.
33845:                      88 artikla
33846:                                                       2. Neuvosto voi pidentää 1 kohdassa tarkoi-
33847: 1. Neuvosto hyväksyy 91 artiklassa määrätyin          tettua määräaikaa yksimielisesti komission eh-
33848: edellytyksin järjestelyt, joita Espanjan kunin-       dotuksesta ja edustajakokousta kuultuaan.
33849: gaskunta soveltaa Portugalin tasavaltaan.
33850: 
33851: 2. Toimenpiteet, jotka ovat tarpeen uusien
33852: jäsenvaltioiden ja nykyisen yhteisön välisessä                           91 artikla
33853: kaupassa 1 kohdassa tarkoitetun järjestelmän
33854: täytäntöön panemista varten, toteutetaan tar-         1. Yhteisestä maatalouspolitiikasta myös ra-
33855: vittaessa 91 artiklassa määrätyin edellytyksin        kenteiden alalla annettujen säädösten sovelta-
33856: tai 89 artiklan 1 kohdassa määrättyä menette-         mista koskevat, tässä liittymisasiakirjassa täs-
33857: lyä noudattaen.                                       mentämättömät ja liittymisen edellyttämät siir-
33858:                                                       tymätoimenpiteet annetaan 3 kohdassa määrät-
33859:                                                       tyä menettelyä noudattaen ennen liittymistä, ja
33860:                      89 artikla                       ne tulevat voimaan aikaisintaan liittymisajan-
33861:                                                       kohtana.
33862: 1. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-
33863: sion ehdotuksesta tämän luvun täytäntöön              2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut siirtymätoi-
33864: panemiseksi tarpeelliset määräykset, jollei eri-      menpiteet mainitaan 75 artiklan 3 kohdassa
33865: tyistapauksissa ole toisin määrätty.                  sekä 80, 86, 88, 126 ja 144 artiklassa.
33866: 
33867: Näissä määräyksissä voidaan erityisesti säätää        3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut siirtymätoi-
33868: asianmukaisista toimenpiteistä Espanjan ja            menpiteet antaa joko neuvosto määräenemmis-
33869: muiden jäsenvaltioiden välisen kaupan vinou-          töllä komission ehdotuksesta tai komissio 90
33870: tumisen estämiseksi.                                  artiklan 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä
33871:                                                       noudattaen sen mukaan, kumpi näistä toimie-
33872: 2. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-        limistä on hyväksynyt alkuperäiset säädökset,
33873: tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan tehdä          joihin siirtymätoimenpiteet vaikuttavat.
33874:                                                                                                   217
33875: 
33876:                     II jakso                                           93 artikla
33877: 
33878: Tiettyjä yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevat     1. Öljysiemenalalla rapsin-, rypsin- ja aurin-
33879:                   määräykset                        gonkukansiementen tavoitehintaan sekä soijan-
33880:                                                     siementen kohdehintaan sovelletaan 68 artik-
33881:                  1 alajakso                         laa.
33882: 
33883:                 Öljyt ja rasvat                     Pellavansiementen osalta Espanjassa 1 päivänä
33884:                                                     maaliskuuta 1986 sovellettava kohdehinta vah-
33885:                                                     vistetaan Espanjassa ja nykyisessä yhteisössä
33886:                    92 artikla                       viljelykierrossa olevien kilpailevien tuotteiden
33887:                                                     välisen hintaeron perusteella, erikseen määritet-
33888: 1. Oliiviöljyn interventiohintaan sovelletaan 68    tävän vertailujakson aikana. Espanjassa sovel-
33889: ja 72 artiklan määräyksiä.                          lettava kohdehinta ei kuitenkaan saa olla yh-
33890:                                                     teistä hintaa korkeampi.
33891: 2. Espanjan osalta näin vahvistettua hintaa
33892: lähennetään 10 vuoden siirtymäkauden aikana         2. Espanjan osalta näin vahvistetut hinnat lä-
33893: yhteisön hintatasoon vuosittain kunkin mark-        hennetään siirtymätoimenpiteiden soveltamisen
33894: kinointivuoden alussa seuraavien yksityiskoh-       aikana yhteisten hintojen tasoon vuosittain
33895: taisten sääntöjen mukaisesti:                       markkinointivuoden alussa. Lähentäminen to-
33896:                                                     teutetaan 10 vaiheessa ja 70 artiklan määräyk-
33897: -   lähennetään Espanjassa käytettävää hintaa       siä noudatetaan soveltuvin osin.
33898:     yhteisön säännöstön mukauttamisen täy-
33899:     täntöönpanoon asti vuosittain kahdeskym-        3. Espanjassa sovellettavat rapsin-, rypsin- ja
33900:     menesosalla kyseisen hinnan ja yhteisen         auringonkukansiementen interventiohinnat se-
33901:     hinnan välillä alunperin olleesta erosta,       kä soijansiementen vähimmäishinta johdetaan
33902:                                                     1 ja 2 kohdassa tarkoitetusta tavoitehinnasta ja
33903: -   Espanjassa käytettävää hintaa oikaistaan        kohdehinnasta kyseistä yhteistä markkinajär-
33904:     yhteisön säännöstön mukauttamisen täy-          jestelyä koskevien määräysten mukaisesti.
33905:     täntöönpanosta alkaen kyseisen jäsenvalti-
33906:     on ja yhteisön ennen kutakin lähentämistä       4. Asetuksessa N:o 136/66/ETY tarkoitettujen
33907:     sovellettavissa olleiden hintojen välisellä     jalostettujen öljytuotteiden kaupassa, lukuun
33908:     erolla, joka jaetaan ennen siirtymätoimen-      ottamatta oliiviöljytuotteita ja yhteisen tullita-
33909:     piteiden soveltamisjakson päättymistä vielä     riffin nimikkeeseen 15.13 kuuluvia tuotteita,
33910:     jäljellä olevien markkinointivuosien luku-      toteutetaan 31 päivään joulukuuta 1990 asian-
33911:     määrällä, ja tämän laskutoimituksen perus-      mukaiset toimenpiteet, joissa otetaan huo-
33912:     teella saatua hintaa mukautetaan suhteessa      mioon näiden öljyjen Espanjassa ja nykyisessä
33913:     yhteisessä hinnassa tulevana markkinointi-      yhteisössä käytettävien hintojen välinen ero.
33914:     vuonna mahdollisesti tapahtuvaan muutok-
33915:      seen.
33916:                                                                        94 artikla
33917: 3. Neuvosto toteaa ETY:n perustamissopi-
33918: muksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä             1. Espanjan kuningaskunta soveltaa 31 pai-
33919: menettelyä noudattaen, että tämän artiklan 2        vään joulukuuta 1990 asti ja erikseen määritet-
33920: kohdan toisen luetelmakohdan soveltamisen           tävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti
33921: edellytys täyttyy. Hintaa lähennetään jälkim-       Espanjan markkinoilla säätelymekanismia
33922: mäisen määräyksen mukaisesti toteamista seu-
33923: raavan markkinointivuoden alussa.                      a) sellaisten tuotteiden määrille,
33924: 
33925: 4. Mukautetaan 72 artiklan määräysten sovel-              -   joita tarkoitetaan asetuksen N:o
33926: tamisesta johtuva tasausmaksu tarvittaessa toi-               136/66/ETY 1 artiklan 2 kohdan a
33927: saalta nykyisessä yhteisössä ja toisaalta Espan-              alakohdassa, lukuun ottamatta yhtei-
33928: jassa sovellettavan yhteisön kuluttajatuen välil-             sen tullitariffin alanimikkeeseen 12.01
33929: lä olevan eron mukaan.                                        B:stä kuuluvia soijansiemeniä,
33930: 28 340405P NIDE V
33931: 218
33932: 
33933:       -   joita tarkoitetaan asetuksen N:o          yhteisössä myönnettävän tuen tasoon siirtymä-
33934:           136/66/ETY 1 artiklan 2 kohdan b          toimenpiteiden soveltamisen ajan; 79 artiklan
33935:           alakohdassa, lukuun ottamatta yhtei-      määräyksiä noudatetaan soveltuvin osin.
33936:           sen tullitariffin alanimikkeisiin 15.17
33937:           B II ja 23.04 B kuuluvia tuotteita,       Oliiviöljyn kulutukseen tarkoitettu yhteisön tu-
33938:                                                     ki otetaan Espanjassa käyttöön erikseen mää-
33939:       jotta nämä määrät saataisiin pysymään         ritettävän aikataulun mukaisesti 1 päivästä
33940:       Espanjassa vuosina 1983 ja 1984 saavu-        tammikuuta 1991 siinä määrin kuin on tarpeen,
33941:       tetun keskimääräisen kulutuksen perus-        jotta yhteisön taso saavutettaisiin siirtymätoi-
33942:       teella vahvistetulla tasolla, jota mukaute-   menpiteiden soveltamisajan päätyttyä.
33943:       taan hankintatarpeissa ennakoitavan ke-
33944:       hityksen mukaan;                              2. Espanjassa tuotettuja rapsin-, rypsin-, aurin-
33945:                                                     gonkukan-, soijan- ja penavansiemeniä koskeva
33946:   b) a alakohdassa tarkoitettujen öljyjen sa-       tuki:
33947:      moin kuin margariinin kuluttajahintojen
33948:      tasoa siten, että markkinointivuonna           -   otetaan käyttöön Espanjassa ensimmäisen
33949:      1984/1985 saavutettu, ECUina ilmoitettu            liittymistä seuraavan markkinointivuoden
33950:      hintataso periaatteessa pysyisi yllä 31            alusta ja
33951:      päivään joulukuuta 1990.
33952:                                                     -   sitä korotetaan sen jälkeen 94 artiklan 1
33953:   Edellä a alakohdassa tarkoitettuun säätely-           kohdassa tarkoitetun säätelymekanismin
33954:   mekanismiin kuuluu Espanjassa tuontiin so-            soveltamisen ajan
33955:   vellettavien kauppajärjestelyiden korvaami-
33956:                                                     sen perusteella, kuinka Espanjassa sovellettava
33957:   nen 1 päivänä maaliskuuta 1986 määrällis-
33958:   ten tuontirajoitusten järjestelmällä, joka        tavoitehinta tai kohdehinta on lähentynyt yh-
33959:                                                     teisön hintatasoon.
33960:   avataan syrjimättä sen paremmin nykyisen
33961:   yhteisön kuin kolmansien maidenkaan ta-           Espanjassa myönnetty tuki on edellisessä ala-
33962:   loudellisia toimijoita.                           kohdassa tarkoitetun ajanjakson päättyessä yh-
33963:                                                     tä suuri kuin kyseisessä jäsenvaltiossa sovellet-
33964: 2. Espanjaan suuntautuvaa soijansiementen           tavan tavoitehinnan tai kohdehinnan sekä
33965: tuontia koskee 31 päivään joulukuuta 1990 asti      maailmanmarkkinahinnan välinen ero, kun täs-
33966: sitoumus viedä maasta ne näiden siementen           tä erosta vähennetään Espanjan kuningaskun-
33967: hienontamisen tuloksena saadut öljyt, joiden        nan kolmansista maista tulevaan tuontiin so-
33968: tuotanto ylittää Espanjan markkinoille 1 koh-       veltamien tullien vaikutus.
33969: dan a alakohdan nojalla tuotavaksi sallitun
33970: määrän.                                             3. Mukautetaan 2 kohdassa tarkoitetuille, Es-
33971:                                                     panjassa tuotetuille ja nykyisessä yhteisössä
33972: 3. Tässä artiklassa määrättyä säätelymekanis-       jalostetuille siemenille myönnettävää tukea se-
33973: mia voidaan poikkeustapauksissa muuttaa sii-        kä nykyisessä yhteisössä tuotetuille ja Espan-
33974: hen kuuluvien tuotteiden osalta siinä määrin        jassa jalostetuille samankaltaisille siemenille
33975: kuin se on tarpeen epätasapainon välttämiseksi      myönnettävää tukea, jotta otettaisiin huo-
33976: erilaisten öljyjen markkinoilla.                    mioon näiden sekä kolmansista maista tulevien
33977:                                                     tuontisiementen ja -papujen hintojen tason
33978: Muutokset hyväksytään asetuksen N:o                 välinen ero.
33979: 136/66/ETY 38 artiklassa säädettyä menettelyä
33980: noudattaen.                                         4. Laskettaessa rapsin-, rypsin- ja auringonku-
33981:                                                     kansiemenille myönnettävää tukea otetaan
33982:                                                     huomioon mahdollisesti sovellettava erotus-
33983:                    95 artikla                       summa.
33984: 1. Oliiviöljyn tuottamiseen tarkoitettua yhtei-
33985: sön tukea sovelletaan Espanjassa 1 päivästä                            96 artikla
33986: maaliskuuta 1986. Tämä tuki määritetään en-
33987: simmäisen kerran ja lähennetään nykyisessä              Markkinointivuosien 1986/87 ja 1994/95 vä-
33988:                                                                                                 219
33989: 
33990: lisenä aikana määrätään erityiset takuukynnyk-                      2 alajakso
33991: set Espanjassa tuotetuille rapsin-, rypsin- ja
33992: auringonkukansiemenille.                                       Maito ja maitotuotteet
33993: 
33994:    Nämä erityiset takuukynnykset määritetään
33995: sellaisten arviointiperusteiden mukaan, jotka                         98 artikla
33996: tosiasiassa ovat verrattavissa nykyisessä yhtei-
33997: sössä takuukynnysten määräämistä varten hy-        1. Espanjassa sovellettavat voin ja rasvaUo-
33998: väksyttyihin arviointiperusteisiin ottaen huo-     man maitojauheen interventiohinnat määrite-
33999: mioon markkinointivuonna 1982/83, 1983/84          tään ensimmäiseen hintojen lähentämiseen asti
34000: tai 1984/85 todettu korkein tuotannon taso.        tasolle, joka vastaa kyseisessä jäsenmaassa ai-
34001:                                                    emman kansallisen järjestelyn mukaisesti tar-
34002:   Jos erityinen takuukynnys y1ittyy, sovelle-      kemmin määriteltynä edustavana ajanjaksona
34003: taan yhteisvastuuseen perustuvia rangaistus-       todettuja hintoja.
34004: maksuja noudattaen nykyisessä yhteisössä so-
34005: vellettuja yksityiskohtaisia sääntöjä vastaavia    Näiden hintojen ja Espanjassa yhteisen mark-
34006: sääntöjä ja samaa enimmäismäärää.                  kinajärjestelyn sääntöjen mukaisesti ensimmäi-
34007:                                                    sessä alakohdassa tarkoitetun edustavan jakson
34008:                                                    aikana sovellettavaa maidon takuuhinnan pe-
34009:                    97 artikla                      rusteella laskettujen vastaavien hintojen välistä
34010:                                                    eroa pienennetään tämän jälkeen asteittain si
34011: 1. Edellä 94 artik1assa tarkoitetun säätelyme-     ten, että se on neljänteen lähentämiseen men-
34012: kanismin soveltamisen päättymiseen asti Es-        nessä puolet alkuperäisestä erosta ja häviää
34013: panjan kuningaskunta lykkää niiden etuus-,         kokonaan seitsemännen lähentämisen toteutu-
34014: sopimus- tai riippumattomien järjestelyidea so-    essa.
34015: veltamista, joita yhteisö soveltaa kolmansiin
34016: maihin oliiviöljyn, öljysiementen ja -hedelmien    Mitä 70 artiklassa määrätään, noudatetaan
34017: sekä niistä saatujen tuotteiden alalla.            soveltuvia osin; samoin sovelletaan 72 artiklaa.
34018: 
34019: 2. Espanjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä      Rehuksi tarkoitettuun rasvattomaan maitoon
34020: tammikuuta 1991 alkaen tullia, jolla pienenne-     ja rasvattomaan maitojauheeseen sovellettavaa
34021: tään 31 päivänä joulukuuta 1990 tosiasiallisesti   tasausmaksua voidaan kuitenkin vähentää ase-
34022: sovelletun tullin ja etuustullin välistä eroa,     tuksessa (ETY) N:o 804/68 säädettyä menette-
34023: seuraavan aikataulun mukaisesti:                   lyä noudattaen.
34024: 
34025: -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pienenne-        2. Muihin maitotuotteisiin kuin voihin ja ras-
34026:     tään 83,3 prosenttiin alkuperäisestä erosta,   vattomaan maitojauheeseen sovellettava ta-
34027:                                                    sausmaksu määrätään erikseen määriteltävien
34028:                                                    kertaimien avulla.
34029: -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pienenne-
34030:     tään 66,6 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
34031:                                                                       99 artikla
34032: -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero pienenne-
34033:     tään 49,9 prosenttiin alkuperäisestä erosta,   1. Jollei toisessa alakohdassa toisin määrätä,
34034:                                                    Espanjan kuningaskunta voi säilyttää 31 päi-
34035: -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero pienenne-        vään joulukuuta 1986 Espanjassa tuotetun tuo-
34036:     tään 33,2 prosenttiin alkuperäisestä erosta,   reen pastöroidun maidon kaupan pitämisessä
34037:                                                    keskusmeijereiden kansalliset yksinomaiset toi-
34038: -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero pienenne-        miluvat.
34039:     tään 16,5 prosenttiin alkuperäisestä erosta.
34040:                                                    Nämä toimiluvat eivät saa olla esteenä nykyi-
34041: Espanjan kuningaskunta soveltaa etuustulleja       sistä jäsenvaltioista tulevan tuoreen pastö-
34042: kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta            roidun tuontimaidon vapaalle pitämiselle kau-
34043: 1996.                                              pan Espanjassa.
34044: 220
34045: 
34046: 2. Espanjan kuningaskunta antaa 1 kohdan           727170 2 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan
34047: mukaisesti toteutetut toimenpiteet tiedoksi ko-    mukaisesti.
34048: missiolle viimeistään kolme kuukautta ennen
34049: liittymistä.                                                       5 alajakso
34050: 
34051:                  3 alajakso                                     Pellava ja hamppu
34052: 
34053:                   Naudanliha
34054:                                                                      104 artikla
34055: 
34056:                   JOO artikla                        Kuitupellavalle ja hampulle myönnettävään
34057:                                                    tukeen sovelletaan 79 artiklaa.
34058:    Edellä olevaa 68 artiklaa sovelletaan Espan-
34059: jassa takuuhintoihin ja nykyisessä yhteisössä                      6 alajakso
34060: interventio-ostohintoihin, jotka pätevät niihin
34061: vertailukelpoisiin laatuihin, jotka määritetään                       Humala
34062: täysikasvuisten nautojen ruhoja koskevan yh-
34063: teisön luokitusasteikon perusteella. Espanjassa
34064: käytettävään interventio-ostohintaan sovelle-                        105 artikla
34065: taan 70 ja 72 artiklaa.
34066:                                                       Asetuksen (ETY) N:o 1696171 12 artiklassa
34067:                                                    tarkoitettua, humalantuottajille myönnettävää
34068:                   101 artikla                      tukea sovelletaan kokonaisuudessaan Espanjas-
34069:                                                    sa liittymistä seuraavasta ensimmäisestä sados-
34070:   Asetuksen (ETY) N:o 805/68 1 kohdan 1            ta alkaen.
34071: alakohdan a luetelmakohdassa tarkoitettuihin
34072: muihin tuotteisiin sovellettava tasausmaksu                        7 alajakso
34073: vahvistetaan erikseen määritettävien kertaimi-
34074: en avulla.                                                            Siemenet
34075: 
34076:                                                                      106 artikla
34077:                   102 artikla
34078:                                                       Asetuksen (ETY) N:o 2358171 3 artiklassa
34079:   Edellä olevaa 79 artiklaa sovelletaan emoleh-    tarkoitetuille siemenille myönnettävään tukeen
34080: mien pitämisestä maksettavaan palkkioon.           sovelletaan 79 artiklaa.
34081:                  4 alajakso                                        8 alajakso
34082:                    Tupakka                                         Silkkiäistoukat
34083: 
34084:                   103 artikla                                        107 artikla
34085: 1. Kullekin lajikkeelle tai lajikeryhmälle vah-      Silkkiäistoukkia varten myönnettävään tu-
34086: vistettuun interventiohintaan sovelletaan 68 ar-   keen sovelletaan 79 artiklaa.
34087: tiklaa ja tarvittaessa 70 artiklaa.
34088:                                                                    9 alajakso
34089: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua interven-
34090: tiohintaa vastaava kohdehinta vahvistetaan liit-                Sokeri ja isoglukoosi
34091: tymistä seuraavaa ensimmäistä satoa varten
34092: Espanjassa tasolle, joka heijastelee kohdehin-
34093: nan ja interventiohinnan välistä suhdetta raa-                       108 artikla
34094: katupakka-alan yhteisen markkinajärjestelyn
34095: perustamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o           Valkoisen sokerin interventiohintaan ja so-
34096:                                                                                                  221
34097: 
34098: kerijuurikkaan perushintaan sovelletaan 68, 70       3. Vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
34099: ja 72 artiklaa.                                      annetun asetuksen (ETY) N:o 2727/75 1 artik-
34100:                                                      lan c ja d alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden
34101:    Tasausmaksua tarkistetaan kuitenkin varas-        tasausmaksu johdetaan niihin liittyviin vilja-
34102: tointikustannusten tasaamiseksi perityn osuus-       tuotteisiin sovellettavasta tasausmaksusta erik-
34103: maksun vaikutuksella siltä osin kuin se on           seen määritettävien kertoimien avulla.
34104: tarpeen yhteisen markkinajärjestelyn moitteet-
34105: toman toiminnan kannalta.
34106:                                                                        112 artikla
34107:                    109 artikla                          Ohran pienimmäksi tilavuuspainoksi, joka
34108:                                                      voidaan hyväksyä tehtäessä interventio Espan-
34109:    Tasausmaksuja voidaan määrätä raakasoke-          jassa, vahvistetaan:
34110: rille, 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa mai-
34111: nituille tuotteille, lukuun ottamatta tuoreita       -   60 kiloa hehtolitraa kohden 1 päivästä
34112: sokerijuurikkaita, ja sokerialan yhteisestä              maaliskuuta 1986 alkaen markkinointivuo-
34113: markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY)            den 1986/87 loppuun asti,
34114: N:o 1785/81 1 artiklan 1 kohdan d ja f
34115: alakohdassa mainituille tuotteille siltä osin kuin   -   61 kiloa hehtolitraa kohden markkinointi-
34116: se on tarpeen kaikenlaisten häiriöiden vaaran            vuonna 1987/88,
34117: välttämiseksi nykyisen yhteisön ja Espanjan
34118: välisessä kaupassa.                                  -   62 kiloa hehtolitraa kohden markkinointi-
34119:                                                          vuonna 1988/89.
34120:   Siinä tapauksessa tasausmaksut johdetaan
34121: kyseiseen perustuotteeseen sovellettavasta ta-       Espanjassa sovellettavaa ohran interventiohin-
34122: sausmaksusta erikseen määritettävien kertoimi-       taa alennetaan seuraavasti:
34123: en avulla.
34124:                                                      -   4 prosenttia 1 päivästä maaliskuuta 1986
34125:                                                          markkinointivuoden 1986/87 loppuun,
34126:                    1JO artikla
34127:                                                      -   3 prosenttia markkinointivuonna 1987/88,
34128:    Espanjan kuningaskunta saa myöntää kan-
34129: sallista sopeutumistukea 31 päivään joulukuuta       -   2 prosenttia markkinointivuonna 1988/89.
34130: 1995 asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 määritel-
34131: tyjen A- ja B- sokerijuurikkaiden tuottajille.
34132: Tämä tuki saa olla enintään 23,64 prosenttia
34133: yhteisön kyseiseksi markkinointivuodeksi vah-                          113 artikla
34134: vistamasta sokerijuurikkaan perushinnasta.
34135:                                                         Asetuksen (ETY) N:o 2727/75 10 artiklassa
34136:                  10 alajakso                         tarkoitetulle durumvehnälle myönnettävään tu-
34137:                                                      keen sovelletaan 79 artiklaa.
34138:                       Vilja
34139:                                                                      11 alajakso
34140: 
34141:                    111 artikla                                           Sianliha
34142: 
34143: 1. Vilja-alalla sovelletaan interventiohintoihin
34144: 68, 70 ja 72 artiklaa.                                                 114 artikla
34145: 
34146: 2. Niihin viijoihin sovellettava tasausmaksu,        1. Teurastettujen sikojen kilokohtainen tasaus-
34147: joiden interventiohintaa ei ole vahvistettu, joh-    maksu lasketaan yhden sianlihakilon tuottami-
34148: detaan ohraan sovellettavasta tasoitusummasta        seen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan mää-
34149: ottaen huomioon kyseisten viljojen kynnyshin-        rään sovellettavien tasausmaksujen perusteella.
34150: tojen välinen suhde.                                 Tätä maksua ei kuitenkaan sovelleta ensim-
34151: 222
34152: 
34153: mäisten neljän liittymistä seuraavan markki-        lettava tasausmaksu lasketaan yhden, lajeittain
34154: nointivuoden aikana.                                eritellyn, teurastetun siipikarjanlihakilon tuot-
34155:                                                     tamiseen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan
34156: 2. Sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys-    määrään sovellettavien tasausmaksujen perus-
34157: tä annetun asetuksen (ETY) N:o 2759175 1            teella.
34158: artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin muihin
34159: tuotteisiin kuin teurastettuihin sikoihin sovel-    2. Siipikarjan poikasiin sovellettava tasaus-
34160: lettava tasausmaksu johdetaan tämän artiklan        maksu lasketaan yhden poikasen tuottamiseen
34161: 1 kohdassa tarkoitetusta tasausmaksusta erik-       yhteisössä tarvittavaan rehuviljan määrään so-
34162: seen määritettävien kertoimien avulla.              vellettavien tasausmaksujen perusteella.
34163: 3. Jos vaarana on, että Espanjassa tehtäisiin       3. Siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajär-
34164: liian mittavia interventioita yksityiseen varas-    jestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
34165: tointiin myönnettävällä tuella tai tarvittaessa     2777175 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa
34166: asetuksen (ETY) N:o 2759175 20 artiklan mu-         tarkoitettuihin tuotteisiin sovellettava tasaus-
34167: kaan päätetyillä julkisilla hankinnoilla, voidaan   maksu johdetaan teurastettuun siipikarjanli-
34168: kyseisen asetuksen 24 artiklassa määrättyä me-      haan sovellettavasta tasausmaksusta erikseen
34169: nettelyä noudattaen päättää rajoittavien toi-       määritettävien kertoimien avulla.
34170: menpiteiden toteuttamisesta kyseisen jäsenval-
34171: tion sianliha-alaan mistä hyvänsä tulevassa                          14 alajakso
34172: tuonnissa.
34173:                                                                           Riisi
34174:                 12 alajakso
34175:                      Munat                                             117 artikla
34176: 
34177:                                                     1. Riisialalla raakariisin interventiohintaan so-
34178:                    115 artikla                      velletaan 68, 70 ja 72 artiklaa.
34179: 1. Kuorellisiin muniin kiloittain sovellettava      2. Esikuorittuun riisiin sovellettava tasausmak-
34180: tasausmaksu lasketaan yhden kuorellisten mu-        su vastaa raakariisiin sovellettavaa tasausmak-
34181: nien kilon tuottamiseen yhteisössä tarvittavaan     sua muunnettuna asetuksen N:o 467/67/ETY 1
34182: rehuviljan määrään sovellettavien tasausmak-        artiklassa tarkoitetulla muuntokertoimella.
34183: sujen perusteella.
34184:                                                     3. Kokonaan hiottuun riisiin sovellettava ta-
34185: 2. Siitosmunaan sovellettava tasausmaksu las-
34186:                                                     sausmaksu vastaa esikuorittuun riisiin sovellet-
34187: ketaan yhden siitosmunan tuottamiseen yhtei-
34188:                                                     tavaa tasausmaksua muunnettuna asetuksen
34189: sössä tarvittavaan rehuviljan määrään sovellet-
34190:                                                     N:o 467/67/ETY 1 artiklassa tarkoitetulla
34191: tavien tasausmaksujen perusteella.
34192:                                                     muuntokertoimella.
34193: 3. Muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
34194: annetun asetuksen (ETY) N:o 2771175 1 artik-        4. Osittain hiottuun riisiin sovellettava tasaus-
34195: lan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin          maksu vastaa kokonaan hiottuun riisiin sovel-
34196: tuotteisiin sovellettava tasausmaksu johdetaan      lettavaa tasausmaksua muunnettuna asetuksen
34197: kuorellisiin muniin sovellettavasta tasausmak-      N:o 467/67/ETY 1 artiklassa tarkoitetulla
34198: susta erikseen määritettävien kertoimien avulla.    muuntokertoimella.
34199: 
34200:                  13 alajakso                        5. Riisialan yhteisestä markkinajärjestelystä
34201:                                                     annetun asetuksen (ETY) N:o 1418176 1 artik-
34202:                  Siipikarjanliha                    lan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen
34203:                                                     tuotteiden tasausmaksu johdetaan niihin liitty-
34204:                                                     viin tuotteisiin sovellettavasta tasausmaksusta
34205:                    116 artikla                      erikseen määritettävien kertoimien avulla.
34206: 
34207: 1. Teurastettuun siipikarjaan kiloittain sovel-     6. Rikkoutuneisiin riisinjyviin sovellettava ta-
34208:                                                                                                     223
34209: 
34210: sausmaksu vahvistetaan tasolle, jossa otetaan                   näille tuotteille nykyisessä yhteisössä
34211: huomioon Espanjan hankintahinnan ja kynnys-                     vahvistetun takuukynnyksen ylittyessä.
34212: hinnan välinen ero.
34213:                                                                 Silloin kun takuukynnys ylittyy nykyi-
34214:                       15 alajakso                               sessä yhteisössä, ja jos tämä osoittau-
34215:                                                                 tuu välttämättömäksi tavanomaisten
34216:               Hedelmä- ja vihannesjalosteet                     kilpailuolosuhteiden takaamiseksi Es-
34217:                                                                 panjan ja nykyisen yhteisön tuotan-
34218:                                                                 nonalojen välillä, päätetään asetuksen
34219:                         JJ8 artikla                             (ETY) N:o 516/77 20 artiklassa säädet-
34220:                                                                 tyä menettelyä noudattaen, että Espan-
34221:    Hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä                   jan kuningaskunta soveltaa 72 artiklan
34222: markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY)                   3 kohdan a alakohdan mukaisesti kol-
34223: N:o 516/77 3 artiklassa säädetyn tukijärjestelyn                mansiin maihin suuntautuvassa vien-
34224: piiriin kuuluviin tuotteisiin sovelletaan Espan-                nissä tasausmaksua, joka on enimmil-
34225: jassa seuraavia määräyksiä.                                     lään yhtä suuri kuin Espanjan osalta
34226:                                                                 vahvistetun tuen ja vahvistetusta yhtei-
34227: l. Edellä 70 artiklassa tarkoitettuun ensimmäi-                 sön tuesta mahdollisesti johdetun tuen
34228: seen lähentämiseen asti asetuksen (ETY) N:o                     välinen ero. Asetuksessa (ETY) N:o
34229: 516/77 3 b artiklassa tarkoitettu vähimmäishin-                 1320/85 tarkoitetun järjestelyn voimas-
34230: ta määritetään:                                                 saolon päättyessä tasausmaksuja ei
34231:                                                                 kanneta lainkaan, jos osoitetaan, että
34232: -        jalostettavaksi tarkoitetulle tuotteelle aiem-         espanjalainen tuote ei ole saanut Es-
34233:          man kansallisen järjestelyn mukaisesti Es-             panjassa myönnettävää yhteisön tukea.
34234:          panjassa vahvistetun hinnan perusteella tai
34235:                                                                  Espanjassa sovellettava tuki ei missään
34236: -        jos tällaista hintaa ei ole, niiden erikseen            tapauksessa saa olla korkeampi kuin
34237:          määritettävänä edustavana jaksona todettu-              nykyisessä yhteisössä myönnetyn tuen
34238:          jen hintojen perusteella, jotka Espanjassa              määrä.
34239:          maksetaan jalostettaviksi tarkoitettujen
34240:          tuotteiden tuottajille.                              b) Yhteisön tuen myöntäminen Espanjas-
34241:                                                                  sa rajataan ensimmäisten neljän liitty-
34242: 2. Siinä tapauksessa, että 1 kohdassa tarkoitet-                 mistä seuraavan markkinointivuoden
34243: tu vähimmäishinta on:                                            ajan markkinointivuosittain sellaiseen
34244:                                                                  määrään jalosteita, joka vastaa seuraa-
34245:      -     alhaisempi kuin yhteinen hinta, Espanjas-             via määriä tuoreita tomaatteja:
34246:            sa käytettävää hintaa muutetaan 70 ar-
34247:            tiklassa määrättyjä      yksityiskohtaisia            -   tomaattitiivisteiden valmistuksessa
34248:            sääntöjä noudattaen kunkin liittymistä                    370 000 tonnia,
34249:            seuraavan markkinointivuoden alussa,
34250:                                                                  -   kokonaisten kuorittujen tomaattien
34251:      -     korkeampi kuin yhteinen hinta, jälkim-                    valmistuksessa 209 000 tonnia,
34252:            mäistä sovelletaan Espanjan osalta liitty-
34253:            misestä alkaen.                                       -   muiden tomaattituotteiden valmis-
34254:                                                                      tuksessa 88 000 tonnia.
34255: 3.         a) Tomaattijalasteille Espanjassa myön-
34256:               nettävän yhteisön tuen määrä johde-                Edellä vahvistetut määrät, jotka on
34257:               taan nykyiselle yhteisölle lasketusta tu-          mukautettu yhteisön kynnyksiin tuona
34258:               esta ensimmäisten neljän liittymistä               ajanjaksona mahdollisesti tehtyjen
34259:               seuraavan markkinointivuoden ajan                  muutosten mukaisesti, otetaan huo-
34260:               ottaen huomioon 2 kohdan soveltami-                mioon kyseisen ajanjakson päättyessä
34261:               sesta johtuvien, vähimmäistuottajahin-             yhteisön kynnyksiä vahvistettaessa.
34262:               tojen välinen ero, ennen kun jälkim-
34263:               mäinen tuki mahdollisesti vähenee           4. Espanjassa myönnettävän yhteisön      tuen
34264: 224
34265: 
34266: määrä johdetaan nykyiselle yhteisölle vahviste-     mäishinta vahvistetaan jalostettaviksi tarkoitet-
34267: tusta tuesta viidennen ja kuudennen liittymistä     tujen sitrushedelmien tuottajille Espanjassa
34268: seuraavan markkinointivuoden ajan tomaatti-         maksettujen hintojen perusteella, jotka on to-
34269: jalosteiden osalta, ja liittymistä seuraavan kuu-   dettu erikseen määritettävänä edustavana ajan-
34270: den markkinointivuoden aikana muiden tuot-          jaksona. Taloudellinen korvaus on yhtä kuin
34271: teiden osalta, ottaen huomioon 2 kohdan so-         nykyisen yhteisön taloudellinen korvaus, josta
34272: veltamisesta johtuva vähimmäishintojen ero.         on tarvittaessa vähennetty toisaalta yhteisön
34273:                                                     vähimmäishinta ja toisaalta Espanjassa sovel-
34274: Jos kuitenkin Espanjassa tietyn tuotteen osalta     lettava vähimmäishinta.
34275: todetut jalostamiskustannukset ovat aiemman
34276: kansallisen järjestelyn mukaisesti erikseen mää-    2. Kun hintoja vahvistetaan tämän jälkeen,
34277: ritettävänä edustavana ajanjaksona pienemmät        Espanjassa sovellettavaa vähimmäishintaa lä-
34278: kuin vähintään 10 prosenttia nykyisen yhteisön      hennetään yhteisön vähimmäishintaan 70 artik-
34279: tämänhetkisistä jalostuskustannuksista, Espan-      lan mukaisesti. Kussakin lähentämisvaiheessa
34280: jassa muille kuin tomaattituotteille myönnettä-     Espanjassa sovellettava taloudellinen korvaus
34281: vä tuki johdetaan ottaen samoin huomioon            on yhtä kuin nykyisen yhteisön taloudellinen
34282: todettujen jalostuskustannusten välinen ero.        korvaus, josta on tarvittaessa vähennetty yhtei-
34283: Espanjassa todetut jalostuskustannukset lähen-      sön vähimmäishinnan ja Espanjassa sovelletta-
34284: netään asteittain nykyisessä yhteisössä todettui-   van vähimmäishinnan erotus.
34285: hin kustannuksiin noudattaen samoja hintojen
34286: lähentämistä koskevia sääntöjä kuin ne, joita       3. Silloin kun 1 ja 2 kohdan soveltamisen
34287: tarkoitetaan 70 artiklassa.                         tuloksena saatu vähimmäishinta on korkeampi
34288:                                                     kuin yhteisön vähimmäishinta, jälkimmäinen
34289: 5. Yhteisön tukea sovelletaan Espanjassa ko-        voidaan kuitenkin vahvistaa lopullisesti Espan-
34290: konaisuudessaan seitsemännen liittymistä seu-       jan osalta.
34291: raavan markkinointivuoden alusta.
34292:                                                     4. Määrät, joihin voidaan soveltaa jalostami-
34293: 6. Sokeriliemeen säilöttyjen persikoiden osalta     seen tarkoitettua tukea, rajataan neljän ensim-
34294: yhteisön tuen myöntäminen rajataan neljän           mäisen liittymistä seuraavan markkinointivuo-
34295: ensimmäisen liittymistä seuraavan markkinoin-       den ajan sellaiseen määrään jalostettuja tuot-
34296: tivuoden ajaksi nettopainona ilmoitettuun           teita, joka vastaa seuraavia määriä raaka-
34297: 80 000 tonniin valmista tuotetta.                   ainetta:
34298: 
34299: 7. Nykyisessä yhteisössä voimassa olevat vä-        -   30 000 tonnia "bianca comune" -lajikkeen
34300: himmäishinta, jalostuskustannukset ja tuki viit-        appelsiineja,
34301: taavat tämän artiklan soveltamista varten ny-
34302: kyisessä yhteisössä Kreikkaa lukuun ottamatta       -   7600 tonnia veriappelsiineja,
34303: voimassa oleviin määriin.                           -   26 000 tonnia sitruunoita.
34304:                                                                      16 alajakso
34305:                    119 artikla
34306:                                                                     Kuivatut rehut
34307:    Espanjassa sovellettava vähimmäishinta ja
34308: taloudellinen korvaus, joista säädetään tiettyjen
34309: appelsiinilajikkeiden jalostamisen edistämistä                         120 artikla
34310: koskevista erityistoimenpiteistä annetun ase-
34311: tuksen (ETY) N:o 2601169 2 ja 3 artiklassa          1. Kuivattujen rehujen alan yhteisestä markki-
34312: sekä sitruunajalosteiden kaupan pitämisen edis-     najärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
34313: tämistä koskevista erityistoimenpiteistä anne-      1117/78 4 artiklassa tarkoitettu kohdehinta,
34314: tun asetuksen (ETY) N:o 1035/77 1 ja 2              jota sovelletaan Espanjassa 1 päivästä maalis-
34315: artiklassa, määritetään seuraavasti:                kuuta 1986, määritetään Espanjassa ja nykyi-
34316:                                                     sessä yhteisössä viljelykierrossa olevien kilpai-
34317: 1. Ensimmäiseen 70 artiklassa tarkoitettuun         levien tuotteiden välisen hintaeron perusteella,
34318: hintojen lähentämiseen asti sovellettava vähim-     erikseen määritettävän vertailujakson aikana.
34319:                                                                                                       225
34320: 
34321: Ensimmäisen alakohdan mukaisesti laskettuun            tävän kynnyshinnan ja yhteisen hinnan välisellä
34322: kohdehintaan sovelletaan 70 artiklaa. Espan-           mahdollisella erolla.
34323: jassa sovellettava kohdehinta ei kuitenkaan saa
34324: olla yhteisön kohdehintaa korkeampi.                   Espanjassa jalostetulle tuotteelle myönnettävän
34325:                                                        kyseisen tuen määrää vähennetään kolmansista
34326: 2. Espanjassa sovellettavaa täydentävää tukea          maista tuleviin ja niistä tuotaviin soijakakkui-
34327: tarkistetaan määrällä, joka on yhtä kuin:              hin Espanjassa sovellettavien tullien vaikutuk-
34328:                                                        sella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensim-
34329:   -    Espanjassa käytettävän kohdehinnan ja           mäisen alakohdan soveltamista.
34330:        yhteisön kohdehinnan välillä mahdolli-
34331:        sesti oleva ero tarkistettuna asetuksen         Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoi-
34332:        (ETY) N :o 1117/78 5 artiklan 2 kohdassa        tetut vähennykset johtuvat asetuksen (ETY)
34333:        tarkoitetulla prosenttiosuudella,               N:o 1431/82 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu-
34334:                                                        jen prosenttiosuuksien soveltamisesta.
34335:   ja
34336:                                                        3. Asetuksen (ETY) N:o 1431/82 3 artiklan 2
34337:   -    Espanjassa kolmansista maista tuleviin          kohdassa tarkoitetun, Espanjassa korjattujen ja
34338:        tuotteisiin sovellettavien tuontitullien vai-   elintarvikkeeksi tai rehuksi muussa kuin kysei-
34339:        kutus.                                          sen artiklan 1 kohdassa määrätyssä tarkoituk-
34340:                                                        sessa käytettävien papujen ja härkäpapujen
34341: 3. Asetuksen (ETY) N:o 1117/78 3 artiklassa            tuen määrää vähennetään määrällä, joka vas-
34342: tarkoitettuun kiinteään tukeen sovelletaan 79          taa mahdollista Espanjassa sovellettavan koh-
34343: artiklaa.                                              dehinnan ja yhteisön kohdehinnan välistä eroa.
34344: 
34345:                   17 alajakso                          Kyseisen, Espanjassa jalostetulle tuotteelle
34346:                                                        myönnettävän tuen määrää vähennetään kol-
34347:        Pavut, härkäpavut ja makeat lupiinit            mansista maista tuleviin ja niistä tuotaviin
34348:                                                        tuotteisiin Espanjassa sovellettavien tuontitulli-
34349:                                                        en vaikutuksella, sanotun kuitenkaan rajoitta-
34350:                     121 artikla                        matta ensimmäisen alakohdan soveltamista.
34351: 
34352: 1. Rehujen valmistuksessa käytettyjen papujen,                          18 alajakso
34353: härkäpapujen ja makeiden lupiinien käynnistä-
34354: vään kynnyshintaan sovelletaan 68 ja 70 artik-                               Viini
34355: laa. Muiden papujen ja härkäpapujen kohde-
34356: hinta, jota sovelletaan Espanjassa 1 päivästä
34357: maaliskuuta 1986, määritetään Espanjassa ja                               122 artikla
34358: nykyisessä yhteisössä viljelykierrossa olevien
34359: kilpailevien tuotteiden välisen hintaeron perus-       1. Ensimmäiseen 70 artiklassa tarkoitettuun
34360: teella, erikseen määritettävän vertailujakson          hintojen lähentämiseen asti:
34361: aikana.
34362:                                                        -   pöytävalkoviiniin Espanjassa sovellettava
34363: Näiden tuotteiden kohdehintaan sovelletaan 70              ohjehinta vahvistetaan sellaiselle tasolle, et-
34364: artiklaa. Espanjassa sovellettava kohdehinta ei            tä kyseisessä jäsenvaltiossa pakolliseen tis-
34365: kuitenkaan saa olla yhteisön kohdehintaa kor-              laukseen toimitettavan viinin ostohinnan
34366: keampi.                                                    sekä ohjehinnan välinen suhde on 50 pro-
34367:                                                            senttia,
34368: 2. Papuja, härkäpapuja ja makeita lupiineja
34369: koskevista erityistoimenpiteistä annetussa ase-        -   pöytäpunaviiniin Espanjassa sovellettava
34370: tuksessa (ETY) N:o 1431182 tarkoitettujen Es-              ohjehinta johdetaan pöytävalkoviinin ohje-
34371: panjassa korjattujen ja rehun valmistuksessa               hinnasta soveltamalla samaa nykyisessä yh-
34372: käytettyjen tuotteiden osalta kyseisen asetuksen           teisössä A I -tyyppisten ja R I -tyyppisten
34373: 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuen määrää              pöytäviinien ohjehintojen välillä olevaa suh-
34374: pienennetään Espanjassa sovellettavan käynnis-             detta,
34375: 29 340405P NIDE V
34376: 226
34377: 
34378: -   ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitet-           a) pöytäviineistä kannetaan Espanjan ja ny-
34379:     tujen pöytäviinien ostohinta määritetään               kyisen yhteisön ohjehintojen välistä eroa
34380:     sen pakollisen tislauksen säätelyhinnan ta-            vastaava tasaussumma. Tämän summan
34381:     solle, jota sovelletaan Espanjassa aiemman             tasoa voidaan kuitenkin mukauttaa ase-
34382:     kansallisen järjestelyn mukaisesti erikseen            tuksen (ETY) N:o 337/79 67 artiklassa
34383:     määritettävän edustavan ajanjakson aikana,             säädettyä menettelyä noudattaen, jotta
34384:                                                            otettaisiin huomioon markkinahintatilan-
34385: -     asetuksen (ETY) N:o 337/79 3 a artiklassa            ne, joka on arvioitu eri viiniluokkien
34386:       tarkoitettu taattu vähimmäishinta on 72              mukaan ja niiden laadun perusteella;
34387:       prosenttia kunkin pöytäviinityypin ohjehin-
34388:       nasta,                                             b) tietyille viineille, joilla on alkuperänimi-
34389:                                                             tys, ja muille tuotteille, joiden epäillään
34390: -     asetuksen (ETY) N:o 337/79 12 a artiklassa            aiheuttavan häiriöitä markkinoilla, voi-
34391:       tarkoitetun tislattavan viinin hinta on:              daan vahvistaa tasaussumma a alakoh-
34392:                                                             dassa tarkoitettua menettelyä noudatta-
34393:     -     80 prosenttia pöytävalkoviinin ohjehin-           en. Tämä tasaussumma johdetaan pöytä-
34394:           nasta,                                            viineihin sovellettavasta tasaussummasta
34395:                                                             erikseen määritettävien yksityiskohtais-
34396:       -   81,5 prosenttia pöytäpunaviinin ohjehin-          ten sääntöjen mukaisesti.
34397:           nasta.
34398:                                                       3. Tasaussumma vahvistetaan tasolle, jolla var-
34399: 2. Pöytäviinien ohjehintaan sovelletaan 70 ar-        mistetaan edellytykset vähintään yhtä suo-
34400: tiklaa. Markkinointivuosina 1986/87                   tuisalle kohtelulle kuin liittymistä edeltävän
34401: 1990/91:                                              kansallisen järjestelyn voimassaoloaikana. Tätä
34402: -     ohjehinnan ja 1 kohdan kolmannessa, nel-        varten kyseinen summa lasketaan siten, että
34403:       jännessä ja viidennessä luetelmakohdassa        summa, joka saadaan korottamalla kyseiseen
34404:       tarkoitettujen, Espanjassa sovellettavien       tuotteeseen Espanjassa sovellettavaa ohjehintaa
34405:       hintojen välinen suhde saatetaan tasaisesti     tasaussummalla ja siihen sovellettavilla tulleilla,
34406:       asteittain näiden hintojen välillä nykyisessä   ei ole suurempi kuin tämän tuotteen kyseisenä
34407:       yhteisössä olevan suhteen mukaisiksi,           markkinointivuonna voimassa oleva viitehinta.
34408: 
34409: -     ohjehinnan ja 1 kohdan kolmannessa lue-         4. Ottaen huomioon 2 kohdassa tarkoitettujen
34410:       telmakohdassa tarkoitetun hinnan välisen        erilaisten tuotteiden markkinoiden erityistilan-
34411:       suhteen osalta, asetuksen (ETY) N:o 337/79      ne voidaan päättää asetuksen (ETY) 337179 67
34412:       41 artiklan 6 kohdan toisessa luetelmakoh-      artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen ta-
34413:       dassa tarkoitettu 40 prosenttia vastaava        saussumma yhden tai useamman tällaisen tuot-
34414:       hintataso saavutetaan tämän kohdan en-          teen nykyisestä yhteisöstä Espanjaan suuntau-
34415:       simmäisessä alakohdassa tarkoitetun aika-       tuvaa vientiä varten.
34416:       taulun mukaisesti, sanotun kuitenkaan ra-
34417:       joittamatta asetuksen (ETY) N:o 337/79 41       Tämä summa vahvistetaan tasolle, jolla voi-
34418:       artiklan 6 kohdan ensimmäisen luetelma-         daan varmistaa nykyisen yhteisön ja Espanjan
34419:       kohdan soveltamista.                            välillä tavanomainen kaupankäynti ja joka ei
34420:                                                       aiheuta kyseisten tuotteiden osalta häiriöitä
34421:                                                       Espanjan markkinoilla.
34422:                      123 artikla
34423:                                                       5. Yhteisö rahoittaa myönnetyn tasaussumman
34424: 1. Perustetaan tasaussummamekanismi tuota-            Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
34425: essa nykyiseen yhteisöön 2 kohdassa tarkoitet-        tuki osastosta.
34426: tuja Espanjasta tulevia tuotteita, joille vahvis-
34427: tetaan viitehinta yhteisen markkinajärjestelyn
34428: mukaisesti.                                                              124 artikla
34429: 
34430: 2. Tätä mekanismia koskevat seuraavat sään-              Asetuksen (ETY) N:o 337/79 41 artiklassa
34431: nöt:                                                  tarkoitetun pakollisen tislauksen soveltamista
34432:                                                                                                 227
34433: 
34434: varten pöytäviinien ja pöytäviiniä edeltävässä      nautittaviksi saatettujen pöytäviinien viinihap-
34435: vaiheessa olevien, viininvalmistukseen tarkoi-      pona ilmaistun kokonaishappoisuuden on olta-
34436: tettujen tuotteiden keskimääräinen tuotanto,        va 31 päivään joulukuuta 1990 asti vähintään
34437: joka on saatu Espanjan eri tuotantoalueilta         3,5 grammaa litraa kohti.
34438: kolmen perättäisen viitemarkkinointivuoden ai-
34439: kana,     vahvistetaan     markkinointivuoden
34440: 1989/90 päättymiseen asti 27,5 miljoonaksi                            128 artikla
34441: hehtolitraksi.
34442:                                                       Asetuksen (ETY) N:o 337179 14 artiklassa
34443:                                                     tarkoitetun, tiivistettyyn rypälemehuun ja tis-
34444:                   125 artikla
34445:                                                     laamalla väkevöityyn tiivistettyyn rypäleme-
34446:                                                     huun myönnettävän Espanjassa sovellettavan
34447: 1. Pöytävalkoviinin valmistukseen soveltuvan
34448:                                                     tuen määrä vahvistetaan markkinointivuoden
34449: viinin tai pöytävalkoviinin sekä pöytäpunavii-
34450:                                                     1992/93 loppuun asti ottaen huomioon edellä
34451: nin valmistukseen soveltuvan viinin tai pöytä-
34452:                                                     mainituilla tuotteilla saavutetun väkevöinnin ja
34453: punaviinin sekoittaminen sallitaan Espanjan
34454:                                                     sakkaroosilla saavutetun väkevöinnin kustan-
34455: alueella 1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen 31      nusten välinen ero kyseisen jäsenvaltion koh-
34456: päivään joulukuuta 1989 asti. Tästä sekoituk-
34457:                                                     dalla.
34458: sesta saatu tuote saa liikkua vain Espanjan
34459: alueella.
34460: 2. Nykyisessä yhteisössä on 1 kohdassa tarkoi-                        129 artikla
34461: tettuna ajanjaksona kiellettyä sekoittaa muita
34462: espanjalaisia viinejä kuin pöytävalkoviinejä          Yhdistettyjä nimityksiä "British Sherry",
34463: muiden jäsenvaltioiden viineihin paitsi erikseen    "Irish Sherry" ja "Cyprus Sherry" saa käyttää
34464: määritettävissä poikkeustapauksissa.                Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin alu-
34465:                                                     eella 31 päivään joulukuuta 1995 asti. Neuvos-
34466: Edellä tarkoitettuja espanjalaisia viinejä saa      to tarkastelee tätä toimenpidettä uudelleen
34467: tänä aikana pitää kaupan muiden jäsenvaltioi-       vuoden 1995 kuluessa ja toteuttaa ETY:n
34468: den kanssa käytävässä kaupassa vain sillä           perustamissopimuksen 43 artiklassa määrättyä
34469: edellytyksellä, että niihin sovelletaan määräyk-    menettelyä noudattaen komission ehdotuksesta
34470: siä, joiden avulla voidaan määrittää niiden         tämän toimenpiteen muutokset ottaen huo-
34471: alkuperä ja seurata niiden kaupan liikkeitä.        mioon kaikkien osapuolten edut.
34472: 
34473:                                                                     19 alajakso
34474:                   126 artikla
34475: 
34476: 1. Asturiasin, Cantabrian, Galician, Giupizco-                 Lampaan- ja vuohenliha
34477: an ja Vizcayan viininviljelyalueilta 1 päivänä
34478: tammikuuta 1985 saatavien pöytäviinien, joi-
34479: den luettelosta päätetään 91 artiklan määräyk-                        130 artikla
34480: siä noudattaen, todellinen alkoholipitoisuus voi
34481: olla vuoden 1995 loppuun asti vähintään 7             Lampaanliha-alalla perushintaan sovelletaan
34482: tilavuusprosenttia.                                 68 artiklaa.
34483: 
34484: Jos viinien todellinen alkoholipitoisuus on alle                       III jakso
34485: 9 tilavuusprosenttia, se on ilmoitettava päällys-
34486: merkinnöissä.                                                  Hedelmät ja vihannekset
34487: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut pöytäviinit
34488: saavat liikkua vain Espanjan alueella.                                131 artikla
34489: 
34490:                   127 artikla                          Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 tarkoitettuja
34491:                                                     hedelmiä ja vihanneksia koskee erityinen kak-
34492:    Espanjassa tuotettujen ja sen markkinoille       sivaiheinen siirtymäjärjestely:
34493: 228
34494: 
34495: -   ensimmäinen vaihe, jota kutsutaan lähenty-      -   laatuvaatimusten asteittainen soveltaminen
34496:     misen toteamisvaiheeksi, alkaa 1 päivästä           kaikkiin kyseisiin tuotteisiin ja niistä joh-
34497:     tammikuuta 1986 ja päättyy 31 päivänä               tuvien vaatimusten ehdoton täytäntöönpa-
34498:     joulukuuta 1989,                                    no,
34499: 
34500: -     toinen vaihe alkaa 1 päivästä tammikuuta      -   yhteisön sääntelyn mukaisten tuottajajärjes-
34501:       1990 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta             töjen kehittäminen,
34502:       1995.
34503:                                                     -   sellaisen toimielimen sekä aineellisen ja in-
34504: Ensimmäisestä vaiheesta toiseen siirrytään il-          himillisen perusrakenteen luominen, jotka
34505: man eri toimenpiteitä.                                  soveltuvat yhteisön säännöissä tarkoitettu-
34506:                                                         jen julkisten interventiotoimien toteuttami-
34507:                   1 alajakso                            seen,
34508: 
34509:                Ensimmäinen vaihe                    -   verkoston luominen eri tuotteiden mukaan
34510:                                                         määriteltävillä edustavilla markkinoilla
34511:                                                         esiintyvien hintojen päivittäistä toteamista
34512:                                                         varten,
34513: A. Espanjan sisäiset markkinat
34514:                                                     -   kaupan vapauttaminen vapaata kilpailua
34515:                                                         sekä vapaata Espanjan markkinoille pääsyä
34516:                    132 artikla                          koskevan järjestelmän käyttöön ottamista
34517:                                                         varten ja viennin alakohtaisten kauppajär-
34518: 1. Ensimmäisen vaiheen aikana Espanjan ku-              jestelyiden mukauttaminen, jotta ne sopisi-
34519: ningaskunta saa pitää 131 artiklassa tarkoitet-         vat yhteen vapaan liikkuvuuden vaatimus-
34520: tujen tuotteiden osalta edelleen voimassa sisäis-       ten kanssa.
34521: tä maatalousmarkkinajärjestelyään koskevan,
34522: aiemman kansallisen järjestelyn aikana voimas-      3. Yleisten tavoitteiden toteutumisen edistämi-
34523: sa olleen sääntelyn 133-135 artiklassa määrä-       seksi:
34524: tyin edellytyksin.
34525:                                                         a) sosiaalis-rakenteellisia kysymyksiä, myös
34526: 2. Tämän seurauksena ja poiketen 394 artik-                tuottajajärjestöjä koskevaa yhteisön
34527: lasta sisäisten markkinoiden järjestelyä koske-            sääntelyä sovelletaan Espanjassa liittymi-
34528: van yhteisön sääntelyn soveltamista Espanjassa             sestä alkaen;
34529: lykätään ensimmäisen vaiheen loppuun.
34530:                                                         b) yhteisö osallistuu tuottajajärjestöjen Es-
34531: Lisäksi lykätään ensimmäisen vaiheen loppuun               panjassa ensimmäisen vaiheen aikana to-
34532: 396 artiklan nojalla yhteisön sääntelyyn tehty-            teuttamien interventiotoimien rahoituk-
34533: jen muutosten soveltamista nykyisessä yhteisös-            seen yhteisön laatuvaatimukset täyttävi-
34534: sä ja Espanjassa.                                          en tuotteiden osalta.
34535: 
34536:                                                         Se, missä määrin yhteisö osallistuu tähän
34537:                    133 artikla                          rahoitukseen rajoittuu kuitenkin kunkin
34538:                                                         tuotteen osalta tuotantomäärään, josta vas-
34539: 1. Jotta Espanjan hedelmä- ja vihannesala voi-          taavat Espanjan tuottajajärjestöt, jotka ko-
34540: si yhdentyä sopusointuisesti ja täydellisesti yh-       missio on todennut yhteisön sääntöjen mu-
34541: teiseen maatalouspolitiikkaan ensimmäisen vai-          kaisiksi niin niiden perustamista kuin toi-
34542: heen lopussa, Espanjan kuningaskunta mu-                mintaa koskevien edellytysten osalta.
34543: kauttaa asteittain sisäisten markkinoidensa jär-        Komissio toteaa kunakin markkinointivuon-
34544: jestelyä 2 kohdassa määriteltyjen yleisten ta-          na sen edeltävässä alakohdassa tarkoitetun
34545: voitteiden mukaisesti.                                  tuotannon määrän, josta vastaavat Espan-
34546:                                                         jan tuottajajärjestöt, ja tekee tätä varten
34547: 2. Toteutettavat yleiset tavoitteet ovat seuraa-        tarkastuksia paikalla yhteistyössä Espanjan
34548: vat:                                                    viranomaisten kanssa.
34549:                                                                                                   229
34550: 
34551:                    134 artikla                          b) silloin kuin nämä Espanjassa käytettävät,
34552:                                                            ECUina ilmoitetut hinnat ovat alhaisem-
34553: 1. Komissio laatii välivaiheen aikana yleisten             mat tai yhtä suuret kuin yhteiset hinnat,
34554: tavoitteiden toteuttamiseksi toimintaohjelman              vuosittaisten hinnankorotusten arvo ei
34555: kiinteässä yhteistyössä Espanjan viranomaisten             periaatteessa voi olla suurempi kuin yh-
34556: kanssa.                                                    teisten hintojen kasvu.
34557: 
34558: 2. Tämän jälkeen komissio seuraa tarkoin ti-               Espanjassa käytettävät hinnat eivät mis-
34559: lanteen kehittymistä Espanjassa:                           sään tapauksessa saa olla yhteisten hin-
34560:                                                            tojen tasoa korkeampia;
34561: -   vahvistettujen tavoitteiden toteuttamisessa
34562:     saavutetun edistymisen perusteella,                 c) silloin kun Espanjassa käytettävät,
34563:                                                            ECUina ilmoitetut hinnat ovat yhteisiä
34564: -   laaja-alaisten tai yksityiskohtaisten raken-           hintoja korkeampia, niitä ei saa korottaa
34565:     teita koskevien toimenpiteiden toteuttami-             aikaisempaan tasoonsa nähden. Lisäksi
34566:     sella aikaansaatujen tulosten perusteella.             Espanjan kuningaskunta mukauttaa hin-
34567:                                                            tojaan tarpeellisessa määrin estääkseen
34568: 3. Komissio kertoo käsityksensä tästä kehityk-             omien hintojensa ja yhteisten hintojen
34569: sestä neuvostolle toimitettavissa kertomuksissa:           välisen eron kasvun;
34570: 
34571: -   välivaiheen päättyessä, jotta voitaisiin laatia     d) Espanjan kuningaskunta voi tarkistaa
34572:     selvitys ennen liittymisajankohtaa saavute-            hintojaan siinä tapauksessa, että inter-
34573:     tusta kehityksestä,                                    ventiot markkinoilla laajenevat aiheetto-
34574:                                                            masti. Siinä tapauksessa tarkistettu hinta
34575: -   hyvissä ajoin ennen liittymistä seuraavan              korvaa alkuperäisen hinnan sovellettaes-
34576:     neljännen vuoden päättymistä,                          sa b ja c alakohdassa olevia sääntöjä;
34577: 
34578: -   minä hyvänsä muuna, hyödylliseksi tai tar-          e) komissio valvoo edellä mainittujen sään-
34579:     peelliseksi katsomanaan ajankohtana.                   töjen noudattamista. Näiden sääntöjen
34580:                                                            soveltamisesta johtuvaa hintatason ylittä-
34581: 4. Ottaen erityisesti huomioon 3 kohdassa tar-             mistä ei oteta huomioon määritettäessä
34582: koitettujen kertomusten käsittelyn neuvostossa             hintatasoa, jota pidetään hintojen lähen-
34583: komissio voi tarvittaessa antaa Espanjan ku-               tämisen lähtötasona 148 artiklassa tar-
34584: ningaskunnalle suosituksia toimista, joihin olisi          koitetun toisen vaiheen aikana.
34585: ryhdyttävä kyseisten tavoitteiden toteuttami-
34586: seksi.                                                2. Tukea koskevat säännöt:
34587: 
34588:                                                         Näiden sääntöjen mukaisesti Espanjan ku-
34589:                    135 artikla                          ningaskunta saa säilyttää kansallisen tuken-
34590:                                                         sa ennallaan ensimmäisen vaiheen ajan.
34591:   Ensimmäisen vaiheen aikana Espanjan ku-
34592: ningaskunta soveltaa seuraavia sääntöjä.                Tänä aikana Espanjan kuningaskunta kui-
34593:                                                         tenkin huolehtii siitä, että yhteisön oikeuden
34594: 1. Hintoja koskevat säännöt:                            kanssa ristiriidassa oleva kansallinen tuki
34595:                                                         poistetaan tietyssä määrin ja että yhteisön
34596:     a) Espanjan kuningaskunta vahvistaa liitty-         tukisuunnitelma otetaan asteittain käyttöön
34597:        misen jälkeen viralliset hinnat tuotteille,      sen sisäisten markkinoiden järjestelyssä il-
34598:        joille on jo määritetty yhteiset hinnat          man että tämän tuen taso kuitenkaan olisi
34599:        yhteisessä markkinajärjestelyssä määritel-       yhteisön tasoa korkeampi.
34600:        tyjä arviointiperusteita mahdollisimman
34601:        lähellä olevien perusteiden mukaan ja          3. Tuotantoa koskevat säännöt:
34602:        taloudellisia tosiseikkoja vastaavalle ta-
34603:        solle määritettävän vertailuajanjakson           Näiden sääntöjen mukaisesti Espanjan ku-
34604:        perusteella;                                     ningaskunta soveltaa samoja tuotantoa kos-
34605: 230
34606: 
34607:   kevia sääntöjä kuin ne, joita tarvittaessa        maahantuontiin järjestelmää, jota se ennen
34608:   sovelletaan muissa jäsenvaltioissa tai jäsen-     liittymistään sovelsi Espanjaan.
34609:   valtioissa, jotka ovat tällaisten sääntöjen
34610:   suhteen vastaavassa tilanteessa.                  3. Ensimmäisen vaiheen aikana ja jollei 141
34611:                                                     artiklasta muuta johdu, nykyinen yhteisö so-
34612:                                                     veltaa 131 artiklassa tarkoitettuihin, Espanjaan
34613: B. Nykyisen yhteisön ja Espanjan välisessä kau-     vietäviin tuotteisiin järjestelmää, jota se sovel-
34614:    passa sovellettava järjestelmä                   taa kaimaosiin maihin suuntautuvaan vientiin.
34615: 
34616: 
34617:                   136 artikla                                          137 artikla
34618: 
34619: 1. Jollei 75 artiklasta ja 137-139 artiklasta       1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, Espanjan
34620: muuta johdu, Espanjan kuningaskunta saa             kuningaskunta lakkaa 1 päivästä maaliskuuta
34621: soveltaa 131 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden   1986 alkaen soveltamasta kaikkia määrällisiä
34622: osalta ensimmäisen vaiheen aikana nykyisen          tuontirajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia
34623: yhteisön kanssa käymässään kaupassa sekä            toimenpiteitä sekä vaikutukseltaan tulleja vas-
34624: tuontiin että vientiin ennen sen liittymistä        taavia maksuja 131 artiklassa tarkoitettuihin,
34625: voimassa ollutta järjestelmää.                      nykyisestä yhteisöstä tuleviin tuotteisiin.
34626: 
34627: 2. Ensimmäisen vaiheen aikana ja jollei 75          2. Espanjan kuningaskunta voi soveltaa 31
34628: artiklan 2 kohdasta ja 140 artiklasta muuta         päivään joulukuuta 1989 asti määrällisiä tuon-
34629: johdu, nykyinen yhteisö soveltaa 131 artiklassa     tirajoituksia seuraaviin, nykyisestä yhteisöstä
34630: tarkoitettujen, Espanjasta tulevien tuotteiden      tuleviin tuotteisiin:
34631:                                                                                                     231
34632: 
34633:  Yhteisen
34634: tullitariffin                                         Tavaran kuvaus
34635:   nimike
34636:   07.01         Tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset:
34637:                     B. kaali:
34638:                        I. kukkakaali
34639:                     G. porkkanat, nauriit, punajuuret, kaurajuuret, mukulasellerit, retiisit ja retikat
34640:                         sekä niiden kaltaiset syötävät juuret:
34641:                         II:sta porkkanat ja nauriit:
34642:                            -porkkanat
34643:                     H:sta kepa-, salotti- ja valkosipulit
34644:                         - kepa- ja valkosipulit
34645:                     M. tomaatit
34646:    08.02        Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät:
34647:                   A. appelsiinit
34648:                   B. mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja niiden
34649:                      kaltaiset sitrushybridit:
34650:                      II:sta muut:
34651:                         - mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat)
34652:                   C. sitruunat
34653:    08.04        Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet:
34654:                   A. tuoreet:
34655:                      1. syötäväksi tarkoitetut
34656:    08.06        Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit:
34657:                   A. omenat
34658:                   B. päärynät
34659:    08.07        Tuoreet kivihedelmät
34660:                   A. aprikoosit
34661:                   B:stä persikat, myös nektariinit:
34662:                     - persikat
34663: 
34664: 3. a) Edellä 2 kohdassa tarkoitetut määrälliset            c) Kiintiöiden asteittaisen korottamisen pie-
34665:       rajoitukset koostuvat vuosikiintiöistä,                 nin kasvuvauhti on 10 prosenttia kunkin
34666:       jotka avataan ilman taloudellisten toimi-               vuoden alussa.
34667:       joiden välistä syrjintää.                               Korotus lisätään kuhunkin kiintiöön ja
34668:                                                               seuraava lisäys lasketaan näin saadun
34669:   b) Kunkin tuotteen ensimmäiseksi, vuonna                    loppusumman perusteella.
34670:      1986 sovellettavaksi määrälliseksi kiinti-
34671:      öksi vahvistetaan:                                    d) Silloin kun Espanjaan kahden perättäi-
34672:                                                               sen vuoden aikana suuntautunut tuonti
34673:        -   joko 3 prosenttia Espanjan vuosituo-               on vähemmän kuin 90 prosenttia avatus-
34674:            tannon keskiarvosta niiden liittymistä             ta vuosikiintiöstä, Espanjassa voimassa
34675:            edeltäneen kolmen vuoden ajalta, joi-              olevat määrälliset rajoitukset kumotaan.
34676:            den tilastotiedot ovat saatavilla,
34677:                                                            e) Kiintiö, jota sovelletaan 1 päivästä maa-
34678:        -    tai Espanjaan suuntautuneen tuonnin               liskuuta 31 päivään joulukuuta 1986, on
34679:             keskiarvo niiden liittymistä edeltä-              ensimmäistä kiintiötä kuudenneksen pie-
34680:             neen kolmen vuoden ajalta, joiden                 nempi.
34681:             tilastotiedot ovat saatavilla, jos tämä
34682:             jälkimmäinen peruste johtaa suurem-         4. Seuraavien tuotteiden Espanjaan suuntau-
34683:             paan määrään kuin ensimmäinen.              tuvaan tuontiin sovelletaan 2 kohdassa tarkoi-
34684: 232
34685: 
34686: tettujen määrällisten rajoitusten osalta aikatau-     vahvistettuun kiintiöön määritetyt tuontimää-
34687: lua, joka käsittää suhteessa kullekin vuodelle        rät:
34688: 
34689:   Yhteisen                                                                                 Määrä
34690:  tullitariffin                             Tavaran kuvaus                               prosentteina
34691:    nimike                                                                              vuosikiintiöstä
34692:    08.06         Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit:
34693:                  A. omenat:
34694:                      I:stä omenat omenasiiderin tai omenamehun valmistukseen
34695:                              paljoustavarana tullattaessa 16.9.-15.12.
34696:                              - tullattaessa 16.9.-30.11.
34697:                      II. muut:
34698:                          a):sta tullattaessa 1.8.-31.12.
34699:                              - tullattaessa 1.9.-30.11.                                     15%
34700:                  B. päärynät
34701:                      I:stä päärynät päärynäsiiderin tai päärynämehun valmistuk-
34702:                             seen paljoustavarana tullattaessa 1.8.-31.12.
34703:                              - tullattaessa 1.8.-16.12.
34704:                      II. muut:
34705:                          c) tullattaessa 16.-31.7.
34706:                          d):stä tullattaessa 1.8.-31.12.
34707:                              - tullattaessa 1.8.-16.12.                                     25 %
34708:    08.07         Tuoreet kivihedelmät
34709:                      A:sta aprikoosit:
34710:                        - tullattaessa 1. 5.-31.7.                                           25%
34711:                      B:stä persikat, myös nektariinit:
34712:                        - persikat tullattaessa 15.6.-15.9.                                  25%
34713: 
34714: 
34715:                       138 artikla                     tä maaliskuuta 1986 alkaen kaikkien määräl-
34716:                                                       listen rajoitusten ja vaikutukseltaan vastaavien
34717:    Espanjan kuningaskunta ei ensimmäisen vai-         toimenpiteiden soveltamisen 131 artiklassa tar-
34718: heen aikana periaatteessa myönnä vientitukea          koitettujen tuotteiden nykyiseen yhteisöön
34719: tai -avustusta 131 artiklassa tarkoitetuille, ny-     suuntautuvassa viennissä.
34720: kyisiin jäsenvaltioihin viedyille tuotteille.
34721:                                                       2. Ensimmäisen vaiheen aikana Espanjan ku-
34722:    Siinä tapauksessa, että tällaisen vientituen tai   ningaskunta voi kuitenkin pitää edelleen voi-
34723: -avustusten myöntäminen kuitenkin näyttää             massa vientiin soveltamansa alakohtaiset kaup-
34724: tarpeelliselta, niiden määrä rajoitetaan enim-        pajärjestelyt samalla kun se mukauttaa niitä
34725: millään virallisten hintojen väliseen eroon tai,      kyseisen vaiheen aikana, jotta ne sen lopussa
34726: jos sellaisia ei ole, Espanjassa ja nykyisessä        sopisivat yhteen vapaan liikkuvuuden vaati-
34727: yhteisössä todettuihin hintoihin ja tarvittaessa      musten kanssa.
34728: tullien vaikutukseen.
34729:   Tuki tai avustukset voidaan vahvistaa vasta
34730: 142 artiklassa tarkoitetun kuulemismenettelyn                           140 artikla
34731: toteuduttua.
34732:                                                       1. Poiketen siitä mitä 136 artiklan 2 kohdassa
34733:                                                       määrätään, Espanjasta tulevien tuotteiden
34734:                       139 artikla                     tuonnissa mahdollisesti sovellettavia tasoitus-
34735:                                                       maksuja, jotka johtuvat asetuksen (ETY) N:o
34736: 1. Espanjan kuningaskunta peruuttaa 1 päiväs-         1035/72 soveltamisesta, vähennetään:
34737:                                                                                                    233
34738: 
34739: -     2 prosenttia ensimmäisenä vuonna,                     tautuvassa viennissä myönnettävien vien-
34740:                                                             titukien vahvistamista,
34741: -     4 prosenttia toisena vuonna,
34742:                                                         vaihdetaan mielipiteitä asetuksella (ETY)
34743: -     6 prosenttia kolmantena vuonna,                   N:o 1035/72 perustetun hallintokomitean
34744:                                                         säännöllisissä kokouksissa.
34745: -     8 prosenttia neljäntenä vuonna liittymisen
34746:       jälkeen.                                        2. Komission edustaja saattaa 1 kohdassa tar-
34747:                                                          koitetun suunnitelman tarkasteltavaksi, ja
34748: 2. Espanjalaisten tuotteiden hintoja ei käytetä          tarkastelu koskee erityisesti suunnitellun
34749: laskettaessa viitehintoja nykyisen yhteisön ja           viennin taloudellisia näkökohtia sekä Es-
34750: kolmansien maiden välisessä kaupassa ensim-              panjan markkinoiden, nykyisen yhteisön
34751: mäisen vaiheen aikana.                                   markkinoiden ja maailmanmarkkinoiden ti-
34752:                                                          lannetta ja hintatasoa.
34753:                        141 artikla                    3. Komitea antaa lausuntonsa suunnitelmasta
34754:                                                          määräajassa, jonka puheenjohtaja asettaa
34755: 1. Ensimmäisessä vaiheessa nykyinen yhteisö ei           vahvistamisen kiireellisyyden mukaan. Lau-
34756: periaatteessa myönnä vientitukia 131 artiklassa          sunto annetaan 54 äänen enemmistöllä.
34757: tarkoitetuille, Espanjaan viedyille tuotteille.
34758:                                                          Lausunto toimitetaan viipymättä vahvista-
34759: Jos tällaisten tukien myöntäminen kuitenkin              mista varten toimivaltaiselle viranomaiselle,
34760: osoittautuu tarpeelliseksi, niiden määrä rajoite-        tilanteesta riippuen joko Espanjan kuningas-
34761: taan enimmillään virallisten hintojen väliseen           kunnalle tai komissiolle.
34762: eroon tai, jos sellaisia ei ole, Espanjassa ja
34763: nykyisessä yhteisössä todettujen hintojen väli-
34764: seen eroon ja tarvittaessa tullien vaikutukseen.      C. Espanjan ja kolmansien maiden välisessä
34765:                                                          kaupassa sovellettava järjestelmä
34766: Vientituet voidaan vahvistaa vasta 142 artik-
34767: lassa tarkoitetun kuulemismenettelyn toteudut-
34768: tua.                                                                    143 artikla
34769: 2. Yhteisö rahoittaa tässä artiklassa tarkoitetut        Jollei 137 artiklasta muuta johdu, Espanjan
34770: palautukset Euroopan maatalouden ohjaus- ja           kuningaskunta soveltaa 1 päivästä maaliskuuta
34771: tukirahaston tukiosastosta.                            1986 alkaen 131 artiklassa tarkoitettujen tuot-
34772:                                                       teiden osalta yhteisön sääntöjä, jotka koskevat
34773:                        142 artikla                    kolmansista maista tulevien tuotteiden yhtei-
34774:                                                       söön suuntautuvaan tuontiin sovellettavaa jär-
34775: Espanjan kuningaskunta voi panna täytäntöön           jestelmää.
34776:  138 artiklassa tarkoitetun tuen tai avustukset ja
34777: yhteisö voi panna täytäntöön 141 artiklassa             Espanjan kuningaskunta kuitenkin soveltaa
34778: tarkoitetut vientituet asiaa koskevan, seuraavaa      kolmansista maista tulevan tuonnin viitehintoi-
34779: menettelyä noudattaen toteutetun kuulemisen           hin järjestelmää, jota nykyinen yhteisö soveltaa
34780: jälkeen:                                              Espanjan kuningaskuntaan 140 artiklan 1 koh-
34781:                                                       dan nojalla.
34782:     1. Jokaisesta suunnitelmasta, joka koskee:
34783: 
34784:       -     Espanjasta nykyiseen yhteisöön tai kol-                     144 artikla
34785:             mansiin maihin suuntautuvaan vientiin
34786:             myönnettävien avustusten vahvistamista       Espanjan kuningaskunta voi säilyttää 31
34787:                                                       päivään joulukuuta 1989 asti 137 artiklan 2
34788:       tai                                             kohdassa tarkoitettujen, kolmansista maista
34789:                                                       tulevien tuotteiden määrälliset tuontirajoitukset
34790:       -     nykyisestä yhteisöstä Espanjaan suun-     91 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudatta-
34791:     30 340405P NIDE V
34792: 234
34793: 
34794: en erikseen määrättävien yksityiskohtaisten           lettavat hinnat vahvistetaan 1 päivästä tammi-
34795: sääntöjen mukaisesti.                                 kuuta 1990 alkaen kyseisen yhteisen markkina-
34796:                                                       järjestelyn sääntöjen mukaisesti tasolle, jolle
34797:                                                       hinnat on Espanjassa vahvistettu ensimmäisen
34798:                    145 artikla                        vaiheen lopussa, edellä sanotun kuitenkaan
34799:                                                       rajoittamatta 135 artiklan 1 alakohdan e ala-
34800:   Espanjan kuningaskunta saa lykätä yhteisön          kohdan soveltamista.
34801: kolmansille maille yksipuolisesti tai sopimuksin
34802: myöntämien etuuksien asteittaisen soveltamisen        2. Jos toisen vaiheen alussa todetaan, että
34803: 131 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuonnis-     jonkin tuotteen Espanjassa noudatettavan hin-
34804: sa toisen vaiheen alkuun asti.                        tatason ja yhteisön hintatason välinen ero on
34805:                                                       vähäinen, kyseiseen tuotteeseen voidaan Espan-
34806:                                                       jassa soveltaa yhteistä hintaa.
34807:                    146 artikla                        Edellä 1 kohdassa tarkoitettua hintaeroa pide-
34808:                                                       tään vähäisenä, jos se on vähemmän tai yhtä
34809:  1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, Espanjan           kuin 3 prosenttia yhteisestä hinnasta.
34810: kuningaskunta saa ensimmäisen vaiheen ajan
34811: säilyttää 131 artiklassa tarkoitettujen tuottei-
34812: den kolmansiin maihin suuntautuvassa vienti-                            149 artikla
34813: kaupassa ennen liittymistään voimassa olleet
34814: järjestelmät.                                            Jos 148 artiklan 1 kohdan soveltaminen
34815:                                                       johtaa Espanjassa hintatasoon, joka eroaa yh-
34816: 2. Espanjan kuningaskunnan kolmansiin mai-            teisten hintojen tasosta, Espanjassa sovelletta-
34817: hin suuntautuvaan vientiin mahdollisesti myön-        via hintoja lähennetään yhteisiin hintoihin
34818: tämän tuen tai avustusten määrä rajoitetaan           markkinointivuoden 1990/91 alusta alkaen
34819: siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä              kuudessa vaiheessa ja 70 artiklaa noudatetaan
34820: kyseisen tuotteen menekin varmistamiseksi             sove1tuvin osin.
34821: määrämarkkinoilla.
34822:                                                         Yhteisiä hintoja sovelletaan Espanjassa lä-
34823: Tällainen tuki tai avustukset voidaan panna           hentymisen kuudennessa vaiheessa.
34824: täytäntöön vasta 142 artiklassa tarkoitetun
34825: menettelyn toteuduttua. Neuvotteluissa käsitel-                         150 artikla
34826: lään erityisesti suunnitellun viennin taloudellisia
34827: näkökohtia, sen arvioinnissa käytettyjä hintoja         76 artiklan 1 kohtaa sekä 80, 87 ja 90
34828: sekä tilannetta lähtö- ja määrämarkkinoilla.          artiklaa sovelletaan Espanjassa 1 päivästä tam-
34829:                                                       mikuuta 1990 alkaen.
34830:                   2 alajakso
34831:                                                         Korvataan 90 artiklassa ilmaisu "31 päivään
34832:                   Toinen vaihe                        joulukuuta 1987" ilmaisulla "31 päivään jou-
34833:                                                       lukuuta 1991 ".
34834: 
34835:                    147 artikla                                          151 artikla
34836:    Espanjassa sovelletaan toisesta vaiheesta al-        Jos yhteisessä maatalouspolitiikassa otetaan
34837: kaen 131 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kos-      ensimmäisen vaiheen aikana käyttöön jokin
34838: kevia yhteisön sääntöjä kokonaisuudessaan,            tuki, sitä sovelletaan Espanjassa, tai vastaavan,
34839: jollei 75, 81, 82, 83 ja 85 artiklasta sekä           Espanjassa jo sovelletun tuen taso lähennetään
34840: 148-153 artiklasta muuta johdu.                       yhteisön tasoon kuudessa vaiheessa ja 79 artik-
34841:                                                       lan määräyksiä noudatetaan soveltuvin osin.
34842:                    148 artikla
34843:                                                                         152 artikla
34844: 1. Ensimmäiseen 149 artiklassa tarkoitettuun
34845: hintojen lähentämiseen asti Espanjassa sovel-         1. Toisen vaiheen aikana otetaan käyttöön
34846:                                                                                                  235
34847: 
34848: tasoitusmekanismi, joka koskee sellaisten Es-             tävä tulli on yhteisen tullitariffin tulli,
34849: panjasta tulevien hedelmien ja vihannesten                jota pienennetään asteittain markkinoin-
34850: tuontia nykyiseen yhteisöön, joille on vahvis-            tivuoden alussa kuudenneksella vuosit-
34851: tettu viitehinta kolmansien maiden kanssa käy-            tain; vuonna 1990 vähennys tehdään kui-
34852: tävässä kaupassa.                                         tenkin 1 päivänä tammikuuta;
34853: 
34854: 2. Mekanismia koskevat seuraavat säännöt:               d) jos b alakohdan mukaisesti laskettu es-
34855:                                                            panjalaisen tuotteen hinta on matalampi
34856:    a) suoritetaan espanjalaisen tuotteen b ala-            kuin a alakohdassa tarkoitettu yhteisön
34857:       kohdan mukaisesti lasketun tarjoushin-               tarjoushinta, tuova jäsenvaltio kantaa
34858:       nan ja yhteisön tarjoushinnan vertailu.              näiden kahden hinnan erotusta vastaa-
34859:       Jälkimmäinen hinta lasketaan vuosittain:             van korjausmäärän nykyiseen yhteisöön
34860:                                                            suuntautuvassa tuonnissa;
34861:       -   nykyisen yhteisön kunkin jäsenvaltion
34862:           tuottajahintojen aritmeettisen kes-           e) korjausmäärän kantamista jatketaan,
34863:           kiarvon perusteella, johon lisätään              kunnes on todettu, että espanjalaisen
34864:           tuotteista aiheutuvat kuljetus- ja pak-          tuotteen hinta on yhtä suuri tai korke-
34865:           kauskustannukset niiden siirtyessä               ampi kuin a alakohdassa tarkoitettu yh-
34866:           tuotantoalueilta edustaviin yhteisön             teinen hinta.
34867:           kulutuskeskuksiin,
34868:                                                     3. Jos nykyisestä yhteisöstä tuleva tuonti ai-
34869:       -   ottamalla huomioon tuotantokustan-        heuttaa häiriöitä Espanjan markkinoilla, voi-
34870:           nusten kehitys.                           daan päättää asianmukaisista toimenpiteistä,
34871:                                                     joilla voidaan erityisesti määrätä korjausmää-
34872:       Edellä mainitut tuottajahinnat vastaavat      rän soveltamisesta erikseen määritettävien yk-
34873:       yhteisön tarjoushinnan vahvistaruispäi-       sityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, kun kyse
34874:       vää edeltävinä kolmena vuonna todettu-        on sellaisten nykyisestä yhteisöstä tulevien he-
34875:       jen hintojen keskiarvoa.                      delmien ja vihannesten tuonnista Espanjaan,
34876:                                                     joille on vahvistettu viitehinta.
34877:       Yhteisön tarjoushinta ei saa ylittää kol-
34878:       mansiin maihin sovellettavan viitehinnan
34879:       tasoa;
34880:                                                                        153 artikla
34881:    b) Espanjan tarjoushinta lasketaan jokaise-
34882:       na markkinapäivänä nykyisessä yhteisös-       1. Espanjan kuningaskunta soveltaa 131 artik-
34883:       sä todettujen tai maahantuonti-tukku          lassa tarkoitettujen tuotteiden tuontiin asteit-
34884:       -porrasta vastaaviksi muutettujen edusta-     tain 1 päivästä tammikuuta 1990 alkaen etuuk-
34885:       vien hintojen perusteella. Espanjasta tu-     sia, jotka yhteisö on myöntänyt tietyille kol-
34886:       levan tuotteen hinta vastaa alhaisinta        mansille maille yksipuolisesti tai sopimuksin.
34887:       edustavaa hintaa tai niiden alhaisimpien
34888:       edustavien hintojen keskiarvoa, jotka on      2. Espanjan kuningaskunta soveltaa tässä tar-
34889:       todettu vähintään 30 prosentissa kysei-       koituksessa tullia, jolla pienennetään 31 päivä-
34890:       sestä maasta tulevista määristä, jotka on     nä joulukuuta 1989 tosiasiallisesti sovelletun
34891:       pidetty kaupan kaikilla niillä edustavilla    tullin ja etuustullin välistä eroa, seuraavan
34892:       markkinoilla, joiden hinnat ovat saata-       aikataulun mukaisesti:
34893:       villa. Kyseisestä hinnasta tai kyseisistä
34894:       hinnoista vähennetään etukäteen:              -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero pienenne-
34895:                                                         tään 85,7 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
34896:       -   c alakohdan mukaisesti laskettu tulli,
34897:                                                     -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pienenne-
34898:       -   d alakohdan mukaisesti mahdollisesti          tään 71,4 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
34899:           käyttöön otettu korjausmäärä;
34900:                                                     -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pienenne-
34901:    c) espanjalaisen tuotteen hinnasta vähennet-         tään 57,1 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
34902: 236
34903: 
34904: -     1 päivänä tammikuuta 1993 ero pienenne-              mansien maiden kanssa ja näiden aluei-
34905:       tään 42,8 prosenttiin alkuperäisestä erosta,         den erityisetuja niiden kalastusta koske-
34906:                                                            vien kansainvälisten yleissopimusten
34907: -     1 päivänä tammikuuta 1994 ero pienenne-              puitteissa, joiden sopimuspuolena yhteisö
34908:       tään 28,5 prosenttiin alkuperäisestä erosta,         on.
34909: 
34910: -     1 päivänä tammikuuta 1995 ero pienenne-        3. Tarvittaessa neuvosto vahvistaa yksimieli-
34911:       tään 14,2 prosenttiin alkuperäisestä erosta.   sesti komission ehdotuksesta osapuolten mah-
34912:                                                      dollisuudet päästä toistensa kalastusvyöhyk-
34913: Espanjan kuningaskunta soveltaa etuustulleja         keille ja käyttää niillä olevia varoja sekä tätä
34914: kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta              koskevat edellytykset.
34915: 1996 alkaen.
34916:                                                                          II jakso
34917:                      4 LUKU
34918:                                                            Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö
34919:                       Kalastus
34920:                                                                        156 artikla
34921:                       1 jakso
34922:                                                         Espanjan lipun alla purjehtivien ja yhteisön
34923:                 Yleiset määräykset                   kalastuspolitiikan soveltamisalaan kuuluvalla
34924:                                                      alueella sijaitsevassa satamassa rekisteröityjen
34925:                                                      kalastusalusten pääsyä nykyisten jäsenvaltioi-
34926:                     154 artikla                      den suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuu-
34927:                                                      luville ja Kansainvälisen merentutkimusneuvos-
34928: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä        ton (ICES) toimialaan kuuluville vesille sään-
34929: asiakirjassa määrättyjä sääntöjä sovelletaan ka-     nellään tässä jaksossa määrätyn järjestelmän
34930: latalousalalla.                                      mukaisesti kyseisten alusten sisällyttämiseksi
34931:                                                      asetuksella (ETY) N :o 170/83 perustettuun
34932: 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 89 artiklan 2     yhteisön kalavarojen säilyttämis- ja hallintojär-
34933: kohtaa ja 90 artiklaa.                               jestelmään.
34934: 
34935:                      155 artikla                                        157 artikla
34936: 1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, yhteinen             Kalastustoimintaa saadaan harjoittaa aino-
34937: kalastuspolitiikka ei koske Kanariansaaria eikä      astaan 158, 159 ja 160 artiklassa tarkoitetuilla
34938: Ceutaa ja Melillaa, edellä sanotun kuitenkaan        aluksilla ja yksinomaan kyseisissä artikloissa
34939: rajoittamatta pöytäkirjan 2 määräysten sovel-        määrätyillä alueilla ja niissä määrätyin edelly-
34940: tamista.                                             tyksin.
34941: 2. Neuvosto määräenemmistöllä komission eh-
34942: dotuksesta:                                                             158 artikla
34943: 
34944:     a) vahvistaa yhteisön rakenteelliset toimen-     1. Kolmellesadalle alukselle, jotka määritellään
34945:        piteet, jotka voidaan antaa 1 kohdassa        teknisine ominaisuuksineen liitteessä IX olevas-
34946:        tarkoitettujen alueiden hyväksi;              sa nimiluettelossa, jota kutsutaan "perusluette-
34947:                                                      loksi", voidaan antaa lupa harjoittaa kalastus-
34948:     b) vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt, jot-     toimintaa ICES-alueilla V b, VI, VII sekä VIII
34949:        ka ovat aiheellisia kaikkien tai osan 1       a, b ja d, lukuun ottamatta liittymisajankoh-
34950:        kohdassa tarkoitettujen alueiden etujen       dasta 31 päivään joulukuuta 1995 asti vyöhy-
34951:        huomioon ottamiseksi, tehdessään ta-          kettä, joka sijaitsee etelään pisteestä 56°30'
34952:        pauskohtaisia päätöksiä, jotka koskevat       pohjoista leveyttä, itään pisteestä 12° läntistä
34953:        yhteisön käymiä neuvotteluja kalastusso-      pituutta ja pohjoiseen pisteestä 50°30' pohjoista
34954:        pimusten uusimisesta tai tekemisestä koi-     leveyttä.
34955:                                                                                                     237
34956: 
34957: 2. Vain 150 vakioalusta, joista viittä saa käyt-     tukseen osallistuvien alusten konetehot laske-
34958: tää yksinomaan perusluettelossa olevien mui-         taan yhteen.
34959: den lajien kuin pohjakalojen kalastukseen, saa
34960: harjoittaa kalastusta samanaikaisesti edellyttä-     3. Jos perusluetteloon tehdään tarkistuksia,
34961: en, että ne ovat komission antamassa kausi-          jotka johtuvat aluksen käytöstä poistamisesta
34962: luettelossa seuraavissa rajoissa:                    ylivoimaisen esteen vuoksi ennen liittymistä, ne
34963:                                                      annetaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta
34964:     a) 23 ICES-alueilla V b ja VI,                   1986 asetuksen (ETY) N:o 170/83 14 artiklassa
34965:                                                      säädettyä menettelyä noudattaen. Nämä tarkis-
34966:     b) 70 ICES-alueella VII,                         tukset eivät saa vaikuttaa alusten lukumäärään
34967:                                                      tai niiden jakautumiseen eri luokkiin eikä niillä
34968:     c) 57 ICES-alueella VIII a, b, d.                saa lisätä minkään luokan kokonaisvetoisuutta
34969:                                                      tai -tehoa. Muita aluksia korvaamaan tarkoi-
34970: "Vakioaluksella" tarkoitetaan alusta, jonka ak-      tetut alukset voidaan valita ainoastaan liittees-
34971: seliteho on 700 hevosvoimaa. Muuntokertoi-           sä X olevassa luettelossa lueteltujen joukosta.
34972: met niiden alusten osalta, joilla on jokin muu
34973: akseliteho, ovat seuraavat:
34974:                                                                         159 artikla
34975: -    alle 300 hv: 0,57,
34976:                                                      1. Edellä 158 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu-
34977: -    vähintään 300 hv, mutta alle 400 hv: 0,76,      jen vakioalusten lukumäärää voidaan korottaa
34978:                                                      asetuksen (ETY) N:o 170/83 11 artik1assa
34979: -    vähintään 400 hv, mutta alle 500 hv: 0,85,      säädettyä menettelyä noudattaen sen perusteel-
34980:                                                      la, kuinka suurinta sallittua pyyntimäärää kas-
34981: -    vähintään 500 hv, mutta alle 600 hv: 0,90,      kevaan järjestelmään, jäljempänä "TAC", kuu-
34982:                                                      luvien kalakantojen Espanjalle myönnetyt ka-
34983: -    vähintään 600 hv, mutta alle 700 hv: 0,96,      lastusmahdollisuudet kokonaisuutena kehitty-
34984:                                                      vät.
34985: -    vähintään 700 hv, mutta alle 800 hv: 1,00,
34986:                                                      2. Sitä mukaa, kun perusluettelossa tarkoitetut
34987: -    vähintään 800 hv, mutta alle 1 000 hv: 1,07,    alukset poistetaan käytöstä ja perusluettelosta,
34988:                                                      ne voidaan korvata samaan luokkaan kuulu-
34989: -    vähintään 1 000 hv, mutta alle 1 200 hv:        villa aluksilla, joiden koneteho on puolet luet-
34990:      1, 11,                                          telosta poistettujen alusten konetehosta, siihen
34991:                                                      asti, kun perusluettelo saatetaan myönnettyihin
34992: -    suurempi kuin 1 200 hv: 2,25,                   kalavaroihin nähden tasolle, jolla varmistetaan
34993:                                                      niiden tavanomainen hyväksikäyttö.
34994: -    muut kuin 160 artiklan 1 kohdan b alakoh-
34995:      dassa tarkoitetut pitkäsiimaa käyttävät         Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut korvaa-
34996:      alukset: 1,00,                                  mista koskevat edellytykset ovat voimassa vain
34997:                                                      siltä osin kuin nykyisen yhteisön laivaston
34998: -    muut kuin 160 artiklan 1 kohdan b alakoh-       kapasiteettia ei lisätä Atlantilla sijaitsevilla yh-
34999:      dassa tarkoitetut pitkäsiimaa käyttävät         teisön vesillä.
35000:      alukset ja joissa on automaattinen syötitys-
35001:      laite sekä mekaaninen siimannostolaite:
35002:      2,00.                                                               160 artikla
35003: 
35004: Sovellettaessa näitä muuntokertoimia "pare-          1. Seuraavanlaiset erikoiskalastuksen muodot
35005: jas"- ja "trios" -nimisiin kalastusaluksiin kalas-   sallitaan:
35006: 238
35007: 
35008:                                                         Luvan saan ei-      Alusten määrä
35009:                                                          denalusten          joilla on lupa
35010:               Pyyntimuoto                   Alue          kokonais-              kalastaa        Luvalliset
35011:                                                         määrä (perus-       samanaikaisesti      pyyntiajat
35012:                                                            luettelo)         (kausiluettelo)
35013: (a) Sardiinin  pyyntialukset VIII a, b, d                       71                  40         1.1.-28.2. ja
35014:     (nuottaa käyttävät, alle                                                                   1.7.-31.12.
35015:     100 brt)
35016:  (b) Pitkäsiima-alukset,          alle VIII a                   25                  10         Koko vuoden
35017:      100 brt
35018:  (c) Kalastus enintään 50 brt:n VIII a, b, d                    -                   64         Koko vuoden
35019:      aluksista yksinomaan va-
35020:      poja käyttäen
35021:  (d) Sardellia    päätoimisesti VIII a, b, d                    -                   160        1.3.-30.6.
35022:      pyytävät alukset
35023:  (e) Sardellia eläväksi syötiksi VIII a, b, d                   -                   120        1.7.-31.10.
35024:      pyytävät alukset
35025:  (f) Tonnikala-alukset                 Kaikki alueet            -          Rajoittamaton       Koko vuoden
35026:  (g) Merilahnan pyyntialukset          VII g, h, j, k           -                   25         1.10.-31.12.
35027: 
35028: 2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitettua kalastustoi-                                                    Espanjan
35029:                                                                     Laji         ICES-alue
35030: mintaa koskevat määräykset ovat 1 päivästä                                                        osuus(%)
35031: tammikuuta 1986 välittömästi ennen tämän
35032: asiakirjan voimaantuloa sovellettavat määräyk-            (c) Lasi-          V b, VI                11,363
35033: set.                                                             kampela     VII                      30
35034:                                                                              VIII a, b, d           55,334
35035: Edellä 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettua                (d) Keisari-       V b, VI                 0,2
35036: kalastustoimintaa voidaan kuitenkin harjoittaa                hum-           VII                      6
35037: asianomaisella ICES-alueella kaikkialla 12 me-                meri           VIII a, b                6
35038: ripeninkulman rajan ulkopuolella perusviivois-                               VIII c                  96
35039: ta laskettuna.                                                               VIII d                   0
35040:                                                           (e) Lyyra-         V b, VI,                0,2
35041:                                                               turska         VII                     0,2
35042:                      161 artikla                                             VIII a, b               17
35043:                                                                              VIII c                  90
35044: 1. TAC-järjestelmään ja kiintiöihin kuuluvien                                VIII d                   0
35045: lajien Espanjalle myönnettävä T AC-osuus vah-
35046: vistetaan lajeittain ja kalastusalueittain seuraa-        (f) Sardelli       VIII                     90
35047: vasti:                                                    (l)   Portugalille myönnettävä osuus mukaan lukien.
35048: 
35049:       Laji            ICES-alue          Espanjan
35050:                                          osuus(%)        2. Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun
35051:  (a) Kumme- V b, VI, VII,                   30           kummeliturskan T AC-osuuden lisäksi myönne-
35052:      1iturska VIII a, b                                  tään vuosittain kiinteä 4 500 tonnin lisäosuus 1
35053:                                                          päivästä tammikuuta 1986 alkaen kolmen vuo-
35054:  (b) Meri-         V b, VI                3,846          den ajan.
35055:      krotti        VII                    3,672
35056:                    VIII a, b, d           15,233
35057:                    VIII c, IX             99,9°)         Siinä tapauksessa, että näiden TAC-osuuksien
35058:                                                          kokonaistaso on enemmän kuin 45 000 tonnia,
35059:                                                                                                  239
35060: 
35061: mainittua kiinteätä lisäosuutta vähennetään si-    dotuksensa 158 artiklan 2 kohdassa ja 160
35062: ten, että Espanjalle myönnetty kokonaiskiintiö     artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi kausiluette-
35063: saadaan tasolle, joka on korkeintaan 18 000        loiksi.
35064: tonnia.
35065:                                                    2. Kausiluettelot käsittävät 158 artiklassa ja
35066: 3. Espanjalle myönnettävä TAC-järjestelmään        160 artiklan 1 kohdan g alakohdassa tarkoitet-
35067: kuuluvien lajien määrä vahvistetaan kiin-          tujen alusten osalta vähintään yhden kuukau-
35068: teämääräisenä ilman kiintiöjakoa lajeittain ja     den.
35069: alueittain seuraavasti:
35070:                                                    Muille alusluokille vahvistetaan kalastustoi-
35071:       Laji         ICES-alue    Espanjan osuus     mintaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt 160
35072:                                                    artiklan 2 kohdan mukaisesti ja noudattaen
35073:  (a) Mustaki-   V b, VI, VII, 30 000 tonnia        tämän artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa
35074:      taturska   VIII a, b, d                       tarkoitettua menettelyä.
35075:  (b) Piikki-    V b, VI, VII, 31 000 tonnia
35076:      makrilli   VIII a, b,d                        Kun luettelot on tarkastettu, komissio hyväk-
35077:                                                    syy ne ja toimittaa ne Espanjan viranomaisille
35078: 4. Espanjalle määrätyt kalastusmahdollisuudet      sekä muiden asianomaisten jäsenvaltioiden val-
35079: ja niistä johtuvat yhteisön muiden jäsenmaiden     vontaviranomaisille.
35080: kiintiöt vahvistetaan vuosittain asetuksen
35081: (ETY) N :o 170/83 11 artiklan mukaisesti,          3. Säännökset, joilla on tarkoitus varmistaa,
35082: ensimmäisen kerran 1 päivään tammikuuta            että taloudelliset toimijat noudattavat tässä
35083: 1986 mennessä.                                     artiklassa määrättyjä sääntöjä, mukaan lukien
35084:                                                    säännökset, joissa säädetään mahdollisuudesta
35085:                                                    kieltää kyseistä alusta kalastamasta tiettynä
35086:                   162 artikla                      aikana, annetaan 1 päivään tammikuuta 1986
35087:                                                    mennessä noudattaen asetuksen (ETY) N:o
35088:    Komissio antaa neuvostolle 31 päivään jou-      170/83 11 artiklassa säädettyä menettelyä.
35089: lukuuta 1992 mennessä kertomuksen kalastuk-
35090: sen tilanteesta ja näkymistä yhteisössä 158 ja     Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka ovat
35091: 161 artiklan soveltamisen osalta. Tarpeellisiksi   tarpeen 156-162 artiklan soveltamisen varmis-
35092: osoittautuvat mukautukset 158 artiklassa, 159      tamiseksi sekä liitteessä XI tarkoitetut yksityis-
35093: artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa        kohtaiset tekniset säännöt annetaan 1 päivään
35094: ja 161 artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa määrättyyn      tammikuuta 1986 mennessä noudattaen asetuk-
35095: järjestelmään, mukaan lukien muille kuin 158       sen (ETY) N:o 170/83 14 artiklassa säädettyä
35096: artiklan 1 kohdassa mainituille kalastusalueille   menettelyä.
35097: pääsyä koskevat muutokset, annetaan kerto-
35098: muksen perusteella 31 päivään joulukuuta 1993
35099: mennessä noudattaen ETY:n perustamissopi-                             164 artikla
35100: muksen 43 artiklassa määrättyä menettelyä, ja
35101: ne tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta            1. Niiden nykyisen jäsenvaltion lipun alla pur-
35102:  1996.                                             jehtivien alusten, joilla saadaan harjoittaa ka-
35103:                                                    lastusta Espanjan kuningaskunnan suvereni-
35104:                                                    teettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla ja
35105:                   163 artikla                      ICES:in toimialaan kuuluvilla Atlantin valta-
35106:                                                    meren vesillä, lukumäärä vahvistetaan vuosit-
35107: 1. Espanjan viranomaiset laativat 160 artiklan     tain:
35108: 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetusta
35109: kalastustoiminnasta perusluettelot sekä muista        a) myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien
35110: 160 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista kalastus-         perusteella, kun kyse on TAC-järjestel-
35111: muodoista luettelon, josta käyvät ilmi kunkin            mään ja kiintiöihin kuuluvista lajeista;
35112: aluksen tekniset ominaisuudet.
35113:                                                       b) ottaen huomioon kalakantojen suhteelli-
35114: Espanjan viranomaiset antavat komissiolle eh-            nen pysyvyys ja tarve turvata niiden
35115: 240
35116: 
35117:       säilyminen, kun kyse on T AC-järjestel-      tyiskohtaiset säännöt annetaan ennen 1 päivää
35118:       mään ja kiintiöihin kuulumattomista la-      tammikuuta 1986 asetuksen (ETY) N:o 170/83
35119:       jeista.                                      14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.
35120: 
35121: 2. Nykyisen jäsenvaltion lipun alla purjehtivien
35122: alusten on harjoittaessaan erikoiskalastusta 1                            165 artikla
35123: kohdassa tarkoitetuilla vesillä noudatettava sa-
35124: moja määrällisiä rajoja sekä vesialueille pääsyä   1. Portugalin lipun alla purjehtivien alusten
35125: ja valvontaa koskevia yksityiskohtaisia sääntö-    pääsyä Espanjan kuningaskunnan suvereniteet-
35126: jä, jotka on määritetty niille espanjalaisille     tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluville ja ICES:in
35127: aluksille, jotka saavat harjoittaa kalastusta      sekä Itäisen Keski-Atlantin kalastuskomitean
35128: nykyisten jäsenvaltioiden kalastusvyöhykkeillä,    (CECAF) toimialaan kuuluville vesille säännel-
35129: ja niiden on noudatettava kalavarojen säilyttä-    Jään 31 päivään joulukuuta 1995 asti 2-8
35130: mistä koskevia muita määräyksiä.                   kohdassa määrätyn järjestelmän mukaisesti nii-
35131:                                                    den sisällyttämiseksi asetuksella (ETY) N :o
35132: 3. Tämän artiklan soveltamista ja erityisesti      170/83 perustettuun yhteisön kalavarojen säily-
35133: alusten lukumäärän vuosittaista vahvistamista      tys- ja hallintojärjestelmään, edellä sanotun
35134: koskevat yleiset säännöt annetaan asetuksen        kuitenkaan rajoittamatta 155 artiklassa tarkoi-
35135: (ETY) N:o 170/83 11 artiklassa säädettyä           tettujen erityismääräysten soveltamista.
35136: menettelyä noudattaen ja ensimmäisen kerran
35137: ennen 1 päivää tammikuuta 1986.                    2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut alukset voivat
35138:                                                    harjoittaa pääasiallisena kalastustoimintanaan
35139: 4. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-      seuraavia:
35140: 
35141:                                                                               Luvan         Niiden alusten
35142:                                                                             saaneiden        määrä joilla
35143:                        Määrä                    Luvalliset   Luvalliset       alusten       on lupa kalas-
35144:          Laji         (tonnia)       Alue       pyydykset    pyyntiajat     kokonais-         taa saman-
35145:                                                                               määrä            aikaisesti
35146:                                                                           (perusluettelo)   (kausiluettelo)
35147:  Pohjakalalajit                  ICES VIII + trooli          koko         Rio Minon Rio Minon
35148:  -kummeli-                       IX+ CECAF                   vuosi        rajan poh- rajan poh-
35149:    turska                        (mannermaan                              joispuolella: joispuolella:
35150:                                  rannikko)                                17                9
35151:  -muut
35152:                                  ICES VIII + trooli          koko         Rio Guadia-       Rio Guadia-
35153:                                  IX+ CECAF                   vuosi        nan     rajan     nan     rajan
35154:                         850
35155:                                  (mannermaan                              itäpuolella:      itäpuolella:
35156:                                  rannikko)                                4                 2
35157:  Pelagiset lajit                 ICES VIII + trooli          koko
35158:                                  IX+ CECAF                   vuosi
35159:  - piikkimakrilli                (mannermaan
35160:                                  rannikko)
35161: -suuret vaelluska-
35162:   lat, muut kuin                 ICES VIII + pinta-          koko         -                 20
35163:   tonnikala (miek-     2 250     IX+ CECAF siima             vuosi
35164:   kakala, sinihai,               (mannermaan
35165:   merilahna)                     rannikko)
35166:                                  ICES VIII + vedettä-        touko-                         päätetään
35167: - valkotonnikala                 IX+ CECAF vä uis-           kuusta                         erikseen
35168:                                  (mannermaan tinsiima        heinä-
35169:                                  rannikko)                   kuuhun
35170:                                                                                                  241
35171: 
35172: 3. Verkkojen käyttö on kielletty.                  kanssa tekemistä kalastussopimuksista liittymi-
35173:                                                    sestä alkaen.
35174: 4. Pitkäsiima-alus saa laskea korkeintaan kaksi
35175: pitkäsiimaa päivässä; kunkin pitkäsiiman enim-     2. Niihin Espanjan kuningaskunnan oikeuksiin
35176: mäispituus määrätään 20 meripeninkulmaksi;         ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 kohdassa
35177: koukkujen välisen etäisyyden on oltava vähin-      tarkoitetuista sopimuksista, ei vaikuteta sinä
35178: tään 2, 70 metriä.                                 aikana, jona näiden sopimusten määräykset
35179:                                                    pidetään tilapäisesti voimassa.
35180: 5. Äyriäisten pyynti ei ole sallittua. Kummeli-
35181: turskan ja muiden pohjakalalajien kalastukses-     3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-
35182: sa kuitenkin sallitaan saaliit, jotka ovat enin-   sion ehdotuksesta mahdollisimman pian ja joka
35183: tään 10 prosenttia aluksella kulloinkin pidettä-   tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitettujen
35184: västä näiden lajien saalismäärästä.                sopimusten voimassaolon päättymistä niistä
35185:                                                    johtuvat, kalastustoiminnan säilyttämisen kan-
35186: 6. Niiden alusten määrä, jotka saavat kalastaa     nalta aiheelliset päätökset tapauskohtaisesti ja
35187: valkotonnikalaa, määrätään 1 päivään maalis-       päättää mahdollisuudesta pidentää tiettyjen so-
35188: kuuta 1986 mennessä asetuksen (ETY) N:o            pimusten voimassaoloa korkeintaan yhden
35189: 170/83 11 artiklassa säädettyä menettelyä nou-     vuoden kerrallaan.
35190: dattaen.
35191: 
35192: 7. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-                          168 artikla
35193: tyiskohtaiset säännöt annetaan 1 päivään tam-
35194: mikuuta 1986 mennessä asetuksen (ETY) N:o          1. Vapautukset, suspensiot tai tariffikiintiöt,
35195: 170/83 14 artiklassa säädettyä menettelyä nou-     jotka Espanjan kuningaskunta on myöntänyt
35196: dattaen vastaavasti kuin liitteeseen XI sisälty-   Espanjan ja muiden maiden luonnollisten tai
35197: vät.                                               oikeushenkilöiden välillä perustetuista yhteis-
35198:                                                    yrityksistä lähtöisin oleville kalastustuotteille,
35199: 8. Säädökset sen varmistamiseksi, että talou-      poistetaan seitsemän vuoden jakson kuluessa
35200: delliset toimijat noudattavat tässä artiklassa     seuraavasti:
35201: määrättyjä sääntöjä, mukaan lukien säädökset,
35202: joissa säädetään mahdollisuudesta olla salli-            Kiintiöiden         Tullittomat    Pienen-
35203: matta kyseisen aluksen kalastaa tiettynä aika-           myöntämis-        kokonaismäärät     nys
35204:                                                            jakso:             (tonnia)        (%)
35205: na, annetaan 1 päivään tammikuuta 1986
35206: mennessä noudattaen asetuksen (ETY) N:o             1.3.-31.12.1986            66 300
35207:  170/83 11 artiklassa säädettyä menettelyä.         1.1.-31.12.1987            62 985          5
35208:                                                     1.1.-31.12.1988            56 355         10,5
35209:                                                     1.1.-31.12.1989            46 410         17,6
35210:                   166 artikla                       1.1.-31.12.1990            34 808         24,9
35211:                                                     1.1.-31.12.1991            23 206         33,3
35212:    Edellä 156-164 artiklassa määritelty järjes-     1.1.-31.12.1992            11 603         50
35213: telmä, mukaan lukien mukautukset, jotka neu-        1.1.1993 lähtien ...          0          100
35214: vosto voi antaa 162 artiklan nojalla, ovat
35215: voimassa asetuksen (ETY) N:o 170/83 8 artik-       2. Kiintiöt jaetaan yhteisen tullitariffin nimik-
35216: lan 3 kohdassa säädetyn määräajan päättymi-        keisiin ja alanimikkeisiin vuosittain sallittujen
35217: seen asti.                                         kokonaismäärien rajoissa vuoden 1983 jaotte-
35218:                                                    lun perusteella.
35219:                    III jakso
35220:                                                    3. Tämän järjestelmän nojalla tuotujen tuottei-
35221:         Yhteisön ulkopuoliset kalavarat            den ei voida katsoa olevan ETY :n perustaruis-
35222:                                                    sopimuksen 10 artiklassa tarkoitetussa vapaas-
35223:                                                    sa vaihdannassa silloin, kun ne jälleenviedään
35224:                   167 artikla                      johonkin toiseen jäsenvaltioon.
35225: 1. Yhteisö vastaa Espanjan kolmansien maiden       4. Tässä artiklassa määrätyt toimenpiteet kos-
35226: 31   340405P NIDE V
35227: 242
35228: 
35229: kevat vain tuotteita, jotka ovat lähtöisin yh-      hintaa käytetään viidennen lähentymisen toteu-
35230: teisyrityksistä ja niiden käyttämiltä aluksilta,    duttua.
35231: joiden luettelo on liitteessä XII.
35232: 
35233: 5. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-                          170 artikla
35234: tyiskohtaiset säännöt, erityisesti kiintiöiden
35235: vuosimäärät yhteisen tullitariffin nimikkeiden      1. Perustetaan 169 artiklassa tarkoitetun hin-
35236: ja alanimikkeiden mukaan jaoteltuina annetaan       tojen lähentämisen ajaksi säätelymekanismi,
35237: asetuksen (ETY) N:o 3796/81 33 artiklassa           joka perustuu niihin viitehintoihin, joita sovel-
35238: säädettyä menettelyä noudattaen.                    letaan:
35239: 
35240:                    IV jakso                         -   Espanjasta tulevien Atlantin       sardiinien
35241:                                                         tuontiin nykyiseen yhteisöön,
35242:           Yhteinen markkinajärjestely
35243:                                                     -   yhteisön muista jäsenvaltioista tulevien sar-
35244:                                                         dellien tuontiin Espanjaan.
35245:                    169 artikla
35246:                                                     2. Kussakin hintojen lähentämisen vaiheessa 1
35247: 1. Espanjassa Atlantin sardiineihin ja sardellei-   kohdassa tarkoitetut viitehinnat vahvistetaan
35248: hin sovellettavia ohjehintoja ja nykyisessä yh-     niiden vetäytymishintojen tasolle, joita sovelle-
35249: teisössä sovellettavia ohjehintoja lähennetään 2    taan Espanjassa sardelliin ja muissa jäsenvalti-
35250: ja 3 kohdan mukaisesti siten, että ensimmäinen      oissa sardiineihin.
35251: lähentäminen toteutetaan 1 päivänä maaliskuu-
35252:                                                     3. Jos markkinoilla esiintyy häiriöitä, jotka
35253: ta 1986.
35254:                                                     johtuvat 1 kohdassa tarkoitetusta, viitehintaa
35255:                                                     alhaisemmilla hinnoilla toteutetusta tuonnista,
35256: 2. Atlantin sardiinien osalta lähennetään toi-
35257:                                                     asetuksen (ETY) N:o 3796/81 21 artiklassa
35258: saalta Espanjassa sovellettavia ohjehintoja ja
35259:                                                     säädettyjä toimenpiteitä vastaavat toimenpiteet
35260: toisaalta nykyisessä yhteisössä sovellettavia oh-
35261:                                                     voidaan toteuttaa kyseisen asetuksen 33 artik-
35262: jehintoja vuosittain kymmenessä vaiheessa sar-
35263:                                                     lassa säädettyä menettelyä noudattaen.
35264: diinien ohjehinnan tasoon vaiheittain vuoden
35265:  1984 hintojen perusteella peräkkäin kymme-         4. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-
35266: neksellä, yhdeksänneksellä, kahdeksanneksella,      tyiskohtaiset säännöt annetaan asetuksen
35267: seitsemänneksellä, kuudenneksella, viidennek-       (ETY) N:o 3796/81 33 artiklassa säädettyä
35268: sellä, neljänneksellä, kolmanneksella ja puolella   menettelyä noudattaen.
35269: näiden ohjehintojen välillä ennen kutakin lä-
35270: hentämistä olleesta erosta; tämän laskutoimi-
35271: tuksen tuloksena saadut hinnat muunnetaan                              171 artikla
35272: suhteessa ohjehintaan tulevaksi markkinointi-
35273: vuodeksi mahdollisesti tehtävien mukautusten        1. Perustetaan liittymisestä alkaen nykyisen
35274: perusteella; yhteistä hintaa käytetään kymme-       yhteisön sardiinintuottajille korvausjärjestelmä
35275: nennen lähentymisen toteuduttua.                    169 artiklan 2 kohdan mukaisen, tähän lajiin
35276:                                                     sovellettavien hintojen erityisen lähentämisjär-
35277: 3. Sardellin osalta lähennetään toisaalta Es-       jestelmän osalta.
35278: panjaan ja toisaalta muihin jäsenvaltioihin so-
35279: vellettavia ohjehintoja vuosittain viidessä vai-    2. Neuvosto päättää ennen hintojen lähentä-
35280: heessa peräkkäin viidenneksellä, neljänneksellä,    misjakson päättymistä määräenemmistöllä ko-
35281: kolmanneksella ja puolella näiden ohjehintojen      mission ehdotuksesta, onko tässä artiklassa
35282: välisestä erosta korottamalla alempaa hintaa ja     tarkoitettua järjestelmää jatkettava ja, jos se on
35283: laskemalla korkeampaa hintaa siten, että puo-       aiheellista, missä määrin.
35284: let tästä lähentämisestä koskee kumpaakin
35285: hintaa; tämän laskutoimituksen tuloksena saa-       3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-
35286: dut hinnat muunnetaan suhteessa ohjehintaan         sion ehdotuksesta tämän artiklan soveltamista
35287: tulevaksi markkinointivuodeksi mahdollisesti        koskevat yksityiskohtaiset säännöt 31 päivään
35288: tehtävien mukautusten perusteella; yhteistä         joulukuuta 1985 mennessä.
35289:                                                                                                       243
35290: 
35291:                    172 artikla                        -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen tulli
35292:                                                           alennetaan 81,8 prosenttiin perustullista,
35293:   Asetuksen (ETY) N:o 3796/81 12 artiklan 1
35294: kohdassa säädettyä sardiineihin vuonna 1984           -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen tulli
35295: sovellettavissa olleita mukautuskertoimia ei              alennetaan 72,7 prosenttiin perustullista,
35296: muuteta hintojen lähentämisen aikana.
35297:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen tulli
35298:                      V jakso                              alennetaan 63,6 prosenttiin perustullista,
35299:          Kauppaa koskeva järjestelmä                  -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen tulli
35300:                                                           alennetaan 54,5 prosenttiin perustullista,
35301:                    173 artikla                        -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen tulli
35302:                                                           alennetaan 45,4 prosenttiin perustullista,
35303: 1. Poiketen siitä, mitä 31 artiklassa määrätään,
35304: nykyisen yhteisön ja Espanjan väliltä poiste-         -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen tulli
35305: taan asteittain yhteisen tullitariffin nimikkeisiin       alennetaan 36,3 prosenttiin perustullista,
35306: 03.01, 03.02, 03.03, 16.04 ja 16.05 sekä
35307: alanimikkeisiin 05.15 A ja 23.01 B kuuluvien          -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen tulli
35308: kalastustuotteiden tuontitullit seuraavan aika-           alennetaan 27,2 prosenttiin perustullista,
35309: taulun mukaisesti:
35310:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen tulli
35311: -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen tulli             alennetaan 18,1 prosenttiin perustullista,
35312:     alennetaan 87,5 prosenttiin perustullista,
35313:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen tulli
35314: -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen tulli              alennetaan 9 prosenttiin perustullista,
35315:     alennetaan 75 prosenttiin perustullista,
35316:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1996 toteutetaan
35317: -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen tulli              viimeinen, 9 prosentin suuruinen alennus;
35318:     alennetaan 62,5 prosenttiin perustullista,
35319:                                                       3. Espanjan kuningaskunta poistaa liittymises-
35320: -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen tulli          tä alkaen Espanjaan suuntautuvasta tuonnista
35321:     alennetaan 50 prosenttiin perustullista,          kaikki muista yhteisön jäsenvaltioista tulevien,
35322: -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen tulli          1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden tasoitus-
35323:     alennetaan 37,5 prosenttiin perustullista,        maksut.
35324: 
35325: -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen tulli          4. Poiketen siitä, mitä 37 artiklassa määrätään,
35326:     alennetaan 25 prosenttiin perustullista,          Espanjan kuningaskunta muuttaa 1 kohdassa
35327:                                                       tarkoitettujen kalastustuotteiden osalta kol-
35328: -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen tulli          mansiin maihin soveltamaansa tullia pienentä-
35329:     alennetaan 12,5 prosenttiin perustullista,        mällä perustullien ja yhteisen tullitariffin tullien
35330:                                                       välistä eroa seuraavien yksityiskohtaisten sään-
35331: -   1 päivänä tammikuuta 1993 toteutetaan             töjen mukaisesti:
35332:     viimeinen, 12,5 prosentin suuruinen alen-
35333:     nus.                                              -   1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen Espan-
35334:                                                           jan kuningaskunta soveltaa tullia, jolla pie-
35335: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,             nennetään perustullin ja yhteisen tullitarif-
35336: Espanjan ja yhteisön muiden jäsenmaiden vä-               fin tullin välistä eroa 12 prosenttia;
35337: liltä poistetaan asteittain yhteisen tullitariffin
35338: alanimikkeeseen 16.04 D kuuluviin sardiinival-            1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen:
35339: misteisiin ja -säilykkeisiin sovellettavat tuonti-          a) niihin nimikkeisiin, joiden perustullit
35340: tullit seuraavan aikataulun mukaisesti:                        ovat enintään 15 prosenttia korkeam-
35341:                                                                pia tai alempia kuin yhteisen tullita-
35342: -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen tulli                  riffin tullit, sovelletaan jälkimmäisiä
35343:     alennetaan 90,9 prosenttiin perustullista,                 tulleja,
35344: 244
35345: 
35346:       b) muissa tapauksissa Espanjan kunin-         ningaskunta voi toteuttaa välittömästi sovellet-
35347:          gaskunta soveltaa tullia, jolla pienen-    tavia suojatoimenpiteitä. Niistä ilmoitetaan vii-
35348:          netään perustullien ja yhteisen tullita-   pymättä komissiolle, joka voi ilmoitusta seu-
35349:          riffin tullien välistä eroa seitsemänä     raavana kuukautena keskeyttää toistaiseksi nii-
35350:          yhtä suurena 12,5 prosentin eränä          den soveltamisen.
35351:          seuraavina ajankohtina:
35352:                                                     6. Soveltamista koskevat yksityiskohtaiset
35353:              1 päivänä tammikuuta 1987,             säännöt annetaan asetuksen (ETY) N:o
35354:                                                     3796/81 33 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
35355:              1 päivänä tammikuuta 1988,             dattaen.
35356: 
35357:              1 päivänä tammikuuta 1989,
35358:                                                                        175 artikla
35359:              1 päivänä tammikuuta 1990,
35360:                                                     1. Nykyisessä yhteisössä Espanjasta tuleviin
35361:              1 päivänä tammikuuta 1991,
35362:                                                     tuotteisiin asetuksen (ETY) N:o 3796/81 19
35363:                                                     artiklan 4 kohdassa säädetyin edellytyksin so-
35364:              1 päivänä tammikuuta 1992.
35365:                                                     vellettavat määrälliset rajoitukset poistetaan
35366:                                                     asteittain ja ne poistetaan kokonaan tonnika-
35367: Espanjan kuningaskunta soveltaa yhteistä tul-       lasäilykkeiltä 1 päivästä tammikuuta 1993 al-
35368: litariffia kokonaisuudessaan 1 päivästä tammi-      kaen ja sardiinisäilykkeiltä 1 päivästä tammi-
35369: kuuta 1993 alkaen.                                  kuuta 1996 alkaen.
35370:                                                     2. Edellä olevan 1 kohdan soveltamista koske-
35371:                                                     vat yksityiskohtaiset säännöt annetaan asetuk-
35372:                    174 artikla                      sen (ETY) N:o 3796/81 33 artiklassa säädettyä
35373:                                                     menettelyä noudattaen.
35374: 1. Muista jäsenvaltioista tulevien, liitteessä
35375: XIII olevien tuotteiden Espanjaan suuntautuva
35376: tuonti kuuluu tässä artiklassa määriteltyyn                            176 artikla
35377: täydentävään kaupan järjestelmään 31 päivään
35378: joulukuuta 1992 asti.                                1. Espanjan kuningaskunta voi 31 pa1vaan
35379:                                                     joulukuuta 1992 asti säilyttää liitteessä XIV
35380: 2. Lisäksi Portugalista tulevien, yhteisen tulli-   olevien tuotteiden määrälliset rajoitukset suh-
35381: tariffin alanimikkeeseen 16.04 D kuuluvien          teessa kolmansiin maihin niissä rajoissa ja
35382: sardiinisäilykkeiden Espanjaan suuntautuva          niiden yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti,
35383: tuonti kuuluu 1 kohdassa tarkoitettuun järjes-      jotka neuvosto on vahvistanut määräenemmis-
35384: telmään 31 päivään joulukuuta 1990 asti.            töllä komission ehdotuksesta.
35385: 3. Ennen jokaisen vuoden alkua laaditaan en-        2. Viitehintoja koskevaa yhteisön järjestelmää
35386: nakkoarvio kunkin kyseessä olevan tuotteen          voidaan soveltaa joka tuotteeseen heti, kun
35387: saatavuudesta Espanjassa kolmen edeltävän           tuotteeseen liittyvät määrälliset rajoitukset on
35388: vuoden tuonnin perusteella. Arviosta on käy-        poistettu.
35389: tävä ilmi sekä muista jäsenvaltioista että kol-
35390: mansista maista tuleva tuonti. Yhteisön sisäi-                          5 LUKU
35391: sen tuonnin osuutta tässä arviossa korotetaan
35392: vuosittain 15 prosentin suuruisella kasvuteki-                         Ulkosuhteet
35393: jällä.
35394:                                                                          1 jakso
35395: 4. Yhteisön sisäisen osuuden kynnyksen ylitty-                 Yhteinen kauppapolitiikka
35396: essä voidaan toteuttaa tuonnin rajoittamis- tai
35397: keskeyttämistoimenpiteitä.
35398:                                                                        177 artikla
35399: 5. Saatavuutta koskevalle kokonaisarviolle
35400: vahvistetun kynnyksen ylittyessä Espanjan ku-       1. Espanjan kuningaskunta saa säilyttää kol-
35401:                                                                                                   245
35402: 
35403: mansista maista toteutuvassa tuonnissa niiden       yhteisistä järjestelyistä, joista on säädetty ase-
35404: tuotteiden määrälliset rajoitukset, joita ei ole    tuksissa (ETY) N:o 288/82, (ETY) N:o
35405: vielä vapautettu suhteessa nykyiseen yhteisöön.     1765/82, (ETY) N:o 1766/82 ja (ETY) N:o
35406: Espanjan kuningaskunta ei myönnä kolmansil-         3419/83 sellaisena kuin se on muutettuna ase-
35407: le maille minkäänlaisia muita näille tuotteille     tuksella (ETY) N:o 453/84, edellyttäen että
35408: vahvistettuja kiintiöitä koskevia etuja suhteessa   tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi-
35409: nykyiseen yhteisöön.                                muksen jäsenmaiden osalta näistä rajoituksista
35410:                                                     on ennen liittymistä ilmoitettu kyseisen yleisso-
35411: Nämä määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa       pimuksen yhteydessä, edellä sanotun kuiten-
35412: vähintään niin kauan kun samojen tuotteiden         kaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan määräysten
35413: määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa suh-       soveltamista.
35414: teessa nykyiseen yhteisöön.
35415:                                                     Näiden tuotteiden tuonti kuuluu kokonaisuu-
35416: 2. Espanjan kuningaskunta säilyttää asetuksis-      dessaan 1 päivänä tammikuuta 1992 voimassa
35417: sa (ETY) N:o 1765/82, (ETY) N:o 1766/82 ja          oleviin, vapauttamista koskeviin yhteisön jär-
35418: (ETY) N:o 3420/83 tarkoitetuista, valtionkaup-      jestelyihin. Kiintiöitä korotetaan asteittain 4
35419: paa harjoittavista maista tulevassa tuonnissa       kohdan mukaisesti mainittuun päivään asti.
35420: niiden tuotteiden määrälliset tuontirajoitukset,
35421: joita ei ole vielä vapautettu suhteessa niihin      4. Edellä 3 kohdassa tarkoitettuja kiintiöitä
35422: maihin, joita asetus (ETY) N:o 288/82 koskee.       korotetaan asteittain vähintään 17 prosenttia
35423: Se ei myönnä valtionkauppaa harjoittaville          kunkin vuoden alussa, jos ne ilmoitetaan
35424: maille minkäänlaisia muita näille tuotteille vah-   ECUina, ja kunkin vuoden alussa asteittain
35425: vistettuja kiintiöitä koskevia etuja suhteessa      vähintään 12 prosenttia, jos ne ilmoitetaan
35426: niihin maihin, joita asetus (ETY) N:o 288/82        paljoutena. Korotus lisätään kuhunkin kiinti-
35427: koskee.                                             öön ja seuraava korotus lasketaan näin saadun
35428:                                                     kokonaismäärän perusteella.
35429: Nämä määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa       Jos kahtena peräkkäisenä vuonna toteutunut
35430: vähintään niin kauan kuin samojen tuotteiden        tuonti on vähemmän kuin 90 prosenttia 3
35431: määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa suh-       kohdan mukaisesti avatuista vuosikiintiöistä,
35432: teessa asetuksessa (ETY) N:o 288/82 tarkoitet-      Espanjan kuningaskunta kumoaa voimassa ole-
35433: tuihin maihin.                                      vat määrälliset kiintiöt, sanotun kuitenkaan
35434:                                                     rajoittamatta 1 ja 2 kohdan määräysten sovel-
35435: Niiden tuotteiden Espanjaan suuntautuvaa            tamista.
35436: tuontia koskevaa järjestelmää, joita yhteisö ei
35437: ole vapauttanut suhteessa valtionkauppaa har-       5. Espanjan kuningaskunta säilyttää kaikista
35438: joittaviin maihin, muutetaan asetuksessa (ETY)      kolmansista mmsta toteutuvassa tuonnissa
35439: N:o 3420/83 säädettyjen sääntöjen ja menette-       kiintiömuotoiset määrälliset rajoitukset sellais-
35440: lyjen mukaisesti, sanotun rajoittamatta ensim-      ten liitteessä XVI mainittujen tuotteiden osalta,
35441: mäisen alakohdan määräysten soveltamista.           joita yhteisö ei vielä ole vapauttanut suhteessa
35442:                                                     kolmansiin maihin ja joiden määrälliset rajoi-
35443: Espanjan kuningaskunnan ei kuitenkaan tarvit-       tukset se säilyttää nykyiseen yhteisöön suun-
35444: se ottaa uudelleen käyttöön suhteessa valtion-      tautuvassa tuonnissa, kyseisessä liitteessä mai-
35445: kauppaa harjoittaviin maihin määrällisiä tuon-      nittuihin määriin ja vähintään siinä määrättyi-
35446: tirajoituksia, jotka koskevat näiden maiden         hin päiviin asti.
35447: suhteen vapautettuja tuotteita, joihin sovelle-     Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen tuot-
35448: taan edelleen määrällisiä rajoituksia tullitarif-   teiden Espanjaan suuntautuvaa tuontia koske-
35449: feja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen jä-        vaa järjestelmää muutetaan asetuksissa (ETY)
35450: senmaihin nähden.                                   N:o 288/82 ja (ETY) N:o 3420/83 säädettyjen
35451:                                                     sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti, edellä
35452: 3. Espanjan kuningaskunta saa säilyttää 31          sanotun rajoittamatta 1 ja 2 kohdan määräys-
35453: päivään joulukuuta 1991 asti kiintiömuotoiset       ten soveltamista.
35454: määrälliset tuontirajoitukset liitteessä XV mai-
35455: nittujen tuotteiden ja määrien osalta poiketen      6. Mukautuakseen niihin velvoitteisiin, jotka
35456: tilapäisesti tuonnin vapauttamista koskevista       yhteisöllä on tullitariffeja ja kauppaa koskevan
35457: 246
35458: 
35459: yleissopimuksen perusteella suhteessa kyseisen           -    1 päivänä tammikuuta 1989 ero pie-
35460: yleissopimuksen jäseninä oleviin, valtionkaup-                nennetään 63,6 prosenttiin alkuperäi-
35461: paa harjoittaviin maihin, Espanjan kuningas-                  sestä erosta,
35462: kunta ulottaa tarvittaessa ja tarpeellisessa mää-
35463: rin kyseisiin maihin ne vapauttamistoimenpi-              -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero pie-
35464: teet, jotka se toteuttaa suhteessa muihin kysei-              nennetään 54,5 prosenttiin alkuperäi-
35465: sen yleissopimuksen jäseninä oleviin kolman-                  sestä erosta,
35466: siin maihin, ottaen samalla huomioon sovitut
35467: siirtymätoimenpiteet.                                     -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pie-
35468:                                                               nennetään 45,4 prosenttiin alkuperäi-
35469:                                                               sestä erosta,
35470:                     178 artikla
35471:                                                           -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pie-
35472: 1. Espanjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä                 nennetään 36,3 prosenttiin alkuperäi-
35473: maaliskuuta 1986 alkaen asteittain kehitysmai-                sestä erosta,
35474: den tullietuuksia koskevaa yhteisön järjestel-
35475: mää muihin kuin ETY:n perustamissopimuk-                  -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero pie-
35476: sen liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin alkaen 30          nennetään 27,2 prosenttiin alkuperäi-
35477: artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista perustulleis-              sestä erosta,
35478: ta. Liitteessä XVII lueteltujen tuotteiden osalta
35479: Espanjan kuningaskunta kuitenkin lähentää                 -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero pie-
35480: tullejaan asteittain 31 päivään joulukuuta 1992               nennetään 18,1 prosenttiin alkuperäi-
35481: asti kehitysmaiden tullietuuksia koskevan yh-                 sestä erosta,
35482: teisön järjestelmän tulleihin alkaen 30 artiklan
35483: 2 kohdassa tarkoitetuista perustulleista. Nämä            -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero pie-
35484: lähentämiset tehdään 37 artiklassa tarkoitetun                nennetään 9,0 prosenttiin alkuperäi-
35485: aikataulun mukaisesti.                                        sestä erosta,
35486: 
35487: 2. a) Perustamissopimuksen liitteessä II luetel-          Espanjan kuningaskunta soveltaa etuus-
35488:       luille tuotteille määrättyjä tai laskettuja         tulleja kokonaisuudessaan 1 päivästä
35489:       etuustulleja sovelletaan asteittain Espan-          tammikuuta 1996 alkaen;
35490:       jan kuningaskunnan kolmansien maiden
35491:       kanssa käymässään kaupassa tosiasialli-          c) Poiketen siitä mitä b alakohdassa mää-
35492:       sesti kantamiin tulleihin noudattaen b              rätään Espanjan kuningaskunta soveltaa
35493:       alakohdassa määrättyä yleistä menettelyä            yhteisen tullitariffin nimikkeisiin 03.01,
35494:       tai 97 ja 153 artiklassa määrättyä erityis-         03.02, 03.03, 16.04 ja 16.05 ja sen
35495:       tä menettelyä;                                      alanimikkeisiin 05.15 A ja 23.01 B kuu-
35496:                                                           luviin kalastustuotteisiin 1 päivästä maa-
35497:    b) Espanjan kuningaskunta soveltaa 1 päi-              liskuuta 1986 alkaen tullia, joka kaventaa
35498:       västä maaliskuuta 1986 alkaen tullia,               perustullin ja etuustullin välistä eroa seu-
35499:       joka kaventaa perustullin ja etuustullin            raavan aikataulun mukaisesti:
35500:       välistä eroa seuraavan aikataulun mukai-
35501:       sesti:                                              -   1 päivänä maaliskuuta 1986 ero pie-
35502:                                                               nennetään 87,5 prosenttiin alkuperäi-
35503:       -   1 päivänä maaliskuuta 1986 ero pie-                 sestä erosta,
35504:           nennetään 90,9 prosenttiin alkuperäi-
35505:           sestä erosta,                                   -   1 päivänä tammikuuta 1987 ero pie-
35506:                                                               nennetään 75,0 prosenttiin alkuperäi-
35507:       -   1 päivänä tammikuuta 1987 ero pie-                  sestä erosta,
35508:           nennetään 81,8 prosenttiin alkuperäi-
35509:           sestä erosta,                                   -   1 päivänä tammikuuta 1988 ero pie-
35510:                                                               nennetään 62,5 prosenttiin alkuperäi-
35511:           1 päivänä tammikuuta 1988 ero pie-                  sestä erosta,
35512:           nennetään 72,7 prosenttiin alkuperäi-
35513:           sestä erosta,                                   -   1 päivänä tammikuuta 1989 ero pie-
35514:                                                                                                     247
35515: 
35516:          nennetään 50,0 prosenttiin alkuperäi-        sa kaikkiin 181 artiklassa lueteltuihin maihin ja
35517:          sestä erosta,                                yhtä kauan.
35518: 
35519:      -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero pie-           4. Nämä 181 artiklassa lueteltuihin maihin
35520:          nennetään 37,5 prosenttiin alkuperäi-        sovellettavat siirtymätoimenpiteet eivät saa joh-
35521:          sestä erosta,                                taa siihen, että Espanjan kuningaskunta sovel-
35522:                                                       taisi kyseisiin maihin muihin kolmansiin mai-
35523:      -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pie-           hin soveltamaansa kohtelua epäsuotuisampaa
35524:          nennetään 25,0 prosenttiin alkuperäi-        kohtelua. Määrällisiä rajoituksia koskevia siir-
35525:          sestä erosta,                                tymätoimenpiteitä ei varsinkaan voida suunni-
35526:                                                       tella sovellettavan 181 artiklassa lueteltuihin
35527:      -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pie-           maihin, kun kyse on tuotteista, joiden tuonti
35528:          nennetään 12,5 prosenttiin alkuperäi-        kolmansista maista Espanjaan on vapautettu
35529:          sestä erosta,                                tällaisista rajoituksista.
35530: 
35531:       Espanjan kuningaskunta soveltaa etuus-
35532:       tulleja kokonaisuudessaan 1 päivästä                               180 artikla
35533:       tammikuuta 1993 alkaen.
35534:                                                        1. Jos 179 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja
35535:                      II jakso                         pöytäkirjoja ei ole tehty 1 päivään tammikuuta
35536:                                                        1986 mennessä, yhteisö toteuttaa tilanteen kor-
35537:   Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kolmansien          jaamiseksi tarvittavat toimenpiteet liittymisestä
35538:                 maiden kanssa                         alkaen.
35539: 
35540:                                                       Espanjan kuningaskunta soveltaa joka tapauk-
35541:                    179 artikla                        sessa etuuskohtelua 181 artiklassa lueteltuihin
35542:                                                       maihin 1 päivästä tammikuuta 1986 alkaen.
35543: 1. Espanjan kuningaskunta soveltaa 181 artik-
35544: lassa tarkoitettujen sopimusten määräyksiä 1          2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpitei-
35545: päivästä tammikuuta 1986 alkaen.                      tä koskevat seuraavat määräykset:
35546: 
35547: Siirtymätoimenpiteistä ja mahdollisista mukau-           i) Siinä tapauksessa että edellä mainittuja
35548: tuksista määrätään sopimuspuolina olevien ja                pöytäkirjoja ei ole tehty liittymisajankoh-
35549: näihin sopimuksiin liittyneiden maiden kanssa               taan mennessä joko yhteisön tai Espan-
35550: tehdyissä pöytäkirjoissa.                                   jan kuningaskunnan tahdosta riippumat-
35551:                                                             tomista syistä, yhteisön toteutettavina
35552: 2. Siirtymätoimenpiteiden tarkoituksena on                  olevissa toimenpiteissä on joka tapauk-
35553: varmistaa, että niiden voimassaolon päätyttyä               sessa määrättävä siitä, että Espanjan
35554: yhteisö soveltaa yhteistä järjestelmää suhteis-             kuningaskunta soveltaa sopimuspuolina
35555: saan kuhunkin sopimuspuolena olevaan kol-                   oleviin, yhteisön etuuskohtelusta nautti-
35556: manteen maahan ja että jäsenvaltioilla on                   viin maihin tai assosioituihin maihin liit-
35557: samat oikeudet ja velvollisuudet.                           tymisajankohdasta alkaen etuuskohtelua,
35558:                                                             ja että niissä otetaan myös huomioon
35559: 3. Nämä 181 artiklassa lueteltuihin maihin                  kyseisten kolmansien maiden Espanjan
35560: sovellettavat siirtymätoimenpiteet eivät saa mil-           kuningaskuntaan kyseisenä ajankohtana
35561: lään alalla johtaa siihen, että Espanjan kunin-             soveltama järjestely.
35562: gaskunta myöntäisi kyseisille maille nykyiseen
35563: yhteisöön sovellettavaa kohtelua suotuisam-              ii) Siinä tapauksessa että edellä matmttuja
35564: man kohtelun.                                                pöytäkirjoja ei ole tehty liittymisajankoh-
35565:                                                              taan mennessä muista kuin i alakohdassa
35566: Erityisesti kaikkiin sellaisiin tuotteisiin, joihin          tarkoitetuista syistä, yhteisö pitää 1 koh-
35567: sovelletaan siirtymätoimenpiteitä nykyiseen yh-              dassa tarkoitettujen toimenpiteiden to-
35568: teisöön sovellettavien määrällisten rajoitusten              teuttamista varten lähtökohtanaan kon-
35569: osalta, näitä toimenpiteitä sovelletaan suhtees-             ferenssissa sovittuja siirtymätoimenpitei-
35570: 248
35571: 
35572:         tä ja mukautuksia ja ottaa tarvittaessa        tämän järjestelyn yhteydessä tai muiden kol-
35573:         huomioon asianomaisten kolmansien              mansien maiden kanssa tekemiä kahdenvälisiä
35574:         maiden kanssa käydyissä neuvotteluissa         sopimuksia 1 päivästä tammikuuta 1986 alka-
35575:         saavutetun tuloksen.                           en. Yhteisö neuvottelee sopimuspuolina olevien
35576:                                                        kolmansien maiden kanssa näiden sopimusten
35577:                                                        mukauttamiseksi tehtävistä pöytäkirjoista tar-
35578:                      181 artikla                       koituksenaan säätää vapaaehtoisesta rajoituk-
35579:                                                        sesta Espanjaan suuntautuvassa viennissä nii-
35580: 1. Mitä 179 ja 180 artiklassa määrätään, kos-          den tuotteiden ja alkuperien osalta, joille on
35581: kee:                                                   asetettu rajoituksia yhteisöön suuntautuvassa
35582:                                                        viennissä.
35583: -     Algerian, Egyptin, Islannin, Israelin, Itäval-
35584:       lan, Jordanian, Jugoslavian, Kyproksen,          2. Jos näitä pöytäkirjoja ei ole tehty 1 päivään
35585:       Libanonin, Maltan, Marokon, Norjan,              tammikuuta 1986 mennessä, yhteisö toteuttaa
35586:       Ruotsin, Suomen, Sveitsin, Syyrian, Tunisi-      toimenpiteet, joiden tarkoituksena on tilanteen
35587:       an ja Turkin kanssa tehtyjä sopimuksia           korjaaminen ja jotka koskevat sellaisia siirty-
35588:       sekä muita kolmansien maiden kanssa teh-         mäkauden aikana tehtäviä mukautuksia, jotka
35589:       tyjä sopimuksia, jotka koskevat yksin-           ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että yhteisö
35590:       omaan ETY:n perustamissopimuksen liit-           soveltaa kyseisiä sopimuksia.
35591:       teessä II olevien tuotteiden kauppaa,
35592:                                                                           6 LUKU
35593: -     8 päivänä joulukuuta 1984 allekirjoitettua
35594:       yhteisön sekä Afrikan, Karibian ja Tyynen-             Varainhoitoa koskevat määräykset
35595:       meren alueiden maiden välistä uutta sopi-
35596:       musta.
35597:                                                                          184 artikla
35598: 2. Toisesta AKT:n ja ETY:n välisestä yleisso-
35599: pimuksesta sekä Euroopan hiili- ja teräsyhtei-         1. Jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaa-
35600: sön tuotteita koskevasta sopimuksesta, jotka           misesta yhteisön omilla varoilla 21 paiVana
35601: on allekirjoitettu 31 päivänä lokakuuta 1979,          huhtikuuta 1970 tehtyä päätöstä, jäljempänä
35602: johtuvia järjestelyjä ei voida soveltaa Espanjan       "21 päivänä huhtikuuta 1970 tehty päätös",
35603: kuningaskunnan sekä Afrikan, Karibian ja               sovelletaan 185-188 artiklan mukaisesti.
35604: Tyynenmeren alueiden valtioiden välisissä suh-
35605: teissa.                                                2. Kaikkia tämän luvun artikloissa olevia viit-
35606:                                                        tauksia 21 päivänä huhtikuuta 1970 tehtyyn
35607:                                                        päätökseen pidetään kyseisen päätöksen voi-
35608:                      182 artikla                       maantulosta alkaen viittauksina myös yhteisön
35609:                                                        omien varojen järjestelmästä 7 päivänä touko-
35610:   Espanjan kuningaskunta sanoo irti 1 päiväs-          kuuta 1985 annettuun neuvoston päätökseen.
35611: tä tammikuuta 1986 alkaen Euroopan vapaa-
35612: kauppaliittoon kuuluvien maiden kanssa 26
35613: päivänä kesäkuuta 1979 allekirjoitetun sopi-                             185 artikla
35614: muksen.
35615:                                                           "Maatalousmaksuiksi" kutsuttuihin, 21 päi-
35616:                       III jakso                        vänä huhtikuuta 1970 tehdyn päätöksen 2
35617:                                                        artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa
35618:                       Tekstiilit                       tarkoitettuihin tuloihin kuuluvat myös tulot,
35619:                                                        jotka saadaan kaikista Espanjan ja muiden
35620:                                                        jäsenvaltioiden sekä Espanjan ja kolmansien
35621:                      183 artikla                       maiden välisessä tuontikaupassa 67 - 153
35622:                                                        artiklan, 50 artiklan 3 kohdan ja 53 artiklan
35623: 1. Espanjan kuningaskunta soveltaa 20 päivä-           mukaisesti todetuista summista.
35624: nä joulukuuta 1973 tehtyä, kansainvälistä teks-
35625: tiilikauppaa koskevaa järjestelyä sekä yhteisön          Nämä tulot käsittävät Espanjaan tuotujen,
35626:                                                                                                      249
35627: 
35628:  asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 tarkoitettujen           kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta
35629:  hedelmien ja vihannesten osalta todetut tasoi-         1993 alkaen. Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72
35630: ,tusmaksut kuitenkin vasta 1 päivästä tammi-            tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten sekä
35631:  kuuta 1990 alkaen.                                     asetuksessa N:o 136/66/ETY tarkoitettujen öl-
35632:                                                         jysiementen ja -hedelmien sekä niistä johdettu-
35633:   Nämä tulot eivät käsitä Kanariansaariin               jen tuotteiden osalta kyseisten tullien kokonais-
35634: sekä Ceutaan ja Melillaan suuntautuvassa                summa kuitenkin erääntyy kokonaisuudessaan
35635: tuonnissa mahdollisesti kannettuja summia.              1 päivästä tammikuuta 1996 alkaen.
35636: 
35637:                     186 artikla
35638:                                                                           187 artikla
35639:    "Tulleiksi" kutsutut, 21 päivänä huhtikuuta
35640: 1970 tehdyn päätöksen 2 artiklan ensimmäisen              Arvonlisäverosta saatuina omina varoina to-
35641: alakohdan b alakohdassa tarkoitetut tulot kä-           detut tullit erääntyvät kokonaisuudessaan 1
35642: sittävät 31 päivään joulukuuta 1992 asti tullit,        päivästä tammikuuta 1986 alkaen.
35643: jotka on laskettu ikään kuin Espanjan kunin-
35644: gaskunta soveltaisi kolmansien maiden kanssa              Tämä summa lasketaan ja tarkistetaan ikään
35645: käymässään kaupassa liittymisestä alkaen yh-            kuin Kanariansaaret sekä Ceuta ja Melilla
35646: teisestä tullitariffista johtuvia tulleja ja kaikista   kuuluisivat jäsenvaltioiden arvonlisäveroa kos-
35647: yhteisön soveltamista tullietuuksista johtuvia          kevan lainsäädännön yhdenmukaistamisesta 17
35648: alennettuja tulleja. Sama sääntö koskee 31              päivänä toukokuuta 1977 annetun kuudennen
35649: päivään joulukuuta 1995 asti asetuksessa N:o            neuvoston direktiivin 77/388/ETY sovelta-
35650:  136/66/ETY tarkoitettujen öljysiementen ja -he-        misalaan - yhteisön arvonlisäverojärjestelmän
35651: delmien ja niistä johdettujen tuotteiden tulleja        yhtenäinen perusta.
35652: sekä asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 tarkoitet-
35653:  tujen hedelmien ja vihannesten tulleja.                   Yhteisö palauttaa Espanjan kuningaskunnal-
35654:                                                         le sitä kuukautta seuraavan kuukauden kulu-
35655:    Nämä tulot käsittävät kuitenkin vasta 1              essa, jona komissio sai talousarvion käyttöön-
35656:  päivästä tammikuuta 1990 alkaen Espanjaan              sä, Euroopan yhteisöjen yleisen talousarvion
35657:  tuotujen, asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 tar-           kuluihin kuuluvana menoeränä osan arvon-
35658:  koitettujen hedelmien ja vihannesten näin las-         lisäveroista saatavien omina varoina saatujen
35659:  ketut tullit.                                          maksujen kokonaismäärästä seuraavien yksi-
35660:                                                         tyiskohtaisten sääntöjen mukaan:
35661:     Kun komission tämän asiakirjan 50 artiklan
35662:  3 kohdan nojalla antamia määräyksiä sovelle-           -   87 prosenttia vuonna 1986,
35663:  taan, ja poiketen ensimmäisestä alakohdasta,
35664:  tullit vastaavat summaa, joka on laskettu val-         -   70 prosenttia vuonna 1987,
35665:  mistuksessa käytetyille kolmannen maan tuot-
35666:  teille näissä määräyksissä vahvistetun tasoitta-       -   55 prosenttia vuonna 1988,
35667:  van tuontimaksun mukaisesti.
35668:                                                         -   40 prosenttia vuonna 1989,
35669:    Nämä tulot eivät käsitä Kanariansaariin
35670:  sekä Ceutaan ja Melillaan suuntautuvassa               -   25 prosenttia vuonna 1990,
35671:  tuonnissa mahdollisesti kannetluja summia.
35672:    Espanjan kuningaskunta laskee nämä tullit            -   5 prosenttia vuonan 1991.
35673:  kuukausittain kyseisen kuukauden tulli-ilmoi-
35674:  tusten perusteella. Kuukauden aikana tapahtu-             Tämä asteittain vähenevien vientitukien pro-
35675:  neiden toteamisten perusteella lasketut tulli-         senttiosuus ei koske summaa, joka vastaa
35676:  maksut saatetaan komission käyttöön asetuk-            Espanjan osuutta yhteisöjen omien varojen
35677:  sessa (ETY, Euratom, EHTY) N:o 2891/77                 järjestelmästä 7 päivänä toukokuuta 1985 an-
35678:  määriteltyjen vaatimusten mukaisesti.                  netun neuvoston päätöksen 3 artiklan 3 koh-
35679:                                                         dan b ja c alakohdassa määrätyn vähennyksen
35680:    Todettujen tullien kokonaissumma erääntyy            rahoittamiseksi Ison-Britannian hyväksi.
35681:  32 340405P NIDE V
35682: 250
35683: 
35684:                    188 artikla                        himmäistullitariffin tulleja, tai, jos niitä voi-
35685:                                                       daan soveltaa, sopimustulleja.
35686:    Sen estämiseksi, että Espanjan kuningaskun-
35687: ta osallistuisi yhteisön jäsenvaltioiden yhteisölle   5. Nykyinen yhteisö ja Portugalin tasavalta
35688: 1 päivää tammikuuta 1986 mennessä myöntä-             toimittavat perustullinsa toisilleen tiedoksi.
35689: mien ennakkojen palauttamisen maksamiseen,
35690: Espanjan kuningaskunta saa tämän palautuk-            6. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,
35691: sen osalta taloudellista korvausta.                   pöytäkirjassa 15 mainittujen tuotteiden perus-
35692:                                                       tullit ilmoitetaan kunkin tuotteen kohdalla
35693:                   III OSASTO                          kyseisessä pöytäkirjassa.
35694: 
35695:         PORTUGALIA KOSKEVAT
35696:         SIIRTYMÄTOIMENPITEET                                             190 artikla
35697: 
35698:                     1 LUKU                            1. Poistetaan nykyisen yhteisön ja Portugalin
35699:                                                       tasavallan väliltä tuontitullit asteittain seuraa-
35700:           Tavaroiden vapaa liikkuvuus                 van aikataulun mukaisesti:
35701: 
35702:                      I jakso                          -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen tulli
35703:                                                           alennetaan 90 prosenttiin perustullista,
35704:          Tariffeja koskevat määräykset
35705:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen tulli
35706:                                                           alennetaan 80 prosenttiin perustullista,
35707:                    189 artikla
35708:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen tulli
35709: 1. Kunkin tuotteen perustulli, josta 190 artik-           alennetaan 65 prosenttiin perustullista,
35710: lassa, 243 artiklan 1 kohdassa sekä 360 artiklan
35711: 1, 2 ja 3 kohdassa määrätyt peräkkäiset alen-         -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen tulli
35712: nukset tehdään, on nykyisen yhteisön ja Por-              alennetaan 50 prosenttiin perustullista,
35713: tugalin keskinäisessä kaupassaan alkuperätuot-
35714: teisiinsa 1 päivänä tammikuuta 1985 tosiasial-        -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen tulli
35715: lisesti soveltama tulli.                                  alennetaan 40 prosenttiin perustullista,
35716: 
35717: 2. Kunkin tuotteen perustulli, jota käytetään         -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen tulli
35718: lähennyttäessä yhteistä tullitariffia ja EHTY:n           alennetaan 30 prosenttiin perustullista,
35719: yhdenmukaistettua tariffia 197 artiklan, 243
35720: artiklan 2 kohdan ja 360 artiklan 4 kohdan            -   kaksi 15 prosentin suuruista alennusta teh-
35721: mukaisesti, on Portugalin tasavallan 1 päivänä            dään 1 päivänä tammikuuta 1992 ja 1
35722: tammikuuta 1985 tosiasiallisesti soveltama tul-           päivänä tammikuuta 1993.
35723: li.
35724:                                                       2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,
35725: 3. Jos tuon päivän jälkeen ja ennen liittymistä       1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen tulleja ei
35726: kuitenkin tehdään tullinalennus, alennettua tul-      kanneta:
35727: lia pidetään perustullina.
35728:                                                           a) tuonnista, jota koskevat jäsenvaltiosta
35729: 4. Portugalin tasavalta toteuttaa tarvittavat                toiseen matkustavien henkilöiden verova-
35730: toimenpiteet, jotta sen enimmäistullitariffi ja              pauksiin liittyvät määräykset,
35731: sen tullien tilapäiset kantamatta jättämiset olisi
35732: poistettu liittymisestä alkaen.                           b) pienten tavaralähetysten muusta kuin
35733:                                                              kaupallisesta tuonnista, jota koskevat jä-
35734: Enimmäistariffin tullit sekä tilapäisesti kanta-             senvaltioiden välisiin verovapauksiin liit-
35735: matta jätetyt tullit eivät ole 1 ja 2 kohdassa               tyvät määräykset.
35736: tarkoitettuja perustulleja. Kun tällaisia tulleja
35737: sovelletaan tosiasiallisesti, perustullit ovat vä-    3. Edellä 1 kohdan mukaisesti laskettuja tulleja
35738:                                                                                                     251
35739: 
35740: sovelletaan pyöristämällä ne ensimmäiseen de-                           194 artikla
35741: simaaliin siten, että toinen desimaaliluku pois-
35742: tetaan.                                                 Seuraavat verot, joita Portugali soveltaa ny-
35743:                                                       kyisen yhteisön kanssa käymässään kaupassa,
35744:                                                       poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mu-
35745:                    191 artikla                        kaisesti:
35746: 
35747:   Yhteisössä sovellettavat tullit eivät mtssaan         a) 0,4 prosentin arvovero, jota sovelletaan:
35748: tapauksessa saa olla korkeampia kuin etuus-
35749: kohteluun oikeutettuihin kolmansiin maihin                 -    tilapäisesti maahantuotuihin tavaroi-
35750: sovellettavat tullit.                                           hin,
35751: 
35752:    Jos yhteisen tullitariffin tulleja muutetaan tai        -    jälleentuotuihin tavaroihin (poikke-
35753: ne jätetään kantamatta, jos Portugalin tasaval-                 uksina kontit),
35754: ta soveltaa 201 artiklaa tai jos Portugalissa on
35755: samaan aikaan olemassa sekä nykyiseen yhtei-               -    tavaroihin, jotka on tuotu sisäistä
35756: söön sovellettavia paljoustulleja että kolman-                  jalostamista koskevan menettelyn
35757: siin maihin sovellettavia arvotulleja saman ta-                 mukaisesti, jolle on ominaista saatu-
35758: riffinimikkeen tai alanimikkeen osalta, neuvos-                 jen tuotteiden viennin jälkeen käytet-
35759: to voi määräenemmistöllä komission ehdotuk-                     tyjen tavaroiden tuonnissa kannettu-
35760: sesta toteuttaa yhteisön etuuskohtelun säilyttä-                jen tullien palautus (" Drawback"),
35761: misen kannalta tarpeelliset toimenpiteet.
35762:                                                            -    alennetaan 0,2 prosenttiin 1 päivänä
35763:    Jos EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin tul-                    tammikuuta 1987 ja
35764: leja muutetaan tai ne jätetään kantamatta, jos
35765: Portugalin tasavalta soveltaa 201 artiklaa tai              -   poistetaan   1 päivänä tammikuuta
35766: jos Portugalissa on samaan aikaan olemassa                      1988;
35767: sekä nykyiseen yhteisöön sovellettavia paljous-
35768: tulleja että kolmansiin maihin sovellettavia             b) maahan tuotujen ja siellä käytettäviksi
35769: arvotulleja     saman      tariffinimikkeen tai             tarkoitettujen tavaroiden 0,9 prosentin
35770: alanimikkeen osalta, komissio voi toteuttaa                 arvovero:
35771: yhteisön etuuskohtelun säilyttämisen kannalta
35772: tarpeelliset toimenpiteet.                                  -   alennetaan 0,6 prosenttiin     päivänä
35773:                                                                 tammikuuta 1989,
35774: 
35775:                    192 artikla                              -   alennetaan 0,3 prosenttiin     päivänä
35776:                                                                 tammikuuta 1990 ja
35777:   Portugalin tasavalta voi olla kokonaan tai
35778: osittain kantamatta tulleja nykyisestä yhteisös-            -   poistetaan 1 päivänä tammikuuta
35779: tä tuoduista tuotteista. Se antaa tästä tiedon                  1991.
35780: muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
35781:                                                                          195 artikla
35782:   Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
35783: ehdotuksesta päättää, että tulleja ollaan koko-         Nykyisen yhteisön ja Portugalin välisestä
35784: naan tai osittain kantamatta Portugalista tuo-        kaupasta poistetaan vientitullit ja vaikutuksel-
35785: duista tuotteista.                                    taan vastaavat maksut 1 päivänä maaliskuuta
35786:                                                       1986.
35787: 
35788:                     193 artikla                                          196 artikla
35789: 
35790:     Nykyisen yhteisön ja Portugalin välisestä         1. Portugalin tasavalta poistaa 1 päivästä maa-
35791:  kaupasta poistetaan vaikutukseltaan tuontitul-       liskuuta 1986 alkaen fiskaaliset tullit tai nykyi-
35792:  leja vastaavat maksut 1 päivänä maaliskuuta          sestä yhteisöstä tulevaan tuontiin tuona ajan-
35793:  1986.                                                kohtana soveltamiensa tullien fiskaalisen osan.
35794: 252
35795: 
35796: 2. Portugalin tasavalta poistaa jäljempänä mai-       fiskaalisen osan 190 artiklassa määrätyn aika-
35797: nittujen tuotteiden fiskaaliset tullit tai tullien    taulun mukaisesti.
35798: 
35799:   Yhteisen                                                                            Tullit
35800:  tullitariffin                     Tavarankuvaus                        Fiskaalinen         Yhteisön pro-
35801:    nimike                                                                   osa            tektiivinen osa
35802:       17.04      Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet:
35803:                  A. lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän
35804:                     10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä
35805:                     aineita                                             5 Esc/kg             12 Esc/kg
35806:       21.03      Sinappijauho ja valmistettu sinappi:
35807:                  A. sinappijauho yksittäispakkauksissa                     13%                 22%
35808:                  B. valmistettu sinappi                                    13%                 22%
35809:       22.08      Denaturoimaton etyylialkoholi ja uudelleen tislattu                           2 190
35810:                  väkiviina, alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuus-
35811:                  prosenttia; denaturoitu väkiviina (myös etyylialko-
35812:                  holi ja uudelleen tislattu väkiviina), väkevyydestä
35813:                  riippumatta:
35814:                  B. denaturoimaton etyylialkoholi ja uudelleen tis-
35815:                      lattu väkiviina, alkoholipitoisuus vähintään 80
35816:                      tilavuusprosenttia astioissa, jotka vetävät:
35817:                        - enintään kaksi litraa                         280 Esc/hl             Esc/hl
35818:                                                                         puhdasta             puhdasta
35819:                                                                         alkoholia           alkoholia
35820:                      -   enemmän kuin kaksi litraa                     214 Esc/hl          2 256 Esc/hl
35821:                                                                         puhdasta             puhdasta
35822:                                                                         alkoholia           alkoholia
35823:       24.02      Valmistettu tupakka; tupakkauutteet ja -esanssit:
35824:                    A. savukkeet                                        180 Esc/kg              vapaa
35825:                    B:stä sikarit:
35826:                      - peitelehti tupakkaa                             200 Esc/kg              vapaa
35827:                    C:stä piippu- ja savuketupakka:
35828:                      - suikaloitu tupakka                              170 Esc/kg              vapaa
35829:                    D:stä purutupakka ja nuuska:
35830:                      - suikaloitu tupakka                              170 Esc/kg              vapaa
35831:                    E:stä muu, myös agglomeroitu tupakka levyinä
35832:                          tai kaistaleina:
35833:                      - suikaloitu tupakka                              170 Esc/kg              vapaa
35834: 
35835: 3. Portugalin tasavallalla säilyy oikeus korvata      kaistettuun tariffiin 190 ja 197 artiklassa mää-
35836: kaikki fiskaaliset tullit tai tullien fiskaalinen     rättyjen aikataulujen mukaisesti.
35837: osa sisäisellä verolla ETY:n perustamissopi-
35838: muksen 95 artiklan mukaisesti.
35839:                                                                         197 artikla
35840: Jos Portugalin tasavalta käyttää tätä oikeut-
35841: taan, sisäiseen veroon mahdollisesti kuuluma-         1. Yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmu-
35842: ton osa edustaa 189 artiklassa määrättyä pe-          kaistetun tariffin asteittaista käyttöön ottamis-
35843: rustullia. Kyseinen osa poistetaan yhteisön           ta varten Portugalin tasavalta muuttaa kol-
35844: kanssa käytävässä kaupassa ja se lähennetään          mansiin maihin sovellettavaa tullitariffiaan seu-
35845: yhteiseen tullitariffiin ja EHTY:n yhdenmu-           raavasti:
35846:                                                                                                         253
35847: 
35848: -     alkaen 1 päivästä maaliskuuta 1986 Portu-          tonomiset tullit ovat nykyisen yhteisön au-
35849:       galin tasavalta soveltaa tullia, joka pienen-      tonomisia tulleja. ETY:n yhteisen tullitariffin ja
35850:       tää perustuUin sekä yhteisen tullitariffin tai     EHTY :n yhdenmukaistetun tariffin sopimus-
35851:       EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin perus-            tullit ovat nykyisen ETY:n ja nykyisen EH-
35852:       tullin välistä eroa 10 prosenttia,                 TY:n sopimustulleja, lukuun ottamatta mukau-
35853:                                                          tuksia, jotka on tehtävä sen ottamiseksi huo-
35854: -      alkaen 1 päivästä tammikuuta 1987:                mioon, että Espanjan ja Portugalin tullitariffien
35855:                                                          voimassa olevat tullit ovat yleisesti ottaen
35856:        a) nimikkeisiin, joiden osalta perustullit        korkeammat kuin nykyisen ETY:n ja nykyisen
35857:           ovat enintään 15 prosenttia korkeammat         EHTY:n tullitariffien voimassa olevat tullit.
35858:           tai alhaisemmat kuin yhteisen tullitarif-
35859:           fin tai EHTY:n yhdenmukaistetun tarif-            Näiden mukautusten, joista neuvotellaan tul-
35860:           fin tullit, sovelletaan jälkimmäisiä tulle-    litariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuk-
35861:           ja,                                            sen yhteydessä, on oltava kyseisen yleissopi-
35862:        b) muissa tapauksissa Portugalin tasavalta        muksen XXIV artiklan tarjoamien mahdolli-
35863:           soveltaa tullia, joka pienentää perustul-      suuksien rajoissa.
35864:           lin sekä yhteisen tullitariffin tai EHTY:n
35865:           yhdenmukaistetun tariffin tullien välistä
35866:           eroa seuraavan aikataulun mukaisesti:                             199 artikla
35867: 
35868:           -   1 päivänä tammikuuta 1987: 10 pro-         1. Jos Portugalin tasavallan tullitariffin tullit
35869:               sentin alennus,                            eroavat luonteeltaan yhteisen tullitariffin tai
35870:                                                          EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin vastaavista
35871:           -   1 päivänä tammikuuta 1988: 15 pro-         tulleista, edellisiä lähennetään asteittain jälkim-
35872:               sentin alennus,                            mäisiin lisäämällä Portugalin perustullin mak-
35873:                                                          suosat yhteisen tullitariffin tai EHTY:n yhden-
35874:           -   1 päivänä tammikuuta 1989: 15 pro-         mukaistetun tariffin perustullin maksuosiin
35875:               sentin alennus,                            Portugalin perustullin laskiessa 197 artiklassa
35876:           -   1 päivänä tammikuuta 1990: 10 pro-         ja 243 artiklan 2 kohdassa määrätyn aikatau-
35877:               sentin alennus,                            lun mukaisesti asteittain nollaan ja yhteisen
35878:                                                          tullitariffin tai EHTY:n yhdenmukaistetun ta-
35879:           -   1 päivänä tammikuuta 1991: 10 pro-         riffin tullin kasvaessa asteittain nollasta lopul-
35880:               sentin alennus,                            liseen määräänsä saman aikataulun mukaisesti.
35881:           -   1 päivänä tammikuuta 1992: 15 pro-         2. Jos joitain yhteisen tullitariffin tai EHTY:n
35882:               sentin alennus.                            yhdenmukaistetun tariffin tulleista muutetaan
35883:                                                          tai jätetään kantamatta, Portugalin tasavalta
35884: Portugalin tasavalta soveltaa yhteistä tullitarif-       muuttaa tullejaan tai jättää ne kantamatta
35885: fia ja EHTY :n yhdenmukaistettua tariffia ko-            samanaikaisesti 1 päivästä maaliskuuta 1986
35886: konaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta 1993               siinä suhteessa, joka seuraa 197 artiklan täy-
35887: alkaen.                                                  täntöönpanosta.
35888:     2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,
35889:                                                          3. Portugalin tasavalta soveltaa yhteisen tulli-
35890:     Portugalin tasavalta soveltaa yhteistä tullitarif-
35891:     fia kokonaisuudessaan 1 päivästä maaliskuuta         tariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin
35892:                                                          nimikkeistöjä 1 päivästä maaliskuuta 1986.
35893:     1986 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleisso-
35894:     pimuksen vuosien 1973-1979 kauppaneuvot-
35895:     telujen yhteydessä tehdyn siviili-ilma-alusten       Portugalin tasavalta voi sisällyttää näihin ni-
35896:     kauppaa koskevan sopimuksen liitteessä luetel-       mikkeistöihin liittymisajankohtana voimassa
35897:                                                          olevia kansallisia alajaotteluja, jotka ovat vält-
35898:     tuihin tuotteisiin.
35899:                                                          tämättömiä, jotta sen tullien asteittainen lähen-
35900:                                                          täminen yhteisen tullitariffin ja EHTY:n yh-
35901:                        198 artikla                       denmukaistetun tariffin tulleihin voitaisiin to-
35902:                                                          teuttaa tässä asiakirjassa määrätyin edellytyk-
35903:       Yhteisön yhteiseen tullitariffiin sisältyvät au-   sin.
35904: 254
35905: 
35906: Jos yhteisen tullitariffin tai EHTY:n yhdenmu-       enää sovella jäljelle jääviä tulleja kyseisiin,
35907: kaistetun tariffin nimikkeistöön tehdään muu-        nykyisestä yhteisöstä tuotuihin tuotteisiin, eikä
35908: toksia tässä asiakirjassa tarkoitettujen tuottei-    minkäänlaisia näistä tuotteista kannettavia tul-
35909: den osalta, neuvosto voi määräenemmistöllä           leja oteta uudelleen käyttöön suhteessa yhtei-
35910: komission ehdotuksesta mukauttaa tuotteiden          söön.
35911: tässä asiakirjassa esitettyä nimikkeistöä.
35912:                                                      5. Portugalin tasavalta soveltaa yhteiseen tul-
35913: 4. Pannakseen täytäntöön 3 kohdan ja yhtei-          litariffiin tai EHTY :n yhdenmukaistettuun ta-
35914: sen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun         riffiin asteittain lähennettyjä tullivapautuksia ja
35915: tariffin asteittaisen käyttöönoton helpottami-       tullinalennuksia ilman syrjintää liittymisestä
35916: seksi Portugalin tasavallassa sekä tullien asteit-   alkaen.
35917: taiseksi poistamiseksi nykyisen yhteisön ja Por-
35918: tugalin tasavallan väliltä komissio vahvistaa
35919: tarvittaessa yksityiskohtaiset soveltamissään-                          201 artikla
35920: nöt, joita noudattaen Portugalin tasavalta
35921: muuttaa tullejaan, kuitenkin siten, ettei näistä        Portugalin tasavalta saa edelleen vapaasti
35922: soveltamissäännöistä saa seurata 189 ja 197          muuttaa tullejaan nopeammin kuin mitä 197
35923: artiklan mitään muutosta.                            artiklassa määrätään saadakseen tariffinsa yh-
35924: 5. Edellä 197 artiklan mukaisesti laskettua          teisen tullitariffin ja EHTY:n yhdenmukaiste-
35925: tullia sovelletaan pyöristämällä se ensimmäi-        tun tariffin mukaiseksi. Se antaa tästä tiedon
35926: seen desimaaliin.                                    muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
35927: Kun Portugalin tulleja lähennetään yhteisen
35928: tullitariffin tai EHTY:n yhdenmukaistetun ta-                             II jakso
35929: riffin tulleihin, jotka ovat Portugalin perustul-
35930: leja alhaisempia, pyöristäminen tapahtuu pois-         Määrällisten rajoitusten ja vaikutukseltaan
35931: tamalla toinen desimaali. Muissa tapauksissa            vastaavien toimenpiteiden poistaminen
35932: pyöristäminen tehdään soveltamalla korkeam-
35933: paa desimaalia.
35934:                                                                         202 artikla
35935:                    200 artikla                         Määrälliset tuonti- ja vientirajoitukset sekä
35936:                                                      kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet
35937:  1. Liitteessä XVIII olevaan luetteloon sisälty-     poistetaan nykyisen yhteisön ja Portugalin ta-
35938: vien teolliseen käyttöön tarkoitettujen tuottei-     savallan väliltä 1 päivänä tammikuuta 1986.
35939: den perustullit, jotka on otettu yhteiseen tulli-
35940: tariffiin tai EHTY:n yhdenmukaistettuun tarif-
35941: fiin lähentymistä varten, ovat tulleja, jotka                           203 artikla
35942: johtuvat siitä, että Portugalin tasavalta sovel-
35943: taa 1 päivänä tammikuuta 1985 tullivapautuk-            Poiketen siitä, mitä 202 artiklassa maara-
35944: sia (täydellinen suspensio) ja tullinalennuksia      tään, nykyiset jäsenvaltiot ja Portugalin tasa-
35945: (osittainen suspensio).                              valta voivat säilyttää keskinäisessä kaupassaan
35946: 2. Portugalin tasavalta soveltaa 1 päivästä          rajoituksia yhteisen tullitariffin nimikkeeseen
35947: maaliskuuta 1986 alkaen tullia, joka pienentää       73.03 kuuluvien rautaisten ja teräksisten metal-
35948: 1 kohdassa tarkoitettujen perustullien sekä          lijätteiden ja -romun viennissä.
35949: yhteisen tullitariffin tai EHTY:n yhdenmukais-
35950: tetun tariffin tullien välistä eroa 197 artiklassa      Tämä järjestelmä voidaan säilyttää nykyisen
35951: määrätyn aikataulun mukaisesti.                      yhteisön jäsenvaltioista Portugaliin suuntautu-
35952:                                                      vassa viennissä 31 päivään joulukuuta 1988 asti
35953: 3. Portugalin tasavalta voi lopettaa tullisuspen-    ja Portugalin viennissä nykyisiin jäsenvaltioihin
35954: sion tai ottaa yhteisen tullitariffin tullit nope-   31 päivään joulukuuta 1990 asti, sikäli kuin
35955: ammin käyttöön.                                      järjestelmä ei ole kolmansiin maihin suuntau-
35956:                                                      tuvaan vientiin sovellettavaa järjestelmää ra-
35957: 4. Portugalin tasavalta ei liittymisestä alkaen      joittavampi.
35958:                                                                                                     255
35959: 
35960:                    204 artikla                       sä pöytäkirjassa esitetyn tuontikiintiöjärjestel-
35961:                                                      män rajoissa.
35962: 1. Poiketen 202 artiklan määräyksistä Portu-
35963: galin tasavalta voi 31 päivään joulukuuta 1988
35964: asti edelleen vaatia muiden kuin ETY:n perus-                           208 artikla
35965: tamissopimuksen liitteessä II olevien tuotteiden
35966: ja EHTY:n perustamissopimuksessa tarkoitet-          1. Portugalin tasavalta mukauttaa 1 päivästä
35967: tujen tuotteiden tuonnissa ja viennissä etukä-       tammikuuta 1986 alkaen ETY :n perustamisso-
35968: teiskirjaamista yksinomaan tilastollisista syistä.   pimuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja
35969:                                                      kaupallisia valtion monopolejaan asteittain si-
35970: 2. Kirjaamisilmoitus annetaan ilman eri toi-         ten, että 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä
35971: menpiteitä viiden työpäivän kuluessa pyynnön         ei enää esiinny minkäänlaista jäsenvaltioiden
35972: esittämisestä. Jos sitä ei myönnetä tässä ajassa,    kansalaisten välistä syrjintää tavaroiden han-
35973: kyseiset tuotteet voidaan tuoda tai viedä va-        kintaa ja myyntiä koskevien ehtojen suhteen,
35974: paasti.                                              edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän
35975:                                                      artiklan 2 kohdan soveltamista.
35976: 3. Maahantuojan tai viejän etukäteen tekemää
35977: kirjaamista koskeva vaatimus kumotaan liitty-        Nykyisillä jäsenvaltioilla on vastaavat velvoit-
35978:                                                      teet Portugalin tasavallan suhteen.
35979: misestä alkaen.
35980:                                                      Komissio tekee ehdotuksia siitä, millä tavoin ja
35981:                                                      mitä aikataulua noudattaen tässä kohdassa
35982:                    205 artikla                       tarkoitetut mukautukset on tehtävä, edellyttäen
35983:                                                      että tapa ja aikataulu ovat samat Portugalin
35984:    Poiketen 202 artiklan määräyksistä Portuga-       tasavallalle ja nykyisille jäsenvaltioille.
35985: lin tasavalta poistaa sen syrjintää aiheuttavan
35986: eron, joka on sosiaaliturvalaitosten portugali-      2. Mitä tulee yhteisen tullitariffin alanimikkei-
35987: laisvalmisteisista lääkkeistä korvaaman osuu-        siin 27.10 A III, 27.10 B III, 27.10 C 1 ja 27.10
35988: den ja nykyisistä jäsenvaltioista tuoduista lääk-    C II kuuluviin moottoribensiiniin, petroliin,
35989: keistä korvattavan osuuden välillä, kolmena          kaasuöljyihin ja polttoöljyihin, niiden kaupan
35990: vuosittaisena samansuuruisena eränä seuraavi-        pitämistä koskevan yksinoikeuden mukautta-
35991: na ajankohtina:                                      minen alkaa liittymisajankohdasta. Portugalin
35992:                                                      nykyiset kaupanpitämiskiintiöt, jotka on
35993:     1 päivänä tammikuuta 1987,                       myönnetty muille nykyisin kiintiöihin oikeute-
35994:                                                      tuille yhtiöille kuin julkiselle yritykselle Petro-
35995:     1 päivänä tammikuuta 1988,                       galille, kumotaan 1 päivänä tammikuuta 1986.
35996:                                                      Näiden tuotteiden markkinoiden täydellisen
35997:       päivänä tammikuuta 1989.                       vapauttamisen on toteuduttava 31 päivänä
35998:                                                      joulukuuta 1992.
35999:                    206 artikla                       Komissio laatii muutosta koskevat suosituk-
36000:                                                      sensa tämän vapauttamisen toteuttamisesta pi-
36001:    Poiketen 202 artiklan määräyksistä tiettyjen      täen lähtökohtanaan julkisen yrityksen Petro-
36002:  tekstiilituotteiden kauppa Portugalin ja muiden     galin hallussa 1 päivänä tammikuuta 1981 ja 31
36003:  yhteisön jäsenvaltioiden välillä kuuluu pöytä-      päivänä joulukuuta 1985 välisenä aikana kuta-
36004:  kirjassa 17 määriteltyyn järjestelmään.             kin tuotetta kohden ollutta alhaisinta markki-
36005:                                                      naosuutta.
36006:                     207 artikla                      Portugalin tasavalta myöntää liittymisestä al-
36007:                                                      kaen jokaiselle kyseessä olevalle tuotteelle kiin-
36008:     Poiketen 202 artiklan määräyksistä Portuga-      tiön, joka on yhtä suuri kuin muiden yritysten
36009:  lin tasavalta saa säilyttää 31 päivään joulukuu-    kuin Petrogalin hallussa olleet kaupanpitämis-
36010:  ta 1987 asti pöytäkirjassa 18 tarkoitettuja         kiintiöt yhteensä. Kiintiötä korotetaan asteit-
36011:  autoja koskevat määrälliset rajoitukset muista      tain komission suositusten mukaisesti vapaute-
36012:  jäsenvaltioista tapahtuvassa tuonnissa kyseises-    tuilla kiintiöillä.
36013: 256
36014: 
36015:                    209 artikla                       -   tuotteita, joista ei ole kannettu niihin ny-
36016:                                                          kyisessä yhteisössä tai Portugalissa sovellet-
36017: 1. Poiketen siitä, mitä 202 artiklassa maara-            tuja tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia
36018: tään, kun kyse on kemiallisesta, farmaseuttises-         maksuja taikka joiden kyseiset tullit tai
36019: ta, elintarvike- tai kasvinsuojeluvalmisteesta,          maksut on palautettu kokonaan tai osittain,
36020: jolle on haettu patentti jäsenvaltiossa silloin,
36021: kun kyseiselle valmisteelle ei Portugalissa voi-     -   maataloustuotteita, jotka eivät täytä nykyi-
36022: nut saada patenttia, kyseisen patentin haltija           sessä yhteisössä tai Portugalissa toteutuvalle
36023: tai hänen oikeudenomistajansa voi vedota ky-             tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle asetettu-
36024: seisellä patentilla saamiinsa oikeuksiin estääk-         ja edellytyksiä.
36025: seen valmisteen tuonnin nykyiseen jäsenvalti-
36026: oon tai nykyisiin jäsenvaltioihin taikka sen         Antaessaan nämä säännökset komissio ottaa
36027: kaupan pitämisen näissä jäsenvaltioissa, joissa      huomioon tässä asiakirjassa määrätyt säännöt,
36028: valmiste on suojattu patentilla, vaikka hän itse     jotka koskevat nykyisen yhteisön ja Portugalin
36029: olisi saattanut markkinoille Portugalissa ensim-     välisten tullien poistamista sekä Portugalin
36030: mäisen kerran tai se olisi saatettu markkinoille     tasavallan yhteisen tullitariffin ja yhteisen maa-
36031: hänen luvallaan.                                     talouspolitiikan säännösten asteittaista sovelta-
36032:                                                      mista.
36033: 2. Tähän oikeuteen voidaan vedota 1 kohdassa
36034: tarkoitettujen valmisteiden osalta kolmannen
36035: vuoden loppuun asti sen jälkeen, kun Portugali                          211 artikla
36036: on tehnyt niistä patentoitavia.
36037:                                                      1. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, voi-
36038:                     III jakso                        massa olevia, kolmansien maiden kanssa käy-
36039:                                                      tävää kauppaa koskevia tullilainsäädännön
36040:                Muut määräykset                       määräyksiä sovelletaan samoin edellytyksin yh-
36041:                                                      teisön sisäiseen kauppaan niin kauan, kun
36042:                                                      kyseisessä kaupassa kannetaan tulleja.
36043:                    210 artikla
36044:                                                      Yhteisön sisäisen sekä kolmansien maiden
36045: 1. Ottaen aiheellisella tavalla huomioon voi-        kanssa käytävän kaupan tullausarvoa vahvis-
36046: massa olevat säännökset, erityisesti yhteisön        tettaessa tarkasteltavana tullialueena on:
36047: passitukseen liittyvät säännökset, komissio
36048: vahvistaa hallinnollisen yhteistyön menetelmät,      -   teollisuustuotteiden osalta 31 päivään jou-
36049: joiden tarkoituksena on varmistaa se, että               lukuuta 1992, ja
36050: vaaditut edellytykset täyttäviltä tuotteilta pois-
36051: tetaan 1 päivästä maaliskuuta 1986 lähtien,          -   maataloustuotteiden osalta 31 päivään jou-
36052: siten kuin tässä asiakirjassa määrätään, tullit ja       lukuuta 1995
36053: vaikutukseltaan vastaavat maksut sekä määräl-
36054: liset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat       se tullialue, joka määritellään yhteisössä ja
36055: toimenpiteet.                                        Portugalin tasavallassa 31 päivänä joulukuuta
36056:                                                      1985 voimassa olevissa säännöksissä.
36057: 2. Tullijärjestelyistä vuonna 1972 tehdyn, Eu-
36058: roopan talousyhteisön ja Portugalin tasavallan       2. Portugalin tasavalta soveltaa yhteisen tulli-
36059: välisen sopimuksen sekä myöhempien pöytä-            tariffin ja EHTY:n yhdenmukaistetun tariffin
36060: kirjojen määräyksiä sovelletaan edelleen 28          nimikkeistöjä yhteisön sisäisessä kaupassa 1
36061: päivään helmikuuta 1986 asti nykyisen yhteisön       päivästä maaliskuuta 1986 alkaen.
36062: ja Portugalin välisessä kaupassa.
36063:                                                      Portugalin tasavalta voi sisällyttää näihin tul-
36064: 3. Komissio vahvistaa säännökset, joita sovel-       linimikkeistöihin liittymisajankohtana voimas-
36065: letaan yhteisön sisäisessä kaupassa 1 päivästä       sa olevia kansallisia alajaotteluja, jotka ovat
36066: maaliskuuta 1986 alkaen yhteisössä tuotettui-        välttämättömiä, jotta yhteisön tullit voitaisiin
36067: hin tavaroihin, joiden valmistukseen on käytet-      asteittain poistaa tässä asiakirjassa määrätyin
36068: ty:                                                  edellytyksin.
36069:                                                                                                      257
36070: 
36071:                      212 artikla                           vistettua muuttuvaa maksuosaa korotetaan
36072:                                                            tai alennetaan tilanteen mukaan ensimmäi-
36073:    Portugalin tasavalta saattaa terästeollisuu-            sessä luetelmakohdassa tarkoitetulla tasaus-
36074: tensa rakenneuudistuksen päätökseen pöytäkir-              maksulla,
36075: jassa 20 määritellyin edellytyksin viiden vuoden
36076: kuluessa liittymisestä.                                -   tiettyjen, perustamissopimuksen liitteeseen
36077:                                                            II kuulumattomien tavaroiden muodossa
36078:   Saatuaan neuvoston puoltavan lausunnon                   vietyjen maataloustuotteiden vientitukien
36079: komissio voi lyhentää edellä mainittua määrä-              myöntämistä koskevista yleisistä säännöistä
36080: aikaa ja muuttaa kyseisessä pöytäkirjassa mää-             ja näiden palautusten määrän vahvistami-
36081: rättyjä yksityiskohtaisia sääntöjä:                        sen perusteista 11 päivänä marraskuuta
36082:                                                            1980 annetussa neuvoston asetuksessa
36083: -     Portugalin     rakenneuudistussuunnitelman           (ETY) N:o 3035/80 säädettyjen vientitukien
36084:       etenemisvaiheen mukaan, ottaen huomioon              laskemisessa sovelletaan tarkoitettujen tava-
36085:       kyseisten yritysten elinkelpoisuuden palaut-         roiden nykyisestä yhteisöstä Portugaliin
36086:       tamiseen liittyvät merkitsevät tekijät,              suuntautuvassa viennissä tasausmaksua, jo-
36087:                                                            ka määritetään 240 artiklassa tarkoitettujen
36088: -     yhteisössä liittymisen jälkeen voimassa ole-         tasausmaksujen tai 270 artiklassa tarkoite-
36089:       vien terästä koskevien toimenpiteiden mu-            tun tasoitusmekanismin perusteella,
36090:       kaan: tässä tapauksessa Portugalista nykyi-
36091:       seen yhteisöön suuntautuviin toimituksiin        -   asetuksessa (ETY) N:o 3035/80 tarkoitettu-
36092:       sovellettava järjestelmä eivät saisi johtaa          jen tuotteiden vientiin Portugalin tasavallas-
36093:       merkittäviin eroihin Portugalin ja muiden            ta kolmansiin maihin sovelletaan kolman-
36094:       jäsenvaltioiden kohtelussa.                          nessa luetelmakohdassa tarkoitettua tasaus-
36095:                                                            maksua.
36096: 
36097:                      213 artikla                       2. Asetuksessa (ETY) N:o 3033/80 tarkoitettu-
36098:                                                        jen tuotteiden Portugaliin suuntautuvassa tuon-
36099: 1. Jos 240 artiklassa tarkoitettuja tasausmak-         nissa liittymisajankohdasta alkaen sovelletta-
36100: suja tai 270 artiklassa tarkoitettua tasoitusme-       vaan maksuun sisältyvän kiinteän maksuosan
36101: kanismia sovelletaan nykyisen yhteisön ja Por-         muodostava tulli määrätään vähentämällä Por-
36102: tugalin tasavallan välisessä kaupassa yhteen tai       tugalin tasavallan nykyisen yhteisön alkuperä-
36103: useampaan perustuotteeseen, joita katsotaan            tuotteisiin soveltamasta perustuilista muuttuva
36104: käytetyn maataloustuotteiden jalostuksessa             maksuosa, joka on asetuksen (ETY) N:o
36105: syntyneiden tavaroiden kauppaan sovellettavis-         3033/80 nojalla vahvistettu muuttuva maksuosa
36106: ta järjestelyistä II päivänä marraskuuta 1980          tarvittaessa korotettuna tai alennettuna 1 koh-
36107: annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o              dan ensimmäisessä ja kolmannessa luetelma-
36108: 3033/80 tarkoitettujen tuotteiden valmistuk-           kohdassa tarkoitetulla tasausmaksulla.
36109: seen, sovelletaan seuraavia siirtymätoimenpitei-       Kuitenkin jos liitteessä XIX mainittujen tuot-
36110: tä:                                                    teiden osalta kiinteän maksuosan muodostava
36111:                                                        tulli, joka on laskettu edeltävän alakohdan
36112: -     240 artiklassa tarkoitettujen tasausmaksu-       määräysten mukaisesti, on tässä liitteessä esiin-
36113:       jen perusteella tai 270 artiklassa tarkoitetun   tyviä tulleja alhaisempi, sovelletaan viimeksi-
36114:       tasoitusmekanismin ja asetuksen (ETY) N:o        mainittuja tulleja.
36115:       3033/80 sääntöjen mukaisesti laskettua ta-
36116:       sausmaksua sovelletaan, mainitussa asetuk-       3. Asetuksessa (ETY) N:o 3033/80 tarkoitettu-
36117:       sessa tarkoitettuihin tavaroihin sovelletta-     jen tavaroiden kolmansista maista Portugaliin
36118:       van muuttuvan maksuosan laskemiseksi,            suuntautuvaan tuontiin liittymisajankohdasta
36119:       kyseisten tavaroiden tuontiin Portugalista       alkaen sovellettavaan maksuun sisältyvän kiin-
36120:       nykyiseen yhteisöön,                             teän maksuosan muodostava tulli on se määrä,
36121:                                                        joka on korkeampi kahdesta seuraavasti mää-
36122: -      silloin kun asetuksessa (ETY) N:o 3033/88       riteltävästä summasta:
36123:        tarkoitettuja tavaroita tuodaan Portugaliin
36124:        kolmansista maista, tässä asetuksessa vah-      -   summa, joka saadaan vähentämällä Portu-
36125:     33 340405P NIDE V
36126: 258
36127: 
36128:       galin tasavallan kolmansista maista tule-        perustuotteisiin, joiden markkinointivuosi al-
36129:       vaan tuontiin soveltamasta perustuilista         kaa viimeisenä.
36130:       muuttuva maksuosa, joka vastaa asetuksen
36131:       (ETY) N:o 3033/80 mukaisesti vahvistettua                           IV jakso
36132:       muuttuvaa maksuosaa tarvittaessa korotet-
36133:       tuna tai alennettuna 1 kohdan ensimmäises-        Portugalin tasavallan ja Espanjan kuningas-
36134:       sä ja kolmannessa luetelmakohdassa tarkoi-                  kunnan välinen kauppa
36135:       tetulla tasausmaksulla,
36136: 
36137: -     summa, joka saadaan laskemalla yhteen                              214 artikla
36138:       nykyisestä yhteisöstä Portugaliin suuntautu-
36139:       vaan tuontiin sovellettava kiinteä maksuosa         Jollei pöytäkirjassa 3 määrätyistä edellytyk-
36140:       ja yhteisen tullitariffin tullin kiinteä mak-    sistä muuta johdu, Portugalin tasavalta sovel-
36141:       suosa (tai kehitysmaiden tullietuuksia kos-      taa Espanjan kuningaskunnan kanssa käy-
36142:       kevaan yhteisön järjestelmään kuuluvien          määnsä kauppaan 189-213 artiklaa.
36143:       kolmansien maiden suhteen se kiinteä
36144:       etuusosa, jota yhteisö tarvittaessa soveltaa                        2 LUKU
36145:       näistä maista tulevaan tuontiin).
36146:                                                             Henkilöiden, palvelujen ja pääomien
36147: 4. Poiketen siitä, mitä 189 artiklassa maara-                        vapaa liikkuvuus
36148: tään, Portugalin tasavallan yhteisöstä ja kol-
36149: mansista maista tulevaan tuontiin soveltamat                               1 jakso
36150: tullit muunnetaan liittymisajankohdasta alkaen
36151: sen tyyppisiksi tulleiksi ja sellaisiksi yksiköiksi,                     Työntekijät
36152: joita käytetään yhteisessä tullitariffissa. Muun-
36153: taminen tapahtuu niiden tavaroiden arvon pe-
36154: rusteella, jotka on tuotu Portugaliin niiden                             215 artikla
36155: neljän viimeksi kuluneen vuosineljänneksen ai-
36156: kana, joista on saatavilla tietoja, tai jos kyseisiä      ETY:n perustamissopimuksen 48 artiklaa so-
36157: tavaroita ei ole tuotu Portugaliin, tällaisten         velletaan työntekijöiden liikkuvuuteen Portuga-
36158: nykyiseen yhteisöön tuotujen tavaroiden yksik-         lin ja muiden jäsenvaltioiden välillä vain jos
36159: köarvon perusteella.                                   tämän asiakirjan 216-219 artiklan siirtymä-
36160:                                                        määräyksistä ei muuta johdu.
36161: 5. Nykyisen yhteisön ja Portugalin tasavallan
36162: välisestä kaupasta poistetaan kaikki kiinteät
36163: maksuosat 190 artiklan mukaisesti.                                       216 artikla
36164: 
36165: Kaikki kiinteät maksuosat, joita Portugalin            1. Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yh-
36166: tasavalta soveltaa kolmansista maista tapahtu-         teisön alueella annetun asetuksen (ETY) N:o
36167: vaan tuontiin, saatetaan yhteisen tullitariffin        1612/68 1-6 artiklaa sovelletaan Portugalissa
36168: kiinteiden maksuosien mukaisiksi (tai tarvitta-        muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin ja muissa
36169: essa kehitysmaiden tullietuuksia koskevan yh-          jäsenvaltioissa Portugalin kansalaisiin vasta 1
36170: teisön    järjestelmän    mukaisen     kiinteän        päivästä tammikuuta 1993 alkaen.
36171: etuusosan mukaisiksi) 197 ja 201 artiklan mu-
36172: kaisesti.                                              Portugalin tasavalta ja muut jäsenvaltiot saavat
36173:                                                        pitää 31 päivään joulukuuta 1992 asti edelleen
36174: 6. Jos kehitysmaiden tullietuuksia koskevan            voimassa toisaalta muiden jäsenvaltioiden kan-
36175: yhteisön järjestelmän piiriin kuuluville kolman-       salaisten ja toisaalta Portugalin kansalaisten
36176: sille maille myönnetään alennus yhteisen tulli-        suhteen kansalliset määräykset tai kahdenväli-
36177: tariffin muuttuvasta maksuosasta, Portugalin           sistä sopimuksista johtuvat määräykset, joissa
36178: tasavalta soveltaa tätä muuttuvaa etuusosaa            vaaditaan, että maahanmuuttoon, jonka tar-
36179: siitä hetkestä, jona siirtymäjärjestelmän toisen       koituksena on palkatussa työssä toimiminen
36180: vaiheen ensimmäisen vuoden aikana aloitetaan           ja/tai sen aloittaminen, on saatava etukäteen
36181: toisen vaiheen sääntöjen soveltaminen niihin           lupa.
36182:                                                                                                 259
36183: 
36184: Portugalin tasavalta ja Luxemburgin suurhert-      sovelletaan samoin itsenäisen ammatinharjoit-
36185: tuakunta voivat kuitenkin pitää 3I päivään         tajan perheenjäseniin, jotka ovat asettuneet
36186: joulukuuta I995 asti voimassa edellisessä ala-     hänen kanssaan johonkin jäsenvaltioon.
36187: kohdassa tarkoitetut, tämän asiakirjan allekir-
36188: joituspäivänä voimassa olleet kansalliset mää-
36189: räykset toisaalta Luxemburgin ja toisaalta Por-                      218 artikla
36190: tugalin kansalaisten osalta.
36191:                                                       Sikäli kuin jäsenvaltioiden työntekijöiden ja
36192: 2. Saatuaan komissiolta kertomuksen neuvosto       heidän perheidensä liikkumista ja oleskelua
36193: tarkastelee I päivästä tammikuuta 199I alkaen      yhteisön alueella koskevien rajoitusten poista-
36194: I kohdassa tarkoitettujen poikkeusjärjestelyi-     misesta annetun direktiivin 68/360/ETY tiettyjä
36195: den soveltamisen tuloksia.                         säännöksiä ei voida erottaa asetuksen (ETY)
36196:                                                    N:o I6I2/68 säännöksistä, joiden soveltamista
36197: Saatettuaan tämän tarkastelun päätökseen neu-      lykätään 2I6 artiklan mukaisesti, Portugalin
36198: vosto voi yksimielisesti komission ehdotuksesta    tasavalta ja muut jäsenvaltiot saavat poiketa
36199: antaa uusien tietojen perusteella säännöksiä,      kyseisistä säännöksistä tarpeellisessa määrin
36200: joiden tarkoituksena on kyseisten toimenpitei-     niiden poikkeussäännösten soveltamiseksi, jois-
36201: den mukauttaminen.                                 ta määrätään 2I6 artiklassa kyseisen asetuksen
36202:                                                    yhteydessä.
36203:                   217 artikla
36204:                                                                      219 artikla
36205: 1. Asetuksen (ETY) N:o I6I2/68 II artiklaa
36206: sovelletaan 3I päivään joulukuuta I990 asti           Portugalin tasavalta ja muut jäsenvaltiot
36207: Portugalissa muiden jäsenvaltioiden kansalai-      toteuttavat komission avustamina tarvittavat
36208: siin ja muissa jäsenvaltioissa Portugalin kansa-   toimenpiteet, jotta neuvoston asetuksen (ETY)
36209: laisiin seuraavin edellytyksin:                    N:o I6I2/68 mukaisesti perustetusta yhtenäises-
36210:    a) Mainitun asetuksen 10 artiklan I kohdan      tä järjestelmästä ("Sedoc") 8 päivänä joulukuu-
36211:       a alakohdassa tarkoitetuilla työntekijöi-    ta I972 annetun komission päätöksen sovelta-
36212:       den perheenjäsenillä, jotka ovat tämän       minen sekä asetuksen (ETY) N:o I6I2/68 I4
36213:       asiakirjan allekirjoituspäivään mennessä     artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen tietojen ke-
36214:       asettuneet kyseisen työntekijän kanssa       räämistä ja levittämistä koskevasta "yhteisön
36215:       asianmukaisesti jonkin jäsenvaltion alu-     suunnitelmasta" I4 päivänä joulukuuta I972
36216:       eelle, on liittymisestä alkaen oikeus ryh-   annetun komission päätöksen soveltaminen
36217:       tyä mihin tahansa palkattuun työhön          voitaisiin ulottaa Portugaliin viimeistään I päi-
36218:       kyseisen jäsenvaltion alueella;              vänä tammikuuta I993.
36219: 
36220:    b) Mainitun asetuksen 10 artiklan I kohdan
36221:       a alakohdassa tarkoitetuilla työntekijöi-                      220 artikla
36222:       den perheenjäsenillä, jotka ovat kyseisen
36223:       työntekijän kanssa asianmukaisesti aset-     I. Siihen asti, kun sosiaaliturvajärjestelmien
36224:       tuneet jonkin jäsenvaltion alueelle tämän    soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin pal-
36225:       asiakirjan allekirjoituspäivän jälkeen, on   kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatin-
36226:       oikeus ryhtyä siellä mihin tahansa pal-      harjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä anne-
36227:       kattuun työhön asuttuaan siellä vähin-       tun asetuksen (ETY) N:o I408/7I 99 artiklassa
36228:       tään kolme vuotta. Tämä asumisaika           tarkoitettu yhtenäinen ratkaisu tulee voiipaan
36229:       lyhennetään I8 kuukauteen I päivästä         kaikkien jäsenvaltioiden osalta, kuitenkin enin-
36230:       tammikuuta I989 alkaen.                      tään 3I päivään joulukuuta I988, asetuksen
36231:                                                    (ETY) N:o I408/7I 73 artiklan I ja 3 kohtaa,
36232:  Mitä tässä kohdassa määrätään ei vaikuta          74 artiklan I kohtaa ja 75 artiklan I kohtaa
36233:  suotuisampiin kansallisiin ja kahdenvälisistä     sekä asetuksen (ETY) N:o I408/71 täytäntöön-
36234:  sopimuksista johtuviin määräyksiin.               panomenettelystä annetun asetuksen (ETY)
36235:                                                    N:o 574/72 86 ja 88 artiklaa ei sovelleta
36236:  2. Edellä I kohdassa määrättyjä järjestelyjä      portugalilaisiin työntekijöihin, jotka ovat pal-
36237: 260
36238: 
36239: katussa työssä jossain muussa jäsenvaltiossa                   toukokuuta 1977 tehdyn toisen lisä-
36240: kuin Portugalissa ja joiden perheenjäsenet oles-               sopimuksen 13 artiklalla,
36241: kelevat Portugalissa.                                     -    20 päivänä lokakuuta 1966 tehtyä
36242:                                                                hallinnollista sopimusta koskevan 21
36243: Asetuksen (ETY) N:o 1408/71 73 artiklan 2                      päivänä toukokuuta 1979 tehdyn toi-
36244: kohtaa, 74 artiklan 2 kohtaa, 75 artiklan 2                    sen lisäsopimuksen 15 artikla;
36245: kohtaa ja 94 artiklan 9 kohtaa sekä asetuksen
36246: (ETY) N:o 574/72 87, 89, 98 ja 120 artiklaa             e) Portugali -   Alankomaat
36247: sovelletaan näihin työntekijöihin soveltuvin
36248: osin.                                                      -   19 päivänä heinäkuuta 1979 tehdyn
36249:                                                                yleissopimuksen 33 artiklan 2 kohta,
36250: Mitä edellä määrätään ei kuitenkaan vaikuta                -   9 päivänä toukokuuta 1980 tehdyn
36251: jäsenvaltioiden lainsäädännön määräyksiin, joi-                hallinnollisen sopimuksen 36 ja 37
36252: den perusteella perheenjäsenille on maksettava                 artikla.
36253: perhe-etuuksia riippumatta heidän asuinmaas-
36254: taan.                                                                     II jakso
36255: 
36256: 2. Poiketen siitä mitä asetuksen (ETY) N:o          Sijoittautumisoikeus, palvelut, pääomanliikkeet
36257: 1408/71 6 artiklassa määrätään, portugalilaisiin                ja näkymättömät toimet
36258: työntekijöihin sovelletaan 1 kohdassa tarkoitet-
36259: tuna ajanjaksona seuraavia sosiaaliturvaa kos-
36260: kevien yleissopimusten määräyksiä:                                       221 artikla
36261: 
36262:    a) Portugali -    Belgia                           Portugalin tasavalta saa säilyttää sijoittautu-
36263:                                                     misoikeuteen ja palvelujen vapaaseen tarjon-
36264:       -    14 päivänä syyskuuta 1970 tehdyn         taan kohdistuvia rajoituksia:
36265:            yleissopimuksen 28 artiklan 2 kohta,
36266:       -    14 päivänä syyskuuta 1970 tehdyn         -   31 päivään joulukuuta 1988, kun kyse on
36267:            hallinnollisen sopimuksen 57, 58 ja 59       matkatoimisto- ja matkailualaan liittyvästä
36268:            artikla;                                     toiminnasta,
36269:                                                     -   31 päivään joulukuuta 1990, kun kyse on
36270:    b) Portugali -    Saksa                              elokuva-alan toiminnasta.
36271: 
36272:       -    6 päivänä marraskuuta 1964 tehdyn
36273:            yleissopimuksen 27 artiklan 1, 2 ja 3                         222 artikla
36274:            kohta, sellaisena kuin artikla on muu-
36275:            tettuna 30 päivänä syyskuuta 1974        1. Portugalin tasavalta saa 31 päivään joulu-
36276:            tehdyn muutossopimuksen 1 artiklal-      kuuta 1989 asti säilyttää muiden jäsenvaltioi-
36277:            la;                                      den kansalaisten Portugalissa tekemiin sekä
36278:                                                     sijoittautumisoikeuden ja palvelujen vapaata
36279:                                                     tarjoamista koskevan oikeuden käyttämiseen
36280:    c) Portugali -   Espanja                         liittyviin suoriin sijoituksiin etukäteen hankit-
36281:                                                     tavia lupia koskevan järjestelmän, josta sääde-
36282:       -    11 päivänä kesäkuuta 1969 tehdyn         tään ETY :n perustamissopimuksen 67 artiklan
36283:            yleissopimuksen 23 ja 24 artikla,        täytäntöönpanosta 11 päivänä toukokuuta
36284:        -   22 päivänä toukokuuta 1970 tehdyn        1960 annetussa ensimmäisessä neuvoston direk-
36285:       ·    hallinnollisen sopimuksen 45 ja 46       tiivissä sellaisena kuin se on muutettuna ja
36286:            artikla;                                 täydennettynä 18 päivänä joulukuuta 1962
36287:                                                     annetulla toisella neuvoston direktiivillä N:o
36288:    d) Portugali -    Luxemburg                      63/21/ETY ja vuoden 1972 liittymisasiakirjalla,
36289:                                                     kun näiden sijoitusten kokonaisarvo ylittää
36290:       -    12 päivänä helmikuuta 1965 tehdyn        seuraavat summat:
36291:            yleissopimuksen 23 artikla sellaisena
36292:            kuin se on muutettuna 20 päivänä         -   vuoden 1986 aikana 1,5 miljoonaa ECUa,
36293:                                                                                                     261
36294: 
36295: -     vuoden 1987 aikana 1,8 miljoonaa ECUa,           valtioissa oleskelevien henkilöiden Portugalissa
36296:                                                        tekemiä, asumiskäyttöön rakennettujen kerros-
36297: -     vuoden 1988 aikana 2,1 miljoonaa ECUa,           talojen sekä viljelyyn jo otettujen tai viljely-
36298:                                                        maaksi luokiteltujen maiden ostoihin liittyvien,
36299: -     vuoden 1989 aikana 2,4 miljoonaa ECUa.
36300:                                                        liittymisajankohtana voimassa olleessa lainsää-
36301: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei koske luot-           dännössä tarkoitettujen toimien vapauttamista
36302: tolaitosalan suoria sijoituksia.                       31 päivään joulukuuta 1990 asti.
36303: 
36304: 3. Portugalin viranomaisten on otettava kan-           2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tilapäinen
36305: taa kahden kuukauden kuluessa pyynnön esit-            poikkeus ei koske:
36306: tämisestä niihin sijoitushankkeisiin, joihin on 1
36307: kohdan mukaisesti pyydettävä etukäteen lupa.           -   muissa jäsenvaltioissa oleskelevia henkilöi-
36308: Jos kantaa ei esitetä tässä ajassa, suunniteltua           tä, jotka kuuluvat niiden henkilöiden ryh-
36309: sijoitusta pidetään sallittuna.                            mään, jotka muuttavat maasta palkattujen
36310:                                                            työntekijöiden ja itsenäisten ammatinhar-
36311: 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen sijoittajien           joittajien vapaata liikkuvuutta koskevan
36312: kesken ei saa harjoittaa syrjintää eikä heitä saa          järjestelmän nojalla;
36313: kohdella kolmansien maiden kansalaisia epä-
36314: edullisemmin.                                          -   1 kohdassa tarkoitettuihin ostoihin, jotka
36315:                                                            liittyvät Portugaliin mahdollisesti muuttavi-
36316:                       223 artikla                          en, muissa jäsenvaltioissa oleskelevien itse-
36317:                                                            näisten ammatinharjoittajien vapaan sijoit-
36318: 1. Portugalin tasavalta voi 224-229 artiklassa             tautumisoikeuden käyttämiseen.
36319: määrätyin edellytyksin ja niissä esitetyn aika-
36320: taulun mukaisesti lykätä niiden pääomanliik-
36321: keiden vapauttamista, jotka mainitaan perusta-                           226 artikla
36322: missopimuksen 67 artiklan täytäntöön panemi-
36323: seksi 11 päivänä toukokuuta 1960 annetun               1. Portugalin tasavalta voi 2 kohdassa määri-
36324: ensimmäisen neuvoston direktiivin A ja B               tetyin edellytyksin säilyttää muissa jäsenvalti-
36325: luettelossa sekä ETY:n perustamissopimuksen            oissa oleskelevien henkilöiden Portugalissa te-
36326: 67 artiklan täytäntöön panemiseksi 18 päivänä          kemien kiinteistösijoitusten selvitystilaan aset-
36327: joulukuuta 1962 annetun, ensimmäistä neuvos-           tamisesta aiheutuvien kulujen siirtoa koskevat
36328: ton direktiiviä täydentävän ja muuttavan toisen        rajoitukset 31 päivään joulukuuta 1990 asti.
36329: neuvoston direktiivin A ja B luettelossa.
36330:                                                        2. a) Selvitystilasta aiheutuvien kulujen siirrot
36331: 2. Portugalin viranomaiset ja komissio ryhty-                vapautetaan seuraavasti:
36332: vät riittävän ajoissa aiheellisiin neuvotteluihin
36333: pääomanliikkeiden vapauttamis- tai helpotta-                     1 päivästä tammikuuta 1986 alkaen
36334: mistoimenpiteiden toteuttamista koskevista yk-                   100 000 ECUun asti,
36335: sityiskohtaisista säännöistä, joiden täytäntöön-
36336: panoa voidaan lykätä seuraavien määräysten                       1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen
36337: nojalla.                                                         120 000 ECUun asti,
36338: 
36339:                       224 artikla                                1 päivästä tammikuuta 1988 alkaen
36340:                                                                  140 000 ECUun asti,
36341:   Portugalin tasavalta voi lykätä Portugalissa
36342: oleskelevien henkilöiden muissa jäsenvaltioissa                  1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen
36343:                                                                  160 000 ECUun asti,
36344: tekemien suorien sijoitusten vapauttamista 31
36345: päivään joulukuuta 1992 asti.
36346:                                                                  1 päivästä tammikuuta 1990 alkaen
36347:                                                                  180 000 ECUun asti.
36348:                       225 artikla
36349:                                                            b) Jos selvitystila ylittää a alakohdassa
36350:     1. Portugalin tasavalta voi lykätä muissa jäsen-          määritetyn summan, jäljelle jäävän sum-
36351: 262
36352: 
36353:         man siirto vapautetaan viitenä yhtä suu-             1 päivänä tammikuuta 1987: 30000 ja
36354:         rena vuosieränä, joista ensimmäinen va-              12000 ECUa,
36355:         pautetaan silloin, kun selvitystilasta ai-
36356:         heutuvien kulujen siirtoa pyydetään, ja              1 päivänä tammikuuta 1988: 35 000 ja
36357:         neljä muuta erää tätä seuraavina neljänä             14000 ECUa,
36358:         vuotena.
36359:                                                              1 päivänä tammikuuta 1989: 40000 ja
36360: 3. Tämän siirtymätoimenpiteen soveltamisen                   16 000 ECUa,
36361: ajan 1 kohdassa määritettyjen kiinteistösijoitus-
36362: ten selvitysmenettelyn tuloksena olevien erien               1 päivänä tammikuuta 1990: 45 000 ja
36363: yleiset tai erityiset vapaan siirron mahdollisuu-            18 000 ECUa.
36364: det, jotka voivat perustua Portugalin lainsää-
36365: däntöön tai Portugalin tasavallan ja jonkin
36366: jäsenvaltion tai kolmannen maan välisiä suh-                                229 artikla
36367: teita koskeviin yleissopimuksiin, säilyvät ennal-
36368: laan ja niitä sovelletaan ilman syrjintää kaik-             Portugalin tasavalta voi lykätä Portugalissa
36369: kien muiden jäsenvaltioiden suhteen                      asuvien henkilöiden toteuttamien, 223 artiklas-
36370:                                                          sa tarkoitettuihin direktiiveihin liitetyn B luet-
36371:                                                          telon IV otsakkeen B 1 ja 3 kohdassa lueteltu-
36372:                       227 artikla                        jen toimien vapauttamisen 31 päivään joulu-
36373:                                                          kuuta 1990 asti.
36374:    Portugalin tasavalta voi lykätä 31 pa1vaan
36375: joulukuuta 1992 asti seuraavien henkilöiden                Portugalissa asuvien henkilöiden tekemät,
36376: toisessa jäsenvaltiossa tekemiin kiinteistösijoi-        Euroopan yhteisöjen ja Euroopan investointi-
36377: tuksiin liittyvien siirtojen vapauttamista:              pankin liikkeelle Iaskemiin arvopapereihin liit-
36378:                                                          tyvät toimet kuitenkin vapautetaan asteittain
36379: -     Portugalissa asuvat henkilöt, jotka eivät          kyseisenä aikana seuraavien yksityiskohtaisten
36380:       kuulu niiden henkilöiden ryhmään, jotka            sääntöjen mukaisesti:
36381:       muuttavat maasta palkattujen työntekijöi-
36382:       den ja itsenäisten ammatinharjoittajien va-        -   1 päivästä tammikuuta 1986 alkaen näiden
36383:       paata liikkuvuutta koskevan järjestelmän               arvopapereiden merkitsemisten vapauttami-
36384:       nojalla,                                               sen enimmäismääräksi vahvistetaan 15 mil-
36385:                                                              joonaa ECUa,
36386: -     Portugalissa asuvat, maasta muuttavat itse-
36387:       näiset ammatinharjoittajat, sikäli kuin ky-        -   1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen enim-
36388:       seiset sijoitukset eivät liity heidän sijoittau-       mäismääräksi vahvistetaan 18 miljoonaa
36389:       tumiseensa.                                            ECUa,
36390: 
36391:                                                          -   1 päivästä tammikuuta 1988 alkaen enim-
36392:                       228 artikla                            mäismääräksi vahvistetaan 21 miljoonaa
36393:                                                              ECUa,
36394: 1. Portugalin tasavalta voi 31 päivään joulu-
36395: kuuta 1990 asti säilyttää 2 kohdassa määrite-            -   1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen enim-
36396: tyin edellytyksin rajoituksia, jotka liittyvät 223           mäismääräksi vahvistetaan 24 miljoonaa
36397: artiklassa tarkoitettuihin direktiiveihin liitetyn           ECUa,
36398: A luettelon X otsakkeen B, C, D, E, F ja H
36399: kohdassa lueteltuihin ja suhteessa muihin jä-            -   1 päivästä tammikuuta 1990 alkaen enim-
36400: senvaltioihin toteutettuihin toimiin.                        mäismääräksi vahvistetaan 27 miljoonaa
36401:                                                              ECUa.
36402: 2. Siirrot vapautetaan 1 päivänä tammikuuta
36403: 1986 C, D ja F kohdassa lueteltujen toimien
36404: osalta 25 000 ECUun asti sekä B, E ja H                                     230 artikla
36405: kohdassa lueteltujen toimien osalta 10 000
36406: ECUun asti. Vastaavat summat ovat:                       1. Portugalin tasavalta saa säilyttää matkai-
36407:                                                                                                     263
36408: 
36409: luun liittyviä siirtoja koskevat rajoitukset 31         sa määrätään erilaisista päivämääristä tai mää-
36410: päivään joulukuuta 1990 asti 2 kohdassa mää-            räajoista, muuta johdu, siirtymätoimenpiteiden
36411: rätyin edellytyksin.                                    soveltaminen 1 kohdassa tarkoitettuihin maa-
36412:                                                         taloustuotteisiin päättyy vuoden 1995 lopussa.
36413: 2. Matkailijaa kohden vuosittain myönnettävä
36414: summa on vähintään:                                                       234 artikla
36415: -     500 ECUa vuonna 1986,                              1. Yhteisön sääntöjen soveltaminen tässä lu-
36416:                                                         vussa tarkoitettuihin tuotteisiin tapahtuu nou-
36417: -     600 ECUa vuonna 1987,                             dattaen joko "perinteistä" tai "vaiheittaista"
36418:                                                         siirtymistä, joita koskevat yleiset säännöt mää-
36419: -     700 ECUa vuonna 1988,                             ritetään II ja III jaksossa ja yksityiskohtaiset
36420:                                                         säännöt puolestaan tuoteaJoittain IV ja V
36421: -      800 ECUa vuonna 1989,                            jaksossa.
36422: -     900 ECUa vuonna 1990.                             2. Jollei poikkeustapauksissa toisin määrätä,
36423:                                                         neuvosto antaa määräenemmistöllä komission
36424:                                                         ehdotuksesta tämän luvun täytäntöönpanon
36425:                       231 artikla                       kannalta tarpeelliset määräykset.
36426:    Portugalin tasavalta toteuttaa olosuhteiden          Määräyksissä voidaan nimenomaan säätää
36427: salliessa 224-230 artiklassa tarkoitetun pää-           Portugalin ja muiden jäsenvaltioiden välisen
36428: omanliikkeiden ja näkymättömien toimien va-             kaupan vinoutumisen estämisen kannalta ai-
36429: pauttamisen ennen kyseisissä artik1oissa mää-           heellisista toimenpiteistä.
36430: rättyjen määräaikojen päättymistä.
36431:                                                         3. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdo-
36432:                                                         tuksesta ja edustajakokousta kuultuaan tehdä
36433:                       232 artikla                       tässä luvussa esitettyihin yksityiskohtaisiin
36434:                                                         sääntöihin mukautuksia, jotka saattaisivat olla
36435:    Komissio voi 223-231 artiklan soveltamista           tarpeen siinä tapauksessa, että yhteisön sään-
36436: varten kuulla raha-asiain komiteaa ja tehdä             töjä muutetaan.
36437: aiheellisia ehdotuksia neuvostolle.
36438:                                                                             II jakso
36439:                        3 LUKU                                       Perinteinen siirtyminen
36440:                       Maatalous                                          1 alajakso
36441: 
36442:                         I jakso                                          Soveltamisala
36443: 
36444:                   Yleiset määräykset                                      235 artikla
36445: 
36446:                                                           Tämän jakson määräykset koskevat kaikkia
36447:                       233 artikla                       233 artiklassa tarkoitettuja maataloustuotteita,
36448:                                                         lukuun ottamatta 259 artiklassa tarkoitettuja
36449:     1. Tämä luku koskee maataloustuotteita, lu-         tuotteita.
36450:     kuun ottamatta tuotteita, joita kalastus-
36451:     tuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä an-                       2 alajakso
36452:     nettu asetus (ETY) N:o 3796/81 koskee.
36453:                                                             Hintojen lähentäminen ja hinnanerojen
36454:     2. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä                        korvaaminen
36455:     asiakirjassa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan 1
36456:     kohdassa tarkoitettuihin maataloustuotteisiin.                        236 artikla
36457: 
36458:     3. Jollei tämän luvun erityismääräyksistä, jois-      Ennen ensimmäistä 238 artiklassa tarkoite-
36459: 264
36460: 
36461: tuista hintojen lähentämisistä, Portugalissa          2. Silloin kun jonkin tuotteen hinta Portuga-
36462: käytettävät hinnat vahvistetaan kyseisen alan         lissa on yhteistä hintaa alhaisempi, lähentymi-
36463: yhteisessä markkinajärjestelyssä annettujen           nen toteutetaan seitsenvaiheisena siten, että
36464: sääntöjen mukaisesti kutakin tuotetta varten          Portugalissa käytettävää hintaa korotetaan
36465: määrättävän edustavan jakson ajaksi tasolle,          kuuden ensimmäisen lähentämisen aikana pe-
36466: joka vastaa Portugalissa aiemman kansallisen          räkkäin seitsemänneksellä, kuudenneksella, vii-
36467: järjestelyn mukaisesti vahvistettua hintatasoa.       denneksellä, neljänneksellä, kolmanneksella ja
36468:                                                       puolella kyseisen jäsenvaltion ennen kutakin
36469:    Jos edeltävän alakohdan soveltaminen kui-          lähentämistä voimassa olleen hintatason sekä
36470: tenkin johtaa Portugalissa käytettävän hinnan         ennen kutakin lähentämistä voimassa olleen
36471: vahvistamiseen yhteisön hintatasoa korkeam-           yhteisön hintatason välisestä erotuksesta. Tä-
36472: malle, Portugalin hinnan vahvistamisessa käy-         män laskutoimituksen tuloksena saatua hintaa
36473: tettävä taso on se, joka vastaa Portugalissa          korotetaan tai alennetaan suhteessa yhteisen
36474: aiemman kansallisen järjestelyn mukaisesti            hinnan nousuun tai laskuun seuraavana mark-
36475: markkinointivuodeksi 198511986 vahvistettuja          kinointivuonna ja yhteistä hintaa sovelletaan
36476: hintoja muunnettuina ECUiksi kyseisen tuot-           Portugalissa seitsemännen lähentämisen toteu-
36477: teen markkinointivuoden alussa käytössä ol-           duttua.
36478: leella muuntokertoimella.
36479:                                                       3. a) Silloin kun jonkin tuotteen hinta Portu-
36480:    Jos tietylle tuotteelle ei ole määritelty hintaa         galissa on yhteistä hintaa korkeampi,
36481: Portugalissa, siellä käytettävä hinta lasketaan             tässä jäsenvaltiossa käytettävä hinta säi-
36482: niiden hintojen perusteella, jotka tosiasiallisesti         lytetään 236 artiklan soveltamisesta joh-
36483: on todettu Portugalin markkinoilla tarkemmin                tuvalla tasolla, ja lähentyminen toteutuu
36484: määrättävän edustavan ajanjakson aikana.                    yhteisissä hinnoissa liittymistä seuraavien
36485:                                                             seitsemän vuoden aikana tapahtuvan ke-
36486:    Jos tietyistä Portugalin markkinoilla olevista           hityksen tuloksena.
36487: tuotteista ei kuitenkaan ole saatavilla hintatie-
36488: toja, Portugalissa käytettävä hinta lasketaan               Portugalissa käytettävää hintaa mukau-
36489: nykyisessä yhteisössä samanlaisten taikka nii-              tetaan tarpeellisessa määrin sen ja yhtei-
36490: den kanssa kilpailevien tuotteiden tai tuoteryh-            sen hinnan välisen eron kasvamisen estä-
36491: mien voimassa olevien hintojen perusteella.                 miseksi.
36492: 
36493:                    237 artikla                              Jos Portugalissa käytetyt hinnat, jotka
36494:                                                             ilmoitetaan ECUina ja vahvistettu mark-
36495: 1. Jos liittymisajankohtana todetaan, että jon-             kinointivuodeksi 1985/86 aiemman kan-
36496: kin tuotteen Portugalissa noudatettavan hinta-              sallisen järjestelyn mukaisesti, ovat joh-
36497: tason ja yhteisön hintatason välinen ero on                 taneet Portugalin hintojen ja yhteisten
36498: vähäinen, kyseiseen tuotteeseen voidaan Portu-              hintojen välillä markkinointivuonna
36499: galissa soveltaa yhteistä hintaa.                           1984/85 olleen eron ylittymiseen, kahden
36500:                                                             edellisen alakohdan soveltamisen seu-
36501: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua hintaeroa                 rauksena Portugalissa käytettävää hintaa
36502: pidetään vähäisenä, jos se on enintään 3                    lasketaan erikseen määritettäväliä sum-
36503: prosenttia yhteisestä hinnasta.                             malla, joka vastaa osaa ylityksestä, siten
36504:                                                             että ylitys häviää kokonaan ensimmäis-
36505:                                                             ten seitsemän liittymistä seuraavan vuo-
36506:                    238 artikla                              den aikana.
36507: 
36508: 1. Jos 236 artiklan soveltaminen johtaa Portu-              Sen estämättä, mitä b alakohdassa mää-
36509: galissa hintatasoon, joka eroaa yhteisön hinta-             rätään, yhteistä hintaa sovelletaan Portu-
36510: tasosta, hintoja, joiden osalta IV jaksossa                 galissa lähentymisen seitsemännessä vai-
36511: viitataan tähän artiklaan, lähennetään 2 ja 3               heessa.
36512: kohdan määräysten mukaisesti yhteisiin hintoi-
36513: hin kunkin markkinointivuoden alussa, jollei 4           b) Neuvosto laatii arvion hintojen lähenty-
36514: kohdasta muuta johdu.                                       miskehityksestä viidennen liittymistä seu-
36515:                                                                                                  265
36516: 
36517:      raavan vuoden lopulla. Komissio toimit-       ta hintatasojen erosta ensimmäisessä ja toisessa
36518:      taa tätä varten neuvostolle 264 artiklan 2    alakohdassa määrätyin edellytyksin.
36519:      kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin
36520:      kertomuksiin liittyen lausunnon mahdol-       Ensimmäisessä alakohdassa määrätty poikkeus
36521:      lisesti aiheellisten ehdotusten kera.         ei koske viimeistä 2 kohdassa tarkoitetuista
36522:                                                    lähen tämisvaiheista.
36523:      Jos arviosta käy ilmi:
36524: 
36525:      -   että Portugalin hintojen ja yhteisten                        239 artikla
36526:          hintojen välinen ero, joka on liian
36527:          suuri poistettavaksi kokonaan 2 koh-         Kun tietyn tuotteen maailmanmarkkinahinta
36528:          dan mukaista hintojen lähentämistä        liittymisajankohtana tai siirtymätoimenpiteiden
36529:          varten vielä jäljellä olevan ajan kulu-   soveltamisaikana on yhteistä hintaa korkeam-
36530:          essa, voitaisiin nähtävästi kuitenkin     pi, kyseiseen tuotteeseen voidaan Portugalissa
36531:          tasoittaa rajattuna aikana, niin alun-    soveltaa yhteistä hintaa, jollei Portugalissa käy-
36532:          perin määrättyä hintojenlähentämis-       tetty hinta ole yhteistä hintaa korkeampi.
36533:          jaksoa voidaan pidentää. Tässä ta-
36534:          pauksessa hinnat säilytetään aiem-
36535:          malla tasollaan a alakohdan mukai-                           240 artikla
36536:          sesti;
36537:                                                       Hintatasojen erot, joiden osalta IV jaksossa
36538:      -   että Portugalin hintojen ja yhteisten     viitataan tähän artiklaan, tasoitetaan seuraa-
36539:          hintojen välinen ero on liian suuri       vasti:
36540:          poistettavaksi kokonaan yksinomaan        1. Tasausmaksut, joita sovelletaan nykyisen
36541:          pidentämällä alunperin määrättyä             yhteisön ja Portugalin sekä Portugalin ja
36542:          hintojenlähentämisjaksoa,      voidaan       kolmansien maiden välisessä kaupassa tuot-
36543:          päättää, että pidentämisen lisäksi lä-       teisiin, joiden hinnat määritetään 236 ja 238
36544:          hentäminen tapahtuu alentamalla tar-         artiklan mukaisesti, ovat yhtä suuria kuin
36545:          vittaessa Portugalin reaalihintoja epä-      Portugalin tuotteille määrättyjen hintojen ja
36546:          suoralla, tilapäisellä ja väheneväliä        yhteisten hintojen välinen ero.
36547:          tuella näiden hintojen pienenemisen
36548:          vaikutuksen lieventämiseksi. Tällai-         Edellä tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti
36549:          nen tuki rahoitetaan Portugalin ta-          vahvistettuja tasausmaksuja oikaistaan kui-
36550:          lousarviosta. Neuvosto antaa edeltä-         tenkin tarvittaessa sen kotimaisen tuen vai-
36551:          vässä alakohdassa tarkoitetut toimen-        kutuksella, joka Portugalin tasavallalla on
36552:          piteet määräenemmistöllä komission           lupa säilyttää 247 ja 248 artiklan nojalla.
36553:          ehdotuksesta ja edustajakokousta
36554:          kuultuaan.                                2. Tasausmaksua ei kuitenkaan määrätä, jos 1
36555:                                                    kohdan soveltamisen seurauksena oleva maksu
36556: 4. Yhdentymisen tasapainoisen etenemisen ni-       on vähäinen.
36557: missä voidaan päättää poiketen siitä, mitä 2
36558: kohdassa määrätään, että yhden tai useamman        3. a) Portugalin ja nykyisen yhteisön välisessä
36559: tuotteen hinta Portugalissa eroaa yhden mark-            kaupassa tasausmaksut kantaa tuojaval-
36560: kinointivuoden ajan kyseisen kohdan sovelta-             tio tai ne myöntää viejävaltio.
36561: misesta johtuvista hinnoista.
36562:                                                       b) Portugalin ja kolmansien maiden välises-
36563: Ero saa olla enintään 10 prosenttia toteutetta-          sä kaupassa yhteisessä maatalouspolitii-
36564: vasta hinnanmuutoksesta.                                 kassa käyttöön otettuja maksuja ja muita
36565:                                                          tuontimaksuja sekä, jollei poikkeuksista
36566: Seuraavan markkinointivuoden hintataso on                ole nimenomaisesti määrätty, vientitukia
36567: siinä tapauksessa se, joka olisi johtunut 2              alennetaan tai korotetaan tapauksen mu-
36568: kohdan soveltamisesta, jollei hintojen välisestä         kaan nykyisen yhteisön kanssa käytäväs-
36569: erosta olisi päätetty. Kyseistä markkinointi-            sä kaupassa sovellettavilla tasausmak-
36570: vuotta varten voidaan kuitenkin päättää uudes-           suilla.
36571: 34 340405P NIDE V
36572: 266
36573: 
36574:       Tulleja ei kuitenkaan saa alentaa tasaus-     kien myöntämiseen kolmansiin maihin ja mui-
36575:       maksulla.                                     hin jäsenvaltioihin suuntautuvassa viennissä,
36576:                                                     pysyvät 259 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden
36577: 4. Niiden tuotteiden kohdalla, joiden yhteises-     osalta kansallisina ensimmäisen vaiheen lop-
36578:    sä tullitariffissa määritetty tulli on sidottu   puun.
36579:    tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleisso-
36580:    pimuksessa, otetaan huomioon tämä sitomi-        Toisesta vaiheesta alkaen yhteisö rahoittaa
36581:    nen.                                             Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
36582:                                                     tukiosastosta kulut, jotka liittyvät interventi-
36583: 5. Tasausmaksu, jonka jäsenvaltio kantaa tai        oon Portugalin kansallisilla markkinoilla sekä
36584:    myöntää 1 kohdan mukaisesti, ei saa olla         palautusten myöntämiseen kolmansiin maihin
36585:    korkeampi kuin se kokonaissumma, jonka           suuntautuvassa viennissä.
36586:    kyseinen jäsenvaltio kantaa etuuskohteluun
36587:    oikeutetuista kolmansista maista tulevasta                         3 alajakso
36588:    tuonnista.
36589:                                                               Vapaa liikkuvuus ja tulliliitto
36590:    Neuvosto voi määräenemmistöllä komission
36591:    ehdotuksesta poiketa tästä säännöstä erityi-                          243 artikla
36592:    sesti kaupan vinoutumisen ja kilpailun vää-
36593:    ristymisen välttämiseksi.                          Tuotteita, joiden kolmansista maista nykyi-
36594:                                                     seen yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovelle-
36595: 6. Neuvosto voi määräenemmistöllä komission         taan tulleja, koskevat seuraavat määräykset:
36596:    ehdotuksesta poiketa 211 artiklan 1 kohdan
36597:    ensimmäisestä alakohdasta, kun kyse on           1. a) Portugalista  tulevien tuotteiden tullit
36598:    tuotteista, joihin sovelletaan tasausmaksuja,          poistetaan asteittain nykyiseen yhteisöön
36599:    sikäli kuin tämä on tarpeen yhteisen maa-              suuntautuvassa tuonnissa, edellä sanotun
36600:    talouspolitiikan moitteettoman toiminnan               estämättä 4 kohdan määräysten sovelta-
36601:    kannalta.                                              mista, seuraavan aikataulun mukaisesti:
36602:                                                           -    1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
36603:                    241 artikla                                 tulli alennetaan 85,7 prosenttiin pe-
36604:                                                                rustullista,
36605:    Jos jonkin tuotteen maailmanmarkkinahinta
36606: on korkeampi kuin yhteisessä maatalouspolitii-            -    1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
36607: kassa käyttöön otetun tuontimaksun laskemi-                    tulli alennetaan 71,4 prosenttiin pe-
36608: sessa käytetty hinta, josta on vähennetty tuon-                rustullista,
36609: timaksusta 240 artiklan mukaisesti vähennetty
36610: tasausmaksu, tai jos kolmansiin maihin suun-              -    1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen
36611: tautuvassa viennissä palautus on pienempi kuin                 tulli alennetaan 57,1 prosenttiin pe-
36612: tasausmaksu tai, jos palautuksia ei voida so-                  rustullista,
36613: veltaa, voidaan toteuttaa tarvittavat toimenpi-
36614: teet yhteisen markkinajärjestelyn moitteetto-             -    1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen
36615: man toiminnan varmistamiseksi.                                 tulli alennetaan 42,8 prosenttiin pe-
36616:                                                                rustullista,
36617:                                                           -    1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen
36618:                    242 artikla                                 tulli alennetaan 28,5 prosenttiin pe-
36619:                                                                rustullista,
36620: 1. Yhteisö rahoittaa myönnetyt tasausmaksut
36621: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston              -    1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen
36622: tuki osastosta.                                                tulli alennetaan 14,2 prosenttiin pe-
36623:                                                                rustullista,
36624: 2. Portugalin tasavallan suoritettaviksi kuulu-
36625: vat kulut, jotka liittyvät interventioon sen              -    1 päivänä tammikuuta 1992 kaikki
36626: sisäisillä markkinoilla sekä palautusten tai tu-               tullit poistetaan.
36627:                                                                                               267
36628: 
36629: Nykyinen yhteisö kuitenkin vähentää seuraa-               1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen
36630: vien tuotteiden perustullejaan:                           tulli alennetaan 12,5 prosenttiin pe-
36631:                                                           rustullista,
36632:      -   yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen
36633:          06.03 A:sta kuuluvat orkideat, fla-          -   1 päivänä tammikuuta 1993 kaikki
36634:          mingokukat, kolibrikukat ja pro-                 tullit poistetaan;
36635:          teakasvit,
36636:                                                    c) poiketen edeltävistä a ja b alakohdasta
36637:      -   yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen       asetuksen N:o 136/66/ETY piiriin kuulu-
36638:          20.02 C:stä kuuluvat tomaattisäilyk-         vien öljysiementen ja -hedelmien ja niistä
36639:          keet ja -valmisteet                          johdettujen tuotteiden paitsi muiden ih-
36640:                                                       misravinnoksi tarkoitettujen kasviöljyjen
36641:      viitenä 20 prosentin eränä seuraavina            kuin oliiviöljyn tuontitullit poistetaan as-
36642:      ajankohtina:                                     teittain nykyisen yhteisön ja Portugalin
36643:                                                       väliltä, edellä sanotun kuitenkaan rajoit-
36644:          1 päivänä maaliskuuta 1986,                  tamatta 4 kohdan määräysten soveltamis-
36645:                                                       ta, seuraavan aikataulun mukaisesti:
36646:          1 päivänä tammikuuta 1987,
36647:                                                       -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
36648:            päivänä tammikuuta 1988,                       tulli alennetaan 90,9 prosenttiin pe-
36649:                                                           rustullista,
36650:            päivänä tammikuuta 1989,
36651:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
36652:          1 päivänä tammikuuta 1990;                       tulli alennetaan 81,8 prosenttiin pe-
36653:                                                           rustullista,
36654:   b) nykyisestä yhteisöstä tulevien ja Portuga-
36655:      liin tuotavien tuotteiden tullit poistetaan      -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen
36656:      asteittain, edellä sanotun rajoittamatta 4           tulli alennetaan 72,7 prosenttiin pe-
36657:      kohdan määräysten soveltamista, seuraa-              rustullista,
36658:      van aikataulun mukaisesti:
36659:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen
36660:      -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen              tulli alennetaan 63,6 prosenttiin pe-
36661:          tulli alennetaan 87,5 prosenttiin pe-            rustullista,
36662:          rustullista,
36663:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen
36664:      -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen               tulli alennetaan 54,5 prosenttiin pe-
36665:          tulli alennetaan 75 prosenttiin perus-           rustullista,
36666:          tullista,                                    -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen
36667:                                                           tulli alennetaan 45,4 prosenttiin pe-
36668:      -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen               rustullista,
36669:          tulli alennetaan 62,5 prosenttiin pe-
36670:          rustullista,                                 -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen
36671:                                                           tulli alennetaan 36,3 prosenttiin pe-
36672:      -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen               rustullista,
36673:          tulli alennetaan 50 prosenttiin perus-
36674:          tullista,                                    -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen
36675:                                                           tulli alennetaan 27,2 prosenttiin pe-
36676:      -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen               rustullista,
36677:          tulli alennetaan 37,5 prosenttiin pe-
36678:          rustullista,                                 -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen
36679:                                                           tulli alennetaan 18,1 prosenttiin pe-
36680:      -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen               rustullista,
36681:          tulli alennetaan 25 prosenttiin perus-
36682:          tullista,                                    -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen
36683: 268
36684: 
36685:           tulli alennetaan 9 prosenttiin perus-        aa) nimikkeisiin, joita koskevat perustul-
36686:           tullista,                                        lit eroavat yhteisen tullitariffin tul-
36687:                                                            leista korkeintaan 15 prosenttia, so-
36688:       -   1 päivänä tammikuuta 1996 kaikki                 velletaan jälkimmäisiä tulleja,
36689:           tullit poistetaan;                           bb) muissa tapauksissa Portugalin tasa-
36690:                                                            valta soveltaa tullia, joka pienentää
36691:   d) nykyinen yhteisö ja Portugalin tasavalta              perustuUin ja yhteisen tullitariffin
36692:      soveltavat kumpikin omia perustullejaan                tullin välistä eroa kahdeksana yhtä
36693:      muuttumattomina muihin ihmisravin-                     suurena 12,5 prosentin eränä seuraa-
36694:      noksi tarkoitettuihin kasviöljyihin kuin               vina ajankohtina:
36695:      oliiviöljyyn sen ajan, kun Portugalissa
36696:      sovelletaan tiettyjä 292 artiklassa tarkoi-           1 päivänä maaliskuuta 1986,
36697:      tettuja sääte1ymekanismeja, edellä sano-
36698:      tun kuitenkaan rajoittamatta 4 kohdan                 1 päivänä tammikuuta 1987,
36699:      määräysten soveltamista. Tämän jakson
36700:      päätyttyä perustullit poistetaan asteittain                päivänä tammikuuta 1988,
36701:      seuraavan aikataulun mukaisesti:
36702:                                                                 päivänä tammikuuta 1989,
36703:       -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen
36704:           tulli alennetaan 83,3 prosenttiin pe-            1 päivänä tammikuuta 1990,
36705:           rustullista,
36706:                                                                 päivänä tammikuuta 1991,
36707:       -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen
36708:           tulli alennetaan 6,6 prosenttiin perus-               päivänä tammikuuta 1992.
36709:           tullista,
36710:                                                         Portugalin tasavalta soveltaa yhteistä tul-
36711:       -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen            litariffia kokonaisuudessaan 1 päivästä
36712:           tulli alennetaan 49,9 prosenttiin pe-         tammikuuta 1993 alkaen;
36713:           rustullista,
36714:                                                      b) öljysiemeniä ja -hedelmiä ja niistä johdet-
36715:       -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen            tuja tuotteita, joita asetus N :o
36716:           tulli alennetaan 33,2 prosenttiin pe-         136/66/ETY koskee - lukuun ottamatta
36717:           rustullista,                                  muita ihmisravinnoksi tarkoitettuja kas-
36718:                                                         viöljyjä kuin oliiviöljyä - joiden osalta
36719:       -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen            Portugalin tasavalta muuttaa yhteisen
36720:           tulli alennetaan 16,5 prosenttiin pe-         tullitariffin asteittaista täytäntöön panoa
36721:           rustullista,                                  varten kolmansiin maihin sovellettavaa
36722:                                                         tariffiansa seuraavasti, edellä sanotun
36723:       -   1 päivänä tammikuuta 1996 kaikki              kuitenkaan estämättä 4 kohdan määräys-
36724:           tullit poistetaan.                            ten soveltamisesta:
36725: 2. Yhteisen tullitariffin täytäntöön panemista          aa) niihin nimikkeisiin, joiden perustullit
36726: varten Portugalin tasavalta soveltaa yhteisen               eroavat yhteisen tullitariffin tulleista
36727: tullitariffin tulleja kokonaisuudessaan 1 päiväs-           korkeintaan 15 prosenttia, sovelle-
36728: tä maaliskuuta 1986 alkaen lukuun ottamatta:                taan jälkimmäisiä tulleja,
36729:    a) liitteessä XX tarkoitettuja tuotteita sekä        bb) muissa tapauksissa Portugalin tasa-
36730:       tuotteita, joiden osalta Portugalin perus-            valta soveltaa tullia, joka pienentää
36731:       tulli on yhteisen tullitariffin tulleja kor-          perustullin ja yhteisen tullitariffin
36732:       keampi ja joiden osalta Portugalin tasa-              tullin välistä eroa seuraavan aikatau-
36733:       valta muuttaa yhteisen tullitariffin asteit-          lun mukaisesti:
36734:       taiseksi panemiseksi täytäntöön kolman-
36735:       siin maihin soveltamaansa tariffia seuraa-            -     1 päivänä maaliskuuta 1986 ero
36736:       vasti, edellä sanotun kuitenkaan rajoitta-                  pienennetään 90,9 prosenttiin al-
36737:       matta 4 kohdan määräysten soveltamista:                     kuperäisestä erosta,
36738:                                                                                               269
36739: 
36740:       -    1 päivänä tammikuuta 1987 ero                 vat yhteisen tullitariffin tulleista kor-
36741:            pienennetään 81,8 prosenttiin al-             keintaan 15 prosenttia, sovelletaan
36742:            kuperäisestä erosta,                          jälkimmäisiä tulleja.
36743: 
36744:       -    1 päivänä tammikuuta 1988 ero             bb) muissa tapauksissa Portugalin tasa-
36745:            pienennetään 72,7 prosenttiin al-             valta pienentää perustullien ja yhtei-
36746:            kuperäisestä erosta,                          sen tullitariffin tullien välistä eroa
36747:                                                          seuraavan aikataulun mukaisesti:
36748:       -    1 päivänä tammikuuta 1989 ero
36749:            pienennetään 63,6 prosenttiin al-              -   1 päivänä tammikuuta 1991 jo-
36750:            kuperäisestä erosta,                               kainen tulli alennetaan 83,3 pro-
36751:                                                               senttiin perustullista,
36752:        -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero
36753:            pienennetään 54,5 prosenttiin al-              -   1 päivänä tammikuuta 1992 jo-
36754:            kuperäisestä erosta,                               kainen tulli alennetaan 66,6 pro-
36755:                                                               senttiin perustullista,
36756:        -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero
36757:            pienennetään 45,4 prosenttiin al-              -   1 päivänä tammikuuta 1993 jo-
36758:            kuperäisestä erosta,                               kainen tulli alennetaan 49,9 pro-
36759:                                                               senttiin perustullista,
36760:        -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero
36761:            pienennetään 36,3 prosenttiin al-              -   1 päivänä tammikuuta 1994 jo-
36762:            kuperäisestä erosta,                               kainen tulli alennetaan 33,2 pro-
36763:                                                               senttiin perustullista,
36764:        -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero
36765:            pienennetään 27,2 prosenttiin al-              -   1 päivänä tammikuuta 1995 jo-
36766:            kuperäisestä erosta,                               kainen tulli alennetaan 16,5 pro-
36767:                                                               senttiin perustullista,
36768:        -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero
36769:            pienennetään 18,1 prosenttiin al-         Portugalin tasavalta soveltaa yhteistä tul-
36770:            kuperäisestä erosta,                      litariffia kokonaisuudessaan 1 päivästä
36771:                                                      tammikuuta 1996 alkaen.
36772:        -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero
36773:            pienennetään 9 prosenttiin alku-     3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu perustulli
36774:            peräisestä erosta.                      on 189 artiklassa määritetty tulli.
36775: 
36776:        Portugalin tasavalta soveltaa yhteis-    4. Kun on kyse yhteiseen markkinajärjestelyyn
36777:        tä tullitariffia kokonaisuudessaan 1        kuuluvista tuotteista, voidaan asetuksen N:o
36778:        päivästä tammikuuta 1996 alkaen.            136/66/ETY 38 artiklassa säädetyn menette-
36779:                                                    lyn tai tapauksen mukaan, maatalouden
36780: c) Portugalin tasavalta soveltaa perustulle-       yhteisestä markkinajärjestelystä annettujen
36781:    jaan muuttumattomina muihin ihmisra-            asetusten vastaavissa artikloissa säädetyn
36782:    vinnoksi tarkoitettuihin kasviöljyihin          menettelyn mukaisesti päättää että:
36783:    kuin oliiviöljyyn sen ajan, kun Portuga-
36784:    lissa sovelletaan tiettyjä 292 artiklassa       a) Portugalin tasavalta omasta pyynnös-
36785:    tarkoitettuja säätelymekanismeja, edellä           tään:
36786:    sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 koh-
36787:    dan määräysten soveltamista.                      -   poistaa 1 kohdan b, c ja d alakoh-
36788:                                                          dassa tarkoitetut tullit tai suorittaa 2
36789:    Tämän jakson päätyttyä Portugalin tasa-               kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoi-
36790:    valta muuttaa kolmansiin maihin sovel-                tetun lähentämisen nopeammin kuin
36791:    tamaansa tariffia seuraavasti:                        niissä määrätään,
36792: 
36793:    aa) nimikkeisiin, joiden perustullit eroa-        -   jättää nykyisistä jäsenvaltioista tuotu-
36794: 270
36795: 
36796:           jen tuotteiden 1 kohdan b, c ja d           vänä maaliskuuta 1986 kuulu yhteiseen mark-
36797:           alakohdassa tarkoitetut tullit kanta-       kinajärjestelyyn, vaikutukseltaan tulleja vastaa-
36798:           matta kokonaan tai osittain,                vien maksujen poistaminen sekä määrällisten
36799:                                                       rajoitusten ja vaikutukseltaan vastaavien toi-
36800:       -   jättää 2 kohdan a, b ja c alakohdassa       menpiteiden asteittainen poistaminen tapahtu-
36801:           tarkoitettujen, kolmansista maista          vat mainittuna ajankohtana, jolleivät ne liitty-
36802:           tuotujen tuotteiden tullit kantamatta       misajankohtana ole olennainen osa kansallista
36803:           kokonaan tai osittain;                      markkinajärjestelyä Portugalissa tai jossain
36804:                                                       muussa jäsenvaltiossa.
36805:   b) nykyinen yhteisö:
36806:                                                       Tätä määräystä sovelletaan vain siihen asti kun
36807:       -   poistaa 1 kohdan a, c ja d alakohdas-       näiden tuotteiden yhteinen markkinajärjestely
36808:           sa tarkoitetut tullit nopeammin kuin        on pantu täytäntöön, kuitenkin enintään 31
36809:           niissä määrätään,                           päivään joulukuuta 1995 asti, ja siltä osin kuin
36810:                                                       tämä on ehdottoman välttämätöntä kansallisen
36811:       -   jättää Portugalista tuotujen tuottei-       järjestelyn säilymisen varmistamiseksi.
36812:           den 1 kohdan a, c ja d alakohdassa
36813:           tarkoitetut tullit kantamatta koko-         3. Portugalin tasavalta soveltaa yhteisen tulli-
36814:           naan tai osittain.                          tariffin nimikkeistöä 1 päivästä maaliskuuta
36815:                                                       1986 alkaen.
36816:    Niiden tuotteiden osalta, jotka eivät kuulu
36817:    yhteiseen markkinajärjestelyyn:                    Sikäli kuin yhteisön sääntöjen soveltamisessa ja
36818:                                                       varsinkaan yhteisen markkinajärjestelyn sekä
36819:    a) ei vaadita mitään päätöstä siihen, että
36820:                                                       tässä luvussa määrättyjen siirtymäkauden jär-
36821:       Portugalin tasavalta toteuttaa 1 kohdan         jestelmien toiminnassa ei ilmaannu ongelmia,
36822:       a alakohdan ensimmäisessä ja toisessa
36823:                                                       neuvosto voi määräenemmistöllä komission eh-
36824:       luetelmakohdassa tarkoitetut toimenpi-          dotuksesta antaa Portugalin tasavallalle luvan
36825:       teet; Portugalin tasavalta antaa toteute-
36826:                                                       sisällyttää kyseiseen nimikkeistöön olemassa-
36827:       tuista toimenpiteistä tiedon muille jäsen-
36828:                                                       olevia kansallisia alajaotteluja, jotka saattaisi-
36829:       valtioille ja komissiolle;
36830:                                                       vat olla tarpeen yhteisen tullitariffin asteittaisen
36831:    b) komissio voi jättää Portugalista tuotui-        lähentymisen toteuttamiseksi tai tullien poista-
36832:       hin tuotteisiin sovellettavat tullit kanta-     miseksi yhteisön alueelta tässä asiakirjassa
36833:       matta kokonaan tai osittain.                    määrätyin edellytyksin.
36834: 
36835:   Tullien nopeutetusta lähentämisestä johtu-
36836:   vat tullit tai suspendoidut tullit eivät saa olla                       245 artikla
36837:   pienempiä kuin muista jäsenvaltioista tuotu-
36838:   jen samankaltaisten tuotteiden tullit.               1. Portugalin tasavalta voi soveltaa 31 päivään
36839:                                                       joulukuuta 1992 asti määrällisiä rajoituksia
36840:                                                       liitteessä XXI tarkoitettujen tuotteiden kol-
36841:                    244 artikla                        mansista maista tulevaan tuontiin.
36842: 
36843: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, järjestel-    2. a) Edellä 1 kohdassa tarkoitetut määrälliset
36844: mä, jota nykyisessä yhteisössä sovelletaan tul-             rajoitukset koostuvat vuosikiintiöistä,
36845: leihin ja vaikutukseltaan vastaaviin maksuihin              jotka avataan ilman taloudellisten toimi-
36846: sekä määrällisiin rajoituksiin ja vaikutuksel-              joiden välistä syrjintää.
36847: taan vastaaviin toimenpiteisiin, koskee Portu-
36848: galin ja muiden jäsenvaltioiden sekä Portugalin          b) Kunkin tuotteen ensimmäiseksi, vuonna
36849: ja kolmansien maiden välisessä kaupassa 1                   1986 sovellettavaksi kiintiöksi, joka il-
36850: päivästä maaliskuuta 1986 alkaen Portugalissa               moitetaan joko määränä tai ECUina,
36851: niitä tuotteita, jotka liittymisajankohtana kuu-            vahvistetaan:
36852: luvat yhteiseen markkinajärjestelyyn.
36853:                                                             -   3 prosenttia Portugalin vuosituotan-
36854: 2. Niiden tuotteiden osalta, jotka eivät 1 päi-                 non keskiarvosta niiden kolmen liit-
36855:                                                                                                  271
36856: 
36857:          tymistä edeltäneen vuoden ajalta, joi-         yhteisössä 1 päivänä maaliskuuta 1986
36858:          den tilastotiedot ovat saatavilla,             myönnetyn tuen määrää suurempi. Jos
36859:                                                         aiemman kansallisen järjestelyn mukai-
36860:      -   Portugaliin suuntautuneen tuonnin              sesti ei ole myönnetty vastaavanlaista
36861:          keskiarvo niiden kolmen liittymistä            tukea ja jollei seuraavista määräyksistä
36862:          edeltäneen vuoden ajalta, joiden tilas-        muuta johdu, Portugalissa ei myönnetä
36863:          totiedot ovat saatavilla, jos jälkim-          lainkaan tukea 1 päivästä maaliskuuta
36864:          mäinen peruste johtaa suurempaan               1986 alkaen;
36865:          määrään.
36866:                                                      b) Ensimmäisen markkinointivuoden alussa
36867: 3. Kiintiöiden asteittaisen korottamisen pienin         tai, jos sellaista ei ole järjestetty, ensim-
36868: kasvuvauhti on 20 prosenttia kunkin vuoden              mäisenä liittymistä seuraavana tuen so-
36869: alussa, kun kyse on arvona ilmoitetuista kiin-          veltamisjaksona:
36870: tiöistä, ja 15 prosenttia kunkin vuoden alussa,
36871: kun kyse on määränä ilmoitetuista kiintiöistä.          -   yhteisön tuki joko otetaan käyttöön
36872:                                                             Portugalissa tasolla, joka edustaa
36873: Korotus lisätään kuhunkin kiintiöön ja seuraa-              seitsemäsosaa seuraavana markki-
36874: va lisäys lasketaan näin saadun loppusumman                 nointivuonna tai tuen soveltamisjak-
36875: perusteella.                                                sona sovellettavan yhteisön tuen mää-
36876:                                                             rästä,
36877: 4. Silloin kun Portugaliin kahden perättäisen
36878: vuoden aikana suuntautunut tuonti on vähem-             -   tai, siinä tapauksessa että näiden vä-
36879: män kuin 90 prosenttia avatusta vuosikiintiös-              lillä on eroa, yhteisön tuen tasoa
36880: tä, Portugalissa voimassa olevat määrälliset                Portugalissa lähennetään nykyisessä
36881: rajoitukset kumotaan.                                       yhteisössä seuraavana markkinointi-
36882:                                                             vuonna tai tuen soveltamisjaksona
36883: 5. Kiintiö, jota sovelletaan 1 päivästä maalis-             sovellettavan tuen tasoon seitsemäs-
36884: kuuta 31 päivään joulukuuta 1986 asti, on                   osalla näiden tukien välisestä erosta;
36885: ensimmäistä kiintiötä kuudenneksen pienempi.
36886:                                                      c) Seuraavien markkinointivuosien tai tuen
36887:                  4 alajakso                             soveltamisjaksojen alussa yhteisön tuen
36888:                                                         tasoa Portugalissa lähennetään nykyises-
36889:                      Tuki                               sä yhteisössä seuraavana markkinointi-
36890:                                                         vuonna tai jaksona sovellettavan tuen
36891:                                                         tasoon peräkkäin kuudenneksella, viiden-
36892:                   246 artikla                           neksellä, neljänneksellä, kolmanneksella
36893:                                                         ja puolella näiden kahden tuen välisestä
36894: 1. Tämän artiklan määräykset koskevat tukea,            erosta.
36895: palkkioita ja muita vastaavia summia, jotka on
36896: otettu käyttöön yhteisessä maatalouspolitiikas-      d) Yhteisön tuen tasoa sovelletaan kokonai-
36897: sa ja joiden osalta IV jaksossa viitataan tähän         suudessaan Portugalissa seitsemännen
36898: artiklaan.                                              liittymistä seuraavan markkinointivuo-
36899:                                                         den tai soveltamisjakson alusta.
36900: 2. Yhteisön tuen soveltamista Portugalissa
36901: koskevat seuraavat määräykset:
36902:                                                                      247 artikla
36903:    a) Tietylle tuotteelle 1 päivästä maaliskuuta
36904:       1986 alkaen Portugalissa myönnettävän        1. Portugalin tasavalta saa säilyttää ennallaan
36905:       yhteisön tuen taso vastaa Portugalin ta-     sellaisen kotimaisen tuen, jonka poistamisella
36906:       savallan myöntämän tuen perusteella          olisi väistämättä vakavia seurauksia sekä tuot-
36907:       määritettyä summaa sellaisen edustavan       taja- että kuluttajahintoihin, edellä sanotun
36908:       ajanjakson ajan, joka vahvistetaan aiem-     rajoittamatta 246 artiklan soveltamista. Tällai-
36909:       man kansallisen järjestelyn mukaisesti.      nen tuki voidaan kuitenkin säilyttää vain siir-
36910:       Summa ei kuitenkaan saa olla nykyisessä      tymäkautena ja pääsääntöisesti vähenevänä
36911: 272
36912: 
36913: enintään siirtymätoimenpiteiden soveltamisjak-      välillä sovellettava täydentävä kaupan järjestel-
36914: son päättymiseen asti.                              mä, jäljempänä 'TKJ'.
36915: 
36916: 2. Neuvosto voi 258 artiklassa määrätyin edel-      TKJ:ää sovelletaan 1 päivästä maaliskuuta
36917: lytyksin toteuttaa tämän artiklan määräysten        1986 alkaen 31 päivään joulukuuta 1995 asti.
36918: täytäntöönpanoa varten tarvittavat toimenpi-
36919: teet. Nämä toimenpiteet käsittävät erityisesti      2. TKJ:ään kuuluvat liitteessä XXII olevassa
36920: eritellyn luettelon kaikesta 1 kohdassa tarkoi-     luettelossa esiintyvät tuotteet.
36921: tetusta tuesta, sen määrän, sen poistamista
36922: koskevan aikataulun, mahdollisen vähentämis-        Liitteessä XXII olevaa luetteloa voidaan täy-
36923: tä koskevan aikataulun sekä yksityiskohtaiset       dentää 250 artiklassa määrättyä menettelyä
36924: säännöt, jotka ovat tarpeen yhteisen maata-         noudattaen ensimmäisten kolmen liittymistä
36925: louspolitiikan moitteettoman toiminnan var-         seuraavan vuoden aikana.
36926: mistamiseksi ja joilla on lisäksi voitava varmis-
36927: taa tasapuolinen pääsy Portugalin markkinoil-       3. Komissio antaa neuvostolle joka vuoden
36928: le.                                                 alussa kertomuksen TKJ :n edellisvuoden toi-
36929:                                                     minnasta.
36930: 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetusta vähentä-
36931: misasteikosta voidaan tarvittaessa poiketa siir-
36932: tymätoimenpiteiden soveltamisen ajan.                                 250 artikla
36933: 
36934:                                                     1. Perustetaan tilapäinen komitea, jonka jäse-
36935:                   248 artikla                       ninä ovat jäsenvaltioiden edustajat ja puheen-
36936:                                                     johtajana komission edustaja.
36937: 1. Asianmukaisesti perustelluissa poikkeusta-
36938: pauksissa Portugalin tasavallalle voidaan antaa     2. Tilapäisessä komiteassa jäsenvaltioiden aa-
36939: lupa ottaa uudelleen käyttöön sen omasta            net painotetaan ETY :n perustamissopimuksen
36940: talousarviosta rahoitettava tilapäinen tuotanto-    148 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Puheenjoh-
36941: tuki sillä edellytyksellä, että tällainen tuki on   taja ei osallistu äänestykseen.
36942: myönnetty aiemman kansallisen järjestelyn mu-
36943: kaisesti ja että sen poistamisella ennen liitty-    3. Viitattaessa tässä artiklassa määrättyyn me-
36944: mistä näyttäisi olleen vakavia seurauksia tuo-      nettelyyn puheenjohtaja saattaa asian tilapäisen
36945: tannon kannalta.                                    komitean käsiteltäväksi joko omasta aloittees-
36946:                                                     taan tai jonkin jäsenvaltion pyynnöstä.
36947: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu kansallinen
36948: tuki voidaan kuitenkin ottaa uudelleen käyt-        4. Komission edustaja tekee ehdotuksen toteu-
36949: töön vain siirtymäkauden ajaksi ja pääsääntöi-      tettavista toimenpiteistä. Komitea antaa niistä
36950: sesti vähenevänä enintään siirtymätoimenpitei-      lausuntonsa määräajassa, jonka puheenjohtaja
36951: den soveltamisjakson päättymiseen asti.             asettaa tarkasteltavakseen saamansa asian kii-
36952:                                                     reellisyyden mukaan. Lausunto annetaan 54
36953: Neuvosto antaa määräenemmistöllä komission          äänen enemmistöllä.
36954: ehdotuksesta mahdollisesti tarvittavat toimen-
36955: piteet, joiden on käsitettävä 247 artiklan 2        5. Komissio päättää toimenpiteistä ja soveltaa
36956: kohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset säännöt      niitä välittömästi, jos ne ovat komitean lausun-
36957: ja seikat.                                          non mukaisia. Jos ne eivät ole komitean
36958:                                                     lausunnon mukaisia tai lausuntoa ei ole annet-
36959:                  5 alajakso                         tu, komissio tekee viipymättä neuvostolle eh-
36960:                                                     dotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neuvosto
36961:         Täydentävä kaupan järjestelmä               päättää toimenpiteistä määräenemmistöllä.
36962: 
36963:                                                     Jos neuvosto ei ole päättänyt toimenpiteistä
36964:                   249 artikla                       kuukauden kuluessa siitä kun asia on saatettu
36965:                                                     sen käsiteltäväksi, komissio tekee päätöksen
36966:   Perustetaan nykyisen yhteisön ja Portugalin       ehdotetuista toimenpiteistä ja soveltaa niitä
36967:                                                                                                    273
36968: 
36969: välittömästi, jollei neuvosto ole yksinkertaisella   jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloit-
36970: enemmistöllä hylännyt mainittuja toimenpitei-        teestaan noudattaen kiireellistä menettelyä:
36971: tä.
36972:                                                      -   väliaikaisista suojatoimenpiteistä, jotka
36973:                                                          ovat tarpeen ja joita sovelletaan 3 kohdassa
36974:                    251 artikla                           tarkoitettujen lopullisten toimenpiteiden
36975:                                                          voimaantuloon asti,
36976: 1. Pääsääntöisesti jokaisen markkinointivuo-
36977: den alussa laaditaan ennuste kustakin TKJ:ään        -   kyseisen alan hallintokomitean koollekutsu-
36978: kuuluvasta tuotteesta ja tuoteryhmästä noudat-           misesta asianmukaisten toimenpiteiden tut-
36979: taen asetuksen N:o 136/66/ETY 38 artiklassa              kimista varten.
36980: tai tarvittaessa yhteisen maatalouden markki-
36981: najärjestelystä annettujen muiden asetusten          2. Jos 1 kohdassa tarkoitetusta tilanteesta ai-
36982: vastaavissa artikloissa säädettyä menettelyä.        heutuu markkinoilla vakavaa häiriötä, jäsen-
36983:                                                      valtio voi pyytää komissiota toteuttamaan ky-
36984: Ennuste laaditaan yleensä markkinointivuosit-        seisessä kohdassa tarkoitetut suojatoimenpiteet
36985: tain Portugalin tai nykyisen yhteisön tuotan-        välittömästi. Komissio päättää asiasta 24 tun-
36986: nosta ja kulutuksesta laadittujen arvioiden pe-      nin kuluessa pyynnön saamisesta.
36987: rusteella ja sen perusteella laaditaan samaa
36988: menettelyä noudattaen arvioitu aikataulu, joka       Jos komissio ei päätä asiasta mainitussa ajassa,
36989: koskee kaupan kehitystä sekä kyseisten mark-         pyynnön esittänyt jäsenvaltio voi toteuttaa
36990: kinoiden ohjeellisen tuontikaton vahvistamista.      suojatoimenpiteitä, joista on heti toimitettava
36991:                                                      tieto komissiolle.
36992: Kullekin tuotteelle tai tuoteryhmälle laaditaan
36993: yksityiskohtainen ennuste ajanjaksoksi, joka         Toimenpiteitä sovelletaan kunnes komissio on
36994: alkaa 1 päivästä maaliskuuta 1986 ja päättyy         tehnyt ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua
36995: markkinointivuoden 1986/87 alussa.                   pyyntöä koskevan ratkaisunsa.
36996: 
36997: 2. Kun ohjeellisia kattoja määrätään tämän           3. Lopulliset toimenpiteet toteutetaan mahdol-
36998: jälkeen, niihin on sisällyttävä tietty tasainen      lisimman pian asetuksen N:o 136/66/ETY 38
36999: kasvu perinteiseen kaupankäyntiin nähden, jot-       artiklassa tai tarvittaessa maatalouden yhteisiä
37000: ta voitaisiin taata markkinoiden tasapainoinen       markkinajärjestelyjä koskevien muiden asetus-
37001: ja vähittäinen avautuminen sekä vapaan liik-         ten vastaavissa artikloissa säädetyn menettelyn
37002: kuvuuden täysimääräinen toteutuminen yhtei-          mukaisesti.
37003: sön alueella siirtymätoimenpiteiden soveltamis-
37004: ajan päätyttyä.                                      Näihin toimenpiteisiin voi etenkin kuulua:
37005: 
37006: Tässä tarkoituksessa määritetään katon vuosit-           a) ohjeellisen katon tarkistaminen, jos tuon-
37007: tainen kasvuvauhti 1 kohdassa tarkoitetun me-               nin kehittyminen ei ole aiheuttanut mer-
37008: nettelyn mukaisesti. Tämän yleisen ohjeellisen              kittäviä häiriöitä kyseisillä markkinoilla;
37009: katon puitteissa voidaan määrittää kyseisen
37010: markkinointivuoden eri jaksoja vastaavia kat-            b) nykyisen yhteisön tai Portugalin markki-
37011: toja.                                                       noille suuntautuvan tuonnin rajoittami-
37012:                                                             nen tai keskeyttäminen tilanteen vaka-
37013:                                                             vuuden mukaan, joka arvioidaan erityi-
37014:                    252 artikla                              sesti markkinahintojen sekä kaupan-
37015:                                                             käynnin kohteena olevien määrien kehi-
37016: 1. Jos yhteisön sisäisen kaupan kehityksen                  tyksen perusteella.
37017: tarkastelun perusteella tuonti on lisääntynyt
37018: merkittävästi tai sen ennakoidaan lisääntyvän        Edellä b alakohdassa tarkoitetut raJOittavat
37019: merkittävästi ja jos tilanteen seurauksena tuot-     toimenpiteet voidaan toteuttaa vain siltä osin ja
37020: teen ohjeellinen tuontikatto saavutettaisiin tai     niin pitkään kuin on ehdottoman välttämätön-
37021: se ylittyisi meneillään olevana markkinointi-        tä kyseisen häiriön korjaamiseksi. Nykyisen
37022: vuonna tai jonain sen osana, komissio päättää        yhteisön osalta kyseiset toimenpiteet voidaan
37023: 35 340405P NIDE V
37024: 274
37025: 
37026: rajata tietyille sen alueille suuntautuvaan tuon-    kustannuksellaan erikseen määritettäviä yhtei-
37027: tiin edellyttäen, että niihin sisältyy asianmukai-   sön menettelyjä noudattaen ja 258 artiklassa
37028: set säännökset kaupan vinoutumisen välttämi-         määrätyin edellytyksin täsmennettävässä ajassa
37029: seksi.                                               kaikki Portugalin alueella 1 päivänä maalis-
37030:                                                      kuuta 1986 vapaassa vaihdannassa olevien
37031: 4. TKJ:n soveltamisesta ei missään tapaukses-        tuotteiden varastot, jotka määrältään ylittävät
37032: sa saa seurata, että Portugalista tai nykyisestä     sen, minkä voidaan katsoa edustavan tavan-
37033: yhteisöstä tulevia tuotteita kohdeltaisiin epä-      omaista tasausvarastoa. Tavanomaisen tasaus-
37034: suotuisammin kuin kyseisillä alueilla myytäviä,      varaston käsite määritellään kunkin tuotteen
37035: etuuskohteluun oikeutetuista kolmansista mais-       osalta kullekin yhteiselle markkinajärjestelylle
37036: ta tulevia tuotteita.                                ominaisten arviointiperusteiden ja tavoitteiden
37037:                                                      mukaan.
37038:                  6 alajakso
37039:                Muut määräykset                                          255 artikla
37040: 
37041:                                                         Vahvistettaessa yhteisessä maatalouspolitii-
37042:                    253 artikla                       kassa määrättyjen erilaisten summien taso,
37043:                                                      lukuun ottamatta 236 artiklassa tarkoitettuja
37044:   Portugalin rakenteellisen tilanteen kohenta-       hintoja, otetaan huomioon sovellettu tasaus-
37045: miseksi sovelletaan seuraavia toimenpiteitä:         maksu tai, jos sellaista ei ole, todettu tai
37046:                                                      taloudellisesti perusteltu hintaero ja tarvittaessa
37047:    a) konkreettisten valmistelutoimien täytän-       tullien vaikutus, paitsi:
37048:       töönpano välivaiheesta alkaen yhteisön
37049:       säännöstön käyttöön ottamiseksi ja so-         -   jos ei ole vaaraa kaupan häiriytymisestä tai
37050:       veltamiseksi erityisesti tuotannon, jalos-
37051:       tuksen ja kaupan pitämisen rakenteiden         -   jos yhteisen maatalouspolitiikan moitteeton
37052:       sekä tuottajajärjestöjen alalla;                   toiminta edellyttää, että kyseistä summaa,
37053:    b) sosiaalis-rakenteellisen alan, myös tuot-          eroa tai vaikutusta ei oteta huomioon, tai
37054:       tajajärjestöjä koskevan yhteisön säänte-           tekee niiden huomioon ottamisen epäsuota-
37055:       lyn soveltaminen Portugalissa liitty-              vaksi.
37056:       misajankohtana alkaen;
37057:                                                                       256 artikla (88)
37058:    c) edullisimpien kyseisenä ajankohtana yh-
37059:       teisön laaja-alaisissa säännöissä olemassa     1. Neuvosto hyväksyy 258 artiklassa maara-
37060:       olevien erityismääräysten ulottaminen b        tyin edellytyksin järjestelyt, joita Portugalin
37061:       alakohdassa tarkoitetun sääntelyn puit-        tasavalta soveltaa Espanjan kuningaskuntaan.
37062:       teissa nykyisen yhteisön heikommassa
37063:       asemassa olevien alueiden hyväksi siten,       2. Toimenpiteet, jotka ovat tarpeen uusien
37064:       että Portugali hyötyy siitä;                   jäsenvaltioiden ja nykyisen yhteisön välisessä
37065:                                                      kaupassa 1 kohdassa tarkoitetun järjestelmän
37066:    d) lisäksi rakenteita koskevien toimien täy-      täytäntöön panemista varten, toteutetaan tar-
37067:       täntöönpano Portugalin eduksi erityisen        vittaessa 258 artiklassa määrätyin edellytyksin
37068:       Portugalin maatalouden kehittämisohjel-        tai 234 artiklan 2 kohdassa määrättyä menet-
37069:       man avulla.                                    telyä noudattaen.
37070: Neuvosto antaa 1 kohdassa tarkoitetut toimen-
37071: piteet tai niitä koskevat yksityiskohtaiset sään-
37072: nöt tarvittaessa 258 artiklassa määrätyin edel-                         257 artikla
37073: lytyksin.
37074:                                                      1. Jos siirtymämääräykset ovat tarpeen, jotta
37075:                                                      voitaisiin helpottaa siirtymistä Portugalissa ny-
37076:                    254 artikla                       kyisin sovellettavasta järjestelmästä yhteisen
37077:                                                      markkinajärjestelyn soveltamisesta johtuvaan
37078:   Portugalin tasavallan on poistettava omalla        järjestelmään tämän luvun mukaisesti, erityises-
37079:                                                                                                  275
37080: 
37081: ti jos uuden järjestelmän täytäntöönpano sovit-     -   maito- ja maitotuotealan yhteistä markki-
37082: tuna ajankohtana tuottaa yhteisössä huomat-             najärjestelyä koskeva asetus (ETY) N:o
37083: tavia vaikeuksia tiettyjen tuotteiden osalta,           804/68,
37084: nämä toimenpiteet toteutetaan asetuksen N:o
37085: 136/66/ETY 38 artiklassa tai tapauksen mu-          -   naudanliha-alan yhteistä markkinajärjeste-
37086: kaan muiden yhteisestä maatalouden markki-              lyä koskeva asetus (ETY) N:o 805/68,
37087: najärjestelystä annettujen asetusten vastaavissa
37088: artikloissa säädettyä menettelyä noudattaen.        -   hedelmä- ja vihannesalan yhteistä markki-
37089: Toimenpiteet voidaan toteuttaa 31 päivään               najärjestelyä koskeva asetus (ETY) N:o
37090: joulukuuta 1987 asti, mutta niitä ei saa sovel-         1035/72,
37091: taa mainitun päivän jälkeen.
37092:                                                     -   vilja-alan yhteistä markkinajärjestelyä kos-
37093: 2. Neuvosto voi pidentää 1 kohdassa tarkoi-             keva asetus (ETY) N:o 2727/75,
37094: tettua määräaikaa yksimielisesti komission eh-
37095: dotuksesta ja edustajakokousta kuultuaan.           -   sianliha-alan yhteistä markkinajärjestelyä
37096:                                                         koskeva asetus (ETY) N:o 2759/75,
37097: 
37098:                    258 artikla                      -   muna-alan yhteistä markkinajärjestelyä
37099:                                                         koskeva asetus (ETY) N:o 2771/75,
37100: 1. Yhteisestä maatalouspolitiikasta myös ra-
37101: kenteiden alalla annettujen säädösten sovelta-      -   siipikarjanliha-alan yhteistä markkinajärjes-
37102: mista koskevat, tässä liittymisasiakirjassa täs-        telyä koskeva asetus (ETY) N:o 2777/75,
37103: mentämättömät ja liittymisen edellyttämät siir-
37104: tymätoimenpiteet annetaan 3 kohdassa määrät-        -   riisialan yhteistä markkinajärjestelyä koske-
37105: tyä menettelyä noudattaen ennen liittymistä, ja         va asetus (ETY) N:o 1418/76,
37106: ne tulevat voimaan aikaisintaan liittymisajan-
37107: kohtana.                                            -   viinialan yhteistä markkinajärjestelyä kos-
37108:                                                         keva asetus (ETY) N:o 337/79.
37109: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut siirtymätoi-
37110: menpiteet mainitaan 247, 253, 254 ja 256            2. Glukoosiin ja laktoosiin, joita asetus (ETY)
37111: artiklassa, 263 artiklan 2 kohdassa ja 280          N:o 2730/75 koskee, ja ovalbumiiniin sekä
37112: artiklassa.                                         laktalbumiiniin, joita asetus (ETY) N:o 2783/75
37113:                                                     koskee, sovelletaan samaa siirtymäjärjestelmää
37114: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut siirtymätoi-       kuin vastaaviin maataloustuotteisiin.
37115: menpiteet antaa joko neuvosto määräenemmis-
37116: töllä komission ehdotuksesta tai komissio 257
37117: artiklan 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä                            260 artikla
37118: noudattaen sen mukaan, kumpi näistä toimie-
37119: limistä on hyväksynyt alkuperäiset säädökset,       1. Vaiheittainen siirtyminen koostuu seuraavis-
37120: joihin siirtymätoimenpiteet vaikuttavat.            ta kahdesta viisivuotiskaudesta:
37121: 
37122:                     III jakso                       -   ensimmäinen vaihe alkaa 1 päivänä maalis-
37123:                                                         kuuta 1986 ja päättyy 31 päivänä joulukuu-
37124:             Vaiheittainen siirtyminen                   ta 1990,
37125: 
37126:                   1 alajakso                        -   toinen vaihe alkaa 1 päivänä tammikuuta
37127:                                                         1991 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta
37128:                Soveltamisala                            1995.
37129: 
37130:                                                     Ensimmäisestä vaiheesta toiseen siirrytään il-
37131:                    259 artikla                      man eri toimenpiteitä.
37132: 
37133:  1. VaiheiHaista siirtymistä sovelletaan tuottei-   2. Poiketen 1 kohdasta neuvosto voi maara-
37134:  siin, joita koskevat seuraavat säädökset:          enemmistöllä komission ehdotuksesta ja edus-
37135: 276
37136: 
37137: tajakokousta kuultuaan päättää ensimmatsen           -   parantaa maataloustuotteiden tuotantoa,
37138: vaiheen lyhentämisestä kolmen vuoden ajan-               jalostusta ja kaupan pitämistä koskevia
37139: jaksoksi, joka päättyy 31 päivänä joulukuuta             edellytyksiä Portugalissa huomattavasti,
37140: 1988.
37141:                                                      -   edistää Portugalin maatalousalan rakenteel-
37142: Siinä tapauksessa toinen vaihe alkaa 1 päivänä           lista tilannetta kokonaisuudessaan.
37143: tammikuuta 1989 ja päättyy 31 päivänä joulu-
37144: kuuta 1995.                                          2. Yleisten tavoitteiden toteutumisen edistämi-
37145:                                                      seksi sovelletaan 259 artiklassa tarkoitettuihin
37146:                  2 alajakso                          tuotteisiin seuraavia toimenpiteitä:
37147:               Ensimmäinen vaihe                          a) konkreettisten valmistelutoimien täytän-
37148:                                                             töönpano välivaiheesta alkaen yhteisön
37149:                                                             säännöstön käyttöön ottamiseksi ja so-
37150: A. Portugalin sisäiset markkinat                            veltamiseksi erityisesti tuotannon, jalos-
37151:                                                             tuksen ja kaupan pitämisen rakenteiden
37152:                                                             sekä tuottajajärjestöjen alalla;
37153:                    261 artikla
37154:                                                          b) sosiaalis-rakenteellisen alan, myös tuot-
37155: 1. Ensimmäisen vaiheen aikana Portugalin ta-                tajajärjestöjä koskevan yhteisön säänte-
37156: savalta saa pitää 259 artiklassa tarkoitettujen             lyn soveltaminen Portugalissa liitty-
37157: tuotteiden osalta edelleen voimassa sisäistä                misajankohdasta alkaen;
37158: maatalousmarkkinajärjestelyään koskevan, ai-
37159: emman kansallisen järjestelyn aikana voimassa            c) edullisimpien kyseisenä ajankohtana yh-
37160: olleen sääntelyn 262-265 artiklassa määrätyin               teisön laaja-alaisessa säännöissä olemassa
37161: edellytyksin ja jollei tiettyjä tuotteita koskevan          olevien erityismääräysten ulottaminen b
37162: jakson erityismääräyksistä muuta johdu.                     alakohdassa tarkoitetun sääntelyn puit-
37163:                                                             teissa nykyisen yhteisön heikommassa
37164: 2. Tämän seurauksena ja poiketen 394 artik-
37165:                                                             asemassa olevien alueiden hyväksi siten,
37166: lasta sisäisten markkinoiden järjestelyä koske-
37167:                                                             että Portugali hyötyy siitä;
37168: van yhteisön sääntelyn soveltamista Portugalis-
37169: sa lykätään ensimmäisen vaiheen loppuun.
37170:                                                          d) lisäksi rakenteita koskevien toimien täy-
37171: Lisäksi lykätään ensimmäisen vaiheen loppuun                täntöönpano Portugalin eduksi erityisen
37172: 396 artiklan nojalla yhteisön sääntelyyn tehty-             Portugalin maatalouden kehittämisohjel-
37173: jen muutosten soveltamista nykyisessä yhteisös-             man avulla.
37174: sä ja Portugalissa, jollei erityistapauksissa ole
37175: toisin määrätty.                                     Neuvosto toteuttaa 1 kohdassa tarkoitetut toi-
37176:                                                      menpiteet tai antaa niitä koskevat yksityiskoh-
37177:                                                      taiset säännöt tarvittaessa 258 artiklassa mää-
37178:                    262 artikla                       rätyin edellytyksin.
37179: 
37180:   Jotta Portugalin maatalous voisi yhdentyä
37181: sopusointuisesti yhteiseen maatalouspolitiik-                           264 artikla
37182: kaan ensimmäisen vaiheen lopussa, Portugalin
37183: tasavalta mukauttaa asteittain sisäisten mark-       1. Edellä 262 artiklassa tarkoitetut erityista-
37184: kinoidensa järjestelyä kyseisten alojen mukaan       voitteet on esitetty tuoteryhmittäin V osastossa.
37185: muunneltavilla erityistavoitteilla täydennettyjen
37186: yleisten tavoitteiden mukaisesti.                    2. a) Komissio laatii erityistavoitteiden saavut-
37187:                                                            tamista varten toimintaohjelman välivai-
37188:                                                            heen ajaksi kiinteässä yhteistyössä Portu-
37189:                    263 artikla                             galin viranomaisten kanssa;
37190: 
37191: 1. Edellä 262 artiklassa tarkoitettujen yleisten         b) tämän jälkeen komissio seuraa tarkoin
37192: tavoitteiden tarkoituksena on:                              tilanteen kehittymistä Portugalissa:
37193:                                                                                              277
37194: 
37195:     -    asetettujen tavoitteiden toteuttamises-              tuotannontekijöille    myönnetyn
37196:          sa saavutetun edistymisen perusteella,               tuen poistaminen 2 kohdassa tar-
37197:                                                               koitettujen tukea koskevien sään-
37198:      -   rakenteita koskevien laaja-alaisten tai              töjen mukaisesti johtaa Portuga-
37199:          yksityiskohtaisten toimenpiteiden to-                lin tuottajien tulojen laskuun,
37200:          teuttamisella aikaansaatujen tulosten                voidaan ensimmäisessä luetelma-
37201:          perusteella;                                         kohdassa tarkoitetun korotuksen
37202:                                                               lisäksi soveltaa lisäkorotusta, jo-
37203:   c) komissio kertoo käsityksensä tästä kehi-                 ka rajataan tuen poistamisella
37204:      tyksestä neuvostolle annettavissa kerto-                 tuottajien tuloihin olevaan vaiku-
37205:      muksissa:                                                tukseen;
37206: 
37207:      -   välivaiheen päättyessä, jotta voitaisiin         bb) mitä tulee yhteisen tullitariffin
37208:          laatia selvitys ennen liittymisajankoh-              nimikkeeseen 22.05 kuuluviin
37209:          taa saavutetusta kehityksestä,                       tuotteisiin, joille on vahvistettu
37210:      -   hyvissä ajoin ennen liittymistä seuraa-              viralliset hinnat, Portugalin hin-
37211:          van kolmannen vuoden päättymistä,                    tojen vuosittainen korotus saa
37212:      -   minä hyvänsä muuna, hyödylliseksi                    kohota kymmenen vuoden aika-
37213:          tai tarpeelliseksi katsomanaan ajan-                 na toteutetusta hintojen lähentä-
37214:          kohtana;                                             misestä johtuvan erän tasoon ole-
37215:                                                               matta kuitenkaan sitä korkeam-
37216:   d) ottaen erityisesti huomioon neuvoston c                  pi.
37217:      alakohdassa tarkoitettujen kertomusten
37218:      käsittelyn komissio voi tarvittaessa antaa       Portugalissa käytettävät hinnat eivät mis-
37219:      Portugalin tasavallalle suosituksia toimis-      sään tapauksessa saa olla yhteisön hinta-
37220:      ta, joihin olisi ryhdyttävä kyseisten ta-        tasoa korkeampia.
37221:      voitteiden toteuttamiseksi.
37222:                                                       Tässä a alakohdassa määritettyjen hinta-
37223:                                                       sääntöjen soveltamista varten se Portuga-
37224:                   265 artikla                         lin hintojen taso, joka otetaan huomioon
37225:                                                       ensimmäisenä liittymistä seuraavana
37226:   Ensimmäisen vaiheen aikana Portugalin ta-           markkinointivuonna, on markkinointi-
37227: savalta soveltaa seuraavia sääntöjä:                  vuodeksi 1985/86 vahvistettu Portugalin
37228:                                                       hintojen taso, kun nämä hinnat on
37229: 1. Hintoja koskevat säännöt:                          muunnettu ECUiksi kyseisten tuotteiden
37230:                                                       tämän markkinointivuoden alussa voi-
37231:   a) silloin kun ECUina ilmoitetut Portugalin         massa olleeseen kurssiin;
37232:      hinnat ovat alhaisemmat tai yhtä suuret
37233:      kuin yhteiset hinnat:                          b) jos ensimmäisen vaiheen pituutta ei ly-
37234:                                                        hennetä 260 artiklan 2 kohdan mukaises-
37235:      -   vuosittaisten hinnankorotusten arvo          ti ja kun Portugalin hinnat ovat yhteisiä
37236:          ei saa olla suurempi kuin yhteisten          hintoja alhaisempia, Portugalin tasavalta
37237:          hintojen kasvu, edellä sanotun kuiten-       lähentää ensimmäisen vaiheen viidennen
37238:          kaan estämättä 309 artiklan d alakoh-        vuoden aikana kyseisen tuotteen markki-
37239:          dassa tarkoitettujen maito- ja maito-        nointivuoden alussa hintoja samana
37240:          tuotealan hintojen yhdenmukaista-            markkinointivuonna käytettävien yhtei-
37241:          mista,                                       sön hintatasoon erikseen määritettävien
37242:                                                       yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
37243:      -   Kuitenkin:
37244:                                                        Tätä tarkoitusta varten lähennettävät
37245:          aa) jos Portugalin hinnat ovat yhtei-         Portugalin hinnat ovat ECUina ilmoite-
37246:              siä hintoja alhaisemmat ja kun            tut, 31 päivänä joulukuuta 1989 a ala-
37247:              tietyn, joko suoraan tuotteille al-       kohdassa tarkoitettujen hintasääntöjen
37248:              kutuotannossa myönnetyn tai               mukaisesti saavutetun tason hinnat;
37249: 278
37250: 
37251:   c) kun kyseisen tuotteen markkinointivuo-          savalta toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen
37252:      den alussa voimassa olleen muuntokertoi-        välttämiseksi, että aloilla, joille yhteisön
37253:      men avulla ECUina ilmoitettujen Portu-          säännöissä määrätään tuotantoa koskevia
37254:      galin    hintojen   markkinointivuonna          sääntöjä:
37255:      1985/86 saavuttama taso on korkeampi
37256:      kuin yhteisön hintataso, Portugalin hin-        -   sen alueella ensimmäisen vaiheen aikana
37257:      tojen tasoa ei voida korottaa aiempaan              mahdollisesti tapahtuva tuotannon li-
37258:      tasoonsa nähden.                                    sääntyminen heikentäisi yhteisön tuotan-
37259:                                                          non kokonaistilannetta,
37260:       Jos tämän lisäksi ECUina ilmoitetut,
37261:       aiemman kansallisen järjestelmän aikana        -   yhteisön säännöstön käyttöön ottamista
37262:       markkinointivuodeksi 1985/86 vahviste-             toisen vaiheen alusta voitaisiin hanka-
37263:       tut Portugalin hinnat ovat johtaneet Por-          loittaa.
37264:       tugalin hintojen ja yhteisten hintojen vä-
37265:       lillä markkinointivuonna 1984/85 olleen
37266:       eron ylittymiseen, Portugalin tasavalta                        266 artikla
37267:       vahvistaa hintansa seuraavina markki-
37268:       nointivuosina siten, että ylitys häviää      1. Viimeistään ennen ensimmäisen vaiheen
37269:       kokonaan ensimmäisten seitsemän liitty-      päättymistä:
37270:       mistä seuraavan vuoden aikana.
37271:                                                      -   komissio t01m1ttaa neuvostolle tarvitta-
37272:       Lisäksi Portugalin tasavalta mukauttaa             essa kertomuksen ehdotuksineen tilan-
37273:       hintojaan tarpeellisessa määrin estääk-            teen kehittymisestä yhdellä tai useam-
37274:       seen omien hintojensa ja yhteisten hinto-          malla 259 artiklassa tarkoitetuista aloista
37275:       jen välisen eron kasvun;                           suhteessa ensimmäisen vaiheen ajaksi
37276:                                                          asetetuista tavoitteista,
37277:   d) komissio valvoo edellä mainittujen sään-
37278:      töjen noudattamista. Näiden sääntöjen           -   neuvosto päättää yksimielisesti komissi-
37279:      soveltamisesta johtuvaa hintatason ylitty-          on ehdotuksesta ja edustajakokousta
37280:      mistä ei oteta huomioon määritettäessä              kuultuaan mahdollisista siirtymämenet-
37281:      hintatasoa, jota pidetään hintojen lähen-           telyn mukautuksista, jotka tehdään siir-
37282:      tämisen lähtötasona 285 artiklassa tar-             tymätoimenpiteiden soveltamiselle mää-
37283:      koitetun toisen vaiheen aikana.                     rättyjen enintään kymmenen vuoden ku-
37284:                                                          luessa ja ovat voimassa niin kauan kun
37285: 2. Tukea koskevat säännöt:                               on ehdottoman välttämätöntä yhteisten
37286:                                                          markkinajärjestelyjen toiminnan varmis-
37287:   Näiden sääntöjen mukaisesti Portugalin ta-             tamiseksi.
37288:   savalta saa säilyttää kansallisen tukensa
37289:   ennallaan ensimmäisen vaiheen ajan tämän         2. Edellä oleva 1 kohta ei vaikuta siihen, että
37290:   estämättä 248 artiklan määräysten sovelta-       ensimmäisestä vaiheesta toiseen siirrytään il-
37291:   mista.                                           man eri toimenpiteitä, kuten 260 artiklan 1
37292:                                                    kohdassa määrätään, eikä se edellytä 371-375
37293:   Tänä aikana Portugalin tasavalta kuitenkin       artiklan muuttamista.
37294:   huolehtii siitä, että yhteisön oikeuden kanssa
37295:   ristiriidassa oleva kansallinen tuki poiste-
37296:   taan tietyssä määrin ja että yhteisön tuki-      B. Nykyisen yhteisön ja Portugalin välisessä
37297:   suunnitelma otetaan asteittain käyttöön sen         kaupassa sovellettava järjestelmä
37298:   sisäisten markkinoiden järjestelyssä ilman
37299:   että tämän tuen taso olisi yhteisön tasoa
37300:   korkeampi.                                                         267 artikla
37301: 
37302: 3. Tuotantoa koskevat säännöt:                     1. Jollei 268-276 artiklasta ja V osastosta
37303:                                                    muuta johdu, Portugalin tasavalta saa soveltaa
37304:   Näiden sääntöjen mukaisesti Portugalin ta-       259 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden osalta
37305:                                                                                                  279
37306: 
37307: ensimmäisen vaiheen aikana nykyisen yhteisön            tulli alennetaan 11,2 prosenttiin perus-
37308: kanssa käymässään kaupassa sekä tuontiin että           tullista,
37309: vientiin ennen sen liittymistä voimassa ollutta
37310: järjestelmää.                                       -   1 päivänä tammikuuta 1994 kaikki tullit
37311:                                                         poistetaan.
37312:                   268 artikla                       Kuitenkin:
37313: 1. Jollei 2 kohdassa toisin määrätä, Portugalin     -   nykyinen yhteisö vähentää tietyillä alu-
37314: tasavalta lakkaa 1 päivästä maaliskuuta 1986            eilla tuotettujen, yhteisen tullitariffin ni-
37315: alkaen kantamasta tulleja ja vaikutukseltaan            mikkeeseen 22.05 kuuluviin väkeviin laa-
37316: vastaavia maksuja nykyisestä yhteisöstä tulevi-         tuviineihin soveltamiaan perustulleja
37317: en tuotteiden tuonnissa.                                kolmena eränä seuraavan aikataulun
37318:                                                         mukaisesti:
37319: 2. Edellä 259 artiklassa tarkoitettuja tuotteita,
37320: joiden kolmansista maista nykyiseen yhteisöön           -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
37321: suuntautuvaan tuontiin sovelletaan tulleja, kos-            tulli alennetaan 66,7 prosenttiin pe-
37322: kevat seuraavat määräykset, kun tarkoituksena               rustullista,
37323: on kyseisten tullien asteittainen poistaminen
37324: ensimmäisen ja toisen vaiheen aikana:                   -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
37325:                                                             tulli alennetaan 33,4 prosenttiin pe-
37326: a) Portugalista tulevien tuotteiden nykyiseen               rustullista,
37327:    yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa sovel-
37328:    lettavat tullit poistetaan seuraavan aikatau-        -   1 päivänä tammikuuta 1988 kaikki
37329:    lun mukaisesti:                                          tullit poistetaan,
37330:    -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen          -   nykyinen yhteisö poistaa yhteisen tulli-
37331:        tulli alennetaan 88,9 prosenttiin perus-         tariffin nimikkeeseen 22.05 kuuluviin
37332:        tullista,                                        "vinhos verdes" -viineihin sekä Daon
37333:                                                         alueen viineihin soveltamiaan perustune-
37334:    -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen               ja neljänä samansuuruisena 25 prosentin
37335:        tulli alennetaan 77,8 prosenttiin perus-         eränä seuraavina ajankohtina:
37336:        tullista,
37337:                                                             1 päivänä maaliskuuta 1986,
37338:    -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen
37339:        tulli alennetaan 66,7 prosenttiin perus-
37340:                                                             1 päivänä tammikuuta 1987,
37341:        tullista,
37342:    -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen                     päivänä tammikuuta 1988,
37343:        tulli alennetaan 55,6 prosenttiin perus-
37344:        tullista,                                              päivänä tammikuuta 1989,
37345: 
37346:    -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen           -   nykyinen yhteisö poistaa muihin yhtei-
37347:        tulli alennetaan 44,5 prosenttiin perus-         sen tullitariffin nimikkeeseen 22.05 kuu-
37348:        tullista,                                        luviin tma-laatuviinien kaltaisiin viinei-
37349:                                                         hin soveltamiaan perustulleja kuutena
37350:    -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen               eränä seuraavan aikataulun mukaisesti:
37351:        tulli alennetaan 33,4 prosenttiin perus-
37352:        tullista,                                        -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
37353:                                                             tulli alennetaan 83,3 prosenttiin pe-
37354:    -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen                   rustullista,
37355:        tulli alennetaan 22,3 prosenttiin perus-
37356:        tullista,                                        -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
37357:                                                             tulli alennetaan 66,6 prosenttiin pe-
37358:    -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen                   rustullista,
37359: 280
37360: 
37361:       -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen             tulli alennetaan 18,1 prosenttiin perus-
37362:           tulli alennetaan 49,9 prosenttiin pe-          tullista,
37363:           rustullista,
37364:                                                     -    1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen
37365:       -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen             tulli alennetaan 9 prosenttiin perustullis-
37366:           tulli alennetaan 33,2 prosenttiin pe-          ta,
37367:           rustullista,
37368:                                                     -    1 päivänä tammikuuta 1996 kaikki tullit
37369:       -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen             poistetaan.
37370:           tulli alennetaan 16,5 prosenttiin pe-
37371:           rustullista,                               Kuitenkin:
37372: 
37373:       -   1 päivänä tammikuuta 1991 kaikki          -    kun jonkin liitteessä XXIII tarkoitetun
37374:           tullit poistetaan;                             tuotteen osalta edeltävän alakohdan so-
37375:                                                          veltamisesta johtuvalle tullille on ensim-
37376:   b) nykyisestä yhteisöstä tulevien, 259 artik-          mäisen vaiheen aikana asetettu katto
37377:      lassa tarkoitettujen tuotteiden Portuga-            etuuskohteluun oikeutetuista kolmansis-
37378:      liin suuntautuvassa tuonnissa sovelletta-           ta maista Portugaliin suuntautuvaan
37379:      vat tullit poistetaan asteittain seuraavan          tuontiin sovellettavan tullin tasolle ja
37380:      aikataulun mukaisesti:
37381:                                                     -    kun tällainen tilanne jatkuu edelleen
37382:   -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen                toisen vaiheen alussa, jäljelle jäävän tul-
37383:       tulli alennetaan 90,9 prosenttiin perus-           lin asteittainen poistaminen tapahtuu
37384:       tullista,                                          toisen vaiheen aikana toisen vaiheen
37385:                                                          alussa tosiasiallisesti sovelletun tullin ta-
37386:   -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen                 solta alkaen ja erikseen määritettävän
37387:       tulli alennetaan 81,8 prosenttiin perus-           aikataulun mukaisesti.
37388:       tullista,
37389:                                                   3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu perustulli
37390:   -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen          on 189 artiklassa tarkoitettu tulli.
37391:       tulli alennetaan 72,7 prosenttiin perus-
37392:       tullista,                                      Kuitenkin:
37393: 
37394:   -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen             -   sovellettaessa 2 kohdan b alakohtaa ja
37395:       tulli alennetaan 63,6 prosenttiin perus-           lukuun ottamatta liitteessä XXIII tarkoi-
37396:       tullista,                                          tettuihin tuotteisiin sovellettavaa perus-
37397:                                                          tullia, perustulli ei saa ylittää yhteisen
37398:   -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen                 tullitariffin tasoa,
37399:       tulli alennetaan 54,5 prosenttiin perus-
37400:       tullista,                                      -   tietyillä alueilla tuotettujen väkevien laa-
37401:                                                          tuviinien, "vinhos verdes" -viinien ja
37402:   -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen                 Daon alueen viinien perustullit ovat sa-
37403:       tulli alennetaan 45,4 prosenttiin perus-           mat kuin ne, joita tosiasiallisesti sovelle-
37404:       tullista,                                          taan aiemman kansallisen järjestelyn
37405:                                                          mukaisesti tullikiintiöiden yhteydessä.
37406:   -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen                 Aiemman kansallisen järjestelyn mukai-
37407:       tulli alennetaan 36,3 prosenttiin perus-           sesti sovelletut tullikiintiöt poistetaan 1
37408:       tullista,                                          päivästä maaliskuuta 1986 alkaen.
37409: 
37410:   -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen          4. Edellä olevaa 243 artiklan 4 kohtaa voidaan
37411:       tulli alennetaan 27,2 prosenttiin perus-    soveltaa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitet-
37412:       tullista,                                   tujen tullien poistamisen ajan soveltuvin osin.
37413:                                                   Kuitenkin silloin kun 243 artiklan 4 kohdassa
37414:   -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen          määrätään Portugalin tasavallan osalta kysei-
37415:                                                                                                  281
37416: 
37417: sen kohdan ensimmäisessä alakohdassa kuvail-             Korotus lisätään kuhunkin kiintiöön ja
37418: lusta menettelystä johtuvasta päätöksestä, ky-           seuraava lisäys lasketaan näin saadun
37419: seinen jäsenvaltio voi olla käyttämättä tätä             loppusumman perusteella.
37420: menettelyä, missä tapauksessa se antaa toteu-
37421: tetuista toimenpiteistä tiedon muille jäsenvalti-      d) silloin kun Portugaliin kahden perättäi-
37422: oille ja komissiolle.                                     sen vuoden aikana suuntautunut tuonti
37423:                                                           on vähemmän kuin 90 prosenttia avatus-
37424: Jollei tässä artiklassa tai 243 artiklan 4 koh-           ta vuosikiintiöstä, Portugalissa voimassa
37425: dassa toisin määrätä, 189-195 artiklaa sovel-             olevat määrälliset rajoitukset kumotaan;
37426: letaan myös.
37427:                                                        e) kiintiö, jota sovelletaan 1 päivästä maa-
37428:                                                           liskuuta 31 päivään joulukuuta 1986, on
37429:                    269 artikla                            ensimmäistä kiintiötä kuudenneksen pie-
37430:                                                           nempi.
37431: 1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, Portugalin
37432: tasavalta lakkaa 1 päivästä maaliskuuta 1986
37433: soveltamasta kaikkia määrällisiä tuontirajoi-                         270 artikla
37434: tuksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpi-
37435: teitä 259 artiklassa tarkoitettuihin, nykyisestä     1. Ensimmäisen vaiheen aikana Portugalin ta-
37436: yhteisöstä tuleviin tuotteisiin.                    savalta soveltaa 259 artiklassa tarkoitettujen,
37437:                                                     nykyisestä yhteisöstä tulevien tuotteiden tuon-
37438: 2. a) Portugalin tasavalta voi ensimmäisen vai-     tiin samankaltaista hintojen tasaamista tai eri-
37439:       heen päättymiseen asti säilyttää liitteessä   tyistä suojelua koskevaa järjestelmää kuin se,
37440:       XXIII tarkoitettujen, nykyisestä yhteisös-    josta määrätään tuontia kolmansista maista
37441:       tä tulevien tuotteiden määrälliset tuonti-    koskevissa yhteisön säännöissä. Järjestelmän
37442:       rajoitukset;                                  on perustuttava hintojen tasaamisen tai erityi-
37443:                                                     sen suojelun tason tekijöiden määrittämiseksi
37444:    b) edellä a alakohdassa tarkoitetut määräl-      yhteisön säännöissä hyväksyttyjen periaattei-
37445:       liset rajoitukset koostuvat vuosikiintiöis-   den kaltaisiin periaatteisiin.
37446:       tä, jotka avataan ilman taloudellisten
37447:       toimijoiden välistä syrjintää.                2. Niiden 259 artik1assa tarkoitettujen tuottei-
37448:                                                     den osalta, joihin ei sovelleta rajoituksia Por-
37449:       Kunkin tuotteen ensimmäiseksi, joko           tugalin ja nykyisten jäsenvaltioiden tai Portu-
37450:       määränä tai ECUina ilmoitettavaksi vuo-       galin ja kolmansien maiden välisessä kaupassa
37451:       den 1986 kiintiöksi vahvistetaan:             269 ja 280 artiklan nojalla, Portugalin tasavalta
37452:                                                     voi soveltaa 31 päivään joulukuuta 1988 asti
37453:       -   3 prosenttia Portugalin vuosituotan-      ennen maahantuontia kerättäviä tilastotietoja
37454:           non keskiarvosta niiden kolmen liit-      koskevaa järjestelmää. Tässä järjestelmässä, jo-
37455:           tymistä edeltäneen vuoden ajalta, joi-    hon kuuluu kansallisen tuontiasiakirjan myön-
37456:           den tilastotiedot ovat saatavilla,        täminen, on joka tapauksessa määrättävä, että
37457:                                                     tällainen asiakirja on annettava viimeistään
37458:       -   Portugaliin suuntautuneen tuonnin         neljän työpäivän kuluessa hakemuksen jättämi-
37459:           keskiarvo niiden kolmen liittymistä       sestä. Jos asiakirjaa ei anneta määrätyssä ajas-
37460:           edeltäneen vuoden ajalta, joiden tilas-   sa, tuonti voidaan suorittaa vapaasti.
37461:           totiedot ovat saatavilla, jos jälkim-
37462:           mäinen peruste johtaa suurempaan          Komissio toimittaa tarvittaessa neuvostolle 264
37463:           määrään;                                  artiklan 2 kohdan c alakohdan toisessa luetel-
37464:                                                     makohdassa tarkoitetun kertomuksen yhtey-
37465:    c) kiintiöiden asteittaisen korottamisen pie-    dessä ehdotuksia järjestelmän säilyttämisestä
37466:       nin kasvuvauhti on 15 prosenttia kunkin       ensimmäisen vaiheen jäljellä olevan ajan sellai-
37467:       vuoden alussa, kun kyse on arvona ilmoi-      sille tuotteille, joiden kohdalla se osoittautuu
37468:       tetuista kiintiöistä, ja 10 prosenttia kun-   tarpeelliseksi.
37469:       kin vuoden alussa, kun kyse on määränä
37470:       ilmoitetuista kiintiöistä.                    3. Portugalin tasavalta toimittaa komissiolle
37471: 36 340405P NIDE V
37472: 282
37473: 
37474: ja 2 kohdassa tarkoitettuja järjestelmiä koske-       taan huomioon laskettaessa vilja- ja riisialojen
37475: vat yksityiskohtaiset säännöt viimeistään kolme       yhteiseen markkinajärjestelyyn kuuluvien tuot-
37476: kuukautta ennen liittymisajankohtaa.                  teiden kolmansista maista tulevassa tuonnissa
37477:                                                       kannettavaa tuontimaksua, kannetaan nykyi-
37478: Tarkasteltuaan asiaa komissio toimittaa tämän         sistä jäsenvaltioista tulevilta ja Portugaliin tuo-
37479: tiedoksiannon muille jäsenvaltioille.                 taviita tuotteilta ensimmäisessä vaiheessa.
37480: 
37481:                                                       2. Poiketen 1 kohdasta, liitteessä XXIV tarkoi-
37482:                    271 artikla                        tettujen tuotteiden Portugaliin suuntautuvassa
37483:                                                       tuonnissa ensimmäisen vaiheen aikana kannet-
37484:   Portugalin tasavalta voi myöntää ensimmäi-          tava protektiivinen maksuosa vahvistetaan
37485: sen vaiheen aikana 259 artiklassa tarkoitetuille,     kunkin tuotteen osalta.
37486: nykyisiin jäsenvaltioihin viedyille tuotteille
37487: vientitukea tai -avustusta.
37488:                                                                          274 artikla
37489:    Mahdollisen vientituen tai avustusten määrä
37490: rajoitetaan enimmillään Portugalissa ja nykyi-        1. Portugalin tasavalta saa toteuttaa suojatoi-
37491: sessä yhteisössä todettujen hintojen väliseen         menpiteitä nykyisistä jäsenvaltioista tulevien,
37492: eroon ja tarvittaessa tulli~:;n vaikutukseen.         259 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuonnis-
37493:                                                       sa sellaisin edellytyksin ja perustein, jotka ovat
37494:   Tuki tai avustukset voidaan vahvistaa vasta         verrattavissa kussakin yhteisessä markkinajär-
37495: 276 artiklassa tarkoitetun kuulemismenettelyn         jestelyssä kolmansiin maihin kohdistettavien
37496: toteuduttua.                                          suojatoimenpiteiden soveltamisen edellytyksiin
37497:                                                       ja perusteisiin, sanotun kuitenkaan rajoittamat-
37498:                                                       ta 379 artiklassa tarkoitetun yleisen suojalau-
37499:                    272 artikla                        sekkeen soveltamista.
37500: 
37501: 1. Jollei 268 artiklan 2 kohdan a alakohdasta         2. Portugalin tasavalta antaa nämä toimenpi-
37502: ja 316 artiklasta muuta johdu, nykyinen yhteisö       teet viipymättä komission tiedoksi, jotta tämä
37503: soveltaa ensimmäisen vaiheen aikana Portuga-          voisi tarvittaessa tehdä havaintoja siitä, ovatko
37504: lista tulevien, 259 artiklassa tarkoitettujen tuot-   päätetyt suojatoimenpiteet oikeutettuja, sekä
37505: teiden tuontiin järjestelmää, jota se sovelsi         niiden luonteesta ja kestosta.
37506: Portugaliin ennen liittymistä.
37507:                                                       ETY:n perustamissopimuksen nojalla määrät-
37508: 2. Kuitenkin niiden tuotteiden osalta, joihin         tyjä muutoksenhakukeinoja voidaan soveltaa
37509: sovelletaan tuontimaksuja koskevaa yhteisön           tästä menettelystä huolimatta.
37510: järjestelmää, otetaan Portugalista tuotuihin
37511: tuotteisiin sovellettavia maksuja vahvistettaessa     3. Suojatoimenpidettä ei voida hyväksyä, jollei
37512: huomioon mahdollisesti tehty hintojen lähentä-        vähintään sama toimenpide ole samana aikana
37513: minen ja tarvittaessa Portugalissa myönnetyn          sovellettavissa samojen tuotteiden kolmansista
37514: kansallisen tuen vaikutus.                            maista Portugaliin suuntautuvassa tuonnissa.
37515: 
37516: 3. Nykyisen yhteisön ja kolmansien maiden
37517: välisessä kaupassa ei oteta ensimmäisen vai-                             275 artikla
37518: heen aikana huomioon Portugalin markkinoita
37519: koskevia tietoja laskettaessa yhteisiä hintoja,       1. Ensimmäisessä vaiheessa nykyinen yhteisö
37520: joiden avulla määritetään tuonnissa kannetta-         soveltaa Portugaliin vietyihin, 259 artiklassa
37521: vat summat.                                           tarkoitettuihin tuotteisiin kolmansiin maihin
37522:                                                       soveltamaansa järjestelmää.
37523: 
37524:                    273 artikla                        2. Mahdollisten palautusten määrä rajoitetaan
37525:                                                       enimmillään nykyisessä yhteisössä ja Portuga-
37526: 1. Jalostusteollisuuden suojelun varmistami-          lissa todettujen hintojen väliseen eroon ja tar-
37527: seksi tarkoitettu kiinteä maksuosa, joka ote-         vittaessa tullien vaikutukseen.
37528:                                                                                                     283
37529: 
37530: Vientituet voidaan vahvistaa vasta 276 artik-          -   voi soveltaa lausunnon vastaista vahvis-
37531: lassa tarkoitetun kuulemismenettelyn toteudut-             tamista vasta kymmenen työpäivän ku-
37532: tua.                                                       luessa siitä kun komitea on antanut
37533:                                                            lausuntonsa,
37534: 3. Yhteisö rahoittaa tässä artiklassa tarkoitetut
37535: palautukset Euroopan maatalouden ohjaus- ja            -   antaa vahvistamistoimenpiteen viipymät-
37536: tukirahaston tukiosastosta.                                tä tiedoksi neuvostolle, joka voi keskus-
37537:                                                            tella siitä ja muuttaa suunnitelmaansa tai
37538:                                                            vahvistamispäätöstään.
37539:                     276 artikla
37540: 
37541:    Portugalin tasavalta voi panna täytäntöön         C. Portugalin ja kolmansien maiden välisessä
37542: 271 artiklassa tarkoitetut tuet tai avustukset tai      kaupassa sovellettava järjestelmä
37543: yhteisö voi panna täytäntöön 275 artiklassa
37544: tarkoitetut vientituet asiaa koskevan, seuraavaa
37545: menettelyä noudattaen toteutetun kuulemisen                             277 artikla
37546: jälkeen:
37547:                                                      1. Jollei 278-282 artiklasta muuta johdu, Por-
37548: 1. Jokaisesta suunnitelmasta, joka koskee:           tugalin tasavalta soveltaa 259 artiklassa tarkoi-
37549:                                                      tettuihin tuotteisiin 1 päivästä maaliskuuta
37550:    -     Portugalista nykyiseen yhteisöön tai kol-   1986 alkaen yhteisön sääntöjä, jotka koskevat
37551:          mansiin maihin suuntautuvaan vientiin       kolmansista maista tulevien tuotteiden yhtei-
37552:          myönnettävien avustusten vahvistamista      söön suuntautuvaan tuontiin sovellettavaa jär-
37553:                                                      jestelmää, kuten se määritellään 272 artiklan 3
37554:    tai                                               kohdassa.
37555:    -     nykyisestä yhteisöstä Portugaliin suun-
37556:          tautuvassa viennissä myönnettävien vien-    2. Tarvittaessa tuonnissa sovellettavia maksuja
37557:          titukien vahvistamista,                     kuitenkin korotetaan Portugalissa sovellettavi-
37558:                                                      en hintojen ja yhteisten hintojen välisellä erolla.
37559:    vaihdetaan mielipiteitä kyseistä tuotetta kos-
37560:    kevalla yhteisellä markkinajärjestelyllä pe-
37561:    rustetun hallintokomitean säännöllisissä ko-                         278 artikla
37562:    kouksissa.
37563:                                                      1. Portugalin tasavalta soveltaa yhteisen tulli-
37564: 2. Komission edustaja saattaa 1 kohdassa tar-        tariffin tulleja kokonaisuudessaan 1 päivästä
37565:    koitetun suunnitelman tarkasteltavaksi, ja        maaliskuuta 1986 alkaen 259 artiklassa tarkoi-
37566:    tarkastelu koskee erityisesti suunnitellun        tettuihin tuotteisiin, lukuun ottamatta liitteessä
37567:    viennin taloudellisia näkökohtia sekä Portu-      XXV esiintyviä tuotteita, joihin yhteistä tulli-
37568:    galin markkinoiden, nykyisen yhteisön             tariffia sovelletaan viimeistään toisen vaiheen
37569:    markkinoiden ja maailmanmarkkinoiden ti-          alussa.
37570:    lannetta ja hintatasoa.
37571:                                                      2. Liitteessä XXV esiintyviin tuotteisiin sovel-
37572: 3. Komitea antaa lausuntonsa suunnitelmasta          letaan ensimmäisessä vaiheessa 243 artiklan 4
37573:    määräajassa, jonka puheenjohtaja asettaa          kohtaa soveltuvin osin.
37574:    vahvistamisen kiireellisyyden mukaan. Lau-
37575:    sunto annetaan 54 äänen enemmistöllä.             Jollei tässä artiklassa tai 243 artiklan 4 koh-
37576:                                                      dassa toisin määrätä, myös 197-201 artiklaa
37577:    Lausunto toimitetaan viipymättä vahvista-         voidaan soveltaa.
37578:    mista varten toimivaltaiselle viranomaiselle,
37579:    tilanteesta riippuen joko Portugalin tasaval-
37580:    lalle tai komissiolle.                                               279 artikla
37581: 
37582: 4. Jos lausunto on kielteinen, toimivaltainen         Edellä 273 artiklassa tarkoitetut ja liitteessä
37583:    viranomainen:                                     XXIV esitetyt kiinteät maksuosat, joiden tar-
37584: 284
37585: 
37586: koituksena on taata jalostusteollisuuden suoje-     toja sekä tilannetta lähtö- ja määrämarkkinoil-
37587: lu, korvaavat ensimmäisessä vaiheessa yhteisön      la.
37588: protektiivisen maksuosan, kun kyse on Portu-
37589: galin kantamasta maksusta tuonnissa kolman-                          3 alajakso
37590: sista maista.
37591:                                                                      Toinen vaihe
37592: 
37593:                   280 artikla
37594:                                                                       284 artikla
37595:    Portugalin tasavalta voi säilyttää 31 päivään
37596: joulukuuta 1995 asti liitteessä XXVI tarkoitet-     Toisesta vaiheesta alkaen 259 artiklassa tarkoi-
37597: tujen, kolmansista maista tulevien tuotteiden       tettuja tuotteita koskevia yhteisön sääntöjä
37598: määrälliset tuontirajoitukset neuvoston 258 ar-     sovelletaan kokonaisuudessaan, jollei 239, 240
37599: tiklassa määrätyin edellytyksin vahvistamien        ja 241 artiklasta, 242 artik1an 1 kohdasta,
37600: yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.            249-253 artiklasta, 255, 256, 268, 279 ja
37601:                                                     285-288 artiklasta sekä tiettyjä tuotteita kos-
37602:                                                     kevista V osaston erityismääräyksistä muuta
37603:                   281 artikla                       johdu.
37604:                                                     2. Edellä 240 artiklan sääntöjen mukaisesti
37605:   Portugalin ja kolmansien maiden väliseen          vahvistettua tasausmaksua kuitenkin oikais-
37606: kauppaan sovelletaan 270 artiklan 2 kohtaa ja       taan tarvittaessa sillä kansallisen tuen vaiku-
37607: 274 artiklaa soveltuvin osin.                       tuksella, jonka Portugalin tasavalta saa säilyt-
37608:                                                     tää 286 artiklan nojalla.
37609:                   282 artikla
37610:                                                                       285 artikla
37611:    Portugalin tasavalta saa lykätä toisen vai-
37612: heen alkuun asti yhteisön tietyille kolmansille     1. a) Jos toinen vaihe 260 artiklan 1 kohdan
37613: maille yksipuolisesti tai sopimuksin myöntämi-            mukaisesti kestää viisi vuotta, Portuga-
37614: en tullietuuksien asteittaista soveltamista tuon-         lissa käytettävät hinnat vahvistetaan 265
37615: tiin.                                                     artiklan 1 kohdan soveltamisesta johtu-
37616:                                                           valle tasolle ensimmäiseen tämän artiklan
37617:                                                           2 kohdassa tarkoitetuista lähentämisistä
37618:                   283 artikla                             asti.
37619: 1. Jollei tämän artiklan 2 kohdasta muuta              b) Jos toinen vaihe 260 artiklan 2 kohdan
37620: johdu, Portugalin tasavalta saa ensimmäisen               mukaisesti kestää seitsemän vuotta, Por-
37621: vaiheen ajan säilyttää 259 artiklassa tarkoitet-          tugalissa käytettävät hinnat ovat ensim-
37622: tujen tuotteiden kolmansiin maihin suuntautu-             mäiseen tämän artiklan 2 kohdassa tar-
37623: vassa viennissä järjestelmän, joka oli voimassa           koitetuista lähentämisistä asti ECUina
37624: tässä kaupankäynnissä ennen liittymistä.                  ilmoitettuja, 265 artiklan 1 kohdassa
37625:                                                           esitettyjä hintasääntöjä noudattaen kysei-
37626: 2. Portugalin tasavallan kolmansiin maihin                sen alan yhteisen markkinajärjestelyn
37627: suuntautuvaan vientiin mahdollisesti myöntä-              sääntöjen mukaisesti 31 päivänä joulu-
37628: män tuen tai avustusten määrä rajoitetaan                 kuuta 1988 saavutetulle tasolle vahvistet-
37629: siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä                  tuja hintoja.
37630: kyseisen tuotteen menekin varmistamiseksi
37631: määrämarkkinoilla.                                  2. Jos 1 kohdan soveltaminen johtaa Portuga-
37632:                                                     lissa hintatasoon, joka eroaa yhteisestä hinta-
37633: Tällainen tuki tai avustukset voidaan panna         tasosta, hintoja, joiden osalta V jaksossa viita-
37634: täytäntöön vasta 276 artiklassa tarkoitetun         taan tähän artiklaan, lähennetään 3 ja 4 koh-
37635: menettelyn toteuduttua. Kuulemisessa käsitel-       dan määräysten mukaisesti yhteisiin hintoihin
37636: lään erityisesti suunnitellun viennin taloudelli-   kunkin markkinointivuoden alussa, jollei 6
37637: sia näkökohtia, sen arvioinnissa käytettyjä hin-    kohdasta muuta johdu.
37638:                                                                                                    285
37639: 
37640: 3. Silloin kun jonkin tuotteen hinta Portuga-             kahdeksannen vuoden lopulla. Komissio
37641: lissa on yhteistä hintaa matalampi, lähentymi-            toimittaa tätä varten neuvostolle 264
37642: nen toteutetaan:                                          artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoi-
37643:                                                           tettuihin kertomuksiin liittyen lausunnon
37644: -   viidessä vuodessa, silloin kun toinen vaihe           tarvittaessa aiheellisten ehdotusten kera.
37645:     kestää viisi vuotta; tällöin Portugalissa käy-
37646:     tettävää hintaa korotetaan neljän ensimmäi-           Jos arviosta käy ilmi:
37647:     sen lähentämisen aikana peräkkäin viiden-
37648:     neksellä, neljänneksellä, kolmanneksella ja           -   että Portugalin hintojen ja yhteisten
37649:     puolella Portugalin sekä yhteisten hintojen               hintojen välinen ero, joka on liian
37650:     ennen kutakin lähentämistä sovellettavissa                suuri poistettavaksi kokonaan 2 koh-
37651:     olleen tason välisestä erotuksesta,                       dan mukaista hintojen lähentämistä
37652:                                                               varten vielä jäljellä olevan ajan kulu-
37653: -   seitsemässä vuodessa, silloin kun toinen                  essa, voitaisiin ilmeisesti kuitenkin ta-
37654:     vaihe kestää seitsemän vuotta; tällöin Por-               soittaa rajattuna aikana, niin alunpe-
37655:     tugalissa käytettävää hintaa korotetaan                   rin määrättyä hintojenlähentämisjak-
37656:     kuuden ensimmäisen lähentämisen aikana                    soa voidaan pidentää. Tässä tapauk-
37657:     peräkkäin seitsemänneksellä, kuudenneksel-                sessa hinnat säilytetään aiemmalla ta-
37658:     la, viidenneksellä, neljänneksellä, kolman-               sollaan a alakohdan mukaisesti,
37659:     neksella ja puolella Portugalin sekä yhteis-
37660:     ten hintojen ennen kutakin lähentämistä               -   että Portugalin hintojen ja yhteisten
37661:     sovellettavissa olleen tason välisestä erotuk-            hintojen välinen ero on liian suuri
37662:     sesta.                                                    poistettavaksi kokonaan yksinomaan
37663:                                                               pidentämällä alunperin määrättyä
37664: Jommankumman edeltävän luetelmakohdan                         hintojenlähentämisjaksoa,      voidaan
37665: mukaisesti laskettua hintaa korotetaan tai alen-              päättää, että pidentämisen lisäksi lä-
37666: netaan suhteessa yhteisen hinnan nousuun tai                  hentäminen tapahtuu alentamalla
37667: laskuun seuraavana markkinointivuonna.                        Portugalin reaalihintoja tarvittaessa
37668:                                                               epäsuoralla, tilapäisellä ja väheneväl-
37669: Yhteistä hintaa sovelletaan Portugalissa vuon-                Iä tuella näiden hintojen pienenemi-
37670: na 1995 kyseisen tuotteen markkinavuoden                      sen vaikutuksen lieventämiseksi. Täl-
37671: alkaessa.                                                     lainen tuki rahoitetaan Portugalin ta-
37672:                                                               lousarviosta.
37673: 4. a) Silloin kun jonkin tuotteen hinta Portu-
37674:       galissa on yhteistä hintaa korkeampi,               Neuvosto antaa edeltävässä alakohdassa
37675:       kyseisessä jäsenvaltiossa käytettävä hinta          tarkoitetut toimenpiteet määräenemmis-
37676:       säilytetään 1 kohdassa tarkoitetulla ta-            töllä komission ehdotuksesta ja edustaja-
37677:       solla ja lähentyminen toteutuu yhteisissä           kokousta kuultuaan.
37678:       hinnoissa joko viisi tai seitsemän vuotta
37679:       kestävän toisen vaiheen aikana tapahtu-        5. Jos toisen vaiheen alussa todetaan, että
37680:       van kehityksen tuloksena.                      jonkin tuotteen hinnan taso Portugalissa ja
37681:                                                      yhteisössä on enintään 3 prosenttia yhteisestä
37682:        Portugalissa käytettävää hintaa mukau-        hinnasta, jälkimmäistä hintaa voidaan soveltaa
37683:        tetaan tarpeellisessa määrin sen ja yhtei-    Portugalissa kyseiseen tuotteeseen.
37684:        sen hinnan välisen eron kasvamisen estä-
37685:        miseksi.                                      6. Yhdentymisen tasapainoisen etenemisen ni-
37686:                                                      missä voidaan päättää, että poiketen siitä, mitä
37687:        Sen estämättä, mitä b alakohdassa mää-        3 kohdassa määrätään, yhden tai useamman
37688:        rätään, yhteistä hintaa sovelletaan Portu-    tuotteen hinta Portugalin suhteen eroaa kysei-
37689:        galissa vuonna 1995 kyseisen tuotteen         sen kohdan soveltamisesta johtuvista hinnoista
37690:        markkinointivuoden alussa.                    yhden markkinointivuoden ajan.
37691: 
37692:     b) Neuvosto laatii arvion hintojen lähenty-      Ero saa olla enintään 10 prosenttia toteutetta-
37693:        miskehityksestä liittymistä seuraavan         vasta hinnanmuutoksesta.
37694: 286
37695: 
37696: Tässä tapauksessa seuraavan markkinointivuo-          -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen kiin-
37697: den hintataso on se, joka olisi seurannut 3               teä maksuosa alennetaan 83,3 prosenttiin
37698: kohdan soveltamisesta, jollei hintojen välisestä          kiinteästä perusosasta,
37699: erosta olisi päätetty. Kyseistä markkinointi-
37700: vuotta varten voidaan kuitenkin päättää ensim-        -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen kiin-
37701: mäisessä ja toisessa alakohdassa määrätyin                teä maksuosa alennetaan 66,6 prosenttiin
37702: edellytyksin uudesta hintatasojen erosta.                 kiinteästä perusosasta,
37703: 
37704: Ensimmäisessä alakohdassa määrätty poikkeus           -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen kiin-
37705: ei koske viimeistä 3 kohdassa tarkoitetuista              teä maksuosa alennetaan 49,9 prosenttiin
37706: lähentämisvaiheista.                                      kiinteästä perusosasta,
37707:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen kiin-
37708:                       286 artikla                         teä maksuosa alennetaan 33,2 prosenttiin
37709:                                                           kiinteästä perusosasta,
37710: 1. Portugalissa sovelletaan toisen vaiheen alus-
37711: ta seuraavia määräyksiä:                              -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen kiin-
37712:                                                           teä maksuosa alennetaan 16,5 prosenttiin
37713: -     244 artiklan 1 kohtaa, jollei 268, 280 ja 285       kiinteästä perusosasta,
37714:       artiklassa sekä tiettyjä V osaston tuotteita
37715:       nimenomaisesti koskevista määräyksistä          -   1 päivänä tammikuuta 1996 kaikki kiinteät
37716:       muuta johdu,                                        maksuosat poistetaan.
37717: 
37718: -     247 artiklaa; neuvoston päätökset tehdään
37719:       234 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menet-                        287 artikla
37720:       telyn mukaisesti,
37721:                                                       1. Poiketen 240 artiklan 3 kohdan b alakoh-
37722: -     248 artiklaa,                                   dasta ja 284 artiklasta, Portugalin ja kolman-
37723:                                                       sien maiden välisessä kaupassa ei yhteisessä
37724: -     254 artiklaa; päivämäärä "1 paiVana maa-        maatalouspolitiikassa sovellettuja muita veroja
37725:       liskuuta 1986" korvataan "toisen vaiheen        tai tuontimaksuja vähennetä nykyisen yhteisön
37726:       alussa",                                        kanssa käytävässä kaupassa sovellettavilla ta-
37727:                                                       sausmaksuilla.
37728: -     257 artiklaa; päivämäärä "31 päivään jou-
37729:       lukuuta 1987" korvataan "31 päivään jou-        2. Toisen vaiheen alusta alkaen 279 artiklassa
37730:       lukuuta toisen vaiheen toisena vuonna".         tarkoitettujen, jalostusteollisuuden suojelun
37731:                                                       varmistavien kiinteiden maksuosien ja kolman-
37732: 2. Edellä 249 artiklassa tarkoitettua TKJ :ää         sista maista tulevaan tuontiin sovellettavan
37733: sovelletaan 250, 251 ja 252 artiklassa määrätyin      maksun laskemisessa huomioon otettujen kiin-
37734: edellytyksin toisen vaiheen alusta 31 päivään         teiden maksuosien välistä eroa vähennetään
37735: joulukuuta 1995 asti. Luettelo TKJ:ään kuulu-         286 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun aikataulun
37736: vista tuotteista laaditaan ennen ensimmäisen          mukaisesti.
37737: vaiheen päättymistä. Sitä voidaan täydentää
37738: 250 artiklassa määrättyä menettelyä noudatta-         Portugalin tasavalta soveltaa 1 päivästä tam-
37739: en toisen vaiheen kahden ensimmäisen vuoden           mikuuta 1996 alkaen jalostusteollisuuden suo-
37740: aikana.                                               jelun varmistavaa kiinteää maksuosaa, joka
37741:                                                       otetaan huomioon laskettaessa kolmansista
37742: Komissio antaa neuvostolle joka vuoden alussa         maista tuotavien, vilja- ja riisialan yhteisen
37743: kertomuksen TKJ :n edellisvuoden toiminnasta.         markkinajärjestelyn piiriin kuuluvien tuottei-
37744:                                                       den tuontimaksuja.
37745: 3. Edellä 273 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoi-
37746: tetut kiinteät maksuosat, joiden tarkoituksena
37747: on taata jalostusteollisuuden suojelu, poiste-                          288 artikla
37748: taan asteittain toisen vaiheen alussa seuraavan
37749: aikataulun mukaisesti:                                    Yhteisessä maatalouspolitiikassa käyttöön
37750:                                                                                                      287
37751: 
37752: otettuja tukea, palkkioita tai muita vastaavia              nykyisessä yhteisössä sovellettavaa tuen
37753: summia, joiden osalta V jaksossa viitataan                  tasoon tulevaksi markkinointivuodeksi tai
37754: tähän artiklaan, sovelletaan Portugaliin seuraa-            soveltamisjaksoksi peräkkäin:
37755: vien määräysten mukaisesti:
37756:                                                             -     neljänneksellä, kolmanneksella ja puo-
37757:   a) Portugalissa tietylle tuotteelle toisen vai-                 lella näiden kahden tuen välisestä
37758:      heen alussa myönnettävän yhteisön tuen                       erosta, kun toinen vaihe kestää viisi
37759:      taso vastaa ensimmäisen vaiheen lopulla                      vuotta,
37760:      myönnetyn tuen määrää.
37761:                                                             -     kuudenneksella, viidenneksellä, neljän-
37762:      Jos vastaavaa tukea ei ole myönnetty                         neksellä, kolmanneksella ja puolella
37763:      ensimmäisen vaiheen aikana ja jollei jäl-                    näiden kahden tuen välisestä erosta,
37764:      jempänä olevista määräyksistä muuta joh-                     kun toinen vaihe kestää seitsemän
37765:      du, Portugalissa ei myönnetä minkään-                        vuotta;
37766:      laista tukea toisen vaiheen alussa;
37767:                                                        d) yhteisön tuen tasoa sovelletaan kokonai-
37768:   b) ensimmäisen markkinointivuoden alussa                suudessaan Portugalissa vuonna 1995
37769:      tai, jos sellaista ei ole järjestetty, ensim-        markkinointivuoden tai tuen soveltamis-
37770:      mäisenä tuen soveltamisjaksona toisen                jakson alussa.
37771:      vaiheen jälkeen:
37772: 
37773:      aa) joko yhteisön tuki otetaan Portuga-                               289 artikla
37774:          lissa käyttöön tasolla, joka edustaa:
37775:                                                      1. Portugalin tasavalta soveltaa tuontiin yhtei-
37776:           -   viidennestä tulevana markkinoin-       sön tietyille kolmansille maille yksipuolisesti tai
37777:               tivuonna tai soveltamisjaksona         sopimuksin myöntämiä etuuksia asteittain toi-
37778:               käytettävissä olevasta yhteisön tu-    sen vaiheen alusta.
37779:               esta, kun toinen vaihe on viiden
37780:               vuoden pituinen,                       2. Portugalin tasavalta soveltaa tätä varten
37781:                                                      tullia, jolla vähennetään ensimmäisen vaiheen
37782:           -   seitsemännestä tulevana markki-        lopulla tosiasiallisesti sovellettua tullia ja etuus-
37783:               nointivuonna tai soveltamisjakso-      tullia seuraavan aikataulun mukaisesti:
37784:               na käytettävissä olevasta yhteisön
37785:               tuesta, kun toinen vaihe on seit-      a) kun toinen vaihe kestää viisi vuotta:
37786:               semän vuoden pituinen,
37787:                                                         -       1 päivänä tammikuuta 1991 ero pienen-
37788:       bb) tai, jos näiden välillä on eroa, Portu-               netään 83,3 prosenttiin alkuperäisestä
37789:           galissa käyttöön otettua yhteisön tu-                 erosta,
37790:           kea lähennetään tulevana markki-
37791:           nointivuonna tai soveltamisjaksona            -       1 päivänä tammikuuta 1992 ero pienen-
37792:           nykyisessä yhteisössä sovellettavan                   netään 66,6 prosenttiin alkuperäisestä
37793:           yhteisön tuen tasoon:                                 erosta,
37794: 
37795:           -   viidenneksellä näiden kahden tuen         -       1 päivänä tammikuuta 1993 ero pienen-
37796:               välisestä erosta, kun toinen vaihe                netään 49,9 prosenttiin alkuperäisestä
37797:               kestää viisi vuotta,                              erosta,
37798: 
37799:           -   seitsemänneksellä näiden kahden           -       1 päivänä tammikuuta 1994 ero pienen-
37800:               tuen välisestä erosta, kun toinen                 netään 33,2 prosenttiin alkuperäisestä
37801:               vaihe kestää seitsemän vuotta;                    erosta,
37802: 
37803:    c) seuraavien markkinointivuosien tai sovel-         -       1 päivänä tammikuuta 1995 ero pienen-
37804:       tamisjaksojen alussa lähennetään Portu-                   netään 16,5 prosenttiin alkuperäisestä
37805:       galissa sovellettavaa yhteisön tuen tasoa                 erosta;
37806: 288
37807: 
37808: b) kun toinen vaihe kestää seitsemän vuotta:         -   lähennetään Portugalissa käytettävää hin-
37809:                                                          taa yhteisön säännöstön mukauttamisen
37810:   -      1 päivänä tammikuuta 1989 ero pienen-           täytäntöönpanoon asti vuosittain kahdes-
37811:          netään 87,5 prosenttiin alkuperäisestä          kymmenesosalla kyseisen hinnan ja yhteisen
37812:          erosta,                                         hinnan välillä alunperin olleesta erosta,
37813:   -      1 päivänä tammikuuta 1990 ero pienen-       -   Portugalissa käytettävää hintaa oikaistaan
37814:          netään 75 prosenttiin alkuperäisestä            yhteisön säännöstön mukauttamisen täy-
37815:          erosta,                                         täntöönpanosta alkaen kyseisen jäsenvalti-
37816:                                                          on ja yhteisön ennen kutakin lähentämistä
37817:   -      1 päivänä tammikuuta 1991 ero pienen-           sovellettavissa olleiden hintojen välisellä
37818:          netään 62,5 prosenttiin alkuperäisestä          erolla, joka jaetaan ennen siirtymätoimen-
37819:          erosta,                                         piteiden soveltamisjakson päättymistä vielä
37820:                                                          jäljellä olevien markkinointivuosien luku-
37821:   -      1 päivänä tammikuuta 1992 ero pienen-           määrällä, ja tämän laskutoimituksen perus-
37822:          netään 50 prosenttiin alkuperäisestä            teella saatua hintaa mukautetaan suhteessa
37823:          erosta,                                         yhteisessä hinnassa tulevana markkinointi-
37824:                                                          vuonna mahdollisesti tapahtuvaan muutok-
37825:   -      1 päivänä tammikuuta 1993 ero pienen-           seen.
37826:          netään 37,5 prosenttiin alkuperäisestä
37827:          erosta,                                     3. Neuvosto toteaa ETY:n perustamissopi-
37828:                                                      muksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä
37829:   -      1 päivänä tammikuuta 1994 ero pienen-       menettelyä noudattaen, että tämän artiklan 2
37830:          netään 25 prosenttiin alkuperäisestä        kohdan toisen luetelmakohdan soveltamisen
37831:          erosta,                                     edellytys täyttyy. Hintaa lähennetään jälkim-
37832:                                                      mäisen määräyksen mukaisesti toteamista seu-
37833:   -      1 päivänä tammikuuta 1995 ero pienen-       raavan markkinointivuoden alussa.
37834:          netään 12,5 prosenttiin alkuperäisestä
37835:          erosta;                                     4. Mukautetaan 240 artiklan määräysten so-
37836:                                                      veltamisesta johtuva tasausmaksua tarvittaessa
37837: c) Portugalin tasavalta soveltaa etuustulleja        toisaalta nykyisessä yhteisössä ja toisaalta Por-
37838:    kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta           tugalissa sovellettavan yhteisön kuluttajatuen
37839:    1996 alkaen.                                      välillä olevan eron mukaan.
37840:                       IV jakso
37841:                                                                        291 artikla
37842:       Tiettyjä perinteiseen siirtymämenettelyyn
37843:        kuuluvia yhteisiä markkinajärjestelyjä
37844:                                                      1. Auringonkukansiementen tavoitehintaan so-
37845:                 koskevat määräykset
37846:                                                      velletaan 236 artiklaa.
37847:                       alajakso
37848:                                                      Rapsin-, rypsin-, soijan- ja pellavansiementen
37849:                        Rasvat                        osalta Portugalissa 1 päivänä maaliskuuta 1986
37850:                                                      sovellettava tavoite- tai kohdehinta vahviste-
37851:                                                      taan Portugalissa ja nykyisessä yhteisössä vil-
37852:                     290 artikla                      jelykierrossa olevien kilpailevien tuotteiden vä-
37853:                                                      lisen hintaeron perusteella, erikseen määritettä-
37854: 1. Oliiviöljyn interventiohintaan      sovelletaan   vän vertailujakson aikana. Portugalissa sovel-
37855: 236 ja 240 artiklan määräyksiä.                      lettava tavoite- tai kohdehinta ei kuitenkaan
37856:                                                      saa olla yhteistä hintaa korkeampi.
37857: 2. Portugalin osalta näin vahvistettua hintaa
37858: lähennetään 10 vuoden siirtymäkauden aikana          2. Portugalin osalta näin vahvistetut hinnat
37859: yhteisön hintatasoon vuosittain kunkin mark-         lähennetään siirtymätoimenpiteiden soveltami-
37860: kinointivuoden alussa seuraavien yksityiskoh-        sen aikana yhteisön hintatasoon vuosittain
37861: taisten sääntöjen mukaisesti:                        markkinointivuoden alussa. Lähentäminen to-
37862:                                                                                                     289
37863: 
37864: teutetaan 10 vaiheessa ja 238 artik1an määräyk-              periaatteessa säilytettyä 31 päivään jou-
37865: siä noudatetaan soveltuvin osin.                             lukuuta 1990 asti.
37866: 
37867: 3. Portugalissa sovellettavat rapsin-, rypsin- ja            Edellä a alakohdassa tarkoitettuun sää-
37868: auringonkukansiementen interventiohinnat se-                 telymekanismiin kuuluu Portugalissa
37869: kä soijansiementen vähimmäishinta johdetaan                  tuontiin sovellettavien kauppajärjestelyi-
37870: 1 ja 2 kohdassa tarkoitetusta tavoite- ja koh-               den korvaaminen 1 päivänä maaliskuuta
37871: dehinnasta kyseistä yhteistä markkinajärjeste-                1986 määrällisten tuontirajoitusten jär-
37872: lyä koskevien määräysten mukaisesti.                         jestelmällä, joka avataan syrjimättä sen
37873:                                                              paremmin nykyisen yhteisön kuin kol-
37874: 4. Muiden ihmisravinnoksi tarkoitettujen jalos-              mansien maidenkaan taloudellisia toimi-
37875: tettujen öljytuotteiden paitsi oliiviöljytuotteiden          joita.
37876: kaupassa toteutetaan 31 päivään joulukuuta
37877: 1990 asti asianmukaiset toimenpiteet, joissa          2. Tässä artiklassa määrättyä säätelymekanis-
37878: otetaan huomioon näiden öljyjen Portugalissa          mia voidaan poikkeustapauksissa muuttaa sii-
37879: ja nykyisessä yhteisössä käytettävien hintojen        hen kuuluvien tuotteiden osalta siinä määrin
37880: välinen ero.                                          kuin se on tarpeen epätasapainon välttämiseksi
37881:                                                       erilaisten öljyjen markkinoilla.
37882: 
37883:                    292 artikla                        Muutokset hyväksytään        asetuksen N:o
37884:                                                       136/66/ETY 38 artiklassa säädettyä menettelyä
37885: 1. Portugalin tasavalta soveltaa 31 päivään           noudattaen.
37886: joulukuuta 1990 asti ja erikseen määritettävien
37887: yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti meka-
37888: nismia jolla säädellään:                                                 293 artikla
37889: 
37890:    a) ihmisravinnoksi tarkoitettujen öljysie-         1. Oliiviöljyn tuottamiseen tarkoitettu yhteisön
37891:       menten ja -hedelmien, jauhojen, joista          tuki otetaan Portugalissa käyttöön ensimmäi-
37892:       öljyä ei ole poistettu, ja kaikkien kasviöl-    sen liittymistä seuraavan markkinointivuoden
37893:       jyjen, paitsi oliiviöljyn määriä Portugalin     alusta ja sitä lähennetään nykyisessä yhteisössä
37894:       sisäisillä markkinoilla erilaisten kasviöl-     myönnettävän tuen tasoon siirtymätoimenpitei-
37895:       jyjen välisen kilpailutilanteen heikkene-       den soveltamisen ajan; 246 artiklan määräyksiä
37896:       misen estämiseksi. Portugalin markki-           noudatetaan soveltuvin osin.
37897:       noilla käytettäväksi tarkoitettujen määri-
37898:       en koko vahvistetaan Portugalin kulu-           Oliiviöljyn kulutukseen tarkoitettu yhteisön tu-
37899:       tuksen perusteella, jonka taso arvioidaan       ki otetaan Portugalissa käyttöön erikseen mää-
37900:       joka markkinointivuodeksi asetuksen             ritettävää aikataulua noudattaen 1 päivästä
37901:       N:o 136/66/ETY 38 artiklassa säädettyä          tammikuuta 1991 alkaen siinä määrin kuin on
37902:       menettelyä noudattaen laaditussa selvi-         tarpeen, jotta yhteisön taso saavutettaisiin siir-
37903:       tyksessä, jossa otetaan huomioon:               tymätoimenpiteiden soveltamisajan päätyttyä.
37904: 
37905:       -   vuosina 1980-1983 todettu kulutus           2. Portugalissa tuotettuja rapsin-, rypsin-, au-
37906:           Portugalissa,                               ringonkukan-, soijan- ja penavansiemeniä kos-
37907:                                                       keva tuki:
37908:       -   kysynnän arvioitu kehittyminen.
37909:                                                       -    otetaan käyttöön Portugalissa ensimmäisen
37910:    Selvitystä voidaan päivittää markkinointi-              liittymistä seuraavan markkinointivuoden
37911:    vuoden aikana samaa menettelyä noudatta-                alusta
37912:    en;
37913:                                                       ja
37914:    b) edellä a alakohdassa tarkoitettujen kas-
37915:       viöljyjen kuluttajahintojen tasoa, jotta        -    sitä korotetaan sen jälkeen 292 artiklan 1
37916:       markkinointivuonna 198411985 saavutet-               kohdassa tarkoitetun säätelymekanismin
37917:       tu, ECUina ilmoitettu taso saataisiin                soveltamisen ajan sen perusteella, kuinka
37918: 37 340405P NIDE V
37919: 290
37920: 
37921:       Portugalissa sovellettava tavoite- tai kohde-                     295 artikla
37922:       hinta on lähentynyt yhteisön hintatasoon.
37923:                                                       1. Edellä 292 artiklassa tarkoitetun säätelyme-
37924: Portugalissa myönnetty tuki on edellisessä ala-       kanismin soveltamisen päätyttyä Portugalin ta-
37925: kohdassa tarkoitetun ajanjakson päättyessä yh-        savalta lykkää niiden etuus-, sopimus- tai
37926: tä suuri kuin kyseisessä jäsenvaltiossa tavoite-      riippumattomien järjestelyiden soveltamista,
37927: tai kohdehinnan sekä maailmanmarkkinahin-             joita yhteisö soveltaa kolmansiin maihin olii-
37928: nan välinen ero, kun tästä erosta vähennetään         viöljyn, öljysiementen ja -hedelmien sekä niistä
37929: Portugalin kolmansista maista tulevaan tuon-          saatujen tuotteiden alalla.
37930: tiin soveltamien tullien vaikutus.
37931:                                                       2. Portugalin tasavalta soveltaa 1 päivästä
37932: 3. Mukautetaan 2 kohdassa tarkoitetuille, Por-        tammikuuta 1991 alkaen tullia, jolla pienenne-
37933: tugalissa tuotetuille ja nykyisessä yhteisössä        tään 31 päivänä joulukuuta 1990 tosiasiallisesti
37934: jalostetuille siemenille myönnettävää tukea se-       sovelletun tullin ja etuustullin välistä eroa,
37935: kä nykyisessä yhteisössä tuotetuille ja Portuga-      seuraavan aikataulun mukaisesti:
37936: lissa jalostetuille samankaltaisille siemenille
37937: myönnettävää tukea, jotta otettaisiin huo-            -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pienenne-
37938: mioon näiden siementen sekä kolmansista                   tään 83,3 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
37939: maista tulevien tuontisiementen hintojen tason
37940: välinen ero.                                          -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pienenne-
37941:                                                           tään 66,6 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
37942: 4. Laskettaessa rapsin-, rypsin- ja auringonku-
37943: kansiemenille myönnettävää tukea otetaan              -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero pienenne-
37944: huomioon mahdollisesti sovellettava erotus-               tään 49,9 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
37945: summa.
37946:                                                       -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero pienenne-
37947:                                                           tään 33,2 prosenttiin alkuperäisestä erosta,
37948:                      294 artikla                      -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero pienenne-
37949:                                                           tään 16,5 prosenttiin alkuperäisestä erosta.
37950:    Markkinointivuosien 1986/87 ja 1994/95 vä-
37951: lisenä aikana määrätään erityiset takuukynnyk-        Portugalin tasavalta soveltaa etuustulleja koko-
37952: set Portugalissa tuotetuille rapsin-, rypsin- ja
37953:                                                       naisuudessaan 1 päivästä tammikuuta 1996
37954: auringonkukansiemenille.
37955:                                                       alkaen.
37956:   Markkinointivuoden 198611987 takuukyn-                               2 alajakso
37957: nykset ovat:
37958:                                                                           Tupakka
37959:   -     rapsin- ja rypsinsiemenille 1 000 tonnia,
37960: 
37961:   -     auringonkukansiemenille 48 000 tonnia.                           296 artikla
37962:   Nämä erityiset takuukynnykset määritetään              Kullekin lajikkeelle tai lajikeryhmälle vahvis-
37963: seuraaviksi markkinointivuosiksi sellaisten ar-       tettuun interventiohintaan sovelletaan 236 ar-
37964: viointiperusteiden mukaan, jotka ovat verrat-         tiklaa ja tarvittaessa 238 artiklaa.
37965: tavissa nykyisessä yhteisössä takuukynnysten
37966: määräämistä varten hyväksyttyihin arviointipe-
37967: rusteisiin.                                                              297 artikla
37968: 
37969:   Jos erityinen takuukynnys ylittyy, sovelle-            Edellä 296 artiklassa tarkoitettua interven-
37970: taan yhteisvastuuseen perustuvia rangaistus-          tiohintaa vastaava kohdehinta vahvistetaan en-
37971: maksuja noudattaen nykyisessä yhteisössä so-          simmäistä liittymistä seuraavaa satoa varten
37972: vellettuja yksityiskohtaisia sääntöjä vastaavia       Portugalissa tasolle, joka heijastelee kohdehin-
37973: sääntöjä ja samaa enimmäismäärää.                     nan ja interventiohinnan välistä suhdetta raa-
37974:                                                                                                 291
37975: 
37976: katupakka-alan yhteisen markkinajärjestelyn       kerijuurikkaan perushintaan sovelletaan 236,
37977: perustamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o        238 ja 240 artiklaa.
37978: 727/70 2 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan
37979: mukaisesti.                                       Tasausmaksua tarkistetaan kuitenkin varas-
37980:                                                   tointikustannusten tasaamiseksi perityn osuus-
37981:                 3 alajakso                        maksun vaikutuksella siltä osin kuin se on
37982:                                                   tarpeen yhteisen markkinajärjestelyn moitteet-
37983:               Pellava ja hamppu                   toman toiminnan kannalta.
37984: 
37985:                                                   2. Tasausmaksuja voidaan määrätä raakasoke-
37986:                   298 artikla                     rille, 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa mai-
37987:                                                   nituille tuotteille, lukuun ottamatta tuoreita
37988:   Kuitupellavalle ja hampulle myönnettävään       sokerijuurikkaita, ja sokerialan yhteisestä
37989: tukeen sovelletaan 246 artiklaa.                  markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY)
37990:                 4 alajakso                        N:o 1785/81 1 artiklan 1 kohdan d ja f
37991:                                                   alakohdassa mainituille tuotteille siltä osin kuin
37992:                    Humala                         se on tarpeen kaikenlaisten häiriöiden vaaran
37993:                                                   välttämiseksi nykyisen yhteisön ja Portugalin
37994:                                                   välisessä kaupassa.
37995:                   299 artikla
37996:                                                   Siinä tapauksessa tasausmaksut johdetaan ky-
37997:    Asetuksen (ETY) N:o 1696/71 12 artiklassa      seiseen perustuotteeseen sovellettavasta tasaus-
37998: tarkoitettua, humalantuottajille myönnettävää     maksusta erikseen määritettävien kertoimien
37999: tukea sovelletaan kokonaisuudessaan Portuga-      avulla.
38000: lissa ensimmäisestä liittymistä seuraavasta sa-
38001: dosta alkaen.                                                        303 artikla
38002:                 5 alajakso
38003:                                                      Liittymistä seuraavan seitsemän vuoden ajan
38004:                    Siemenet                       maksu, joka kannetaan Norsunluurannikolta,
38005:                                                   Malawista, Zimbabwesta ja Swazimaasta peräi-
38006:                                                   sin olevasta ja valkoisena sokerina ilmoitetun
38007:                   300 artikla                     75 000 tonnin vuotuisen enimmäismäärän ra-
38008:                                                   joissa Portugaliin tuodusta raa'asta ruokosoke-
38009:    Asetuksen (ETY) N:o 2358/71 3 artiklassa       rista, vastaa raakasokerista yhteisen markkina-
38010: tarkoitetuille siemenille myönnettävään tukeen    järjestelyn sääntöjen mukaisesti kannettavaa
38011: sovelletaan 246 artiklaa.                         maksua, josta on vähennetty raakasokerin
38012:                                                   kynnyshinnan ja interventiohinnan välinen ero.
38013:                 6 alajakso
38014:                                                      Edellä tarkoitettua vuotuista enimmäismää-
38015:                 Silkkiäistoukat                   rää vähennetään ajanjaksoiksi, jotka kestävät 1
38016:                                                   päivästä maaliskuuta 1 päivään heinäkuuta
38017:                   301 artikla                      1986 ja 1 päivästä heinäkuuta 31 päivään
38018:                                                   joulukuuta 1992, suhteessa näiden jaksojen
38019:   Silkkiäistoukkia varten myönnettävään tu-       pituuteen.
38020: keen sovelletaan 246 artiklaa.
38021:                                                     Jos näiden jaksojen aikana:
38022:                  7 alajakso
38023:                                                     a) raakasokerista tietyksi markkinointivuo-
38024:              Sokeri ja isoglukoosi                     deksi tai sen osaksi laaditusta yhteisön
38025:                                                        ennakkoarviosta käy ilmi, että raakasoke-
38026:                                                        ria ei ole saatavilla riittävästi Portugalin
38027:                   302 artikla                          sokeritehtaiden tarpeisiin
38028: 1. Valkoisen sokerin interventiohintaan ja so-      tai
38029: 292
38030: 
38031:     b) se on markkinointivuoden tai sen osan           3. a) Tomaattijalosteille Portugalissa myön-
38032:        kuluessa perusteltua poikkeuksellisten ja             nettävän yhteisön tuen määrä johdetaan
38033:        ennalta-arvaamattomien      olosuhteiden              nykyiselle yhteisölle lasketusta tuesta en-
38034:        vuoksi,                                               simmäisten viiden tai, jos 260 artiklan 2
38035:                                                              kohtaa sovelletaan, ensimmäisten kolmen
38036:    Portugalin tasavallalle voidaan antaa asetuk-             liittymistä seuraavan markkinointivuo-
38037: sen (ETY) N:o 1785/81 41 artiklassa säädettyä                den ajan ottaen huomioon tämän artik-
38038: menettelyä noudattaen lupa tuoda kolmansista                 lan 2 kohdan soveltamisesta johtuvien,
38039: maista kyseisenä markkinointivuonna tai sen                  vähimmäistuottajahintojen välinen ero,
38040: osana puuttuviksi katsotut määrät ensimmäi-                  ennen kun jälkimmäinen tuki mahdolli-
38041: sessä alakohdassa tarkoitettuun määrään sovel-               sesti vähenee näille tuotteille nykyisessä
38042: letuin, alennettua maksua koskevin edellytyk-                yhteisössä vahvistetun takuukynnyksen
38043: sin.                                                         ylittyessä.
38044: 
38045:                    8 alajakso                                Silloin kun takuukynnys ylittyy nykyises-
38046:                                                              sä yhteisössä, ja jos tämä osoittautuu
38047:            Hedelmä- ja vihannesjalosteet                     tarpeen tavanomaisten kilpailuolosuhtei-
38048:                                                              den takaamiseksi Portugalin ja nykyisen
38049:                                                              yhteisön tuotannonalojen välillä, pääte-
38050:                      304 artikla                             tään asetuksen (ETY) N:o 516/77 20
38051:                                                              artiklassa säädettyä menettelyä noudatta-
38052: Hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä                   en, että Portugalin tasavalta kantaa 240
38053: markkinajärjestelystä annetun asetu.ksen (ETY)               artiklan 3 kohdan a alakohdan mukai-
38054: N :o 516/77 3 artiklassa säädetyn tukijärjestelyn            sesti kolmansiin maihin suuntautuvassa
38055: piiriin kuuluviin tuotteisiin sovelletaan Portu-             viennissä tasausmaksun, joka on enim-
38056: galissa seuraavia määräyksiä:                                millään yhtä suuri kuin Portugalin osalta
38057:                                                              vahvistetun tuen ja vahvistetusta yhtei-
38058: 1. Edellä 238 artiklassa tarkoitettuun ensim-                sön tuesta mahdollisesti johdetun tuen
38059: mäiseen lähentämiseen asti asetuksen (ETY)                   välinen ero.
38060: N :o 516/77 3 b artiklassa tarkoitettu vähim-                Asetuksessa (ETY) N:o 1320/85 tarkoite-
38061: mäishinta määritetään:                                       tun järjestelyn voimassaolon päättyessä
38062:                                                              tasausmaksuja ei kanneta lainkaan, jos
38063: -     jalostettavaksi tarkoitetulle tuotteelle aiem-         osoitetaan, että portugalilainen tuote ei
38064:       man kansallisen järjestelyn mukaisesti Por-            ole saanut Portugalissa myönnettävää
38065:       tugalissa vahvistetun hinnan perusteella tai           yhteisön tukea.
38066: -     jos tällaista hintaa ei ole, niiden erikseen           Portugalissa sovellettava tuki ei missään
38067:       määritettävänä edustavana jaksona todettu-             tapauksessa saa olla korkeampi kuin
38068:       jen hintojen perusteella, jotka Portugalissa           nykyisessä yhteisössä myönnetyn tuen
38069:       maksetaan jalostettaviksi tarkoitettujen               määrä;
38070:       tuotteiden tuottajille.
38071:                                                           b) Yhteisön tuen myöntäminen Portugalissa
38072: 2. Siinä tapauksessa, että 1 kohdassa tarkoitet-             rajataan a alakohdassa tarkoitettuna ai-
38073: tu vähimmäishinta on:                                        kana markkinointivuosittain sellaiseen
38074:                                                              määrään jalosteita, joka vastaa seuraavia
38075: -     alhaisempi kuin yhteinen hinta, Portugalis-            määriä tuoreita tomaatteja:
38076:       sa käytettävää hintaa muutetaan kunkin
38077:       liittymistä seuraavan markkinointivuoden               -   tomaattitiivisteiden    valmistuksessa
38078:       alussa 238 artiklassa määrättyjä yksityis-                 685 000 tonnia,
38079:       kohtaisia sääntöjä noudattaen,                         -   kokonaisten kuorittujen tomaattien
38080:                                                                  valmistuksessa 9 600 tonnia,
38081: -     korkeampi kuin yhteinen hinta, jälkimmäis-
38082:       tä sovelletaan Portugalin osalta liittymisestä         -   muiden tomaattituotteiden valmistuk-
38083:       alkaen.                                                    sessa 137 tonnia.
38084:                                                                                                     293
38085: 
38086:      Edellä vahvistetut määrät, jotka on mu-        tiklan mukaisesti. Kussakin lähentämisvaihees-
38087:      kautettu yhteisön kynnyksiin tuona ajan-       sa Portugalissa sovellettava taloudellinen kor-
38088:      jaksona mahdollisesti tehtyjen muutosten       vaus on yhtä suuri kuin nykyisen yhteisön
38089:      mukaisesti, otetaan huomioon kyseisen          taloudellinen korvaus, josta on tarvittaessa
38090:      ajanjakson päättyessä yhteisön kynnyk-         vähennetty yhteisön vähimmäishinnan ja Por-
38091:      siä vahvistettaessa.                           tugalissa sovellettavan vähimmäishinnan ero-
38092:                                                     tus.
38093: 4. Portugalissa myönnettävän yhteisön tuen
38094: määrä johdetaan nykyiselle yhteisölle vahviste-     3. Silloin kun 1 ja 2 kohdan soveltamisen
38095: tusta tuesta 3 kohdan a alakohdassa tarkoite"       tuloksena saatu vähimmäishinta on korkeampi
38096: tun jakson päättyessä tomaattijalosteiden osal-     kuin yhteisön vähimmäishinta, jälkimmäinen
38097: ta, ja liittymistä seuraavan kuuden markkinoin-     voidaan kuitenkin vahvistaa lopullisesti Portu-
38098: tivuoden aikana muiden tuotteiden osalta ot-        galin osalta.
38099: taen huomioon 2 kohdan soveltamisesta johtu-
38100: va vähimmäishintojen ero.                                              9 alajakso
38101: 
38102: 5. Yhteisön tukea sovelletaan Portugalissa ko-                        Kuivatut rehut
38103: konaisuudessaan seitsemännen liittymistä seu-
38104: raavan markkinointivuoden alusta.
38105:                                                                         306 artikla
38106: 6. Nykyisessä yhteisössä voimassa olevat vä-
38107: himmäishinta ja tuki viittaavat tämän artiklan      1. Kuivattujen rehujen alan yhteisestä markki-
38108: soveltamista varten nykyisessä yhteisössä           najärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
38109: Kreikkaa lukuun ottamatta voimassa oleviin          1117/78 4 artiklassa tarkoitettu kohdehinta,
38110: määriin.                                            jota sovelletaan Portugalissa 1 päivästä maalis-
38111:                                                     kuuta 1986, määritetään Portugalissa ja nykyi-
38112:                                                     sessä yhteisössä viljelykierrossa olevien kilpai-
38113:                   305 artikla                       levien tuotteiden välisen hintaeron perusteella,
38114:                                                     erikseen määritettävän vertailujakson aikana.
38115:    Portugalissa sovellettava vähimmäishinta ja
38116: taloudellinen korvaus, joista säädetään tiettyjen   Ensimmäisen alakohdan mukaisesti laskettuun
38117: appelsiinilajikkeiden jalostamisen edistämistä      kohdehintaan sovelletaan 238 artiklaa. Portu-
38118: koskevista erityistoimenpiteistä annetun ase-       galissa sovellettava tavoitehinta ei kuitenkaan
38119: tuksen (ETY) N:o 2601/69 2 ja 3 artiklassa          saa olla yhteisön kohdehintaa korkeampi.
38120: sekä sitruunajalosteiden kaupan pitämisen edis-
38121: tämistä koskevista erityistoimenpiteistä anne-      2. Portugalissa sovellettavaa täydentävää tu-
38122: tun asetuksen (ETY) N:o 1035/77 1 ja 2              kea tarkistetaan määrällä, joka on yhtä suuri
38123: artiklassa, määritetään seuraavasti:                kuin:
38124: 
38125: 1. Ensimmäiseen 238 artiklassa tarkoitettuun        -    Portugalissa käytettävän kohdehinnan ja
38126: hintojen lähentämiseen asti sovellettava vähim-          yhteisön kohdehinnan välillä mahdollisesti
38127: mäishinta vahvistetaan jalostettaviksi tarkoitet-        oleva ero tarkistettuna asetuksen (ETY)
38128: tujen sitrushedelmien tuottajille Portugalissa           N:o 1117/78 5 artiklan 2 kohdassa tarkoi-
38129: maksettujen hintojen perusteella, jotka on to-           tetulla prosenttiosuudella,
38130: dettu erikseen määritettävänä edustavana ajan-
38131: jaksona. Taloudellinen korvaus on yhtä suuri        ja
38132: kuin nykyisen yhteisön taloudellinen korvaus,
38133: josta on tarvittaessa vähennetty toisaalta yhtei-   -    Portugalissa kolmansista maista tuleviin
38134: sön vähimmäishinta ja toisaalta Portugalissa             tuotteisiin sovellettavien tuontitullien vaiku-
38135: sovellettava vähimmäishinta.                             tus.
38136: 
38137: 2. Kun hintoja vahvistetaan tämän jälkeen,          3. Asetuksen (ETY) N:o 1117/78 3 artiklassa
38138: Portugalissa sovellettavaa vähimmäishintaa lä-      tarkoitettuun kiinteään tukeen sovelletaan 246
38139: hennetään yhteisön vähimmäishintaan 238 ar-         artiklaa.
38140: 294
38141: 
38142:                 10 alajakso                         Portugalissa jalostetulle tuotteelle myönnettä-
38143:                                                     vän kyseisen tuen määrää vähennetään kol-
38144:       Pavut, härkäpavut ja makeat lupiinit          mansista maista tuleviin ja niistä tuotaviin
38145:                                                     tuotteisiin Portugalissa sovellettavien tuonti-
38146:                                                     tullien vaikutuksella, sanotun kuitenkaan ra-
38147:                   307 artikla                       joittamatta ensimmäisen alakohdan soveltamis-
38148:                                                     ta.
38149: 1. Rehujen valmistuksessa käytettyjen papujen,
38150: härkäpapujen ja makeiden lupiinien käynnistä-                        11 alajakso
38151: vään kynnyshintaan sekä muiden papujen ja
38152: härkäpapujen kohdehinta, joita sovelletaan                     Lampaan- ja vuohenliha
38153: Portugalissa 1 päivänä maaliskuuta 1986, mää-
38154: ritetään Portugalissa ja nykyisessä yhteisössä
38155: viljelykierrossa olevien kilpailevien tuotteiden                       308 artikla
38156: välisen hintaeron perusteella, erikseen määritet-
38157: tävän vertailujakson aikana.                          Lampaanliha-alalla sovelletaan perushintaan
38158:                                                     236 artiklaa.
38159: Näiden tuotteiden käynnistävään kynnyshin-
38160: taan tai kohdehintaan sovelletaan 238 artiklaa.                          V jakso
38161: Portugalissa sovellettava käynnistävä kynnys-
38162: hinta tai kohdehinta ei kuitenkaan saa olla           Tiettyjä vaiheittaiseen siirtymämenettelyyn
38163: yhteistä hintaa korkeampi.                              kuuluvia yhteisiä markkinajärjestelyjä
38164:                                                                  koskevat määräykset
38165: 2. Papuja, härkäpapuja ja makeita lupiineja
38166: koskevista erityistoimenpiteistä annetussa ase-                       1 alajakso
38167: tuksessa (ETY) N:o 1431/82 tarkoitettujen,
38168: Portugalissa korjattujen ja rehun valmistukses-                 Maito ja maitotuotteet
38169: sa käytettyjen tuotteiden osalta kyseisen ase-
38170: tuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuen
38171: määrää pienennetään Portugalissa sovelletta-        A. Ensimmäinen vaihe
38172: van kynnyshinnan ja yhteisen hinnan välisellä
38173: mahdollisella erolla.
38174:                                                                        309 artikla
38175: Kyseisen, Portugalissa jalostetulle tuotteelle
38176: myönnettävän tuen määrää vähennetään kol-              Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-
38177: mansista maista tuleviin ja niistä tuotaviin        teet, jotka Portugalin tasavallan on toteutetta-
38178: soijakakkuihin Portugalissa sovellettavien tulli-   va maito- ja maitotuotealalla ensimmäisessä
38179: en vaikutuksella, sanotun kuitenkaan rajoitta-      vaiheessa, ovat seuraavat:
38180: matta ensimmäisen alakohdan soveltamista.
38181:                                                       a) Junta nacional dos produtos pecuarios
38182: Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoi-            -järjestön (JNPP) lopettaminen valtiollise-
38183: tetut vähennykset johtuvat asetuksen (ETY)               na elimenä ensimmäisen vaiheen päätty-
38184: N:o 1431/82 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu-           essä sekä sisäisen kaupan, tuonnin ja
38185: jen prosenttiosuuksien soveltamisesta.                   viennin asteittainen vapauttaminen tar-
38186:                                                          koituksena vapaan kilpailun ja vapaan
38187: 3. Asetuksen (ETY) N:o 1431182 3 artiklan                Portugalin markkinoille pääsyn takaavan
38188: 2 kohdassa tarkoitetun, Portugalissa korjattu-           järjestelyn käyttöönottaminen;
38189: jen ja elintarvikkeina tai rehuna muussa kuin
38190: kyseisen artiklan 1 kohdassa säädetyssä tar-          b) interventioelimen    perustaminen sekä
38191: koituksessa käytettävien papujen ja härkäpa-              materiaalisen ja inhimillisen perusraken-
38192: pujen tuen määrää vähennetään määrällä, joka              teen luominen interventioiden helpottami-
38193: vastaa mahdollista Portugalissa sovellettavan             seksi;
38194: kohdehinnan ja yhteisön kohdehinnan välistä
38195: eroa.                                                 c) nykyisen hintarakenteen muuttaminen va-
38196:                                                                                                   295
38197: 
38198:     paan hinnanmuodostuksen mahdollista-           2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden
38199:     miseksi markkinoilla sekä Portugalissa         osalta nykyisen yhteisön ja Portugalin sekä
38200:     käytetyn maidon rasvaosan ja typpiosan         Portugalin ja kolmansien maiden kaupassa
38201:     välisen arvon suhteen muuttaminen sen          sovellettavat tasausmaksut ovat yhtä suuria
38202:     lähentämiseksi yhteisössä käytettyyn suh-      kuin yhteisten hintojen ja Portugalissa vahvis-
38203:     teeseen;                                       tettujen hintojen välinen ero, kun hintoja tar-
38204:                                                    vittaessa tarkistetaan kyseisessä jäsenvaltiossa
38205:  d) manner-Portugalissa käytettyjen maidon,        todettujen markkinahintojen huomioon ottami-
38206:     voin ja maitojauheen sisäisten hintojen        seksi.
38207:     lähentäminen vastaaviin Azoreilla käytet-
38208:     tyihin hintoihin;                              Voidaan soveltaa 240 artiklan 2-6 kohtaa
38209:                                                    sekä 241, 242 ja 255 artiklaa.
38210:  e) yhteisön oikeuden kanssa ristiriidassa ole-
38211:     van kansallisen tuen poistaminen siinä
38212:     määrin kuin mahdollista ja yhteisön                               311 artikla
38213:     tukisuunnitelman asteittainen käyttöönot-
38214:     to;                                               Muiden maitotuotteiden kuin voin ja rasvat-
38215:                                                    toman maitojauheen tasausmaksun määrittä-
38216:   f) maidon keräilyalueiden ja pastöroinnin        misessä käytetään erikseen määriteltäviä ker-
38217:      yksinomaisuuden poistaminen;                  toimia.
38218: 
38219:   g) maatalouden markkinoiden tietopalvelun                          2 alajakso
38220:      luominen hintatietojen kokoamista varten
38221:      sekä kyseisen alan yhteisen markkinajär-                         Naudanliha
38222:      jestelyn moitteettoman toiminnan kannal-
38223:      ta keskeisten hallintoviranomaisten asian-
38224:      mukainen koulutus;                            A. Ensimmäinen vaihe
38225: 
38226:   h) tuotannon, jalostuksen ja kaupan pitämi-
38227:      sen rakenteiden uudistamista edistävien                          312 artikla
38228:      toimenpiteiden täytäntöönpano.
38229:                                                       Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-
38230:                                                    teet, jotka Portugalin tasavallan on toteutetta-
38231: B. Toinen vaihe                                    va naudanliha-alalla ensimmäisessä vaiheessa,
38232:                                                    ovat seuraavat:
38233: 
38234:                   310 artikla                        a) JNPP-järjestön lopettaminen valtiollisena
38235:                                                         elimenä ensimmäisen vaiheen päättyessä,
38236: 1. Portugalissa sovellettavat voin ja rasvatto-         tuonnin ja viennin vapauttaminen sekä
38237: man maitojauheen interventiohinnat lasketaan            sisäisen kaupan asteittainen vapauttami-
38238: yhteisessä markkinajärjestelyssä määritettyjen          nen tarkoituksena vapaan kilpailun ja
38239: sääntöjen mukaan ja siinä huomioon otettujen            vapaan Portugalin markkinoille pääsyn
38240: tietojen perusteella ensimmäiseen lähentämi-            takaavan järjestelyn käyttöönotto;
38241: seen asti.
38242:                                                      b) interventioelimen luominen sekä aineelli-
38243: Näin laskettuihin interventiohintoihin sovelle-         sen ja inhimillisen perusrakenteen luomi-
38244: taan 285 artiklan 2-6 kohtaa ja 287 artiklaa.           nen interventioiden helpottamiseksi sekä
38245:                                                         kyseisen alan yhteisen markkinajärjeste-
38246: Jos manner-Portugalissa sovellettavia interven-         lyn moitteettoman toiminnan kannalta
38247: tiohintoja ja Azoreilla sovellettavia interven-         keskeisten hallintoviranomaisten asian-
38248: tiohintoja ei ole tasoitettu ensimmäisen vaiheen        mukainen koulutus;
38249: päättyessä, ne lähennetään yhteisiin hintoihin
38250: erikseen määritettävien yksityiskohtaisten sään-     c) vapaa hinnanmuodostus erikseen määri-
38251: töjen mukaisesti.                                       tettävillä edustavilla markkinoilla;
38252: 296
38253: 
38254:   d) maatalouden markkinoiden tietopalvelun         voitteet, jotka Portugalin tasavallan on toteu-
38255:      luominen hintatietojen kokoamista varten       tettava ensimmäisessä vaiheessa hedelmä- ja
38256:      sekä ruhoihin sovellettavan yhteisön luo-      vihannesalalla, ovat seuraavat:
38257:      kitusasteikon käyttöönotto, jotta ilmoitet-
38258:      tuja hintatietoja voitaisiin vertailla;          a) Junta Nacional das Frutas -järjestön
38259:                                                          (JNF) lopettaminen valtiollisena elimenä
38260:   e) sellaisten tuotannon, jalostuksen ja kau-           ensimmäisen vaiheen päättyessä;
38261:      pan pitämisen rakenteiden uudistamista
38262:      edistävien toimenpiteiden täytäntöönpa-          b) tuottajajärjestöjen kehittäminen yhteisön
38263:      no, joiden tarkoituksena on lisätä karja-           sääntöjen mukaisiksi;
38264:      tilojen tuottavuutta ja parantaa alan kan-
38265:      nattavuutta;                                     c) yhteisön laatuvaatimusten asteittainen ja
38266:                                                          yleinen soveltaminen;
38267:   f) tietojen vaihdon vapauttaminen kotieläin-
38268:       jalostuksen alalla.                             d) interventioelimen luominen sekä materi-
38269:                                                          aalisen ja inhimillisen perusrakenteen luo-
38270:                                                          minen interventioiden helpottamiseksi;
38271: B. Toinen vaihe
38272:                                                       e) vapaa hinnanmuodostus ja hintojen päi-
38273:                                                          vittäinen toteaminen tuotteittain määritet-
38274:                     313 artikla                          tävillä edustavilla markkinoilla;
38275: 
38276: 1. Naudanliha-alalla sovelletaan Portugalissa         f) maatalouden markkinoiden tietopalvelun
38277: ja nykyisessä yhteisössä 240, 285 ja 287 artiklaa         luominen hintatietojen päivittäistä kokoa-
38278: interventio-ostohintoihin, jotka koskevat täysi-          mista varten sekä yhteisen markkinajärjes-
38279: kasvuisien nautojen rohoja varten käytetyn                telyn moitteettoman toiminnan kannalta
38280: yhteisön luokitusasteikon perusteella määritet-           keskeisten hallintoviranomaisten asianmu-
38281: tyjä vertailukelpoisia laatuja.                           kainen koulutus.
38282: 
38283: 2. Tällä alalla voidaan soveltaa myös 241, 242      2. Rohkaistakseen tuottajia tai tuottajajärjes-
38284: ja 255 artiklaa.                                    töjä saattamaan laatuvaatimusten mukaiset
38285:                                                     tuotteet markkinoille Portugalin tasavalta osal-
38286: 3. Asetuksen (ETY) N:o 805/68 1 artiklan 1          listuu ensimmäisen vaiheen aikana kyseisten
38287: kohdan a alakohdassa tarkoitettujen muiden          tuotteiden pakkaamis- ja kääriruiskuluihin
38288: tuotteiden tasausmaksu määrätään erikseen           myöntämällä asianmukaista tukea.
38289: määritettävien kertoimien avulla.
38290:                                                                        316 artikla
38291:                     314 artikla                       Poiketen 272 artiklan 1 kohdasta viitehinta,
38292:                                                     jota nykyinen yhteisö soveltaa suhteessa Por-
38293:   Emolehmien pitämisestä maksettavaan palk-         tugaliin, vahvistetaan 31 päivänä joulukuuta
38294: kioon sovelletaan 288 artiklaa.                     1985 voimaan tulevan asetuksen (ETY) N:o
38295:                                                     1035/72 säännösten mukaisesti.
38296:                   3 alajakso
38297:                                                        Asetuksen (ETY) N:o 1035/72 soveltamisesta
38298:             Hedelmät ja vihannekset                 johtuvia, Portugalista tulevien tuotteiden tuon-
38299:                                                     nissa mahdollisesti sovellettavia tasoitusmaksu-
38300:                                                     ja vähennetään liittymisen jälkeen:
38301: A. Ensimmäinen vaihe
38302:                                                       -   2 prosenttia ensimmäisenä vuonna,
38303:                     315 artikla                       -   4 prosenttia toisena vuonna,
38304: 1. Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityista-       -   6 prosenttia kolmantena vuonna,
38305:                                                                                                      297
38306: 
38307:   -     tarvittaessa 8 prosenttia neljäntenä ja             sena markkinapäivänä nykyisessä yhtei-
38308:         viidentenä vuonna.                                  sössä todettujen tai maahantuonti-tukku
38309:                                                             porrasta vastaaviksi muutettujen edusta-
38310:                                                             vien hintojen perusteella. Portugalista tu-
38311: B. Toinen vaihe                                             levan tuotteen hinta vastaa alhaisinta
38312:                                                             edustavaa hintaa tai niiden alhaisimpien
38313:                                                             edustavien hintojen keskiarvoa, jotka on
38314:                      317 artikla                            todettu vähintään 30 prosentissa kysei-
38315:                                                             sestä maasta tulevista määristä, jotka on
38316:   Hedelmä- ja vihannesalalla perushintaan so-               pidetty kaupan kaikilla niillä edustavilla
38317: velletaan 285 artiklaa.                                     markkinoilla joiden hinnat ovat saatavil-
38318:                                                             la. Kyseisestä hinnasta tai kyseisistä hin-
38319:    Tällä alalla voidaan soveltaa myös 255 ar-               noista vähennetään etukäteen:
38320: tiklaa.
38321:                                                             -   c alakohdan mukaisesti laskettu tulli,
38322:                      318 artikla
38323:                                                             -   d alakohdan mukaisesti mahdollisesti
38324:                                                                 käyttöön otettu korjausmäärä;
38325:    Toisen vaiheen aikana otetaan käyttöön ta-
38326: soitusmekanismi, joka koskee sellaisten Portu-          c) portugalilaisen tuotteen hinnasta vähen-
38327: galista tulevien hedelmien ja vihannesten tuon-            nettävä tulli on yhteisen tullitariffin tulli,
38328: tia nykyiseen yhteisöön, joille on vahvistettu             jota alennetaan asteittain markkinointi-
38329: viitehinta kolmansien maiden kanssa käytäväs-              vuoden alussa vuosittain:
38330: sä kaupassa.
38331: 1. Mekanismia koskevat seuraavat säännöt:                   -   viidenneksellä, kun toinen vaihe kes-
38332:                                                                 tää viisi vuotta,
38333:       a) suoritetaan portugalilaisen tuotteen b
38334:          alakohdan mukaisesti lasketun tarjous-            -    seitsemänneksellä, kun toinen vaihe
38335:          hinnan ja yhteisön tarjoushinnan vertai-               kestää seitsemän vuotta.
38336:          lu. Jälkimmäinen hinta lasketaan vuosit-
38337:          tain:                                              Ensimmäinen alennus kuitenkin tehdään
38338:                                                             toisen vaiheen alussa;
38339:          -   nykyisen yhteisön kunkin jäsenvaltion
38340:              tuottajahintojen aritmeettisen kes-        d) jos b alakohdan mukaisesti laskettu por-
38341:              kiarvon perusteella, johon lisätään           tugalilaisen tuotteen hinta on matalampi
38342:              tuotteis-                                     kuin a alakohdassa tarkoitettu yhteisön
38343:              ta aiheutuvat kuljetus- ja pakkauskus-        tarjoushinta, tuova jäsenvaltio kantaa
38344:              tannukset niiden siirtyessä tuotanto-         näiden kahden hinnan erotusta vastaavan
38345:              alueilta edustaviin yhteisön kulutus-         korjausmäärän nykyiseen yhteisöön suun-
38346:              keskuksiin,                                   tautuvassa tuonnissa;
38347: 
38348:              -   ottamalla huomioon tuotantokus-        e) korjausmäärän kantamista jatketaan,
38349:                  tannusten kehitys.                        kunnes on todettu, että portugalilaisen
38350:                                                            tuotteen hinta on yhtä suuri tai korkeam-
38351:              Edellä mainitut tuottajahinnat vastaa-        pi kuin a alakohdassa tarkoitettu yhteinen
38352:              vat yhteisön tarjoushinnan vahvista-          hinta.
38353:              mispäivää edeltävinä kolmena vuon-
38354:              na todettujen hintojen keskiarvoa.       3. Jos nykyisestä yhteisöstä tuleva tuonti ai-
38355:                                                       heuttaa häiriöitä Portugalin markkinoilla, voi-
38356:              Yhteisön tarjoushinta ei saa ylittää     daan päättää asianmukaisista toimenpiteistä,
38357:              kolmansiin maihin sovellettavan viite-   joilla voidaan erityisesti määrätä korjausmää-
38358:              hinnan tasoa;                            rän soveltamisesta erikseen määritettävien yk-
38359:                                                       sityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, kun kyse
38360:       b) Portugalin tarjoushinta lasketaan jokai-     on sellaisten nykyisestä yhteisöstä tulevien he-
38361: 38 340405P NIDE V
38362: 298
38363: 
38364: delmien ja vihannesten tuonnista Portugaliin,      mukauttaa 261 artiklassa tarkoitettuja sääntö-
38365: joille on vahvistettu viitehinta.                  jään ja se voi 277 artiklasta poiketen soveltaa
38366:                                                    viennissä seuraavaa järjestelyä:
38367:                  4 alajakso
38368:                                                       a) EPAC ja yksityiset toimijat tuovat Por-
38369:                      Vilja                               tugaliin viljaa tietyn prosenttiosuuden
38370:                                                          edeltävänä vuonna tuoduista vuosimää-
38371:                                                          ristä seuraavien prosenttiosuuksien mu-
38372: A. Ensimmäinen vaihe                                     kaisesti:
38373: 
38374:                                                                                          Yksityiset
38375:                   319 artikla                                Vuosi         EPAC           toimijat
38376: 
38377: 1. Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityista-              1986          80%             20%
38378: voitteet, jotka Portugalin tasavalta toteuttaa               1987          60%             40%
38379: vilja-alalla ensimmäisessä vaiheessa, ovat seu-              1988          40%             60%
38380: raavat:                                                      1989          20%             80%
38381:                                                              1990                         100%
38382: a) Empresa PUblica de Abastecimento de Ce-
38383:    reais -yrityksen (EPAC) monopolin purka-           b) edellä a alakohdassa tarkoitettuun tuon-
38384:    minen viimeistään ensimmäisen vaiheen lo-             tiin, joka yksityisten toimijoiden on mää-
38385:    pussa sekä sisäisen kaupan ja viennin asteit-         rä toteuttaa, myönnetään lupa vapaan
38386:    tainen vapauttaminen tarkoituksena vapaan             tarjouskilpailun perusteella ilman min-
38387:    kilpailun järjestelyn käyttöönotto Portuga-           käänlaista taloudellisten toimijoiden vä-
38388:    lin markkinoilla;                                     listä syrjintää.
38389: 
38390: b) EPACin tuontimonopolin asteittainen pois-             Tarjouskilpailuissa yhteisöstä peräisin
38391:    taminen neljän vuoden kuluessa;                       olevia tuotteita koskevia tarjouksia tar-
38392:                                                          kistetaan:
38393: c) interventioelimen luominen sekä materiaali-
38394:    sen ja inhimillisen perusrakenteen luominen           -   yhteisön markkinahintojen ja maail-
38395:    interventioiden helpottamiseksi;                          manmarkkinahinnan välisellä erolla
38396:                                                              ja
38397: d) vapaa hinnanmuodostus;
38398:                                                          -   summalla, joka vastaa kiinteämää-
38399: e) maatalouden markkinoiden tietopalvelun                    räistä tullietuutta, jonka suuruus on 5
38400:    luominen hintatietojen kokoamista varten                  ECUa tonnilta;
38401:    sekä yhteisen markkinajärjestelyn moitteet-
38402:    toman toiminnan kannalta keskeisten hallin-        c) jos yhteisön alkuperätuotteiden tuonnin
38403:    toviranomaisten asianmukainen koulutus.               määrä ei jonain vuonna edusta vuosittain
38404:                                                          vähintään 15 prosenttia tuona vuonna
38405:                                                          tuodun viljan kokonaismäärästä, EPAC
38406:                   320 artikla                            ostaa seuraavana vuonna edellä mainitus-
38407:                                                          ta 15 prosentin määrästä puuttuvan mää-
38408: 1. Portugalin tasavalta mukauttaa asteittain             rän nykyisestä yhteisöstä. Määrä lisätään
38409: ensimmäisten neljän liittymistä seuraavan vuo-           heti seuraavan vuoden 15 prosentin osto-
38410: den aikana monopolia, joka EPAC:illa on                  velvoitteeseen.
38411: viljan tuontiin ja markkinoille saattamiseen
38412: Portugalissa, siten, että neljännen vuoden päät-         Markkinointivuoden 198~119.89 lopulla
38413: tyessä ei enää esiinny minkäänlaista jäsenvalti-         laaditaan välivaiheen arv10; JOS sen pe-
38414: oiden kansalaisten välistä syrjintää tavaroiden          rusteella näyttää siltä, että ostovelvoitet-
38415: hankintaa ja myyntiä koskevissa ehdoissa.                ta ei asetettaisi vuodeksi 1989, voidaan
38416:                                                          antaa velvoitteen täyttämisen takaami-
38417: 2. Tässä tarkoituksessa Portugalin tasavalta             seksi tarvittavat toimet.
38418:                                                                                                   299
38419: 
38420: B. Toinen vaihe                                            markkinoille pääsyn takaavan järjestelyn
38421:                                                            käyttöönotto;
38422: 
38423:                    321 artikla                          b) Portugalin markkinoiden uusiin oloihin
38424:                                                            soveltuvan interventioelimen sekä ma-
38425:   Vilja-alalla sovelletaan interventiohintoihin            teriaalisen ja inhimillisen perusrakenteen
38426: 240, 285 ja 287 artiklaa.                                  luominen interventioiden helpottamisek-
38427:                                                            si;
38428:   Tällä alalla voidaan soveltaa myös 241, 242
38429: ja 255 artiklaa.                                        c) vapaa hinnanmuodostus erikseen maan-
38430:                                                            tettävillä edustavilla markkinoilla;
38431: 
38432:                    322 artikla                          d) maatalouden markkinoiden tietopalvelun
38433:                                                            luominen hintatietojen kokoamista varten
38434:  1. Niihin viijoihin sovellettava tasausmaksua,            sekä yhteisen markkinajärjestelyn moit-
38435: joiden interventiohintaa ei ole vahvistettu, joh-          teettoman toiminnan kannalta keskeisten
38436: detaan ohraan sovellettavasta tasausmaksusta               hallintoviranomaisten     asianmukainen
38437: ottaen huomioon kyseisten viljojen kynnyshin-              koulutus;
38438: tojen välinen suhde.
38439:                                                         e) sellaisten tuotannon, jalostuksen ja kau-
38440: 2. Vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä             pan pitämisen rakenteiden uudistamista
38441: annetun asetuksen (ETY) N:o 2727/75 1 artik-               edistävien toimenpiteiden täytäntöönpa-
38442: lan c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden                no, joiden tarkoituksena on parantaa alan
38443: tasausmaksu johdetaan niihin liittyviin vilja-             kannattavuutta;
38444: tuotteisiin sovellettavasta tasausmaksusta erik-
38445: seen määritettävien kertaimien avulla.                  f) afrikkalaisen sikaruton vastaisten ponnis-
38446:                                                            teluiden jatkaminen ja tehostaminen, eri-
38447:                                                            tyisesti suljetun tuotantokierron yksiköi-
38448:                    323 artikla                             den kehittäminen.
38449: 
38450:    Asetuksen (ETY) N:o 2727175 10 artiklassa
38451: tarkoitetulle durumvehnälle myönnettävään tu-         B. Toinen vaihe
38452: keen sovelletaan 288 artiklaa.
38453: 
38454:                   5 alajakso                                            325 artikla
38455: 
38456:                      Sianliha                         1. Sianliha-alalla tasausmaksu lasketaan rehu-
38457:                                                       viljaan sovellettavien tasausmaksujen perus-
38458:                                                       teella. Teurastettujen sikojen kilokohtainen ta-
38459: A. Ensimmäinen vaihe                                  sausmaksu lasketaan yhden sianlihakilon tuot-
38460:                                                       tamiseen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan
38461:                                                       määrään sovellettavien tasausmaksujen perus-
38462:                    324 artikla                        teella.
38463: 
38464:    Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-   Jos tämä summa ei ole edustava, tuotteen
38465: teet, jotka Portugalin tasavalta toteuttaa sian-      hintaan Portugalissa ja nykyisessä yhteisössä
38466: liha-alalla ensimmäisessä vaiheessa, ovat seu-        sovelletaan 240, 285 ja 287 artiklaa.
38467: raavat:
38468:                                                       2. Tällä alalla voidaan soveltaa myös 241, 242
38469:    a) JNPP-järjestön lopettaminen valtiollisena       ja 255 artiklaa.
38470:       elimenä ensimmäisen vaiheen päättyessä
38471:       sekä sisäisen kaupan, tuonnin ja viennin        3. Asetuksen (ETY) N:o 2759/75 1 artiklan 1
38472:       asteittainen vapauttaminen tarkoituksena        kohdassa tarkoitettuihin muihin tuotteisiin
38473:       vapaan kilpailun ja vapaan Portugalin           kuin teurastettuihin sikoihin sovellettava ta-
38474: 300
38475: 
38476: sausmaksu johdetaan tämän artiklan 1 tai 2            3. Siitosmuniin sovellettava tasausmaksu las-
38477: kohdan mukaisesti sovelletusta tasausmak-             ketaan yhden siitosmunan tuottamiseen yhtei-
38478: susta erikseen määritettävien kertoimien avul-        sössä tarvittavaan rehuviljan määrään sovellet-
38479: la.                                                   tavien tasausmaksujen perusteella.
38480: 
38481:                   6 alajakso                          4. Muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
38482:                                                       annetun asetuksen (ETY) N:o 2771/75 1 artik-
38483:                      Munat                            lan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin
38484:                                                       tuotteisiin sovellettava tasausmaksu johdetaan
38485:                                                       kuorellisiin muniin sovellettavasta tasausmak-
38486: A. Ensimmäinen vaihe                                  susta erikseen määritettävien kertoimien avulla.
38487: 
38488:                                                                         7 alajakso
38489:                    326 artikla
38490:                                                                         Siipikarjanliha
38491:    Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-
38492: teet, jotka Portugalin tasavallan on toteutetta-
38493: va muna-alalla ensimmäisessä vaiheessa, ovat          A. Ensimmäinen vaihe
38494: seuraavat:
38495: 
38496:   a) JNPP-järjestön lopettaminen valtiollisena                           328 artikla
38497:      elimenä ensimmäisen vaiheen päättyessä,
38498:      tuonnin ja viennin vapauttaminen tarkoi-            Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-
38499:      tuksena vapaan kilpailun ja vapaan Por-          teet, jotka Portugalin tasavallan on toteutetta-
38500:      tugalin markkinoille pääsyn takaavan jär-        va siipikarjanliha-alalla ensimmäisessä vaihees-
38501:      jestelyn käyttöönotto sekä sisäisten mark-       sa, ovat samat kuin 326 artiklassa munien
38502:      kinoiden asteittainen vapauttaminen;             osalta mainitut erityistavoitteet.
38503: 
38504:   b) vapaa hinnanmuodostus;
38505:                                                       B. Toinen vaihe
38506:   c) maatalouden markkinoiden tietopalvelun
38507:      luominen hintatietojen kokoamista var-                               329 artikla
38508:      ten;
38509:                                                       1. Jollei seuraavissa kohdissa toisin määrätä,
38510:   d) tuotannon ja jalostusteollisuuden raken-         siipikarjanliha-alalla sovelletaan 240, 241, 242
38511:      teiden uudistamista edistävien toimenpi-         ja 255 artiklaa.
38512:      teiden täytäntöönpano;
38513:                                                       2. Teurastettuun siipikarjaan kiloittain sovel-
38514:                                                       lettava tasausmaksu lasketaan yhden, lajeittain
38515: B. Toinen vaihe                                       eritellyn, teurastetun siipikarjanlihakilon tuot-
38516:                                                       tamiseen yhteisössä tarvittavaan rehuviljan
38517:                                                       määrään sovellettavien tasausmaksujen perus-
38518:                    327 artikla                        teella.
38519: 
38520: 1. Jollei seuraavissa kohdissa toisin määrätä,        3. Siipikarjan poikasiin sovellettava tasaus-
38521: muna-alalla sovelletaan 240, 241, 242 ja 255          maksu lasketaan yhden poikasen tuottamiseen
38522: artiklaa.                                             yhteisössä tarvittavaan rehuviljan määrään so-
38523:                                                       vellettavien tasausmaksujen perusteella.
38524: 2. Kuorellisiin muniin kiloittain sovellettava
38525: tasausmaksu lasketaan yhden kuorellisten mu-          4. Siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajär-
38526: nien kilon tuottamiseen yhteisössä tarvittavaan       jestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
38527: rehuviljan määrään sovellettavien tasausmak-          2777/75 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa
38528: sujen perusteella.                                    tarkoitettuihin tuotteisiin sovellettava tasaus-
38529:                                                                                                      301
38530: 
38531: maksu johdetaan teurastettuun siipikarjanli-          tavaa tasausmaksua muunnettuna asetuksen
38532: haan sovellettavasta tasausmaksusta erikseen          N:o 467/67/ETY 1 artiklassa tarkoitetulla
38533: määritettävien kertoimien avulla.                     muuntokertoimella.
38534: 
38535:                   8 alajakso                          4. Osittain hiottuun riisiin sovellettava tasaus-
38536:                                                       maksu vastaa kokonaan hiottuun riisiin sovel-
38537:                       Riisi                           lettavaa tasausmaksua muunnettuna asetuksen
38538:                                                       N:o 467/67/ETY 1 artiklassa tarkoitetulla
38539:                                                       muuntokertoimella.
38540: A. Ensimmäinen vaihe
38541:                                                       5. Riisialan yhteisestä markkinajärjestelystä
38542:                                                       annetun asetuksen (ETY) N:o 1418/76 1 artik-
38543:                    330 artikla                        lan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen
38544:                                                       tuotteiden tasausmaksu johdetaan niihin liitty-
38545:    Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-   viin tuotteisiin sovellettavasta tasausmaksusta
38546: teet, jotka Portugalin tasavallan on toteutetta-      erikseen määritettävien kertoimien avulla.
38547: va riisialalla ensimmäisessä vaiheessa, ovat
38548: samat kuin 319 artiklassa viljalle asetetut eri-      6. Rikkoutuneisiin riisinjyviin sovellettava ta-
38549: tyistavoitteet.                                       sausmaksu määritetään tasolle, jossa otetaan
38550:                                                       huomioon Portugalin hankintahinnan ja kyn-
38551:                                                       nyshinnan välinen ero.
38552:                    331 artikla
38553:                                                                        9 alajakso
38554: 1. Portugalin tasavalta mukauttaa asteittain
38555: ensimmäisen vaiheen aikana monopolia, joka                                  Viini
38556: EPAC:illa on riisin tuontiin ja markkinoille
38557: saattamiseen Portugalissa, siten, ettei ensim-
38558: mäisen vaiheen päättyessä enää esiinny min-           A. Ensimmäinen vaihe
38559: käänlaista jäsenvaltioiden kansalaisten välistä
38560: syrjintää tavaroiden hankintaa ja myyntiä kos-
38561: kevissa ehdoissa.                                                        333 artikla
38562: 
38563: 2. Riisin tuonnissa Portugaliin voidaan sovel-           Edellä 264 artiklassa tarkoitetut erityistavoit-
38564: taa 320 artiklaa soveltuvin osin.                     teet, jotka Portugalin tasavallan on toteutetta-
38565:                                                       va viinialalla ensimmäisessä vaiheessa, ovat
38566:                                                       seuraavat:
38567: B. Toinen vaihe
38568:                                                         a) Junta Nacional do Vinho -järjestön (JNV)
38569:                                                            lopettaminen valtiollisena elimenä ensim-
38570:                    332 artikla                             mäisen vaiheen päättyessä ja muiden vii-
38571:                                                            nialan julkisten toimielinten mukauttami-
38572: 1. Riisialalla sovelletaan raakariisin interven-           nen sekä sisäisen kaupan, tuonnin ja
38573: tiohintaan 240, 285 ja 287 artiklaa.                       viennin vapauttaminen ja valtion valvon-
38574:                                                            nassa varastoinnissa ja tislauksessa olevi-
38575: Alalla voidaan soveltaa myös 241, 242 ja 255               en toimien siirtäminen tuottajille ja tuot-
38576: artiklaa.                                                  tajajärjestöille;
38577: 
38578: 2. Esikuorittuun riisiin sovellettava tasausmak-        b) yhteisön järjestelyjen ja valvonnan kal-
38579: su vastaa raakariisiin sovellettavaa tasausmak-            taisten istutuksia koskevien järjestelyjen
38580: sua muunnettuna asetuksen N:o 467/67/ETY 1                 ja valvonnan asteittainen käyttöönotto
38581: artiklassa tarkoitetulla muuntokertoimella.                tehokkaiden viljelysääntöjen mahdollista-
38582:                                                            miseksi;
38583: 3. Kokonaan hiottuun riisiin sovellettava ta-
38584: sausmaksu vastaa esikuorittuun riisiin sovellet-        c) ampelografiaa      (viiniköynnöslajikkeiden
38585: 302
38586: 
38587:       luokittelu) ja rinnakkaisilmaisua (Portu-      suutta koskevista yhteisön säännöistä, Portu-
38588:       galin viiniköynnöslajikenimien vastaavuus      galin tasavalta saa ensimmäisessä vaiheessa
38589:       ja toisaalta portugalilaisten nimien ja ny-    soveltaa alueellaan tuotettuihin viineihin aiem-
38590:       kyisessä yhteisössä käytettyjen nimien         man kansallisen järjestelyn mukaisesti alalla
38591:       vastaavuus) koskevien suunnitelmien to-        sovellettuja rajoja.
38592:       teuttaminen ennen viininviljelyalojen tilas-
38593:       tointijärjestelmän perustamista yhteisön         Portugalin tasavalta antaa kuitenkin asian-
38594:       sääntöjen mukaisesti ja ennen viinialuei-      mukaiset toimenpiteet, jotta rikkidioksidipitoi-
38595:       den viininviljelyrekisteriä koskevien eri-     suus alenisi asteittain ensimmäisessä vaiheessa
38596:       tyistoimien toteuttamista;                     ja lähenisi yhteisön tasoihin siten että jälkim-
38597:                                                      mäisiä noudatettaisiin kokonaisuudessaan toi-
38598:   d) sellaisten tislauskeskusten luominen tai        sen vaiheen alusta.
38599:      siirtäminen, joiden määrä ja kapasiteetti
38600:      riittäisivät viinitoimitusten suorittamiseen;
38601:                                                                         336 artikla
38602:   e) maatalouden markkinoiden tietopalvelun
38603:      luominen erityisesti hintatietojen kokoa-          Portugalin tasavalta laatii ensimmäisessä vai-
38604:      mista ja säännöllistä tilastotutkimusta         heessa 333 artiklassa tarkoitetun ampelografia-
38605:      varten;                                         ja synonymiaselvityksen perusteella Portugalin
38606:                                                      viinitarhojen viinilajikeluokituksen asetuksen
38607:   f) viinikaupan yhteisen markkinajärjestelyn        (ETY) N:o 337/79 31 artiklan ja sen sovelta-
38608:       moitteettoman toiminnan kannalta kes-          mista koskevien säännösten mukaisesti.
38609:       keisten hallintoviranomaisten koulutus;
38610: 
38611:   g) Portugalin hintajärjestelmän asteittainen       B. Toinen vaihe
38612:      mukauttaminen yhteisön hintajärjestel-
38613:      mään;
38614:                                                                         337 artikla
38615:   h) sellaisten viinitarhojen keinokastelun kiel-
38616:                                                         Viinialalla pöytäviinien ohjehintoihin sovel-
38617:      täminen, joiden rypäleet käytetään viinin-
38618:                                                      letaan 285 ja 287 artiklaa.
38619:      valmistukseen, sekä keinokastelluille aloil-
38620:      le istutettavien uusien viljelmien kieltämi-
38621:      nen;                                                               338 artikla
38622:   i) istutuksia koskevan järjestelyn mukaisen        1. Perustetaan tasaussummamekanismi tuota-
38623:      Portugalin viinitarhojen rakenteiden pa-        essa nykyiseen yhteisöön 2 kohdassa tarkoitet-
38624:      rantamista ja käyttötarkoituksen muutta-        tuja Portugalista tulevia tuotteita, joille vahvis-
38625:      mista koskevan suunnitelman täytäntöön-         tetaan viitehinta yhteisen markkinajärjestelyn
38626:      pano, joka vastaa yhteisen viinialan poli-      mukaisesti.
38627:      tiikan tavoitteita.
38628:                                                      2. Tätä mekanismia koskevat seuraavat sään-
38629:                                                      nöt:
38630:                    334 artikla
38631:                                                         a) pöytäviineistä kannetaan Portugalin ja
38632:    Portugalin tasavalta toteuttaa asianmukaiset            nykyisen yhteisön ohjehintojen välistä
38633: toimenpiteet sen välttämiseksi, että viininvilje-          eroa vastaava tasaussumma. Tämän sum-
38634: lyalaa, joka tuottaa viiniä, jonka luonnollinen            man tasoa voidaan kuitenkin mukauttaa
38635: alkoholipitoisuus on pienempi tai yhtä suuri               asetuksen (ETY) N:o 337/79 67 artiklassa
38636: kuin 7 tilavuusprosenttia, laajennettaisiin.               säädettyä menettelyä noudattaen, jotta
38637:                                                            otettaisiin huomioon markkinahintatilan-
38638:                                                            ne, joka on arvioitu eri viiniluokkien
38639:                    335 artikla                             mukaan ja niiden laadun perusteella;
38640:   Poiketen viinien korkeinta rikkidioksidipitoi-        b) tietyille viineille, joilla on alkuperänimi-
38641:                                                                                                    303
38642: 
38643:       tys, ja muille tuotteille, joiden epäillään    2. Portugalin tasavalta ryhtyy toisessa vaihees-
38644:       aiheuttavan markkinahäiriöitä, voidaan         sa poistamaan viininviljelyä sellaisissa viinitar-
38645:       vahvistaa tasaussumma a alakohdassa            hoissa, joilla viljellään asetuksen (ETY) N:o
38646:       tarkoitettua menettelyä noudattaen. Tä-        3800/81 säännösten mukaisesti laadittuun luo-
38647:       mä tasaussumma johdetaan pöytäviinei-          kitukseen kuulumattomia, tuottajien suoria
38648:       hin sovellettavasta tasaussummasta erik-       hybridilajikkeita.
38649:       seen määritettävien yksityiskohtaisten
38650:       sääntöjen mukaisesti.                          Toisen vaiheen loppuun asti näitä lajikkeita
38651:                                                      pidetään tilapäisesti sallittuina viinilajikkeina.
38652: 3. Tasaussumma vahvistetaan tasolle, jolla var-
38653: mistetaan edellytykset vähintään yhtä suo-           3. Poiketen asetuksen (ETY) N:o 337179 49
38654: tuisalle kohtelulle kuin liittymistä edeltävän       artiklasta, 1 ja 2 kohdan nojalla tilapäisesti
38655: kansallisen järjestelyn voimassaoloaikana. Tätä      sallittujen lajikkeiden rypäleitä voidaan käyttää
38656: varten kyseinen summa lasketaan siten, että          kyseisessä artiklassa tarkoitettujen tuotteiden
38657: summa, joka saadaan korottamalla kyseiseen           valmistuksessa toisen vaiheen loppuun asti.
38658: tuotteeseen Portugalissa sovellettavaa ohjehin-
38659: taa tasaussummalla ja siihen sovellettavilla
38660: tulleilla, ei ole suurempi kuin tämän tuotteen                          341 artikla
38661: kyseisenä markkinointivuonna voimassa oleva
38662: viitehinta.                                             "Vinho verde" -alueella tuotettuja viineJa,
38663:                                                      joiden alkoholipitoisuus on alle 8,5 tilavuus-
38664: 4. Ottaen huomioon 2 kohdassa tarkoitettujen         prosenttia, saa vuoden 1995 loppuun asti olla
38665: erilaisten tuotteiden markkinoiden erityistilan-     tukkuliikkeessä ainoastaan niiden tuotantoalu-
38666: ne voidaan määrittää asetuksen (ETY)                 eella.
38667: 337179 67 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
38668: dattaen tasaussumma yhden tai useamman                 Näiden viinien todellinen alkoholipitoisuus
38669: tällaisen tuotteen nykyisestä yhteisöstä Portu-      on ilmoitettava niiden päällysmerkinnöissä.
38670: galiin suuntautuvaa vientiä varten.
38671:                                                                         VI osasto
38672: Tämä summa vahvistetaan tasolle, jolla voi-
38673: daan varmistaa nykyisen yhteisön ja Portugalin                  MUUT MÄÄRÄYKSET
38674: välillä tavanomainen kaupankäynti ja joka ei
38675: aiheuta kyseisten tuotteiden osalta häiriöitä                          1 alajakso
38676: Portugalin markkinoilla.
38677:                                                                 Eläinlääkintätoimenpiteet
38678: 5. Yhteisö rahoittaa myönnetyn tasaussumman
38679: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
38680: tukiosastosta.                                                          342 artikla
38681: 
38682:                   339 artikla                           Portugalin tasavalta saa alueellaan tapahtu-
38683:                                                      vassa tuoreen siipikarjanlihan kaupassa lykätä
38684:    Rypälemehujen ja tiivistettyjen rypälemehu-       terveyttä koskevista ongelmista tuoreen siipi-
38685: jen käyttämiseen viinirypälemehujen valmistuk-       karjanlihan kaupassa annetun direktiivin
38686: sessa myönnettävään tukeen sovelletaan 228           711118/ETY soveltamista enintään 31 päivään
38687: artiklaa.                                            joulukuuta 1988 asti.
38688: 
38689: 
38690:                   340 artikla                                           343 artikla
38691: 
38692: 1. Portugalin tasavalta ryhtyy toisessa vaihees-        Portugalin tasavalta saa säilyttää puhdasro-
38693: sa poistamaan viininviljelyä sellaisissa viinitar-   tuisia siitoseläimiä koskevat tuontirajoitukset
38694: hoissa, joilla viljellään 333 artiklan mukaisesti    siinä tapauksessa, että kyseiset rodut eivät ole
38695: laaditun luokituksen mukaisesti tilapäisesti sal-    Portugalin saliimien rotujen luettelossa, enin-
38696: littuja lajikkeita.                                  tään 31 päivään joulukuuta 1990 asti.
38697: 304
38698: 
38699:                   2 alajakso                                -    viiniköynnösten kasvullisen lisäysai-
38700:                                                                  neiston pitämisestä kaupan annettu
38701: Siemeniä ja kasveja koskevaan lainsäädäntöön                     direktiivi 69/208/ETY,
38702:             liittyvät toimenpiteet
38703:                                                              -   öljy- ja kuitukasvien siementen pitä-
38704:                                                                  misestä kaupan annettu direktiivi
38705:                    344 artikla                                   681193/ETY,
38706: 
38707: 1. Portugalin tasavalta saa lykätä seuraavien                -   direktiivi 70/457 /ETY, muiden lajien
38708: direktiivien soveltamista alueellaan seuraavan                   kuin a alakohdan kolmannessa ala-
38709: aikataulun mukaisesti:                                           kohdassa tarkoitettujen lajikkeiden
38710:                                                                  osalta,
38711:   a) seuraavien direktiivien soveltamista enin-
38712:      tään 31 päivään joulukuuta 1988:                        -   vihannesten siementen      pitämisestä
38713:                                                                  kaupan      annettu          direktiivi
38714:       -   rehukasvien siementen pitämisestä                      70/458/ETY,
38715:           kaupan        annettu      direktiivi
38716:           66/401/ETY, lajien Lolium multiflo-                -   yhteisössä kaupan pidetyn metsänvil-
38717:           rum lam., Lolium perenne L. ja Vicia                   jelyaineiston ulkoisista laatuvaati-
38718:           Sativa L. osalta;                                      muksista      annettu      direktiivi
38719:                                                                  711161/ETY.
38720:       -   viljakasvien siementen pitämisestä
38721:           kaupan        annettu        direktiivi      2. Portugalin tasavalta:
38722:           66/402/ETY, lajien Hordeum vulgare
38723:           L., Oryza Sativa L., Triticum Aesti-            a) ryhtyy kaikkiin tarvittaviin toimiin nou-
38724:           vum L., emend. Fiori ja Pool. Triticum             dattaakseen asteittain 1 kohdassa luetel-
38725:           Durum Desf ja Zea mais L. osalta;                  tujen direktiivien säännöksiä, viimeistään
38726:                                                              mainitussa kohdassa tarkoitettujen mää-
38727:       -   viljelykasvilajien yleisestä lajikeluette-         räaikojen täyttyessä;
38728:           losta annettu direktiivi 70/457/ETY,
38729:           edeltävissä luetelmakohdissa tarkoi-            b) voi ennen 1 kohdassa tarkoitettujen mää-
38730:           tettujen viljelykasvilajien osalta;                räaikojen päättymistä rajoittaa koko-
38731:                                                              naan tai osittain sellaisten lajikkeiden
38732:   b) seuraavien direktiivien soveltamista enin-              siementen tai lisäysaineiston saattamista
38733:      tään 31 päivään joulukuuta 1990 asti:                   markkinoille, joita saadaan saattaa
38734:                                                              markkinoille sen alueella. Mitä tulee di-
38735:       -   juurikkaiden siementen pitämisestä                 rektiiveissä 70/457 /ETY ja 70/458/ETY
38736:           kaupan       annettu     direktiivi                tarkoitettuihin lajikkeisiin, konferenssissa
38737:           66/400/ETY,                                        tiedoksi annetussa luettelossa olevia la-
38738:                                                              jikkeita pidetään lajikkeina, joita saa-
38739:       -   direktiivi 66/401/ETY, muiden kuin a               daan saattaa markkinoille sen alueella 1
38740:           alakohdan ensimmäisessä luetelma-                  päivästä maaliskuuta 1986 alkaen.
38741:           kohdassa tarkoitettujen lajien osalta,
38742:                                                              Sinä aikana, joka on myönnetty Portu-
38743:       -   direktiivi 66/402/ETY, muiden kuin a               galin tasavallalle edellä mainittujen kah-
38744:           alakohdan toisessa luetelmakohdassa                den direktiivin noudattamiseksi, tämä
38745:           tarkoitettujen lajien osalta,                      laajentaa vuosittain kyseistä luetteloa
38746:                                                              varmistaakseen, että Portugalin markki-
38747:       -   siemenperunoiden pitämisestä kaupan                nat avautuvat asteittain muille yleisissä
38748:           annettu direktiivi 66/403/ETY,                     luetteloissa oleville lajikkeille;
38749: 
38750:       -   metsänviljelyaineiston       pitämisestä        c) vie nykyisten jäsenvaltioiden alueelle ai-
38751:           kaupan         annettu         direktiivi          noastaan yhteisön määräysten mukaisia
38752:           66/404/ETY,                                        siemeniä ja lisäysaineistoa;
38753:                                                                                                    305
38754: 
38755:   d) määrää, että kolmansista maista tuotuja         3 kohtaa, 253 artiklan c alakohtaa ja 257
38756:      siemeniä ja lisäysaineistoa koskevat:           artiklaa.
38757: 
38758:      -   vastaavuuteen liittyvät yhteisön edel-                          II jakso
38759:          lytykset ja
38760:                                                            Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö
38761:      -   lajikkeiden osalta vähintään samat
38762:          kaupan pitämisen rajoitukset kuin
38763:          yleisissä luetteloissa olevia lajikkeita.                      347 artikla
38764: 
38765: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen poikkeus-          Portugalin lipun alla purjehtivien kalas-
38766: ten ollessa voimassa voidaan tiettyjen lajikkei-     tusalusten pääsyä nykyisten jäsenvaltioiden su-
38767: den siementen ja lisäysaineiston kaupan asteit-      vereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluville ja
38768: taisesta vapauttamisesta Portugalin ja nykyisen      Kansainvälisen          merentutkimusneuvoston
38769: yhteisön välillä päättää maataloudessa, puutar-      (ICES) toimialaan kuuluville vesille säännel-
38770: haviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä sie-     Jään tässä jaksossa määrätyn järjestelmän mu-
38771: meniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän        kaisesti kyseisten alusten sisällyttämiseksi ase-
38772: komitean menettelyn mukaisesti. Vapauttami-          tuksella (ETY) N:o 170/83 perustettuun kala-
38773: nen koskee ensi sijassa siemeniä, joiden vastaa-     varojen säilyttämis- ja hallintojärjestelmään.
38774: vuudesta on ennen liittymistä tehty yhteisön
38775: päätös. Vapauttaminen koskee muita lajeja heti
38776: kun siihen näyttäisi olevan riittävät edellytyk-                        348 artikla
38777: set.
38778:                                                        Kalastustoimintaa saadaan harjoittaa aino-
38779:                  3 alajakso                          astaan 349 artiklassa tarkoitetuilla aluksilla ja
38780:                                                      yksinomaan kyseisessä artiklassa määrätyillä
38781:           Kasvien terveyttä koskevat                 alueilla ja siinä määrätyin edellytyksin.
38782:                  toimenpiteet
38783:                                                                         349 artikla
38784:                   345 artikla                        1. Portugalilaisten kalastusalusten toiminta ra-
38785:                                                      jataan ICES-alueisiin V b, VI, VII sekä VIII a,
38786:   Portugalin tasavalta saa lykätä 31 pa1vaan         b ja d, lukuun ottamatta liittymisajankohdasta
38787: joulukuuta 1990 asti peruna-ankeroisen torjun-
38788:                                                      31 päivään joulukuuta 1995 asti vyöhykettä,
38789: nasta annetun direktiivin 69/465/ETY sovelta-        joka sijaitsee etelään pisteestä 56°30' pohjoista
38790: mista.                                               leveyttä, itään pisteestä 12° läntistä pituutta ja
38791:                                                      pohjoiseen pisteestä 50°30' pohjoista leveyttä,
38792:                    4 LUKU                            sekä 2, 3 ja 4 kohdassa määritetyissä rajoissa ja
38793:                                                      niissä määritetyin edellytyksin.
38794:                     Kalastus
38795:                                                      2. Mustakitaturska- ja piikkimakrillisaaliisiin
38796:                      I jakso                         rajatut kalastusmahdollisuudet, vastaava alus-
38797:                                                      ten määrä ja niiden pääsyä kalastusvesille ja
38798:               Yleiset määräykset                     valvontaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt
38799:                                                      vahvistetaan vuosittain asetuksen (ETY) N:o
38800:                                                      170/83 11 artiklan mukaisesti, ensimmäisen ker-
38801:                   346 artikla                        ran ennen 1 päivää tammikuuta 1986.
38802: 
38803: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä        3. Suurinta sallittua kokonaissaalista koske-
38804: asiakirjassa määrättyjä sääntöjä sovelletaan ka-     vaan järjestelmään, jäljempänä "TAC", kuulu-
38805: latalousalalla.                                      vien kalakantojen kalastusmahdollisuudet sekä
38806:                                                      vastaava alusmäärä voidaan vahvistaa asetuk-
38807: 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 234 artiklan      sen (ETY) N:o 170/83 11 artiklan mukaisesti
38808:  39 340405P NIDE V
38809: 306
38810: 
38811: ottaen huomioon Portugalin nykyisen yhteisön         kyisen jäsenvaltion lipun alla purjehtivat aluk-
38812: vesillä liittymistä välittömästi edeltävänä jakso-   set saavat harjoittaa kalastustoimintaansa Por-
38813: na harjoittaman kalastustoiminnan nykytilanne        tugalin tasavallan suvereniteettiin tai lainkäyt-
38814: sekä tarve varmistaa kalakantojen säilyminen         tövaltaan kuuluvilla vesillä ja ainoastaan seu-
38815: sekä ottaen lisäksi huomioon nykyisten jäsen-        raavien kohtien mukaisesti määritetyillä alueil-
38816: valtioiden alusten Portugalin vesillä harjoitta-     la ja niissä määritetyin edellytyksin.
38817: malle samanlaisten lajien kalastamiselle asete-
38818: tut rajoitukset.                                     2. Niiden alusten määrä, jotka saavat kalastaa
38819:                                                      T AC-järjestelmään ja kiintiöihin kuulumatto-
38820: 4. Erityiskalastustoiminnan harjoittamista kos-      mia muita pelagisia lajeja kuin vaeltavimpia
38821: kevat edellytykset noudattavat samojen lajien        lajeja ICES-alueilla IX ja X sekä Itäisen Keski-
38822: kalastukselle 160 artiklassa asetettuja edellytyk-   Atlantin kalastuskomitean (CECAF) toimi-
38823: siä.                                                 alaan kuuluvilla vesillä, vahvistetaan ensimmäi-
38824:                                                      sen kerran 1 päivään tammikuuta 1986 men-
38825: 5. Säännökset, joilla on tarkoitus varmistaa,        nessä asetuksen (ETY) N :o 170/83 11 artiklan
38826: että toimijat noudattavat tässä artiklassa mää-      mukaisesti ottaen huomioon nykyisen yhteisön
38827: rättyjä sääntöjä, mukaan lukien säännökset,          Portugalin vesillä liittymistä välittömästi edel-
38828: joissa säädetään mahdollisuudesta olla salli-        tävänä jaksona harjoittaman kalastustoimin-
38829: matta kyseisen aluksen kalastaa tiettynä aika-       nan nykytilanne sekä tarve varmistaa kalakan-
38830: na, annetaan 1 päivään tammikuuta 1986               tojen säilyminen sekä ottaen lisäksi huomioon
38831: mennessä noudattaen asetuksen (ETY) N :o             Portugalin alusten nykyisen yhteisön vesillä
38832:  170/83 11 artiklassa säädettyä menettelyä.          harjoittamalle samanlaisten lajien kalastamisel-
38833:                                                      le asetetut rajoitukset.
38834: Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka vas-
38835: taavat 163 artiklan 3 kohdan toisessa alakoh-        Erityiskalastustoiminnan harjoittamista koske-
38836: dassa tarkoitettuja yksityiskohtaisia teknisiä       vat edellytykset noudattavat samojen lajien
38837: sääntöjä, annetaan 1 päivään tammikuuta 1986         kalastukselle 160 artiklassa asetettuja edellytyk-
38838: mennessä noudattaen asetuksen (ETY) N:o              siä.
38839: 170/83 14 artiklassa säädettyä menettelyä.
38840:                                                      3. ICES-alueella X ja CECAF:in alueella sal-
38841: 6. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-        litaan 31 päivään joulukuuta '1995 asti ainoas-
38842: tyiskohtaiset säännöt annetaan asetuksen             taan valkotonnikalan kalastaminen, edellä sa-
38843: {ETY) N:o 170/83 14 artiklassa määrättyä             notun rajoittamatta 4 kohdan määräysten so-
38844: menettelyä noudattaen.                               veltamista, nykyisten jäsenvaltioiden liittymistä
38845:                                                      edeltävinä vuosina harjoittaman kalastuksen
38846:                                                      perusteella ja korkeintaan kahdeksan viikon
38847:                    350 artikla                       jakson ajan kyseisen vuoden toukokuun 1
38848:                                                      päivän ja elokuun 31 päivän välillä korkeintaan
38849:   Komissio antaa neuvostolle 31 päivään jou-          110 siimalla kalastavalla aluksella, joiden per-
38850: lukuuta 1992 mennessä kertomuksen kalastuk-          pendikkelipituus on enintään 26 metriä ja jotka
38851: sen tilanteesta ja näkymistä yhteisössä 349 ja       käyttävät yksinomaan vedettäviä uistinsiimoja.
38852: 351 artiklan soveltamisen osalta. Tarpeellisiksi     Jäsenvaltiot, joita asia koskee, ilmoittavat lu-
38853: osoittautuvat mukautukset 349 ja 351 artiklas-       van saaneiden alusten luettelon komissiolle
38854: sa määrättyyn järjestelmään, mukaan lukien           viimeistään 30 päivää ennen kalastuskauden
38855: muille kuin 349 artiklan 1 kohdassa mainituille      alkamista.
38856: kalastusalueille pääsyä koskevat muutokset,
38857: annetaan 31 päivään joulukuuta 1993 mennes-          4. Trooppisissa vesissä elävän tonnikalan osal-
38858: sä noudattaen ETY :n perustamissopimuksen            ta kalastustoiminta rajataan 31 päivään joulu-
38859: 43 artiklassa määrättyä menettelyä, ja ne tule-      kuuta 1995 asti ICES-alueella X etelään pis-
38860: vat voimaan 1 päivänä tammikuuta 1996.               teestä 36°30' pohjoista leveyttä ja CECAF-
38861:                                                      alueella etelään pisteestä 31° pohjoista leveyttä
38862:                                                      ja tämän leveyspiirin pohjoispuolella länteen
38863:                    351 artikla                       pisteestä 17°30' läntistä pituutta.
38864: 1. Vain tässä artiklassa tarkoitetut, jonkin ny-     5. Säädökset, joilla on tarkoitus varmistaa,
38865:                                                                                               307
38866: 
38867: että toimijat noudattavat tässä artiklassa mää-                     352 artikla
38868: rättyjä sääntöjä, mukaan lukien säädökset,
38869: joissa säädetään mahdollisuudesta olla salli-     1. Espanjan lipun alla purjehtivien tai yhteisen
38870: matta kyseisen aluksen kalastaa tiettynä aika-    kalastuspolitiikan soveltamisalaan kuuluvalla
38871: na, annetaan 1 päivään tammikuuta 1986            alueella sijaitsevassa satamassa rekisteröityjen
38872: mennessä noudattaen asetuksen (ETY) N:o           kalastusalusten pääsyä nykyisten jäsenvaltioi-
38873: 170/83 11 artiklassa säädettyä menettelyä.        den suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuu-
38874:                                                   luville ja Kansainvälisen merentutkimusneuvos-
38875: Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka vas-    ton (ICES) toimialaan kuuluville vesille sään-
38876: taavat 163 artiklan 3 kohdan toisessa alakoh-     nellään 31 päivään joulukuuta 1995 asti 2-8
38877: dassa tarkoitettuja yksityiskohtaisia teknisiä    kohdassa määrätyn järjestelmän mukaisesti nii-
38878: sääntöjä, annetaan 1 päivään tammikuuta 1986      den sisällyttämiseksi asetuksella (ETY) N :o
38879: mennessä noudattaen asetuksen (ETY) N:o           170/83 käyttöön otettuun kalavarojen säilyttä-
38880: 170/83 14 artiklassa säädettyä menettelyä.        mistä ja hoitamista koskevaan yhteisön järjes-
38881:                                                   telyyn.
38882: 6. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-
38883: tyiskohtaiset säännöt annetaan 1 päivään tam-
38884: mikuuta 1986 mennessä noudattaen asetuksen        2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut alukset voivat
38885: (ETY) N:o 170/83 14 artiklassa säädettyä          harjoittaa pääasiallisena kalastustoimintanaan
38886: menettelyä.                                       seuraavia:
38887: 308
38888: 
38889:                                                                      Luvan          Niiden alusten
38890:                                            Luval-    Luvalli-      saaneiden        määrä joilla on
38891:        Laji         Määrä      Alue         Iiset      nen           alusten         lupa kalastaa
38892:                     tonnia                pyydyk-    pyynti-     kokonaismäärä      samanaikaisesti
38893:                                              set      kausi      (perusluettelo)     (kausiluettelo)
38894: Pohjakalat                   ICES IX+ trooli        koko        Penichen leveys-   Penichen leveys-
38895:                              CECAF                  vuosi       piirin     (Cabo   piirin     (Cabo
38896:                      850     (manner-                           Carvoeiro) poh-    Carvoeiro) poh-
38897:                              maan                               joispuolella: 17   joispuolella: 9
38898:                              rannikko)                          Penichen leveys-   Penichen leveys-
38899:                                                                 piirin     (Cabo   piirin     (Cabo
38900: -muut                        ICES IX+ trooli        koko        Carvoeiro) ete-    Carvoeiro) ete-
38901:                              CECAF                  vuosi       läpuolella: 4      läpuolella: 2
38902:                              (manner-
38903:                              maan
38904:                              rannikko)
38905:                              ICES IX+ trooli        koko
38906: Pelagiset lajit              CECAF                  vuosi
38907: - piikkimakrilli     250     (manner-
38908:                              maan
38909:                              rannikko)
38910: - suuret vaellus-            ICES IX+ pinta-        koko                           Penichen leveys-
38911:   kalat, muut                CECAF     siima        vuosi                          piirin     (Cabo
38912:   kuin tonnikala             (manner-                                              Carvoeiro) poh-
38913:   (miekkakala,               maan                                                  joispuolella: 75
38914:   sinihai, meri-             rannikko)                                             Penichen leveys-
38915:   lahna)                                                                           piirin     (Cabo
38916:                                                                                    Carvoeiro) ete-
38917:                                                                                    läpuolella: 15
38918:                              ICES IX+     vedet-    touko-                         päätetään
38919: - valkotonni-                CECAF        tävä      kuusta                         erikseen
38920:   kala                       (manner-     uistin-   heinä-
38921:                              maan         siima     kuuhun
38922:                              rannikko)
38923: 
38924: 3. Verkkojen käyttäminen on kiellettyä.             170/83 11 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
38925:                                                     dattaen.
38926: 4. Pitkäsiima-alus saa laskea korkeintaan kaksi
38927: pitkäsiimaa päivässä; kunkin pitkäsiiman enim-      7. Portugalin suvereniteettiin tai lainkäyttöval-
38928: mäispituus määrätään 20 meripeninkulmaksi;          taan kuuluville vesille pääsyä ICES-alueella X
38929: koukkujen välisen etäisyyden on oltava vähin-       ja CECAF:in alueella koskevat mahdollisuudet
38930: tään 2, 70 metriä.                                  ja edellytykset määrätään 155 artiklan 3 koh-
38931:                                                     dassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
38932: 5. Åyriäisten kalastaminen ei ole sallittua.
38933: Kummeliturskan ja muiden pohjakalojen kalas-        8. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-
38934: tuksessa kuitenkin sallitaan saaliit, jotka ovat    tyiskohtaiset säännöt annetaan 1 päivään tam-
38935: enintään 10 prosenttia aluksella kulloinkin         mikuuta 1986 mennessä asetuksen (ETY) N:o
38936: säilytetystä näiden lajien saalismäärästä.          170/83 14 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
38937:                                                     dattaen vastaavasti kuin liitteeseen XI sisälty-
38938: 6. Niiden alusten määrä, jotka saavat kalastaa      vät.
38939: valkotonnikalaa, määrätään 1 päivään maalis-
38940: kuuta 1986 mennessä asetuksen (ETY) N:o             9. Säädökset sen varmistamiseksi, että toimijat
38941:                                                                                                   309
38942: 
38943: noudattavat tässä artiklassa määrättyjä sääntö-      teet puretaan suoraan Portugalissa, poistetaan
38944: jä, mukaan lukien säädökset, joissa säädetään        viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1992.
38945: mahdollisuudesta olla sallimatta kyseisen aluk-
38946: sen kalastaa tiettynä aikana, annetaan 1 päi-        2. Tämän järjestelyn nojalla tuotujen tuottei-
38947: vään tammikuuta 1986 mennessä noudattaen             den ei voida katsoa olevan ETY:n perustamis-
38948: asetuksen (ETY) N:o 170/83 11 artiklassa sää-        sopimuksen 10 artiklassa tarkoitetussa vapaas-
38949: dettyä menettelyä.                                   sa vaihdannassa silloin, kun ne jälleenviedään
38950:                                                      johonkin toiseen jäsenvaltioon.
38951: 
38952:                   353 artikla                        3. Tässä artiklassa määrätyt toimenpiteet kos-
38953:                                                      kevat vain 1 kohdassa tarkoitettuja, portugali-
38954:    Edellä 347-350 artiklassa määritellyt järjes-     lais-marokkolaisista yrityksistä ja niiden käyt-
38955: telyt, mukaan lukien mukautukset, jotka neu-         tämiltä aluksilta tulevia tuotteita, joiden luet-
38956: vosto voi antaa 350 artiklan nojalla, pysyvät        telo on liitteessä XXVII.
38957: voimassa asetuksen (ETY) N:o 170/83 8 artik-
38958: lan 3 kohdassa säädetyn jakson päättymiseen          Kyseisiä aluksia ei missään tapauksessa saa
38959: asti.                                                korvata, jos ne on myyty, romutettu tai ne ovat
38960:                                                      kadonneet.
38961:                     III jakso
38962:                                                      4. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-
38963:      Yhteisön ulkopuoliset kalatalousvarat           tyiskohtaiset säännöt annetaan asetuksen
38964:                                                      (ETY) N:o 3796/81 33 artiklassa säädettyä
38965:                                                      menettelyä noudattaen.
38966:                    354 artikla
38967:                                                                          IV jakso
38968: 1. Yhteisö hoitaa Portugalin kolmansien mai-
38969: den kanssa tekemiä kalastussopimuksia liitty-                  Yhteinen markkinajärjestely
38970: misestä alkaen.
38971: 
38972: 2. Niihin Portugalin tasavallan oikeuksiin ja                          356 artikla
38973: velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 kohdassa
38974: tarkoitetuista sopimuksista, ei vaikuteta sinä       1. Portugalissa Atlantin sardiineihin sovelletta-
38975: aikana, jona näiden sopimusten määräykset            via ohjehintoja ja nykyisessä yhteisössä sovel-
38976: pidetään tilapäisesti voimassa.                      lettavia ohjehintoja lähennetään 2 kohdan mu-
38977:                                                      kaisesti siten, että ensimmäinen lähentäminen
38978: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-           toteutetaan 1 päivänä maaliskuuta 1986.
38979: sion ehdotuksesta mahdollisimman pian ja joka
38980: tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitettujen          2. Atlantin sardiinien osalta lähennetään toi-
38981: sopimusten voimassaolon päättymistä niistä           saalta Portugalissa sovellettavia ohjehintoja ja
38982: johtuvat, kalastustoiminnan säilyttämisen kan-       toisaalta nykyisessä yhteisössä sovellettavia oh-
38983: nalta aiheelliset päätökset tapauskohtaisesti ja     jehintoja vuosittain kymmenessä vaiheessa sar-
38984: päättää mahdollisuudesta pidentää tiettyjen so-      diinien ohjehinnan tasoon vaiheittain vuoden
38985: pimusten voimassaoloa korkeintaan yhden              1984 hintojen perusteella peräkkäin kymme-
38986: vuoden kerrallaan.                                   nenneksellä, yhdeksänneksellä, kahdeksannek-
38987:                                                      sella, seitsemänneksellä, kuudenneksella, vii-
38988:                                                      denneksellä, neljänneksellä, kolmanneksella ja
38989:                    355 artikla                       puolella näiden ohjehintojen välillä ennen ku-
38990:                                                      takin lähentämistä olleesta erosta; tämän tas-
38991: 1. Vapautukset, suspensiot tai tullikiintiöt, jot-   kutoimituksen tuloksena saadut hinnat muun-
38992: ka Portugalin tasavalta on myöntänyt Portu-          netaan suhteessa ohjehintaan tulevaksi markki-
38993: galin ja Marokon luonnollisten tai oikeushen-        nointivuodeksi mahdollisesti tehtävien mukau-
38994: kilöiden välillä perustetuista yhteisyrityksistä     tusten perusteella; yhteistä hintaa käytetään
38995: tuleville tuoreille kalastustuotteille, kun tuot-    kymmenennen lähentymisen toteuduttua.
38996: 310
38997: 
38998:                   357 artikla                                           V jakso
38999: 
39000:  1. Perustetaan 356 artik1assa tarkoitetun hin-               Kauppaa koskevat järjestelyt
39001: tojen 1ähentämisen ajaksi sääte1ymekanismi,
39002: joka perustuu niihin viitehintoihin, joita sovel-
39003: letaan Portugalista tulevien Atlantin sardiinien                      360 artikla
39004: tuontiin nykyiseen yhteisöön.
39005:                                                     1. Poiketen siitä, mitä 190 artiklassa määrä-
39006:                                                     tään, yhteisen tullitariffin nimikkeisiin 03.01,
39007: 2. Kussakin hintojen 1ähentämisen vaiheessa 1
39008:                                                     03.02, 03.03, 16.04 ja 16.05 sekä alanimikkeisiin
39009: kohdassa tarkoitetut viitehinnat vahvistetaan       05.15 Aja 23.01 B kuuluvien kalastustuottei-
39010: niiden vetäytymishintojen tasolle, joita sovelle-
39011:                                                     den tullit poistetaan seuraavan aikataulun mu-
39012: taan sardiineihin muissa jäsenvaltioissa.
39013:                                                     kaisesti:
39014: 3. Jos markkinoilla esiintyy häiriöitä, jotka          a) Portugalista tulevien, yhteisön muihin
39015: johtuvat 1 kohdassa tarkoitetusta, viitehintaa            jäsenvaltioihin tuotavien tuotteiden osal-
39016: alhaisemmilla hinnoilla toteutetusta tuonnista,           ta:
39017: asetuksen (ETY) N:o 3796/81 21 artik1assa
39018: säädettyjä toimenpiteitä vastaavat toimenpiteet           -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
39019: voidaan toteuttaa kyseisen asetuksen 33 artik-                tulli alennetaan 85,7 prosenttiin pe-
39020: lassa säädettyä menettelyä noudattaen.                        rustullista,
39021: 4. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksi-             -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
39022: tyiskohtaiset säännöt annetaan asetuksen                      tulli alennetaan 71,4 prosenttiin pe-
39023: (ETY) N:o 3796/81 33 artiklassa säädettyä                     rustullista,
39024: menettelyä noudattaen.
39025:                                                           -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen
39026:                                                               tulli alennetaan 57,1 prosenttiin pe-
39027:                                                               rustullista,
39028:                    358 artikla
39029:                                                           -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen
39030: 1. Perustetaan liittymisestä alkaen nykyisen                  tulli alennetaan 42,8 prosenttiin pe-
39031: yhteisön sardiinintuottajille korvaavien hyvitys-             rustullista,
39032: ten järjestelmä 356 artiklan mukaisen, tähän
39033: lajiin sovellettavien hintojen erityisen lähentä-         -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen
39034: misjärjestelmän osalta.                                       tulli alennetaan 28,5 prosenttiin pe-
39035:                                                               rustullista,
39036: 2. Neuvosto päättää ennen hintojen lähentä-
39037: misjakson päättymistä määräenemmistöllä ko-               -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen
39038: mission ehdotuksesta, onko tässä artiklassa                   tulli alennetaan 14,2 prosenttiin pe-
39039: tarkoitettua järjestelyä jatkettava ja, jos se on             rustullista,
39040: aiheellista, missä määrin.
39041:                                                           -   1 päivänä tammikuuta 1992 toteute-
39042: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komis-                    taan viimeinen, 14,2 prosentin suurui-
39043: sion ehdotuksesta tämän artiklan täytäntöön-                  nen alennus.
39044: panoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt 31
39045: päivään joulukuuta 1985 mennessä.                      b) yhteisön muista jäsenvaltioista tulevien,
39046:                                                           Portugaliin tuotavien tuotteiden osalta:
39047:                                                           -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen
39048:                    359 artikla                                tulli alennetaan 87,5 prosenttiin pe-
39049:                                                               rustullista,
39050:   Asetuksen (ETY) N:o 3796/81 12 artiklan 1
39051: kohdassa säädettyjä sardiineihin vuonna 1984              -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen
39052: sovellettavissa olleita mukautuskertoimia ei                  tulli alennetaan 75 prosenttiin perus-
39053: muuteta hintojen lähentämisen aikana.                         tullista,
39054:                                                                                                       311
39055: 
39056:       -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen           -   1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen tulli
39057:           tulli alennetaan 62,5 prosenttiin pe-            alennetaan 18,1 prosenttiin perustullista,
39058:           rustullista,
39059:                                                        -   1 päivänä tammikuuta 1995 jokainen tulli
39060:       -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen               alennetaan 9 prosenttiin perustullista,
39061:           tulli alennetaan 50 prosenttiin perus-
39062:           tullista,                                    -   1 päivänä tammikuuta 1996 toteutetaan
39063:                                                            viimeinen, 9 prosentin suuruinen alennus.
39064:       -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen
39065:           tulli alennetaan 37,5 prosenttiin pe-        3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,
39066:           rustullista,                                 Portugalista tulevien, yhteisön muihin jäsenval-
39067:                                                        tioihin tuotavien yhteisen tullitariffin alanimik-
39068:       -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen           keeseen 03.01 B I d:stä kuuluvien tuoreiden,
39069:           tulli alennetaan 25 prosenttiin perus-       jäähdytettyjen ja jäädytettyjen sardiinien ja
39070:           tullista,                                    yhteisen tullitariffin alanimikkeisiin 16.04 E ja
39071:                                                         16.04 F:stä kuuluvien tonnikala- ja sardellival-
39072:       -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen           misteiden ja -säilykkeiden tuontitullit poiste-
39073:           tulli alennetaan 12,5 prosenttiin pe-        taan asteittain seuraavan aikataulun mukaises-
39074:           rustullista,                                 ti:
39075: 
39076:       -   viimeinen, 12,5 prosentin suuruinen              1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen tulli
39077:           alennus toteutetaan 1 päivänä tammi-             alennetaan 87,5 prosenttiin perustullista,
39078:           kuuta 1993.
39079:                                                        -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen tulli
39080: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään,              alennetaan 75 prosenttiin perustullista,
39081: Portugalin ja yhteisön muiden jäsenmaiden
39082: väliltä poistetaan asteittain yhteisen tullitariffin   -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen tulli
39083: alanimikkeeseen 16.04 D kuuluviin sardiinival-             alennetaan 62,5 prosenttiin perustullista,
39084: misteisiin ja -säilykkeisiin sovellettavat tuonti-
39085: tullit seuraavan aikataulun mukaisesti:                -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen tulli
39086:                                                            alennetaan 50 prosenttiin perustullista,
39087: -   1 päivänä maaliskuuta 1986 jokainen tulli
39088:     alennetaan 90,9 prosenttiin perustullista,         -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen tulli
39089:                                                            alennetaan 37,5 prosenttiin perustullista,
39090: -   1 päivänä tammikuuta 1987 jokainen tulli
39091:     alennetaan 81,8 prosenttiin perustullista,         -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen tulli
39092:                                                            alennetaan 25 prosenttiin perustullista,
39093: -   1 päivänä tammikuuta 1988 jokainen tulli
39094:     alennetaan 72,7 prosenttiin perustullista,         -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen tulli
39095:                                                            alennetaan 12,5 prosenttiin perustullista,
39096: -   1 päivänä tammikuuta 1989 jokainen tulli
39097:     alennetaan 63,6 prosenttiin perustullista,         -   viimeinen, 12,5 prosentin suuruinen alennus
39098:                                                            toteutetaan 1 päivänä tammikuuta 1993.
39099: -   1 päivänä tammikuuta 1990 jokainen tulli
39100:     alennetaan 54,5 prosenttiin perustullista,         4. Poiketen siitä, mitä 197 artiklassa määrä-
39101:                                                        tään, Portugalin tasavalta muuttaa 1 kohdassa
39102: -   1 päivänä tammikuuta 1991 jokainen tulli           tarkoitettujen kalastustuotteiden osalta kol-
39103:     alennetaan 45,4 prosenttiin perustullista,         mansiin maihin soveltamaansa tullia pienentä-
39104:                                                        mällä perustullien ja yhteisen tullitariffin tullien
39105: -   1 päivänä tammikuuta 1992 jokainen tulli           välistä eroa seuraavien yksityiskohtaisten sään-
39106:     alennetaan 36,3 prosenttiin perustullista,         töjen mukaisesti:
39107: 
39108: -   1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen tulli           -   1 päivästä maaliskuuta 1986 alkaen Portu-
39109:     alennetaan 27,2 prosenttiin perustullista,             galin tasavalta soveltaa tullia, jolla pienen-
39110: 312
39111: 
39112:     netään perustuUin ja yhteisen tullitariffin       sen tuonnin osuutta tässä arviossa korotetaan
39113:     tullin välistä eroa 12,5 prosenttia;              vuosittain 15 prosentin suuruisella kasvuteki-
39114:                                                       jällä.
39115: -     1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen:
39116:                                                       4. Yhteisön sisäisen osuuden kynnyksen ylitty-
39117:       a) niihin nimikkeisiin, joiden perustullit      essä voidaan toteuttaa tuonnin rajoittamis- tai
39118:          ovat enintään 15 prosenttia korkeampia       keskeyttämistoimenpiteitä.
39119:          tai alempia kuin yhteisen tullitariffin
39120:          tullit, sovelletaan jälkimmäisiä tulleja,    5. Saatavuutta koskevalle kokonaisarviolle
39121:                                                       vahvistetun kynnyksen ylittyessä Portugalin ta-
39122:       b) muissa tapauksissa Portugalin tasavalta      savalta voi toteuttaa välittömästi sovellettavia
39123:          soveltaa tullia, jolla pienennetään perus-   suojatoimenpiteitä. Niistä ilmoitetaan viipy-
39124:          tuHien ja yhteisen tullitariffin tullien     mättä komissiolle, joka voi ilmoitusta seuraa-
39125:          välistä eroa seitsemänä yhtä suurena         vana kuukautena keskeyttää toistaiseksi niiden
39126:          12,5 prosentin eränä seuraavina ajan-        soveltamisen.
39127:          kohtina:
39128:                                                       6. Soveltamista koskevat yksityiskohtaiset
39129:             1 päivänä tammikuuta 1987,                säännöt annetaan asetuksen (ETY) N:o
39130:                                                       3796/81 33 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39131:              1 päivänä tammikuuta 1988,               dattaen.
39132: 
39133:             1 päivänä tammikuuta 1989,
39134:                                                                             362 artikla
39135:             1 päivänä tammikuuta 1990,
39136:                                                          Seuraavia Portugalista tulevia tuotteita saa-
39137:              1 päivänä tammikuuta 1991,               daan tuoda nykyiseen yhteisöön vuosittain
39138:                                                       nykyisen yhteisön ja Portugalin välisten tullien
39139:             1 päivänä tammikuuta 1992.                asteittaisen poistamisen ajan siten, että yhteisen
39140:                                                       tullitariffin tullit jätetään kokonaan kantamat-
39141: Portugalin tasavalta soveltaa yhteistä tullitarif-    ta seuraavissa rajoissa:
39142: fia kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta
39143: 1993 alkaen.                                            Yhteisen
39144:                                                        tullitariffin       Tavarankuvaus         Määrä
39145:                                                          nimike                                 (tonnia)
39146:                      361 artikla
39147:                                                           16.04        Kalavalmisteet      ja
39148: 1. Muista jäsenvaltioista tulevien, liitteessä                         -säilykkeet, myös ka-
39149: XXVIII olevien tuotteiden Portugaliin suun-                            viaari ja kaviaarin-
39150: tautuva tuonti kuuluu tässä artiklassa määri-                          korvikkeet:
39151: teltyyn kaupankäyntiä täydentävään järjestel-                             D. sardiini           5 000
39152: mään 31 päivään joulukuuta 1992 asti.                                     E. tonnikala          1 000
39153:                                                                           F:stä sarda (Sarda-
39154: 2. Lisäksi Espanjasta tulevien, liitteen XXVIII                           lajit), makrilli ja
39155: osaan b kuuluvien tuotteiden Portugaliin suun-                            sardelli:
39156: tautuva tuonti kuuluu 1 kohdassa tarkoitet-                                  - makrilli          1 000
39157: tuun järjestelmään 31 päivään joulukuuta 1990
39158: asti.
39159:                                                                             363 artikla
39160: 3. Ennen jokaisen vuoden alkua laaditaan en-
39161: nakkoarvio kunkin kyseessä olevan tuotteen            1. Portugalin tasavalta voi 31 päivään joulu-
39162: saatavuudesta Portugalissa kolmen edeltävän           kuuta 1992 asti säilyttää liitteessä XXIX olevi-
39163: vuoden tuonnin perusteella. Arviosta on käy-          en tuotteiden määrälliset rajoitukset suhteessa
39164: tävä ilmi sekä muista jäsenvaltioista että kol-       kolmansiin maihin niissä rajoissa ja niiden
39165: mansista maista tuleva tuonti. Yhteisön sisäi-        yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jotka
39166:                                                                                                     313
39167: 
39168: neuvosto on vahvistanut määräenemmistöllä            vapauttanut suhteessa valtionkauppaa harjoit-
39169: komission ehdotuksesta.                              taviin maihin, muutetaan asetuksessa (ETY)
39170:                                                      N:o 3420/83 säädettyjen sääntöjen ja menette-
39171: 2. Viitehintoja koskevaa yhteisön järjestelmää       lyjen mukaisesti, edellä sanotun rajoittamatta
39172: voidaan soveltaa joka tuotteeseen heti, kun          ensimmäisen alakohdan määräysten sovelta-
39173: siihen liittyvät määrälliset rajoitukset on pois-    mista.
39174: tettu.
39175:                                                      Portugalin tasavallan ei kuitenkaan tarvitse
39176:                     5 LUKU                           ottaa uudelleen käyttöön suhteessa valtion-
39177:                                                      kauppaa harjoittaviin maihin määrällisiä tuon-
39178:                   Ulkosuhteet                        tirajoituksia, jotka koskevat näiden maiden
39179:                                                      suhteen vapautettuja tuotteita, joihin sovelle-
39180:                      1 jakso                         taan edelleen määrällisiä rajoituksia tullitarif-
39181:                                                      feja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen jä-
39182:            Yhteinen kauppapolitiikka                 senmaihin.
39183:                                                      3. Portugalin tasavalta saa säilyttää 31 päi-
39184:                    364 artikla                       vään joulukuuta 1992 asti kiintiömuotoiset
39185:                                                      määrälliset tuontirajoitukset liitteessä XXX
39186: 1. Portugalin tasavalta saa säilyttää kolmansis-     mainittujen tuotteiden ja määrien osalta poike-
39187: ta maista toteutuvassa tuonnissa niiden tuot-        ten tilapäisesti tuonnin vapauttamista koskevis-
39188: teiden määrälliset rajoitukset, joita ei ole vielä   ta yhteisistä järjestelyistä, joista säädetään ase-
39189: vapautettu suhteessa nykyiseen yhteisöön. Por-       tuksissa (ETY) N:o 288/82, (ETY) N:o
39190: tugalin tasavalta ei myönnä kolmansille maille       1765/82, (ETY) N:o 1766/82 ja (ETY) N:o
39191: minkäänlaisia muita näille tuotteille vahvistet-     3419/83 sellaisena kuin se on muutettuna ase-
39192: tuja kiintiöitä koskevia etuja suhteessa nykyi-      tuksella (ETY) N:o 453/84, edellyttäen että
39193: seen yhteisöön.                                      tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi-
39194:                                                      muksen jäsenmaiden osalta näistä rajoituksista
39195: Nämä määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa        on ennen liittymistä ilmoitettu kyseisen yleisso-
39196: vähintään niin kauan kun samojen tuotteiden          pimuksen yhteydessä, edellä sanotun kuiten-
39197: määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa suh-        kaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan määräysten
39198: teessa nykyiseen yhteisöön.                          soveltamista.
39199:                                                      Näiden tuotteiden tuonti kuuluu kokonaisuu-
39200: 2. Portugalin tasavalta säilyttää asetuksissa        dessaan 1 päivänä tammikuuta 1993 voimassa
39201: (ETY) N:o 1765/82, (ETY) N:o 1766/82 ja              oleviin, vapauttamista koskeviin yhteisön jär-
39202: (ETY) N:o 3420/83 tarkoitetuista, valtionkaup-       jestelyihin. Kiintiöitä korotetaan asteittain 4
39203: paa harjoittavista maista tulevassa tuonnissa        kohdan mukaisesti mainittuun päivään asti.
39204: niiden tuotteiden määrälliset tuontirajoitukset,
39205: joita ei ole vielä vapautettu suhteessa niihin       4. Edellä 3 kohdassa tarkoitettuja kiintiöitä
39206: maihin, joita asetus (ETY) N:o 288/82 koskee.        korotetaan asteittain vähintään 25 prosenttia
39207: Se ei myönnä valtionkauppaa harjoittaville           kunkin vuoden alussa, jos ne ilmoitetaan
39208: maille minkäänlaisia muita näille tuotteille vah-    ECUina, ja kunkin vuoden alussa asteittain
39209: vistettuja kiintiöitä koskevia etuja suhteessa       vähintään 20 prosenttia, jos ne ilmoitetaan
39210: niihin maihin, joita asetus (ETY) N:o 288/82         paljoutena. Korotus lisätään kuhunkin kiinti-
39211: koskee.                                              öön ja seuraava korotus lasketaan näin saadun
39212:                                                      kokonaismäärän perusteella.
39213: Nämä määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa
39214: vähintään niin kauan kuin samojen tuotteiden         Jos siirtymätoimenpiteiden soveltamisen aikana
39215: määrälliset rajoitukset pysyvät voimassa suh-        kahtena peräkkäisenä vuonna toteutunut tuon-
39216: teessa asetuksessa (ETY) N:o 288/82 tarkoitet-       ti on vähemmän kuin 90 prosenttia 3 kohdan
39217: tuihin maihin.                                       mukaisesti avatuista vuosikiintiöistä, Portuga-
39218:                                                      lin tasavalta kumoaa voimassa olevat määräl-
39219: Niiden tuotteiden Portugaliin suuntautuvaa           liset kiintiöt, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
39220: tuontia koskevaa järjestelyä, joita yhteisö ei ole   1 ja 2 kohdan määräysten soveltamista.
39221:  40 340405P NIDE V
39222: 314
39223: 
39224: 5. Portugalin tasavalta säilyttää kaikista kol-            alakohdassa määrättyä yleistä menettelyä
39225: mansista maista toteutuvassa tuonnissa kiintiö-            tai 289 ja 295 artiklassa määrättyä eri-
39226: muotoiset määrälliset rajoitukset sellaisten pöy-          tyistä menettelyä;
39227: täkirjassa 23 mainittujen tuotteiden osalta,
39228: joita yhteisö ei ole vapauttanut suhteessa kol-         b) Portugalin tasavalta soveltaa 1 päivästä
39229: mansiin maihin ja joiden määrälliset rajoitukset           maaliskuuta 1986 alkaen tullia, joka pie-
39230: se säilyttää nykyiseen yhteisöön suuntautuvassa            nentää perustuUin ja etuustullin välistä
39231: tuonnissa kyseisessä pöytäkirjassa mainittuihin            eroa seuraavan aikataulun mukaisesti:
39232: määriin ja vähintään siinä määrättyihin päiviin
39233: asti.                                                      -   1 päivänä maaliskuuta 1986 ero pie-
39234:                                                                nennetään 90,9 prosenttiin alkuperäi-
39235: Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen tuot-                 sestä erosta,
39236: teiden Portugaliin suuntautuvaa tuontia koske-
39237: vaa järjestelyä muutetaan asetuksissa (ETY)                -   1 päivänä tammikuuta 1987 ero pie-
39238: N:o 288/82 ja (ETY) N:o 3420/83 säädettyjen                    nennetään 81,8 prosenttiin alkuperäi-
39239: sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti, edellä                   sestä erosta,
39240: sanotun rajoittamatta 1 ja 2 kohdan määräys-
39241: ten soveltamista.
39242:                                                            -   1 päivänä tammikuuta 1988 ero pie-
39243: 6. Mukautuakseen niihin velvoitteisiin, jotka                  nennetään 72,7 prosenttiin alkuperäi-
39244: yhteisöllä on tullitariffeja ja kauppaa koskevan               sestä erosta,
39245: yleissopimuksen perusteella suhteessa kyseisen
39246: yleissopimuksen jäseninä oleviin, valtionkaup-             -   1 päivänä tammikuuta 1989 ero pie-
39247: paa harjoittaviin maihin, Portugalin tasavalta                 nennetään 63,6 prosenttiin alkuperäi-
39248: ulottaa tarvittaessa ja tarpeellisessa määrin                  sestä erosta,
39249: kyseisiin maihin ne vapauttamistoimenpiteet,
39250: jotka se toteuttaa suhteessa muihin kyseisen               -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero pie-
39251: yleissopimuksen jäseninä oleviin kolmansiin                    nennetään 54,5 prosenttiin alkuperäi-
39252: maihin, ottaen samalla huomioon sovitut siir-                  sestä erosta,
39253: tymätoimenpiteet
39254:                                                            -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pie-
39255:                                                                nennetään 45,4 prosenttiin alkuperäi-
39256:                     365 artikla                                sestä erosta,
39257: 
39258:  1. Portugalin tasavalta soveltaa 1 päivästä               -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pie-
39259: maaliskuuta 1986 alkaen asteittain kehitysmai-                 nennetään 36,3 prosenttiin alkuperäi-
39260: den tullietuuksia koskevaa yhteisön järjestel-                 sestä erosta,
39261: mää muihin kuin ETY:n perustamissopimuk-
39262: sen liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin. Liittees-      -   1 päivänä tammikuuta 1993 ero pie-
39263: sä XXXI lueteltujen tuotteiden osalta Portuga-                 nennetään 27,2 prosenttiin alkuperäi-
39264: lin tasavalta kuitenkin lähentää tullejaan asteit-             sestä erosta,
39265: tain 31 päivään joulukuuta 1992 asti kehitys-
39266: maiden tullietuuksia koskevan yhteisön
39267: järjestelmän tulleihin alkaen 189 artiklan 2               -   1 päivänä tammikuuta 1994 ero pie-
39268: !:ohdassa tarkoitetuista perustulleista. Nämä                  nennetään 18,1 prosenttiin alkuperäi-
39269: lähentämiset tehdään 197 artiklassa tarkoitetun                sestä erosta,
39270: aikataulun mukaisesti.
39271:                                                            -   1 päivänä tammikuuta 1995 ero pie-
39272: 2. a) Perustamissopimuksen liitteessä II luetel-               nennetään 9,0 prosenttiin alkuperäi-
39273:       luille tuotteille määrättyjä tai laskettuja              sestä erosta,
39274:       etuustulleja sovelletaan asteittain Portu-
39275:       galin tasavallan kolmansien maiden                   Portugalin tasavalta soveltaa etuustulleja
39276:       kanssa käymässään kaupassa tosiasialli-              kokonaisuudessaan 1 päivästä tammi-
39277:       sesti kantamiin tulleihin noudattaen b               kuuta 1996 alkaen;
39278:                                                                                                  315
39279: 
39280:  c) Poiketen siitä, mitä b alakohdassa mää-       Siirtymätoimenpiteistä ja mahdollisista mukau-
39281:     rätään Portugalin tasavalta soveltaa yh-      tuksista määrätään sopimuspuolina olevien ja
39282:     teisen tullitariffin nimikkeisiin 03.01,      näihin sopimuksiin liittyneiden maiden kanssa
39283:     03.02, 03.03, 16.04 ja 16.05 ja sen           tehdyissä pöytäkirjoissa.
39284:     alanimikkeisiin 05.15 Aja 23.01 B kuu-
39285:     luviin kalastustuotteisiin 1 päivästä maa-    2. Siirtymätoimenpiteiden tarkoituksena on
39286:     liskuuta 1986 alkaen tullia, joka pienen-     varmistaa, että niiden voimassaolon päätyttyä
39287:     tää perustuUin ja etuustullin välistä eroa    yhteisö soveltaa yhteistä järjestelyä suhteissaan
39288:     seuraavan aikataulun mukaisesti:              kuhunkin sopimuspuolena olevaan kolmanteen
39289:                                                   maahan ja että jäsenvaltioilla on samat oikeu-
39290:      -   1 päivänä maaliskuuta 1986 ero pie-      det ja velvollisuudet.
39291:          nennetään 87,5 prosenttiin alkuperäi-
39292:          sestä erosta,                            3. Nämä 368 artiklassa lueteltuihin maihin
39293:                                                   sovellettavat siirtymätoimenpiteet eivät saa mil-
39294:      -   1 päivänä tammikuuta 1987 ero pie-       lään alalla johtaa siihen, että Portugalin tasa-
39295:          nennetään 75,0 prosenttiin alkuperäi-    valta myöntäisi kyseisille maille nykyiseen yh-
39296:          sestä erosta,                            teisöön sovellettavaa kohtelua suotuisaruman
39297:                                                   kohtelun.
39298:      -   1 päivänä tammikuuta 1988 ero pie-
39299:          nennetään 62,5 prosenttiin alkuperäi-    Erityisesti kaikkiin sellaisiin tuotteisiin, joihin
39300:          sestä erosta,                            sovelletaan siirtymätoimenpiteitä nykyiseen yh-
39301:                                                   teisöön sovellettavien määrällisten rajoitusten
39302:      -   1 päivänä tammikuuta 1989 ero pie-       osalta, näitä toimenpiteitä sovelletaan suhtees-
39303:          nennetään 50,0 prosenttiin alkuperäi-    sa kaikkiin 368 artiklassa lueteltuihin maihin ja
39304:          sestä erosta,                            yhtä kauan, jollei mahdollisista erikoispoikke-
39305:                                                   uksista muuta johdu.
39306:      -   1 päivänä tammikuuta 1990 ero pie-
39307:          nennetään 37,5 prosenttiin alkuperäi-    4. Nämä 368 artiklassa lueteltuihin maihin
39308:          sestä erosta,                            sovellettavat siirtymätoimenpiteet eivät saa joh-
39309:                                                   taa siihen, että Portugalin tasavalta soveltaisi
39310:      -   1 päivänä tammikuuta 1991 ero pie-       kyseisiin maihin muihin kolmansiin maihin
39311:          nennetään 25,0 prosenttiin alkuperäi-    soveltamaansa kohtelua epäsuotuisampaa koh-
39312:          sestä erosta,                            telua. Määrällisiä rajoituksia koskevia siirty-
39313:                                                   mätoimenpiteitä ei varsinkaan voida suunnitel-
39314:      -   1 päivänä tammikuuta 1992 ero pie-       la sovellettavan 368 artiklassa lueteltuihin mai-
39315:          nennetään 12,5 prosenttiin alkuperäi-    hin, kun kyse on tuotteista, joiden tuonti
39316:          sestä erosta,                            kolmansista maista Portugaliin on vapautettu
39317:                                                   tällaisista rajoituksista.
39318:      Portugalin tasavalta soveltaa etuustulleja
39319:      kokonaisuudessaan 1 päivästä tammi-
39320:      kuuta 1993 alkaen.                                              367 artikla
39321:                    II jakso                       1. Jos 366 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja
39322:                                                   pöytäkirjoja ei ole tehty 1 päivään tammikuuta
39323:   Yhteisöjen sopimukset tiettyjen kolmansien      1986 mennessä yhteisön tai Portugalin tasaval-
39324:                 maiden kanssa                     lan tahdosta riippumattomista syistä, yhteisö
39325:                                                   toteuttaa tilanteen korjaamiseksi tarvittavat
39326:                                                   toimenpiteet liittymisestä alkaen.
39327:                  366 artikla
39328:                                                   Portugalin tasavalta soveltaa joka tapauk-
39329: 1. Portugalin tasavalta soveltaa 368 artiklassa   sessa etuuskohtelua 368 artiklassa lueteltui-
39330: tarkoitettujen sopimusten määräyksiä 1 päiväs-    hin maihin 1 päivästä tammikuuta 1986 al-
39331: tä tammikuuta 1986 alkaen.                        kaen.
39332: 316
39333: 
39334:                     368 artikla                      koituksenaan säätää vapaaehtoisesta rajoituk-
39335:                                                      sesta Portugaliin suuntautuvassa viennissä nii-
39336: 1. Mitä 366 ja 367 artiklassa määrätään, kos-        den tuotteiden ja alkuperien osalta, joille on
39337: kee:                                                 asetettu rajoituksia yhteisöön suuntautuvassa
39338:                                                      viennissä.
39339: -   Algerian, Egyptin, Islannin, Israelin, Itäval-
39340:     lan, Jordanian, Jugoslavian, Kyproksen,          2. Jos näitä pöytäkirjoja ei ole tehty 1 päivään
39341:     Libanonin, Maltan, Marokon, Norjan,              tammikuuta 1986 mennessä, yhteisö toteuttaa
39342:     Ruotsin, Suomen, Sveitsin, Syyrian, Tunisi-      toimenpiteet, joiden tarkoituksena on korjata
39343:     an ja Turkin kanssa tehtyjä sopimuksia           tilanne ja jotka koskevat siirtymäkauden aika-
39344:     sekä muita kolmansien maiden kanssa teh-         na toteutettavia aiheellisia toimenpiteitä sen
39345:     tyjä sopimuksia, jotka koskevat yksin-           varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa kyseisiä
39346:     omaan ETY:n perustamissopimuksen liit-           sopimuksia.
39347:     teessä II olevien tuotteiden kauppaa,
39348:                                                                         6 LUKU
39349: -     8 päivänä joulukuuta 1984 allekirjoitettua
39350:     yhteisön sekä Afrikan, Karibian ja Tyynen-             Varainboitoa koskevat määräykset
39351:     meren alueiden maiden välistä uutta sopi-
39352:     musta.
39353:                                                                        371 artikla
39354: 2. Toisesta AKT:n ja ETY:n välisestä yleisso-
39355: pimuksesta sekä Euroopan hiili- ja teräsyhtei-       1. Jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaa-
39356: sön tuotteita koskevasta sopimuksesta, jotka         misesta yhteisön omilla varoilla 21 pa1vana
39357: on allekirjoitettu 31 päivänä lokakuuta 1979,        huhtikuuta 1970 tehtyä päätöstä, jäljempänä
39358: johtuvia järjestelyjä ei voida soveltaa Portuga-     "21 päivänä huhtikuuta 1970 tehty päätös",
39359: lin tasavallan sekä Afrikan, Karibian ja Tyy-        sovelletaan 372-375 artiklan määräysten mu-
39360: nenmeren alueiden valtioiden välisissä suhteis-      kaisesti.
39361: sa.
39362:                                                      2. Kaikkia tämän luvun artikloissa olevia viit-
39363:                                                      tauksia 21 päivänä huhtikuuta 1970 tehtyyn
39364:                     369 artikla                      päätökseen pidetään kyseisen päätöksen voi-
39365:                                                      maantulosta alkaen viittauksina myös yhteisön
39366:   Portugalin tasavalta sanoo irti 1 päivästä         omien varojen järjestelmästä 7 päivänä touko-
39367: tammikuuta 1986 alkaen Euroopan vapaa-               kuuta 1985 annettuun neuvoston päätökseen.
39368: kauppaliittoon kuuluvien maiden kanssa 4 päi-
39369: vänä tammikuuta 1960 allekirjoitetun sopimuk-
39370: sen.                                                                   372 artikla
39371: 
39372:                      III jakso                          'Maatalousmaksuiksi' kutsuttuihin, 21 päivä-
39373:                                                      nä huhtikuuta 1970 tehdyn päätöksen 2 artik-
39374:                      Tekstiilit                      lan ensimmäisen kohdan a alakohdassa tarkoi-
39375:                                                      tettuihin tuloihin kuuluvat myös tulot, jotka
39376:                                                      saadaan kaikista Portugalin ja muiden jäsen-
39377:                     370 artikla                      valtioiden sekä Portugalin ja kolmansien mai-
39378:                                                      den välisessä tuontikaupassa 233-345 artik-
39379: 1. Portugalin tasavalta soveltaa 20 palVana          lan, 210 artiklan 3 kohdan ja 213 artiklan
39380: joulukuuta 1973 tehtyä, kansainvälistä tekstii-      mukaisesti todetuista summista.
39381: likauppaa koskevaa järjestelyä sekä yhteisön
39382: tämän järjestelyn yhteydessä tai muiden kol-            Nämä tulot käsittävät vasta toisen vaiheen
39383: mansien maiden kanssa tekemiä kahdenvälisiä          alusta alkaen ensimmäisessä alakohdassa tar-
39384: sopimuksia 1 päivästä tammikuuta 1986 alka-          koitetut maksut ja muut summat, jotka on
39385: en. Yhteisö neuvottelee sopimuspuolina olevien       todettu 309-341 artiklan nojalla vaiheittaiseen
39386: kolmansien maiden kanssa näiden sopimusten           siirtymämenettelyyn kuuluvien tuotteiden osal-
39387: mukauttamiseksi tehtävistä pöytäkirjoista tar-       ta.
39388:                                                                                                 317
39389: 
39390:    Neuvosto voi edeltävän alakohdan määräyk-        kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta
39391: sistä poiketen yksimielisesti komission ehdo-       1993 alkaen. Kuitenkin 309-341 artiklassa
39392: tuksesta päättää ennen ensimmäisen vaiheen          tarkoitettujen, vaiheittaiseen siirtymämenette-
39393: päättymistä, että Portugalin muista jäsenvalti-     lyyn kuuluvien tuotteiden sekä asetuksessa N:o
39394: oista tulevien viljojen tuontiin soveltamista       136/66/ETY tarkoitettujen öljysiementen ja -he-
39395: liittymiseen kuuluvista tasausmaksuista saata-      delmien sekä niistä johdettujen tuotteiden osal-
39396: vat tulot palautetaan Portugalille erikseen mää-    ta kyseisten tullien kokonaissumma erääntyy
39397: ritettävissä rajoissa ja erikseen määritettävien    kokonaisuudessaan 1 päivästä tammikuuta
39398: yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti enin-       1996 alkaen.
39399: tään kahden vuoden ajan.
39400:                                                                       374 artikla
39401:                    373 artikla
39402:                                                       Arvonlisäverosta saatuina omina varoina to-
39403:    "Tulleiksi" kutsutut, 21 päivänä huhtikuuta      detut tullit tai 21 päivänä huhtikuuta 1970
39404: 1970 tehdyn päätöksen 2 artiklan ensimmäisen        tehdyn päätöksen 4 artiklan 1-5 kohdan
39405: kohdan b alakohdassa tarkoitetut tulot käsit-       nojalla kansantuotteeseen perustuvat rahoitus-
39406: tävät 31 päivään joulukuuta 1992 asti tullit,       osuudet erääntyvät kokonaisuudessaan 1 päi-
39407: jotka on laskettu ikään kuin Portugali sovel-       västä tammikuuta 1986 alkaen.
39408: taisi kolmansien maiden kanssa käymässään
39409: kaupassa liittymisestä alkaen yhteisestä tullita-     Kuudennen          neuvoston     direktiivin
39410: riffista johtuvia tulleja ja kaikista yhteisön      77/388/ETY 15 artiklan 15 kohdassa tarkoitet-
39411: soveltamista tullietuuksista johtuvia alennettuja   tu poikkeus ei vaikuta ensimmäisen alakohdan
39412: tulleja. Sama sääntö koskee 31 päivään joulu-       nojalla erääntyviin tulleihin.
39413: kuuta 1995 asti asetuksessa N:o 136/66/ETY
39414: tarkoitettujen öljysiementen ja -hedelmien ja         Yhteisö palauttaa Portugalin tasavallalle sitä
39415: niistä johdettujen tuotteiden tulleja sekä niiden   kuukautta seuraavan kuukauden kuluessa, jona
39416: maataloustuotteiden tulleja, jotka 309-341 ar-      komissio sai talousarvion käyttöönsä, Euroo-
39417: tiklan nojalla kuuluvat vaiheittaiseen siirtymä-    pan yhteisöjen yleisen talousarvion kuluihin
39418: menettelyyn.                                        kuuluvana menoeränä osan arvonlisäverosta
39419:                                                     saatavien omina varoina saatujen maksujen
39420:   Portugaliin tuotujen ja 309-341 artiklan          kokonaismäärästä tai kansantuotteeseen perus-
39421: mukaisesti vaiheittaiseen siirtymämenettelyyn       tuvista rahoitusosuuksista seuraavien yksityis-
39422: kuuluvien maataloustuotteiden tullit eivät kui-     kohtaisten sääntöjen mukaan:
39423: tenkaan ensimmäisen vaiheen aikana kuulu
39424: näihin tuloihin.                                      -   87 prosenttia vuonna 1986,
39425:                                                       -   70 prosenttia vuonna 1987,
39426:    Kun komission tämän asiakirjan 210 artiklan
39427: 3 kohdan nojalla antamia määräyksiä sovelle-          -   55 prosenttia vuonna 1988,
39428: taan, ja poiketen ensimmäisestä alakohdasta,
39429: tullit vastaavat summaa, joka on laskettu val-        -   40 prosenttia vuonna 1989,
39430: mistuksessa käytetyille kolmannen maan tuot-
39431: teille näissä määräyksissä vahvistetun tasoitta-      -   25 prosenttia vuonna 1990,
39432: van tuontimaksun mukaisesti.
39433:                                                       -    5 prosenttia vuonan 1991.
39434:   Portugalin tasavalta laskee nämä tullit kuu-
39435: kausittain kyseisen kuukauden tulli-ilmoitusten        Tämä asteittain vähenevien palautusten pro-
39436: perusteella. Kuukauden aikana tapahtuneiden         senttiosuus ei koske summaa, joka vastaa
39437: toteamisten perusteella lasketut tullimaksut        Portugalin osuutta yhteisöjen omien varojen
39438: saatetaan komission käyttöön asetuksessa            järjestelmästä 7 päivänä toukokuuta 1985
39439: (ETY, Euratom, EHTY) N:o 2891177 määritel-          annetun neuvoston päätöksen 3 artiklan 3
39440: tyjen vaatimusten mukaisesti.                       kohdan b, c ja d alakohdassa määrätyn
39441:                                                     vähennyksen rahoittamiseksi Ison-Britannian
39442:    Todettujen tullien kokonaissumma erääntyy        hyväksi.
39443: 318
39444: 
39445:                    375 artikla                       liaikaista poikkeusta yhteisöjen toimielinten 1
39446:                                                      päivän tammikuuta 1985 ja tämän asiakirjan
39447:   Sen estämiseksi, että Portugalin tasavalta         allekirjoittamispäivän välisenä aikana antamis-
39448: osallistuisi yhteisön jäsenvaltioiden yhteisölle 1   ta säädöksistä.
39449: päivään tammikuuta 1986 mennessä myöntä-
39450: mien ennakkojen palauttamisen maksamiseen,
39451: Portugalin tasavalta saa tämän palaotuksen                              379 artikla
39452: osalta rahallista hyvitystä.
39453:                                                      1. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat
39454:                     7 LUKU                           omiaan koettelemaan jotakin taloudenalaa py-
39455:                                                      syvästi, tai ongelmia, jotka voivat johtaa talou-
39456:                Muut määräykset                       dellisen tilanteen merkittävään heikentymiseen
39457:                                                      tietyllä alueella, uusi jäsenvaltio voi 31 päivään
39458:                                                      joulukuuta 1992 asti pyytää lupaa toteuttaa
39459:                    376 artikla                       suojatoimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi ja
39460:                                                      kyseisen alan mukauttamiseksi yhteismarkki-
39461:    Poiketen EHTY:n perustamissopimuksen 60           noiden talouteen.
39462: artiklasta ja sen täytäntöönpanosäännöksistä,
39463: Portugalin teräsyritykset saavat soveltaa Azo-       Nykyinen jäsenvaltio voi samoin edellytyksin
39464: rien ja Madeiran autonomisilla alueilla 31           pyytää lupaa suojatoimenpiteiden toteuttami-
39465: päivään joulukuuta 1992 asti "CIF määräsata-         seen yhden tai molempien uusien jäsenvaltioi-
39466: ma" -hintaa, joka vastaa Portugalin tasavallan       den suhteen.
39467: Euroopan mantereella sijaitsevalla alueella voi-
39468: massa olevaa pariteettihintaa.                       Tätä määräystä voidaan soveltaa 31 päivään
39469:                                                      joulukuuta 1995 asti niihin tuotteisiin ja talou-
39470:                                                      denaloihin, joille tämän asiakirjan mukaan
39471:                    377 artikla                       voidaan määrätä siirtymäkauden poikkeustoi-
39472:                                                      menpiteitä yhtä pitkäksi ajaksi.
39473:    Portugalin tasavalta saa 31 päivään joulu-
39474: kuuta 1992 asti poiketa ETY :n perustamisso-         2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komissio
39475: pimuksen 95 artiklasta Azorien ja Madeiran           vahvistaa tarpeellisiksi katsomansa suojatoi-
39476: itsehallintoalueelia tuotetun valmistetun tupa-      menpiteet kiireeilisessä järjestyksessä sekä täs-
39477: kan valmisteveron osalta edellytyksin, jotka         mentää niiden soveltamista koskevat edellytyk-
39478: määritellään 19 päivänä joulukuuta 1972 anne-        set ja yksityiskohtaiset säännöt.
39479: tun neuvoston direktiivin 72/464/ETY sovelta-
39480: misesta liitteessä XXXII.                            Jos ilmenee vakavia taloudellisia vaikeuksia,
39481:                                                      komissio tekee asianomaisen jäsenvaltion ni-
39482:                   4 OSASTO                           menomaisesta pyynnöstä ratkaisunsa viiden
39483:                                                      työpäivän kuluessa siitä, kun se on saanut
39484:            MUUT MÄÄRÄYKSET                           pyynnön asianmukaisine taustatietoineen. Näin
39485:                                                      päätettyjä toimenpiteitä voidaan soveltaa välit-
39486:                                                      tömästi.
39487:                    378 artikla
39488:                                                      Silloin kun nykyisen yhteisön ja jommankum-
39489: 1. Tämän asiakirjan liitteen XXXII luettelossa       man uuden jäsenvaltion välisestä kaupasta
39490: olevia säädöksiä sovelletaan uusiin jäsenvalti-      taikka jälkimmäisten keskinäisestä kaupasta
39491: oihin kyseisessä liitteessä määrätyin edellytyk-     aiheutuu tai uhkaa aiheutua vakavia häiriöitä
39492: sin.                                                 maatalouden ja kalastuksen alalla jonkin jäsen-
39493:                                                      valtion markkinoilla, komissio päättää tarpeel-
39494: 2. Neuvosto voi ennen 1 päivää tammikuuta            lisiksi katsomistaan suojatoimenpiteistä asian-
39495: 1986 toteuttaa yksimielisesti komission ehdo-        omaisen jäsenvaltion pyynnöstä 24 tunnin ku-
39496: tuksesta ja Espanjan kuningaskunnan tai Por-         luessa pyynnön vastaanottamisesta, sanotun
39497: tugalin tasavallan asianmukaisesti perustellusta     kuitenkaan rajoittamatta II ja III osaston 3
39498: pyynnöstä toimenpiteet, jotka merkitsevät vä-        lukujen määräysten soveltamista. Näin päätet-
39499:                                                                                                      319
39500: 
39501: tyjä toimenpiteitä voidaan soveltaa välittömästi     tamissopimuksen liitteessä II oleviin tuotteisiin,
39502: ja niissä kiinnitetään huomiota kaikkien asian-      komissio arvioi kaikki asiaan vaikuttavat teki-
39503: omaisten etuihin ja erityisesti kuljetukseen liit-   jät, erityisesti niiden hintojen tason, joilla muis-
39504: tyviin ongelmiin.                                    ta maista tulevia tuotteita tuodaan kyseisille
39505:                                                      markkinoille, ja ottaa huomioon ETY:n perus-
39506: 3. Edellä 2 kohdan mukaisesti sallituissa toi-       tamissopimu.i\:sen maataloutta koskevat mää-
39507: menpiteissä voidaan poiketa Euroopan talous-         räykset, erityisesti sen 39 artiklan määräykset.
39508: yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hii-
39509: li- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen sekä       3. Asetuksen (ETY) N:o 2176/84 ja päätöksen
39510: tämän asiakirjan säännöistä siinä määrin ja          N:o 2177/84/EHTY nojalla ennen liittymistä
39511: niin kauan kuin se on ehdottomasti tarpeen l         toteutetut, uusia jäsenvaltioita koskevat toi-
39512: kohdassa tarkoitettujen tavoitteiden saavutta-       menpiteet sekä polkumyynnin vastaisen uusien
39513: miseksi. Ensisijaisesti on käytettävä toimenpi-      jäsenvaltioiden lainsäädännön nojalla ennen
39514: teitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä yhteis-    liittymistä toteutetut, nykyistä yhteisöä koske-
39515: markkinoiden toiminnalle.                            vat toimenpiteet jäävät tilapäisesti voimaan, ja
39516:                                                      komissio tarkastelee niitä uudelleen päättäes-
39517: 4. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat          sään niiden muuttamisesta tai kumoamisesta.
39518: omiaan koettelemaan Luxemburgin suurherttu-          Komissio tai tarvittaessa toimivaltaiset kansal-
39519: akunnan työmarkkinoita pysyvästi, kyseinen           liset viranomaiset muuttavat tai kumoavat nä-
39520: valtio voi 2 kohdan ensimmäisessä ja toisessa        mä toimenpiteet. Espanjassa, Portugalissa tai
39521: alakohdassa määrättyä menettelyä noudattaen          nykyisessä yhteisössä ennen liittymistä aloitet-
39522: sekä 3 kohdassa määritetyin edellytyksin pyy-        tuja menettelyjä jatketaan 1 kohdan määräys-
39523: tää lupaa soveltaa suojatoimenpiteitä tilapäi-       ten mukaisesti.
39524: sesti 31 päivään joulukuuta 1995 asti osana
39525: työpaikan vaihtamista koskevia kansallisia                             VIIDES OSA
39526: määräyksiä niihin työntekijöihin, jotka ovat
39527: uuden jäsenvaltion kansalaisia ja jotka ovat          TÄMÄN ASIAKIRJAN SOVELTAMISTA
39528: luvan antamispäivän jälkeen saaneet muuttaa               KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
39529: suurherttuakuntaan toimiakseen siellä palka-
39530: tussa työssä.                                                           I OSASTO
39531: 
39532:                    380 artikla                        TOIMIELINTEN JÄRJESTÄYTYMINEN
39533: 
39534: 1. Jos komissio toteaa ennen tämän asiakirjan
39535: mukaan tapauskohtaisesti määrättyjen siirty-                             381 artikla
39536: mätoimenpiteiden soveltamisajan päättymistä,
39537: että nykyisen yhteisön ja uusien jäsenvaltioiden         Edustajakokous kokoontuu kuukauden ku-
39538: välillä tai jälkimmäisten kesken harjoitetaan        luessa liittymisestä. Se tekee työjärjestykseensä
39539: polkumyyntiä, se osoittaa jäsenvaltion tai           liittymisen edellyttämät mukautukset.
39540: muun, jonka etua asia koskee, pyynnöstä täl-
39541: laisen toiminnan harjoittajalle tai harjoittajille
39542: suosituksia toiminnan lopettamiseksi noudatta-                           382 artikla
39543: en menettelytapasääntöjä, jotka neuvosto antaa
39544: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta he-           Neuvosto tekee työjärjestykseensä liittymisen
39545: ti liittymisajankohdan jälkeen.                      edellyttämät mukautukset.
39546: 
39547: Jos polkumyynti kuitenkin jatkuu, komissio
39548: valtuuttaa vahinkoa kärsineen jäsenvaltion tai                           383 artikla
39549: vahinkoa kärsineet jäsenvaltiot toteuttamaan
39550: suojatoimenpiteitä, joiden edellytykset ja joita     1. Komissiota täydennetään liittymisestä alka-
39551: koskevat yksityiskohtaiset säännöt komissio          en nimittämällä siihen kolme jäsentä lisää ja
39552: määrittää.                                           nimeämällä laajennetun komission jäsenten
39553:                                                      keskuudesta kuudes varapuheenjohtaja. Nimi-
39554:  2. Kun tätä artiklaa sovelletaan ETY:n perus-       tettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan
39555: 320
39556: 
39557: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat                           386 artikla
39558: tehtäviään komissiossa liittymisajankohtana.
39559:                                                        Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään
39560: Nimetyn kuudennen varapuheenjohtajan toimi-         liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 33 uusi-
39561: kausi päättyy samana päivänä kuin viiden            en jäsenvaltioiden talous- ja yhteiskuntaelämän
39562: muun varapuheenjohtajankin.                         eri alojen edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimi-
39563:                                                     kausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jä-
39564: 2. Neuvosto selvittää ensimmäisen kerran en-        senten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa
39565: nen 31 päivää joulukuuta 1986, onko syytä           liittymisajankohtana.
39566: soveltaa Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvos-
39567: ton ja yhteisen komission perustamisesta teh-
39568: dyn sopimuksen 14 artiklan neljättä kohtaa.                           387 artikla
39569: 
39570: 3. Komissio tekee työjärjestykseensä liittymi-         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-an-
39571: sen edellyttämät mukautukset.                       tavaa komiteaa täydennetään liittymisestä al-
39572:                                                     kaen nimeämällä siihen lisää jäseniä. Nimetty-
39573:                                                     jen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan
39574:                   384 artikla                       kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään
39575:                                                     komiteassa liittymisajankohtana.
39576: 1. Yhteisön tuomioistuiota täydennetään liitty-
39577: misestä alkaen nimittämällä siihen kaksi tuo-
39578: maria.                                                                388 artikla
39579: 
39580:                                                        Tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään
39581: 2. Toisen 1 kohdan mukaisesti nimitetyn tuo-
39582:                                                     liittymisestä alkaen nimeämällä siihen viisi jä-
39583: marin toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta
39584:                                                     sentä lisää. Nimettyjen jäsenten toimikausi
39585: 1988. Tämä tuomari valitaan arvalla. Toisen
39586:                                                     päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten,
39587: tuomarin toimikausi päättyy 6 päivänä loka-
39588:                                                     jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liitty-
39589: kuuta 1991.
39590:                                                     misajankohtana.
39591: 3. Kuudes julkisasiamies nimitetään liittymi-
39592: sestä alkaen. Hänen toimikautensa päättyy 6                           389 artikla
39593: päivänä lokakuuta 1988.
39594:                                                        Raha-asiain komiteaa täydennetään liittymi-
39595: 4. Yhteisön tuomioistuin tekee työjärjestyk-        sestä alkaen nimeämällä siihen uusien jäsenval-
39596: seensä liittymisen edellyttämät muutokset. Mu-      tioiden edustajat. Heidän toimikautensa päät-
39597: kautetulle työjärjestykselle on saatava neuvos-     tyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka
39598: ton yksimielinen hyväksyminen.                      hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajan-
39599:                                                     kohtana.
39600: 5. Ratkaistaessa asioita, joiden suullinen käsit-
39601: tely on aloitettu ennen 1 päivää tammikuuta
39602: 1986, täysistuntoon kokoontunut yhteisön tuo-                         390 artikla
39603: mioistuin tai jaostot kokoontuvat ennen liitty-
39604: mistä olleessa kokoonpanossaan ja soveltavat           Liittymisen edellyttämät mukautukset teh-
39605: 31 päivänä joulukuuta 1985 voimassa ollutta         dään alkuperäisillä perustamissopimuksilla pe-
39606: työjärjestystä.                                     rustettujen komiteoiden perussääntöihin ja työ-
39607:                                                     järjestyksiin niin pian kuin mahdollista liitty-
39608:                                                     misen jälkeen.
39609:                   385 artikla
39610: 
39611:    Tilintarkastustuomioistuinta täydennetään                          391 artikla
39612: liittymisestä alkaen nimittämällä siihen kaksi
39613: jäsentä lisää. Nimitettyjen jäsenten toimikausi     1. Liitteessä XXXIII lueteltujen komiteoiden
39614: päättyy 17 päivänä lokakuuta 1987.                  uusien jäsenten toimikaudet päättyvät samaan
39615:                                                                                                     321
39616: 
39617: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat           sön toimielinten antamiin säädöksiin 396 artik-
39618: tehtäviään komiteoissa liittymisajankohtana.          lan mukaisesti tehtäviä mukautuksia sen ääni-
39619:                                                       määrän määrittämiseksi, joka liittymisestä al-
39620: 2. Liitteessä XXXIV luetellut komiteat muo-           kaen tarvitaan määräenemmistön muodostami-
39621: dostetaan kokonaan uudelleen liittymisajan-           seksi, kun kyse on hallintokomiteoiden tai
39622: kohtana.                                              muiden vastaavanlaisten maatalouden alalla
39623:                                                       perustettujen komiteoiden menettelystä.
39624:                     II OSASTO
39625:                                                       3. Toisaalta uuden jäsenvaltion ja toisaalta
39626: TOIMIELINTEN ANTAMIEN SÄÄDÖSTEN                       nykyisen yhteisön, toisen uuden jäsenvaltion tai
39627:          SOVELLETTAVUUS                               kolmannen maan välillä sovelletaan 28 päivästä
39628:                                                       helmikuuta 1986 alkaen ennen liittymistä so-
39629:                                                       vellettua järjestelyä.
39630:                     392 artikla
39631: 
39632:    Liittymisestä alkaen uusia jäsenvaltioita pi-                        395 artikla
39633: detään valtioina, joille ETY:n perustamissopi-
39634: muksen 189 artiklassa ja Euratomin perusta-               Uudet jäsenvaltiot toteuttavat toimenpiteet,
39635: missopimuksen 161 artiklassa tarkoitetut direk-       jotka ovat tarpeen, jotta ne voisivat noudattaa
39636: tiivit ja päätökset sekä EHTY :n perustamisso-        liittymisestä alkaen ETY:n perustamissopimuk-
39637: pimuksen 14 artiklassa tarkoitetut suositukset        sen 189 artiklassa ja Euratomin perustamisso-
39638: ja päätökset osoitetaan ja jotka ovat saaneet         pimuksen 161 artiklassa tarkoitettujen direktii-
39639: niistä tiedon, sikäli kuin direktiivit, suositukset   vien ja päätösten sekä EHTY:n perustamisso-
39640: ja päätökset on annettu tiedoksi kaikille nykyi-      pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen suositus-
39641: sille jäsenvaltioille.                                ten ja päätösten säännöksiä ja määräyksiä,
39642:                                                       jollei liitteessä XXXVI olevassa luettelossa tai
39643:                                                       tämän asiakirjan muissa määräyksissä ole an-
39644:                     393 artikla                       nettu muuta määräaikaa.
39645: 
39646:    Tämän asiakirjan liitteen XXXV luettelossa
39647: olevien säädösten soveltamista kummassakin                               396 artikla
39648: uudessa jäsenvaltiossa lykätään kyseisessä luet-
39649: telossa määriteltyihin ajankohtiin asti.              1. Mukautukset, jotka yhteisöjen toimielimet
39650:                                                       ovat tehneet tähän asiakirjaan tai sen liitteisiin
39651:                                                       sisältymättömiin, ennen liittymistä antamiinsa
39652:                      394 artikla                      säädöksiin 2 kohdassa määrättyä menettelyä
39653:                                                       noudattaen saattaakseen kyseiset säädökset yh-
39654:  1. Lykätään 1 päivään maaliskuuta 1986 asti:         denmukaisiksi tämän asiakirjan, erityisesti sen
39655:                                                       neljännen osan määräysten kanssa, tulevat voi-
39656:       a) maataloustuotteiden tuotantoa ja kaup-       maan liittymisestä alkaen.
39657:          paa varten sekä eräiden erikoisjärjeste-
39658:          lyyn kuuluvien maataloustuotteiden ja-       2. Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko
39659:          lostamisessa saatujen tavaroiden kaup-       neuvosto määräenemmistöllä komission ehdo-
39660:          paa varten käyttöön otetun yhteisön          tuksesta tai komissio, riippuen siitä, kumpi
39661:          säännöstön soveltamista uusiin jäsenval-     näistä kahdesta on antanut alkuperäiset sää-
39662:          tioihin;                                     dökset.
39663: 
39664:       b) mainittuun säännöstöön tällä asiakirjalla
39665:          tehtyjen muutosten, myös 396 artiklan                           397 artikla
39666:          määräysten mukaisten muutosten sovel-
39667:          tamista nykyiseen yhteisöön.                   Yhteisöjen toimielinten ennen liittymistä an-
39668:                                                       tamien säädösten tekstit, jotka neuvosto tai
39669:  2. Mitä edellä 1 kohdassa määrätään, ei koske        komissio on laatinut espanjan tai portugalin
39670:  yhteiseen maatalouspolitiikkaan liittyviä, yhtei-    kielellä, ovat liittymisestä alkaen todistusvoi-
39671:  41    340405P NIDE V
39672: 322
39673: 
39674: maiset samoin edellytyksin kuin yhteisön seit-                         401 artikla
39675: semällä nykyisellä kielellä laaditut tekstit. Ne
39676: julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa leh-      Ranskan tasavallan hallitus toimittaa Espan-
39677: dessä, jos nykyisillä kielillä laaditut tekstitkin   jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
39678: on julkaistu siinä.                                  hallituksille oikeaksi todistetun jäljennöksen
39679:                                                      Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
39680:                                                      pimuksesta sekä sopimuksista, joilla sitä on
39681:                    398 artikla                       muutettu.
39682: 
39683:    Liittymisajankohtana olemassa olevat sopi-                          402 artikla
39684: mukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menet-
39685: telytavat, jotka liittymisen vuoksi kuuluvat            Italian tasavallan hallitus toimittaa Espanjan
39686: EHTY :n perustamissopimuksen 65 artiklan so-         kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan halli-
39687: veltamisalaan, on ilmoitettava komissiolle kol-      tuksille oikeaksi todistetun jäljennöksen Euroo-
39688: men kuukauden kuluessa liittymisestä. Ainoas-        pan talousyhteisön perustamissopimuksesta,
39689: taan ilmoitetut sopimukset ja päätökset jäävät       Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
39690: tilapäisesti voimaan komission päätökseen asti.      pimuksesta sekä sopimuksista, joilla niitä on
39691:                                                      muutettu tai täydennetty, mukaan lukien sopi-
39692:                                                      mukset Tanskan, Irlannin sekä Pohjois-Irlan-
39693:                    399 artikla                       nin ja Ison-Britannian yhdistyneen kuningas-
39694:                                                      kunnan, ja Helleenien tasavallan liittymisestä
39695:   Uudet jäsenvaltiot toimittavat komissiolle         Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato-
39696: Euratomin perustamissopimuksen 33 artiklan           mienergiayhteisöön, englannin-, hollannin-, ii-
39697: mukaisesti kolmen kuukauden kuluessa liitty-         rin-, italian-, kreikan-, ranskan-, saksan- ja
39698: misestä ne lait, asetukset ja hallinnolliset mää-    tanskankielisinä toisintoina.
39699: räykset, joiden tarkoituksena on varmistaa
39700: uusien jäsenvaltioiden alueella väestön ja työn-       Näiden sopimusten espanjan- ja portugalin-
39701: tekijöiden terveyden suojaaminen ionisoivan          kieliset tekstit liitetään tähän asiakirjaan. Ne
39702: säteilyn aiheuttamilta vaaroilta.                    ovat todistusvoimaisia samoin edellytyksin
39703:                                                      kuin yhteisön nykyisillä kielillä laaditut, ensim-
39704:                   III OSASTO                         mäisessä kohdassa tarkoitettujen sopimusten
39705:                                                      tekstit.
39706:             LOPPU~ÄRÄYKSET
39707:                                                                         403 artikla
39708: 
39709:                    400 artikla                         Pääsihteeri toimittaa uusien jäsenvaltioiden
39710:                                                      hallituksille oikeaksi todistetun jäljennöksen
39711:    Tämän asiakirjan liitteet I-XXXVI sekä            Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteeristön
39712: siihen liitetyt pöytäkirjat 1-25 ovat sen erot-      arkistoon talletetuista kansainvälisistä sopi-
39713: tamaton osa.                                         muksista.
39714:                                                                                                   323
39715: 
39716: 
39717: 
39718: 
39719:                       EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTON PÄÄTÖS,
39720:                              tehty 11 päivänä kesäkuuta 1985,
39721: Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön
39722:   EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO,                     liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan Eu-
39723: joka                                                roopan hiili- ja teräsyhteisöä koskevat mää-
39724:                                                     räykset ovat erottamaton osa tätä päätöstä.
39725:    ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyh-
39726: teisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen      3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia
39727: 98 artiklan,                                        sekä yhteisöjen toimielinten valtuuksia ja toi-
39728:                                                     mivaltaa koskevia määräyksiä sovelletaan tä-
39729:   ottaa huomioon komission lausunnon,               hän päätökseen sellaisina kuin ne ovat 1
39730:                                                     kohdassa tarkoitetussa perustamissopimukses-
39731:   ottaa huomioon edustajakokouksen lausun-          sa.
39732: non,
39733: 
39734:   sekä katsoo, että                                                     2 artikla
39735: 
39736:    Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasa-       1. Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin ta-
39737: valta on hakeneet Euroopan hiili- ja teräsyh-       savallan jäsenyyttä Euroopan hiili- ja teräsyh-
39738: teisön jäsenyyttä, ja                               teisössä koskevat liittymiskirjat talletetaan
39739:                                                     Ranskan tasavallan hallituksen huostaan 1
39740:    neuvoston vahvistettavina olevista liittymis-    päivänä tammikuuta 1986.
39741: ehdoista on neuvoteltu edellä mainittujen val-      2. Jäsenyys tulee voimaan 1 pmvana tammi-
39742: tioiden kanssa,                                     kuuta 1986, jos kaikki liittymiskirjat on talle-
39743:                                                     tettu mainittuna päivänä ja jos kaikki Euroo-
39744:   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:                           pan talousyhteisöön ja Euroopan atomiener-
39745:                                                     giayhteisöön liittymistä koskevan sopimuksen
39746:                                                     ratifioimiskirjat on talletettu mainittuun päi-
39747:                     1 artikla                       vään mennessä.
39748: 1. Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasa-       Jos jompikumpi tämän artiklan 1 kohdassa
39749: valta voivat tulla Euroopan hiili- ja teräsyhtei-   tarkoitetuista valtioista ei kuitenkaan ole tal-
39750: sön jäseniksi liittymällä tässä päätöksessä mää-    lettanut liittymis- ja ratifioimiskirjojaan määrä-
39751: rätyin edellytyksin kyseisen yhteisön perusta-      ajassa, liittyminen toteutuu toisen jäsenyyttä
39752: missopimukseen sellaisena kuin se on muutet-        hakeneen valtion osalta. Tässä tapauksessa
39753: tuna tai täydennettynä.                             Euroopan yhteisöjen neuvosto päättää välittö-
39754:                                                     mästi ja yksimielisesti tilanteen edellyttämistä,
39755: 2. Liittymisehdot ja Euroopan hiili- ja teräsyh-    tämän päätöksen 3 artiklaan sekä liittymisasia-
39756: teisön perustamissopimukseen liittymisen vuok-      kirjan 12, 13, 17, 19, 20, 22, 383, 384, 385 ja
39757: si tehtävät mukautukset ovat tähän päätökseen       397 artiklaan tehtävistä mukautuksista; se voi
39758: Euroopan yhtenäisasiakirja
39759: 324
39760: 
39761: samoin yksimielisesti julistaa rauenneiksi ne                             3 artikla
39762: kyseisen asiakirjan määräykset, joissa nimen-
39763: omaisesti viitataan liittymis- ja ratifioimiskir-        Tämä päätös, joka on laadittu englannin,
39764: jansa tallettamatta jättäneeseen valtioon, taik-      espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, por-
39765: ka mukauttaa nämä määräykset.                         tugalin, ranskan, saksan ja tanskan kielellä
39766:                                                       kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistus-
39767: 3. Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa määrätään,         voimaiset, toimitetaan tiedoksi Euroopan hiili-
39768: yhteisön toimielimet voivat ennen liittymistä         ja teräsyhteisön jäsenvaltioille, Espanjan kunin-
39769: toteuttaa liittymisasiakirjan 27, 179, 366, 378 ja    gaskunnalle ja Portugalin tasavallalle.
39770: 396 artiklassa tarkoitetut toimenpiteet. Nämä
39771: toimenpiteet tulevat voimaan vasta tämän pää-
39772: töksen voimaantulopäivänä ja vain, jos päätös           Tehty Luxemburgissa II päivänä kesäkuuta
39773: tulee voimaan.                                        I985.
39774: 
39775: 4. Ranskan tasavallan hallitus toimittaa jäsen-                      Neuvoston puolesta
39776: valtioiden hallituksille sekä toisen yhteisöihin
39777: liittyvän valtion hallitukselle oikeiksi todistetut                    Puheenjohtaja
39778: jäljennökset kummankin yhteisöihin liittyvän                         G. ANDREOTTI
39779: valtion liittymiskirjasta.
39780: 326
39781: 
39782:                                             Euroopan
39783:                                     YHTENÄISASIAKIRJA
39784: 
39785: 
39786: 
39787: 
39788:   HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
39789: 
39790:   HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
39791: 
39792:   SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
39793: 
39794:   HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
39795: 
39796:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
39797: 
39798:   RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
39799: 
39800:   IRLANNIN PRESIDENTTI,
39801: 
39802:   ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
39803: 
39804:   HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
39805: 
39806:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
39807: 
39808:   PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
39809: 
39810:   HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA
39811:   POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
39812: 
39813:   jotka
39814: 
39815:   TAHTOVAT jatkaa Euroopan yhteisöjen perustaruissopimusten perusteella tehtyä työtä ja
39816:   muuttaa yhteisöjen valtioiden suhteiden kokonaisuuden Euroopan unioniksi 19 päivänä
39817:   kesäkuuta 1983 annetun Stuttgartin juhlallisen julistuksen mukaisesti,
39818: 
39819:   OVAT PÄÄTTÄNEET toteuttaa tämän Euroopan unionin yhtäältä omien sääntöjensä
39820:   mukaisesti toimivien yhteisöjen pohjalta ja toisaalta allekirjoittajavaltioiden välisen Euroopan
39821:   ulkopolitiikan alan yhteistyön pohjalta ja antaa tälle unionille tarpeelliset toimintakeinot,
39822: 
39823:   OVAT PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä kansanvaltaa jäsenvaltioiden valtiosäännössä ja
39824:   lainsäädännössä tunnustettujen perusoikeuksien, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaami-
39825:   sesta tehdyn yleissopimuksen sekä Euroopan sosiaalisen peruskirjan pohjalta ja erityisesti
39826:   vapautta, tasa-arvoa ja sosiaalista oikeudenmukaisuutta,
39827: 
39828:   OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että eurooppalainen ajatus, taloudellisesta yhdentymisestä ja
39829:   poliittisen yhteistyön alueilta saadut tulokset sekä uuden kehityksen tarve vastaavat Euroopan
39830:   demokraattisten kansojen toiveita, joiden välttämätön ilmaisukeino on yleisillä vaaleilla valittu
39831:   Euroopan parlamentti,
39832:                                                                                         327
39833: 
39834: OVAT TIETOISIA Euroopan vastuusta pyrkiä puhumaan yhä enemmän yhdellä äänellä ja
39835: toimimaan yhtenäisesti ja yhteisvastuullisesti yhteisten etujen ja riippumattomuuden suojaa-
39836: miseksi entistä tehokkaammin sekä erityisesti arvostamaan kansanvallan periaatteita sekä
39837: niihin liittyvää lain ja ihmisoikeuksien kunnioittamista niin, että ne yhdessä vaikuttavat
39838: kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden säilymiseen sen sitoumuksen mukaisesti, jonka ne
39839: ovat antaneet Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa,
39840: 
39841: OVAT VAKAASTI PÅÄ TTÄNEET parantaa taloudellista ja sosiaalista tilannetta syventä-
39842: mällä yhteistä politiikkaa sekä pyrkimällä uusiin tavoitteisiin ja varmistamalla yhteisöjen
39843: joustavamman toiminnan mahdollistamaila sen, että toimielimet voivat käyttää valtuuksiaan
39844: mahdollisimman yhdenmukaisin edellytyksin yhteisöjen edun mukaisesti,
39845: 
39846: OTTAVAT HUOMIOON, että 19-21 päivänä lokakuuta 1972 Pariisissa järjestetyssä
39847: konferenssissa valtion- tai hallitusten päämiehet hyväksyivät Euroopan talous- ja rahaliiton
39848: asteittaisen toteuttamisen tavoitteen, ja
39849: 
39850: OTTAVAT HUOMIOON Bremenissä 6 ja 7 päivänä heinäkuuta 1978 Eurooppa-neuvoston
39851: puheenjohtajajäsenvaltion tekemien päätelmien liitteen sekä Euroopan valuuttajärjestelmän
39852: (EVJ) perustamisesta 5 päivänä joulukuuta 1978
39853: 
39854: Brysselissä tehdyn Eurooppa-neuvoston päätöslauselman ja siihen liittyvät kysymykset ja
39855: panevat merkille, että tämän päätöslauselman mukaisesti yhteisö ja jäsenvaltioiden keskus-
39856: pankit ovat toteuttaneet joitakin toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on panna täytäntöön
39857: valuuttayhteistyö,
39858: 
39859: OVAT PÄÄTTÄNEET laatia tämän asiakirjan ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi
39860: edustajikseen:
39861: 
39862: 
39863:                 HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS:
39864:                         ulkoasiainministeri Leo TINDEMANSin;
39865: 
39866: 
39867:               HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR:
39868:                      ulkoasiainministeri Uffe ELLEMAN-JENSENin
39869: 
39870: 
39871:                    SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:
39872:                     ulkoasiainministeri Hans-Dietrich GENSCHERin;
39873: 
39874: 
39875:                     HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
39876:                        ulkoasiainministeri Karolos PAPOULIASin;
39877: 
39878: 
39879:                HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS:
39880:                        ulkoasiainministeri Fernadez ORDONEZin;
39881: 
39882: 
39883:                       RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
39884:                          ulkoasiainministeri Roland DUMAS'in;
39885: 328
39886: 
39887:                                IRLANNIN PRESIDENTTI:
39888:                             ulkoasiainministeri Peter BARRY n;
39889: 
39890: 
39891:                         ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
39892:                          ulkoasiainministeri Giulio ANDREOTTin;
39893: 
39894: 
39895:                      HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA
39896:                          LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:
39897:                   ulkoasiainministeriön valtiosihteeri Robert GOEBBELSin;
39898: 
39899: 
39900:             HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:
39901:                       ulkoasiainministeri Hans VAN DEN BROEKin;
39902: 
39903: 
39904:                      PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI:
39905:                      ulkoasiainministeri Pedro PIRES DE MIRANDAn;
39906: 
39907: 
39908:                           HÄNEN MAJESTEETTINSA
39909:              ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN KUNINGATAR:
39910:           ulko- ja kansainyhteisöasiainministeriön valtiosihteeri Lynda CHALKERin,
39911: 
39912:     JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa ovat sopineet
39913:   seuraavaa:
39914:                                                                                                  329
39915: 
39916: 
39917: 
39918:                   I OSASTO                          2. Euroopan poliittisesta yhteistyöstä vastaavat
39919:                                                     toimielimet ja elimet käyttävät valtuuksiaan ja
39920:         YHTEISET MÄÄRÄYKSET                         toimivaltaansa III osastossa sekä 1 artiklan
39921:                                                     kolmannessa kohdassa mainituissa asiakirjoissa
39922:                                                     määrätyin edellytyksin ja niissä määrättyihin
39923:                     1 artikla                       tarkoituksiin.
39924: 
39925:   Euroopan yhteisöjen ja Euroopan poliittisen
39926: yhteistyön tavoitteena on yhdessä myötävai-                           II OSASTO
39927: kuttaa käytännössä Euroopan unionin kehittä-
39928: miseen.                                             MÄÄRÄYKSET EUROOPAN YHTEISÖJEN
39929:                                                         PERUSTAMISSOPIMUSTEN
39930:     Euroopan yhteisöt perustuvat Euroopan hii-             MUUTTAMISESTA
39931: li- ja teräsyhteisön perustamissopimukseen, Eu-
39932: roopan talousyhteisön perustamissopimukseen
39933: ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamis-                           !LUKU
39934: sopimukseen sekä niiden muuttamisesta tai
39935: täydentämisestä myöhemmin tehtyihin sopi-            MÄÄRÄYKSET EUROOPAN HIILI- JA
39936: muksiin ja asiakirjoihin.                             TERÄSYHTEISÖN PERUSTAMIS-
39937:                                                       SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA
39938:    Poliittisesta yhteistyöstä määrätään III osas-
39939: tossa. Kyseisen osaston määräyksillä vahviste-
39940: taan Luxemburgin (1970), Kööpenhaminan                                 4 artikla
39941: (1973) sekä Lontoon (1981) kertomuksissa sekä
39942: Euroopan unionia koskevassa juhlallisessa ju-         Täydennetään EHTY:n perustamissopimusta
39943: listuksessa (1983) sovitut menettelyt ja jäsen-     seuraavasti:
39944: valtioiden välillä asteittain toteutettu käytäntö
39945: sekä täydennetään niitä.                              "32 d artikla
39946: 
39947:                                                     1. Neuvosto voi yksimielisesti yhteisön tuomio-
39948:                     2 artikla                       istuimen pyynnöstä sekä komissiota ja Euroo-
39949:                                                     pan parlamenttia kuultuaan perustaa yhteisön
39950:   Eurooppa-neuvostossa kokoontuvat Jasen-           tuomioistuimen yhteyteen tuomioistuimen, jo-
39951: valtioiden valtion- tai hallitusten päämiehet       ka ensimmäisenä oikeusasteena ratkaisee tie-
39952: sekä Euroopan yhteisöjen komission puheen-          tynlaiset, luonnollisten henkilöiden tai oikeus-
39953: johtaja. Heitä avustavat ulkoministerit ja yksi     henkilöiden sen käsiteltäviksi saattamat asiat ja
39954: komission jäsen.                                    jonka päätöksiin voidaan vain oikeuskysymyk-
39955:                                                     siä koskeviita osin ja perussäännössä määrätyin
39956:   Eurooppa-neuvosto kokoontuu vähintään             edellytyksin hakea muutosta yhteisön tuomio-
39957: kaksi kertaa vuodessa.                              istuimelta. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen
39958:                                                     tuomioistuin ei ole toimivaltainen ratkaisemaan
39959:                                                     jäsenvaltioiden tai yhteisön toimielinten sen
39960:                     3 artikla                       käsiteltäviksi saattamia kanteita eikä asioita,
39961:                                                     joissa 41 artiklan nojalla pyydetään ennakko-
39962: 1. Euroopan yhteisöjen toimielimet, kuten niitä     ratkaisua.
39963: jäljempänä kutsutaan, käyttävät valtuuksiaan
39964: ja toimivaltaansa yhteisöjen perustamissopi-        2. Neuvosto vahvistaa 1 kohdassa määrättyä
39965: muksissa sekä niiden muuttamisesta tai täyden-      menettelyä noudattaen yhteisön ensimmäisen
39966: tämisestä myöhemmin tehdyissä sopimuksissa          oikeusasteen tuomioistuimen kokoonpanon se-
39967: ja asiakirjoissa sekä II osastossa määrätyin        kä tekee tarvittavat mukautukset yhteisön tuo-
39968: edellytyksin ja niissä määrättyihin tarkoituk-      mioistuimen perussääntöön ja antaa tarvittavat
39969:  siin.                                              sitä täydentävät määräykset. Jollei neuvosto
39970:  42 340405P NIDE V
39971: 330
39972: 
39973: toisin päätä, yhteisön ensimma1sen oikeusas-       100 b, 118 a ja 130 e artiklaan sekä 130 q
39974: teen tuomioistuimeen sovelletaan, mitä tässä       artiklan 2 kohtaan perustuviin säädöksiin.
39975: sopimuksessa ja varsinkin mitä yhteisön tuo-
39976: mioistuimen perussäännöstä tehdyssä pöytäkir-      2. Korvataan ETY :n perustamissopimuksen 7
39977: jassa määrätään yhteisön tuomioistuimesta.         artiklan toisessa kohdassa sanat "edustajako-
39978:                                                    kousta kuultuaan" sanoilla "toimien yhdessä
39979: 3. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomio-       Euroopan parlamentin kanssa".
39980: istuimen jäsenet valitaan henkilöistä, joiden      3. Korvataan ETY:n perustamissopimuksen 49
39981: riippumattomuus on kiistaton ja jotka ovat         artiklassa sanat "neuvosto toteuttaa komission
39982: päteviä tuomarin virkaan, ja heidät nimitetään     ehdotuksesta ja talous- ja sosiaalikomiteaa
39983: jäsenvaltioiden hallitusten yhteisellä sopimuk-    kuultuaan" sanoilla "neuvosto toteuttaa mää-
39984: sella kuudeksi vuodeksi kerrallaan. Osa jäse-      räenemmistöllä komission ehdotuksesta sekä
39985: nistä vaihtuu joka kolmas vuosi. Jäsen, jonka      toimien yhdessä Euroopan parlamentin kanssa
39986: toimikausi päättyy, voidaan nimittää uudeksi       ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan".
39987: toimikaudeksi.
39988:                                                    4. Korvataan ETY:n perustamissopimuksen 54
39989:    4. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuo-       artiklan 2 kohdassa sanat "Neuvosto antaa,
39990: mioistuin vahvistaa työjärjestyksensä yhteisym-    ensimmäisen vaiheen päättymiseen asti yksi-
39991: märryksessä yhteisön tuomioistuimen kanssa.        mielisesti ja sen jälkeen määräenemmistöllä,
39992: Työjärjestykselle tarvitaan neuvoston yksimie-     komission ehdotuksesta sekä talous- ja sosiaa-
39993: linen hyväksyminen."                               likomiteaa ja edustajakokousta kuultuaan" sa-
39994:                                                    noilla "Neuvosto antaa ensimmäisen vaiheen
39995:                                                    päättymiseen asti yksimielisesti ja sen jälkeen
39996:                    5 artikla                       määräenemmistöllä, komission ehdotuksesta
39997:                                                    sekä toimien yhdessä Euroopan parlamentin
39998:   Täydennetään EHTY:n perustamissopimuk-           kanssa ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultu-
39999: sen 45 artiklaa seuraavalla kohdalla:              aan".
40000:   "Neuvosto voi yksimielisesti yhteisön tuo-       5. Korvataan ETY:n perustamissopimuksen 56
40001:   mioistuimen pyynnöstä sekä komissiota ja         artiklan 2 kohdan toinen virke seuraavasti:
40002:   Euroopan parlamenttia kuultuaan muuttaa
40003:   perussäännön III osaston määräyksiä."              "Toisen vaiheen päätyttyä neuvosto antaa
40004:                                                      kuitenkin määräenemmistöllä komission eh-
40005:                                                      dotuksesta ja toimien yhdessä Euroopan
40006:                                                      parlamentin kanssa direktiivit sellaisen sään-
40007:                   II LUKU                            telyn yhteensovittamisesta, joka jäsenvalti-
40008:                                                      oissa on asetuksen tai hallinnollisen mää-
40009:   MÄÄRÄYKSET EUROOPAN TALOUS-                        räyksen tasolla."
40010:  YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUKSEN                     6. Korvataan ETY :n perustamissopimuksen 57
40011:          MUUTTAMISESTA                             artiklan 1 kohdassa sanat "ja edustajakokousta
40012:                                                    kuultuaan" sanoilla "ja toimien yhdessä Eu-
40013:                                                    roopan parlamentin kanssa".
40014:                     1 jakso
40015:                                                    7. Korvataan ETY :n perustamissopimuksen 57
40016:        Toimielimiä koskevat määräykset             artiklan 2 kohdan kolmas virke seuraavasti:
40017:                                                      "Muissa tapauksissa neuvosto tekee ratkai-
40018:                    6 artikla                         sunsa määräenemmistöllä toimien yhdessä
40019:                                                      Euroopan parlamentin kanssa."
40020: 1. Perustetaan yhteistoimintamenettely, jota so-
40021: velletaan ETY :n perustamissopimuksen 7 ja 49                         7 artikla
40022: artiklaan, 54 artiklan 2 kohtaan, 56 artiklan 2
40023: kohdan toiseen virkkeeseen, 57 artiklaan, lu-        Korvataan    ETY:n       perustamissopimuksen
40024: kuun ottamatta 2 kohdan toista virkettä, 100 a,    149 artikla seuraavasti:
40025:                                                                                              331
40026: 
40027: "149 artikla                                         Komissio toimittaa neuvostolle yhdessä
40028:                                                      uudelleen tarkastelemansa ehdotuksen
40029: 1. Jos neuvoston säädös tämän sopimuksen             kanssa ne Euroopan parlamentin tekemät
40030: mukaan annetaan komission ehdotuksesta,              tarkistukset, joita se ei ole hyväksynyt, ja
40031: neuvosto saa vain yksimielisesti antaa sää-          antaa niistä lausuntonsa. Neuvosto voi
40032: döksen, joka merkitsee ehdotuksen muutta-            hyväksyä nämä tarkistukset yksimielisesti.
40033: mista.
40034:                                                   e) Neuvosto hyväksyy komission uudelleen
40035: 2. Jos neuvoston säädös tämän sopimuksen             tarkasteleman ehdotuksen määräenem-
40036: mukaan annetaan toimien yhdessä Euroopan             mistöllä.
40037: parlamentin kanssa, noudatetaan seuraavaa
40038: menettelyä:                                          Neuvosto voi vain yksimielisesti muuttaa
40039:                                                      komission uudelleen tarkastelemaa ehdo-
40040: a) Neuvosto vahvistaa yhteisen kannan 1              tusta.
40041:    kohdassa määrätyin edellytyksin määrä-
40042:    enemmistöllä komission ehdotuksesta ja          f) Edellä c, d ja e alakohdassa tarkoitetuissa
40043:    saatuaan Euroopan parlamentin lausun-             tapauksissa neuvoston on tehtävä ratkai-
40044:    non.                                              sunsa kolmen kuukauden määräajassa.
40045:                                                      Jollei päätöstä tehdä tässä määräajassa,
40046: b) Neuvoston yhteinen kanta ilmoitetaan              katsotaan, että komission ehdotusta ei ole
40047:    Euroopan parlamentille. Neuvosto ja ko-           hyväksytty.
40048:    missio antavat Euroopan parlamentille
40049:    täydellisen selvityksen niistä perusteista,     g) Edellä b ja f alakohdassa mainittuja
40050:    jotka ovat johtaneet neuvoston yhteisen            määräaikoja voidaan neuvoston ja Eu-
40051:    kannan vahvistamiseen, sekä komission              roopan parlamentin yhteisellä sopimuk-
40052:    kannasta.                                          sella pidentää enintään yhdellä kuukau-
40053:   Jos Euroopan parlamentti kolmen kuu-                della.
40054:   kauden määräajassa edellä tarkoitetusta
40055:   tiedoksi toimittamisesta hyväksyy neuvos-        3. Kunnes neuvosto on tehnyt ratkaisunsa,
40056:   ton yhteisen kannan tai ei ole tehnyt            komissio voi milloin tahansa 1 tai 2 kohdas-
40057:   päätöstä tässä määräajassa, neuvosto an-         sa tarkoitetun menettelyn aikana muuttaa
40058:   taa kyseisen säädöksen lopullisesti yhteisen     ehdotustaan."
40059:   kannan mukaisesti.
40060: c) Euroopan parlamentti voi b alakohdassa                           8 artikla
40061:    mainitussa kolmen kuukauden määräajas-
40062:    sa jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä         Korvataan ETY:n perustamissopimuksen
40063:    tehdä ehdotuksia tarkistuksiksi neuvoston     237 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
40064:    yhteiseen kantaan. Se voi myös samalla
40065:    enemmistöllä hylätä neuvoston yhteisen          "Jokainen Euroopan valtio voi hakea yhtei-
40066:    kannan. Neuvostolle ja komissiolle ilmoi-       sön jäsenyyttä. Se osoittaa hakemuksensa
40067:    tetaan, mihin käsittelyssä on päädytty.         neuvostolle, joka tekee ratkaisunsa yksimie-
40068:                                                    lisesti kuultuaan komissiota ja saatuaan Eu-
40069:   Jos Euroopan parlamentti on hylännyt             roopan parlamentin kaikkien jäsentensä eh-
40070:   neuvoston yhteisen kannan, neuvosto voi          dottomalla enemmistöllä antaman puoltavan
40071:   toisessa käsittelyssä tehdä ratkaisunsa vain     lausunnon."
40072:   yksimielisesti.
40073: d) Komissio tarkastelee yhden kuukauden                             9 artikla
40074:    määräajassa uudelleen ehdotusta, jonka
40075:    pohjalta neuvosto on vahvistanut yhtei-           Korvataan ETY:n perustamissopimuksen
40076:    sen kantansa, ja ottaa tällöin huomioon         238 artiklan toinen alakohta seuraavasti:
40077:    Euroopan parlamentin tekemät tarkis-
40078:    tusehdotukset                                   "Neuvosto tekee nämä sopimukset yksimie-
40079: 332
40080: 
40081:       lisesti saatuaan Euroopan parlamentin         neuvosto toisin päätä, yhteisön ensimmäisen
40082:       kaikkien jäsentensä ehdottomalla enemmis-     oikeusasteen tuomioistuimeen sovelletaan,
40083:       töllä antaman puoltavan lausunnon."           mitä tässä sopimuksessa ja varsinkin mitä
40084:                                                     yhteisön tuomioistuimen perussäännöstä teh-
40085:                                                     dyssä pöytäkirjassa määrätään yhteisön tuo-
40086:                     JO artikla                      mioistuimesta.
40087: 
40088:   Täydennetään ETY:n perustamissopimuksen           3. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuo-
40089: 145 artiklaa seuraavasti:                           mioistuimen jäsenet valitaan henkilöistä, joi-
40090:                                                     den riippumattomuus on kiistaton ja jotka
40091:  "- hyväksymissään säädöksissä siirtää ko-          ovat päteviä tuomarin virkaan, ja heidät
40092:  missiolle toimivallan antamiensa sääntöjen         nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten yhtei-
40093:  täytäntöönpanoon. Neuvosto voi asettaa eh-         sellä sopimuksella kuudeksi vuodeksi kerral-
40094:  toja tämän toimivallan käytölle. Se voi lisäk-     laan. Osa jäsenistä vaihtuu joka kolmas
40095:  si erityistapauksissa pidättää itselleen oikeu-    vuosi. Jäsen, jonka toimikausi päättyy, voi-
40096:  den käyttää välitöntä täytäntöönpanovaltaa.        daan nimittää uudeksi toimikaudeksi.
40097:  Edellä tarkoitettujen ehtojen on oltava nii-
40098:  den periaatteiden ja sääntöjen mukaisia, jot-      4. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuo-
40099:  ka neuvosto vahvistaa ennalta yksimielisesti       mioistuin vahvistaa työjärjestyksensä yhteis-
40100:  komission ehdotuksesta ja saatuaan Euroo-          ymmärryksessä yhteisön tuomioistuimen
40101:  pan parlamentin lausunnon."                        kanssa. Työjärjestykselle tarvitaan neuvoston
40102:                                                     yksimielinen hyväksyminen."
40103: 
40104:                     11 artikla
40105:                                                                      12 artikla
40106:   Täydennetään ETY:n perustamissopimusta
40107: seuraavasti:                                         Lisätään ETY :n perustamissopimuksen 188
40108:                                                    artiklaan toinen kohta seuraavasti:
40109:   "168 a artikla
40110:                                                      "Neuvosto voi yksimielisesti yhteisön tuo-
40111:   1. Neuvosto voi yksimielisesti yhteisön tuo-       mioistuimen pyynnöstä sekä komissiota ja
40112:  mioistuimen pyynnöstä sekä komissiota ja            Euroopan parlamenttia kuultuaan muuttaa
40113:  Euroopan parlamenttia kuultuaan perustaa            perussäännön III osaston määräyksiä."
40114:  yhteisön tuomioistuimen yhteyteen tuomiois-
40115:  tuimen, joka ensimmäisenä oikeusasteena
40116:  ratkaisee tietynlaiset, luonnollisten henkilöi-                      II jakso
40117:  den tai oikeushenkilöiden sen käsiteltäviksi
40118:  saattamat asiat ja jonka päätöksiin voidaan            Yhteisön perusteisiin ja politiikkaan
40119:  vain oikeuskysymyksiä koskeviita osin ja                       liittyvät määräykset
40120:  perussäännössä määrätyin edellytyksin hakea
40121:  muutosta yhteisön tuomioistuimelta. Yhtei-
40122:  sön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin                  1 alajakso -   Sisämarkkinat
40123:  ei ole toimivaltainen ratkaisemaan jäsenval-
40124:  tioiden tai yhteisön toimielinten sen käsitel-                      13 artikla
40125:  täviksi saattamia asioita eikä asioita, joissa
40126:  177 artiklan nojalla pyydetään ennakkorat-          Täydennetään ETY:n perustamissopimusta
40127:  kaisua.                                           seuraavasti:
40128: 
40129:  2. Neuvosto vahvistaa 1 kohdassa määrättyä          "8 a artikla
40130:  menettelyä noudattaen yhteisön ensimmäisen
40131:  oikeusasteen tuomioistuimen kokoonpanon             Yhteisö hyväksyy toimenpiteet, joiden tar-
40132:  sekä tekee tarvittavat mukautukset yhteisön         koituksena on toteuttaa sisämarkkinat asteit-
40133:  tuomioistuimen perussääntöön ja antaa tar-          tain 31 päivänä joulukuuta 1992 päättyvän
40134:  vittavat sitä täydentävät määräykset. Jollei        kauden kuluessa tämän artiklan, 8 b, 8 c ja
40135:                                                                                                  333
40136: 
40137:  28 artiklan, 57 artiklan 2 kohdan, 59 artik-         man vähän häiriötä yhteismarkkinoiden toi-
40138:  lan, 70 artiklan 1 kohdan sekä 84, 99, 100 a         minnalle."
40139:  ja 100 b artiklan mukaisesti, edellä sanotun
40140:  kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen                             16 artikla
40141:  muiden määräysten soveltamista.
40142:                                                     1. Korvataan ETY:n perustaruissopimuksen 28
40143:  Sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole      artikla seuraavasti:
40144:  sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöi-
40145:  den, palvelujen ja pääomien vapaa liikku-            "28 artikla
40146:  vuus taataan tämän sopimuksen määräysten
40147:  mukaisesti."                                         Neuvosto päättää määräenemmistöllä ko-
40148:                                                       mission ehdotuksesta yksipuolisesta yhteisen
40149:                                                       tullitariffin tullien muuttamisesta ja kanta-
40150:                                                       maHa jättämisestä."
40151:                    14 artikla
40152:                                                     2. Korvataan ETY:n perustaruissopimuksen 57
40153:                                                     artiklan 2 kohdan toinen virke seuraavasti:
40154:   Täydennetään ETY:n perustaruissopimusta
40155: seuraavasti:                                          "Direktiivien antamisen edellytyksenä on yk-
40156:                                                       simielisyys, jos niiden panemiseksi täytän-
40157:  "8 b artikla                                         töön jossakin jäsenvaltiossa on muutettava
40158:                                                       niitä ammatin harjoittamisesta lailla säädet-
40159:   Komissio antaa ennen 31 päivää joulukuuta           tyjä periaatteita, jotka koskevat luonnollisten
40160:   1988 ja ennen 31 päivää joulukuuta 1990             henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn
40161:   neuvostolle kertomuksen siitä, miten sisä-          edellytyksiä."
40162:   markkinoiden toteuttamisessa 8 a artiklassa       3. Korvataan ETY:n perustaruissopimuksen 59
40163:   määrätyssä määräajassa on edistytty.              artiklan toisessa kohdassa sana "yksimielisesti"
40164:                                                     sanalla "määräenemmistöllä".
40165:   Neuvosto määrittelee määräenemmistöllä
40166:   komission ehdotuksesta ne suuntaviivat ja         4. Korvataan ETY:n perustaruissopimuksen 70
40167:   edellytykset, jotka ovat tarpeen tasapainoi-      artiklan 1 kohdassa kaksi viimeistä virkettä
40168:   sen edistymisen takaamiseksi kaikilla kysei-      seuraavasti:
40169:   sillä aloilla."
40170:                                                       "Neuvosto antaa määräenemmistöllä tätä
40171:                                                       koskevia direktiivejä. Se pyrkii saavuttamaan
40172:                                                       niin täydellisen vapauttamisen kuin mahdol-
40173:                    15 artikla                         lista. Yksimielisyys on kuitenkin toimenpitei-
40174:                                                       den edellytyksenä, jos toimenpiteet merkitse-
40175:   Täydennetään ETY:n perustaruissopimusta             vät taantumista pääomanliikkeiden vapaut-
40176: seuraavasti:                                          tamisessa."
40177: 
40178:   "8 c artikla                                      5. Korvataan ETY:n perustaruissopimuksen 84
40179:                                                     artiklan 2 kohdassa sana "yksimielisesti" sanal-
40180:                                                     la "määräenemmistöllä".
40181:   Laatiessaan ehdotuksiaan 8 a artiklassa tar-
40182:   koitettujen tavoitteiden toteuttamiseksi ko-      6. Täydennetään ETY:n perustaruissopimuk-
40183:   missio ottaa huomioon sen, kuinka paljon          sen 84 artiklan 2 kohtaa seuraavalla kohdalla:
40184:   tiettyjen eri kehitystasoilla olevien kansanta-
40185:   louksien täytyy ponnistella sisämarkkinoiden        "Tällöin sovelletaan 75 artiklan 1 ja 3
40186:   toteuttamiskauden aikana, ja se voi tehdä           kohdan määräyksiä menettelystä."
40187:   ehdotuksia aiheellisiksi säännöksiksi.
40188:                                                                        17 artikla
40189:   Jos nämä säännökset ovat muodoltaan poik-
40190:   keussäännöksiä, niiden on oltava väliaikaisia        Korvataan ETY:n perustaruissopimuksen 99
40191:   ja sellaisia, että ne aiheuttavat mahdollisim-    artikla seuraavasti:
40192: 334
40193: 
40194:   "99 artikla                                         määräykset todettuaan, etteivät ne ole keino
40195:                                                       mielivaltaiseen syrjintään tai jäsenvaltioiden
40196:   Neuvosto antaa yksimielisesti komission eh-         välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
40197:   dotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuul-
40198:   tuaan säännökset liikevaihtoveroja, valmiste-       Poiketen 169 ja 170 artiklassa määrätystä
40199:   veroja ja muita välillisiä veroja koskevan          menettelystä komissio tai jäsenvaltio voi
40200:   lainsäädännön yhdenmukaistamisesta siltä            saattaa asian suoraan yhteisön tuomioistui-
40201:   osin kuin yhdenmukaistaminen on tarpeen             men käsiteltäväksi, jos se katsoo, että jokin
40202:   sisämarkkinoiden toteuttamisen ja toiminnan         jäsenvaltio käyttää väärin tämän artiklan
40203:   varmistamiseksi 8 a artiklassa mainitussa           mukaisia valtuuksiaan.
40204:   määräajassa."
40205:                                                        5. Edellä tarkoitettuihin yhdenmukaistamis-
40206:                                                        toimenpiteisiin sisällytetään aiheellisissa ta-
40207:                    18 artikla                          pauksissa suojalauseke, jonka nojalla jäsen-
40208:                                                        valtiot saavat, yhteisön valvontamenettelyn
40209:   Täydennetään ETY:n perustamissopimusta               alaisina, toteuttaa väliaikaisia toimenpiteitä
40210: seuraavasti:                                           yhdestä tai useammasta 36 artiklassa maini-
40211:                                                        tusta, muusta kuin taloudellisesta syystä."
40212:   "JOO a artikla
40213:                                                                         19 artikla
40214:   1. Poiketen siitä, mitä 100 artiklassa määrä-
40215:   tään, ja jollei tässä sopimuksessa toisin mää-       Täydennetään ETY:n perustamissopimusta
40216:   rätä, 8 a artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden   seuraavasti:
40217:   toteuttamiseksi sovelletaan seuraavia mää-
40218:   räyksiä. Neuvosto toteuttaa määräenemmis-            "JOO b artikla
40219:   töllä komission ehdotuksesta sekä toimien
40220:   yhdessä Euroopan parlamentin kanssa ja               1. Vuoden 1992 aikana komissio laatii yh-
40221:   talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan, sisä-         dessä kunkin jäsenvaltion kanssa katsauksen
40222:   markkinoiden toteuttamista ja toimintaa              niistä 100 a artiklan soveltamisalaan kuulu-
40223:   koskevat toimenpiteet jäsenvaltioiden lakien,        vista laeista, asetuksista ja hallinnollisista
40224:   asetusten ja hallinnollisten määräysten lähen-       määräyksistä, joita ei ole yhdenmukaistettu
40225:   tämiseksi.                                           mainitun artiklan mukaisesti.
40226: 
40227:   2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta           Neuvosto voi 100 a artiklan määräyksiä
40228:   veroja, henkilöiden vapaata liikkuvuutta eikä        noudattaen päättää, että jäsenvaltion voi-
40229:   työntekijöiden oikeuksia tai etuja koskeviin         massa olevia säännöksiä ja määräyksiä on
40230:   säännöksiin tai määräyksiin.                         pidettävä toisen jäsenvaltion säännöksiä ja
40231:                                                        määräyksiä vastaavina.
40232:   3. Komissio perustaa 1 kohdassa tarkoitetut,         2. Mitä 100 a artiklan 4 kohdassa määrä-
40233:   terveyttä, turvallisuutta, ympäristönsuojelua
40234:                                                        tään, sovelletaan vastaavasti.
40235:   tai kuluttajansuojaa koskevat ehdotuksensa
40236:   suojelun korkeaan tasoon.                             3. Komissio laatii 1 kohdan ensimma1sessä
40237:                                                      alakohdassa tarkoitetun katsauksen ja tekee
40238:   4. Jos sen jälkeen, kun neuvosto on määrä-         aiheelliset ehdotukset niin ajoissa, että neuvos-
40239:   enemmistöllä toteuttanut yhdenmukaistamis-         to voi tehdä ratkaisunsa ennen vuoden 1992
40240:   toimenpiteen, jäsenvaltio pitää tärkeistä 36       loppua."
40241:   artiklassa tarkoitetuista taikka ympäristön
40242:   tai työympäristön suojelua koskevista syistä
40243:   kansallisten säännösten tai määräysten sovel-
40244:   tamista tarpeellisena, jäsenvaltio antaa nämä         II alajakso -   Rahapoliittinen toimivalta
40245:   säännökset ja määräykset tiedoksi komissi-
40246:   olle.                                                                 20 artikla
40247: 
40248:   Komissio vahvistaa kyseiset säännökset ja          1. Lisätään ETY:n perustamissopimuksen kol-
40249:                                                                                                    335
40250: 
40251: mannen osan II osastoon uusi 1 luku seuraa-           mäisvaatimuksista, joita sovelletaan asteit-
40252: vasti:                                                tain ottaen huomioon kunkin jäsenvaltion
40253:                                                       edellytykset ja kussakin jäsenvaltiossa voi-
40254:   "1LUKU                                              massa oleva tekninen sääntely.
40255: 
40256:   TALOUS- JA RAHAPOLIITTINEN YH-                      Näissä direktiiveissä vältetään säätämästä
40257:  TEISTYÖ (TALOUS- JA RAHALIITTO)                      sellaisia hallinnollisia, taloudellisia ja oikeu-
40258:                                                       dellisia rasituksia, jotka vaikeuttaisivat pien-
40259:   102 a artikla                                       ten tai keskisuurten yritysten perustamista
40260:                                                       taikka niiden kehittämistä.
40261:   1. Varmistaakseen yhteisön kehittymisen
40262:   kannalta välttämättömän talous- ja rahapo-          3. Tämän artiklan nojalla annetut säännök-
40263:   litiikan lähenemisen jäsenvaltiot toimivat yh-      set eivät estä jäsenvaltioita pitämästä voi-
40264:   teistyössä 104 artiklassa määrättyjen tavoit-       massa tai toteuttamasta tiukempia työsuoje-
40265:   teiden mukaisesti. Tällöin ne ottavat huo-          lua koskevia toimenpiteitä, jos ne ovat so-
40266:   mioon kokemukset, jotka on saatu Euroo-             pusoinnussa tämän sopimuksen kanssa."
40267:   pan valuuttajärjestelmään (EVJ) liittyvästä
40268:   yhteistyöstä ja ECUn kehittämisestä, ja nou-
40269:   dattavat tällä alalla olemassa olevaa toimi-                           22 artikla
40270:   valtaa.
40271:                                                       Täydennetään ETY:n perustamissopimusta
40272:   2. Siltä osin kuin kehitys talous- ja rahapo-     seuraavasti:
40273:   litiikan alalla edellyttää toimielimiä koskevia
40274:   muutoksia, sovelletaan, mitä 236 artiklassa         "118 b artikla
40275:   määrätään. Myös raha-asiain komiteaa ja
40276:   keskuspankkien pääjohtajien komiteaa kuul-         Komissio pyrkii Euroopan tasolla edistä-
40277:   laan, jos kyse on toimielimiä koskevista           mään työmarkkinaosapuolten välistä vuoro-
40278:   muutoksista raha-asiain alalla."                   puhelua, joka voi johtaa sopimussuhteisiin,
40279:                                                      jos osapuolet niin haluavat."
40280: 2. Tällöin 1, 2 ja 3 luku siirtyvät 2, 3 ja 4
40281: luvuksi.
40282:                                                     IV alajakso -        Taloudellinen ja sosiaalinen
40283:                                                                       yhteenkuuluvuus
40284:        III alajakso -   Sosiaalipolitiikka
40285:                                                                         23 artikla
40286:                    21 artikla
40287:                                                      Lisätään ETY:n perustamissopimuksen kol-
40288:   Täydennetään ETY:n perustamissopimusta            manteen osaan V osasto seuraavasti:
40289: seuraavasti:                                          "V OSASTO
40290:   "118 a artikla                                      TALOUDELLINEN JA SOSIAALINEN
40291:                                                            YHTEENKUULUVUUS
40292:   1. Jäsenvaltiot pyrkivät parantamaan erityi-
40293:   sesti työympäristöä työntekijöiden turvalli-        130 a artikla
40294:   suuden ja terveyden suojelemiseksi, ja niiden
40295:   tavoitteena on tämän alan olojen yhdenmu-          Edistääkseen koko yhteisön sopusointuista
40296:   kaistaminen niitä parannettaessa.                  kehitystä yhteisö kehittää ja harjoittaa toi-
40297:                                                      mintaansa taloudellisen ja sosiaalisen yhteen-
40298:   2. Myötävaikuttaakseen 1 kohdassa tarkoi-          kuuluvuuden lujittamiseksi.
40299:   tetun tavoitteen toteuttamiseen neuvosto an-
40300:   taa määräenemmistöllä komission ehdotuk-           Yhteisö pyrkii erityisesti vähentämään eri
40301:   sesta sekä toimien yhdessä Euroopan parla-         alueiden välisiä eroja sekä muita heikommas-
40302:   mentin kanssa ja talous- ja sosiaalikomiteaa       sa asemassa olevien alueiden jälkeenjäänei-
40303:   kuultuaan direktiivein säännökset vähim-           syyttä.
40304: 336
40305: 
40306:   130 b artikla                                       räenemmistöllä komission ehdotuksesta ja
40307:                                                       toimien yhdessä Euroopan parlamentin
40308:  Jäsenvaltiot harjoittavat talouspolitiikkaansa       kanssa.
40309:  ja sovittavat sitä yhteen siten, että myös 130
40310:  a artiklassa tarkoitetut tavoitteet saavute-          Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahas-
40311:  taan. Yhteisen politiikan ja sisämarkkinoi-           ton ohjausosastoon ja Euroopan sosiaalira-
40312:  den toteuttamisessa otetaan huomioon 130 a            hastoon sovelletaan edelleen vastaavasti, mi-
40313:  ja 130 c artiklassa tarkoitetut tavoitteet ja         tä 43, 126 ja 127 artiklassa määrätään."
40314:  osallistutaan niiden toteuttamiseen. Yhteisö
40315:  tukee tätä toteuttamista toiminnallaan, jota
40316:  se harjoittaa rakennerahastojen (Euroopan              V alajakso -    Tutkimus ja teknologinen
40317:  maatalouden ohjaus- ja tukirahaston ohjaus-                           kehittäminen
40318:  osasto, Euroopan sosiaalirahasto, Euroopan
40319:  aluekehitysrahasto ), Euroopan investointi-                            24 artikla
40320:  pankin ja muiden olemassa olevien rahoitus-
40321:  välineiden kautta.                                   Lisätään ETY :n perustaruissopimuksen kol-
40322:                                                      manteen osaan VI osasto seuraavasti:
40323:   130 c artikla
40324:                                                        "VI OSASTO
40325:   Euroopan aluekehitysrahaston tarkoituksena
40326:   on myötävaikuttaa keskeisimmän alueellisen            TUTKIMUS JA TEKNOLOGINEN KE-
40327:   epätasapainon poistamiseen yhteisössä osal-                  HITTÄMINEN
40328:   listumalla kehityksessä jälkeen jääneiden            130 f artikla
40329:   alueiden kehittämiseen ja rakenteelliseen mu-
40330:   kauttamiseen sekä taantuvien teollisuusaluei-        1. Yhteisö ottaa tavoitteekseen lujittaa Eu-
40331:   den uudistamiseen.                                   roopan teollisuuden tieteellistä ja teknologis-
40332:                                                        ta perustaa sekä suosia Euroopan teollisuu-
40333:   130 d artikla                                        den kansainvälisen kilpailukyvyn kehittämis-
40334:                                                        tä.
40335:   Heti Euroopan yhtenäisasiakirjan tultua voi-
40336:   maan komissio tekee neuvostolle kokonais-            2. Tätä varten yhteisö edistää yrityksiä, pie-
40337:   ehdotuksen, jonka tarkoituksena on tehdä             net ja keskisuuret yritykset mukaan luettui-
40338:   olemassa olevien rakennerahastojen (Euroo-           na, tutkimuskeskuksia ja korkeakouluja nii-
40339:   pan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston              den tutkimukseen ja teknologiseen kehittä-
40340:   ohjausosasto, Euroopan sosiaalirahasto, Eu-          miseen liittyvissä pyrkimyksissä; se tukee
40341:   roopan aluekehitysrahasto) rakenteeseen ja           niiden pyrkimyksiä keskinäiseen yhteistyö-
40342:   toimintasääntöihin muutokset, jotka ovat             hön varsinkin avaamalla kansalliset julkiset
40343:   tarpeen niiden tehtävien täsmentämiseksi ja          hankinnat, määrittelemällä yhteiset standar-
40344:   järkeistämiseksi niin, että myötävaikutetaan         dit sekä poistamalla yhteistyön oikeudelliset
40345:    130 aja 130 c artiklassa tarkoitettujen tavoit-     ja verotukselliset esteet pyrkien erityisesti
40346:   teiden toteuttamiseen sekä lisätään rahasto-         siihen, että yritykset voivat täysin käyttää
40347:   jen tehokkuutta ja sovitetaan yhteen niiden          hyväkseen yhteisön sisämarkkinoiden tarjo-
40348:   keskinäistä toimintaa ja niiden toimintaa            amia mahdollisuuksia.
40349:   olemassa olevien rahoitusvälineiden toimin-
40350:   taan. Neuvosto tekee yksimielisesti ratkai-          3. Näitä tavoitteita toteutettaessa kiinnite-
40351:   sunsa tästä ehdotuksesta yhden vuoden mää-           tään huomiota erityisesti siihen yhteyteen,
40352:   räajassa sekä Euroopan parlamenttia ja ta-           joka on tutkimusta ja teknistä kehitystä
40353:   lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan.                 koskevien yhteisten pyrkimysten, sisämarkki-
40354:                                                        noiden toteuttamisen sekä yhteisen politii-
40355:   130 e artikla                                        kan, erityisesti kilpailu- ja kauppapolitiikan,
40356:                                                        toteuttamisen välillä.
40357:   Tehtyään 130 d artiklassa tarkoitetun paa-           130 g artikla
40358:   töksen neuvosto tekee Euroopan aluekehitys-
40359:   rahastoa koskevat soveltamispäätökset mää-           Pyrkiessään näihin tavoitteisiin yhteisö to-
40360:                                                                                                   337
40361: 
40362:      teuttaa seuraavia jäsenvaltioissa harjoitettua     sakin erityisohjelmassa täsmennetään yksi-
40363:      toimintaa täydentäviä toimia:                      tyiskohtaiset säännöt ohjelman toteuttami-
40364:                                                         seksi, vahvistetaan ohjelman kesto ja määrä-
40365:      a) tutkimusta, teknologista kehittämistä se-       tään tarpeellisiksi arvioiduista varoista.
40366:         kä esittelyä koskevien toimintaohjelmien
40367:         täytäntöönpano edistämällä yhteistyötä          Neuvosto määrittelee yksityiskohtaiset sään-
40368:         yritysten, tutkimuskeskusten ja korkea-         nöt erityisohjelmista saadun tiedon levittämi-
40369:         koulujen kanssa;                                sestä.
40370: 
40371:      b) yhteistyön edistäminen kolmansien mai-          130 1 artikla
40372:         den ja kansainvälisten järjestöjen kanssa
40373:         yhteisön tutkimuksen, teknologisen kehit-       Monivuotista puiteohjelmaa täytäntöön pan-
40374:         tämisen sekä esittelyn alalla;                  taessa voidaan päättää täydentävistä toimin-
40375:                                                         taohjelmista, joihin osallistuvat vain jotkin
40376:      c) yhteisön tutkimukseen, teknologiseen ke-        jäsenvaltiot; nämä jäsenvaltiot huolehtivat
40377:         hittämiseen sekä esittelyyn liittyvän toi-      toimintaohjelmien rahoittamisesta, jollei yh-
40378:         minnan tuloksia koskevan tiedon levittä-        teisö mahdollisesti osallistu.
40379:         minen ja näiden tulosten hyväksi käyttä-
40380:         minen;                                          Neuvosto antaa täydentäviä toimintaohjel-
40381:                                                         mia koskevat säännöt erityisesti tiedon levit-
40382:      d) yhteisön tutkijoiden koulutuksen ja liik-       tämisestä ja muiden jäsenvaltioiden mahdol-
40383:         kumisen kannustaminen.                          lisuuksista päästä täydentäviin toimintaohjel-
40384:                                                         miin.
40385:      130 h artikla
40386:                                                         130 m artikla
40387:      Yhteydessä komission kanssa jäsenvaltiot
40388:      sovittavat keskenään yhteen kansallisella ta-      Monivuotista puiteohjelmaa täytäntöön pan-
40389:      solla noudattamansa politiikan ja toiminta-        taessa yhteisö voi yhteisymmärryksessä nii-
40390:      ohjelmat. Komissio voi kiinteässä yhteydessä       den jäsenvaltioiden kanssa, joita asia koskee,
40391:      jäsenvaltioihin tehdä aiheellisia aloitteita tä-   määrätä osallistumisesta useiden jäsenvaltioi-
40392:      män yhteensovittamisen edistämiseksi.              den käynnistämiin tutkimus- ja kehittämis-
40393:                                                         työtä koskeviin toimintaohjelmiin sekä näi-
40394:      130 i artikla                                      den toimintaohjelmien täytäntöönpanoa kos-
40395:                                                         keviin järjestelmiin.
40396:      1. Yhteisö hyväksyy kaikkea tmmmtaansa
40397:         koskevan monivuotisen puiteohjelman.            130 n artikla
40398:         Puiteohjelmassa vahvistetaan tieteelliset ja
40399:         tekniset tavoitteet, määritellään niiden        Yhteisö voi monivuotista puiteohjelmaa täy-
40400:         keskinäinen tärkeysjärjestys, osoitetaan        täntöön pantaessa määrätä yhteisön tutki-
40401:         suunnitellun toiminnan pääperiaatteet se-       musta, teknologista kehittämistä ja esittelyä
40402:         kä vahvistetaan tarpeellisiksi arvioitujen      koskevasta yhteistyöstä kolmansien maiden
40403:         varojen määrä ja yksityiskohtaiset sään-        tai kansainvälisten järjestöjen kanssa.
40404:         nöt yhteisön osallistumisesta ohjelman ra-
40405:         hoitukseen kokonaisuudessaan sekä näi-          Tätä yhteistyötä koskevista yksityiskohtaisis-
40406:         den varojen jakautuminen erilaiseen suun-       ta säännöistä voidaan sopia yhteisön ja
40407:         niteltuun toimintaan.                           asianomaisten kolmansien osapuolten välisin
40408:                                                         kansainvälisin sopimuksin, joista neuvotel-
40409:      2. Puiteohjelmaa voidaan mukauttaa tai täy-        laan ja jotka tehdään 228 artiklan mukaises-
40410:         dentää tilanteen kehityksen mukaisesti.         ti.
40411: 
40412:      130 k artikla                                      130 o artikla
40413: 
40414:      Puiteohjelma pannaan täytäntöön kussakin           Yhteisö voi perustaa yhteisyrityksiä tai muita
40415:      toiminnassa kehitetyin erityisohjelmin. Kus-       järjestelmiä, jotka ovat tarpeen, jotta yhtei-
40416: 43    340405P NIDE V
40417: 338
40418: 
40419:  sön tutkimusta, teknologista kehittämistä ja     -   säilyttää, suojella ja parantaa ympäristön
40420:  esittelyä koskevat toimintaohjelmat voidaan          laatua;
40421:  panna täytäntöön asianmukaisesti.
40422:                                                   -   edistää ihmisten terveyden suojelua;
40423:   130 p artikla
40424:                                                   -   varmistaa, että luonnonvaroja käytetään
40425:   1. Toimintaohjelman rahoittamista koskevat          harkiten ja järkevästi.
40426:  yksityiskohtaiset säännöt, yhteisön mahdol-
40427:  linen rahoitusosuus mukaan luettuna, vah-        2. Ympäristöä koskevat yhteisön toimet pe-
40428:  vistetaan, kun toimintaohjelma hyväksytään.      rustuvat periaatteille, joiden mukaan ennalta
40429:                                                   ehkäiseviin toimiin olisi ryhdyttävä, ympäris-
40430:  2. Yhteisön vuosittaisen rahoitusosuuden         tövahingot olisi torjuttava ensisijaisesti nii-
40431:  määrä vahvistetaan talousarviomenettelyssä,      den lähteellä ja saastuttajan olisi maksettava.
40432:  sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön        Ympäristönsuojelua koskevat vaatimukset
40433:  mahdollista     osallistumista rahoitukseen      ovat osa yhteisön muuta politiikkaa.
40434:  muulla tavalla. Erityisohjelmien arvioidut
40435:  kustannukset eivät saa kokonaisuudessaan         3. Ympäristöä koskevia toimiaan valmistel-
40436:  olla suuremmat kuin puiteohjelmassa vahvis-      lessaan yhteisö ottaa huomioon:
40437:  tettu rahoitus.
40438:                                                   -   saatavilla olevat tieteelliset ja tekniset
40439:   130 q artikla                                       tiedot;
40440: 
40441:  1. Neuvosto antaa 130 i ja 130 o artiklassa      -   ympäristöolot yhteisön eri alueilla;
40442:  tarkoitetut säännökset yksimielisesti komissi-
40443:  on ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia       -   toimien toteuttamisesta tai toteuttamatta
40444:  ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan.            jättämisestä mahdollisesti johtuvat edut
40445:                                                       ja kustannukset;
40446:  2. Neuvosto antaa 130 k, 130 1, 130m ja 130
40447:  n artiklassa sekä 130 p artiklan 1 kohdassa      -   yhteisön taloudellisen ja sosiaalisen kehi-
40448:  tarkoitetut säännökset määräenemmistöllä             tyksen kokonaisuutena ja yhteisön eri
40449:  komission ehdotuksesta talous- ja sosiaaliko-        alueiden tasapainoisen kehityksen.
40450:  miteaa kuultuaan ja toimien yhdessä Euroo-
40451:  pan parlamentin kanssa. Täydentävien toi-        4. Yhteisö toteuttaa ympäristöä koskevia
40452:  mintaohjelmien hyväksymisen edellytyksenä        toimia siltä osin kuin 1 kohdassa mainitut
40453:  on lisäksi niiden jäsenvaltioiden suostumus,     tavoitteet voidaan saavuttaa paremmin yh-
40454:  joita asia koskee."                              teisön tasolla kuin yksittäisten jäsenvaltioi-
40455:                                                   den tasolla. Jäsenvaltiot huolehtivat muiden
40456:                                                   toimenpiteiden rahoittamisesta ja täytän-
40457:                                                   töönpanosta, sanotun kuitenkaan rajoitta-
40458:           VI alajakso -Ympäristö                  matta eräitä luonteensa vuoksi yhteisölle
40459:                                                   kuuluvia toimenpiteitä.
40460:                   25 artikla
40461:                                                   5. Yhteisö ja jäsenvaltiot tekevät kukin toi-
40462:  Lisätään ETY :n perustamissopimuksen kol-        mivaltaansa kuuluvaa yhteistyötä kolmansi-
40463: manteen osaan VII osasto seuraavasti:             en maiden ja toimivaltaisten kansainvälisten
40464:                                                   järjestöjen kanssa. Yhteisön yhteistyötä kos-
40465:   "VII OSASTO                                     kevista yksityiskohtaisista säännöistä voi-
40466:                                                   daan sopia yhteisön ja asianomaisten kol-
40467:    YMPÄRISTÖ                                      mansien osapuolten välisin sopimuksin, jois-
40468:                                                   ta neuvotellaan ja jotka tehdään 228 artiklan
40469:   130 r artikla                                   mukaisesti.
40470: 
40471:   1. Ympäristöä koskevien yhteisön toimien        Mitä edellisessä alakohdassa määrätään, ei
40472:   tavoitteena on:                                 rajoita jäsenvaltioiden toimivaltaa neuvotella
40473:                                                                                                339
40474: 
40475:  kansainvälisissä toimielimissä ja tehdä kan-        150 artiklan nojalla pyydetään ennakkorat-
40476:  sainvälisiä sopimuksia.                             kaisua.
40477: 
40478:  130 s artikla                                       2. Neuvosto vahvistaa 1 kohdassa määrättyä
40479:                                                      menettelyä noudattaen yhteisön ensimmäisen
40480:  Neuvosto päättää yksimielisesti komission           oikeusasteen tuomioistuimen kokoonpanon
40481:  ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia ja          sekä tekee tarvittavat mukautukset yhteisön
40482:  talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan toimin-       tuomioistuimen perussääntöön ja antaa tar-
40483:  nasta, johon yhteisö ryhtyy.                        vittavat sitä täydentävät määräykset. Jollei
40484:                                                      neuvosto toisin päätä, yhteisön ensimmäisen
40485:  Neuvosto määrittelee edellisessä kohdassa           oikeusasteen tuomioistuimeen sovelletaan,
40486:  määrätyin edellytyksin, missä asioissa päätös       mitä tässä sopimuksessa ja varsinkin mitä
40487:  tehdään määräenemmistöllä.                          yhteisön tuomioistuimen perussäännöstä teh-
40488:                                                      dyssä pöytäkirjassa määrätään yhteisön tuo-
40489:  130 t artikla                                       mioistuimesta.
40490: 
40491:  Suojatoimenpiteet, jotka on yhteisesti toteu-       3. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuo-
40492:  tettu 130 s artiklan nojalla, eivät estä jäsen-     mioistuimen jäsenet valitaan henkilöistä, joi-
40493:  valtioita pitämästä voimassa tai toteuttamas-       den riippumattomuus on kiistaton ja jotka
40494:  ta tiukempia suojatoimenpiteitä, jos ne ovat        ovat päteviä tuomarin virkaan, ja heidät
40495:  sopusoinnussa tämän sopimuksen kanssa."             nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten yhtei-
40496:                                                      sellä sopimuksella kuudeksi vuodeksi kerral-
40497:                                                      laan. Osa jäsenistä vaihtuu joka kolmas
40498:                                                      vuosi. Jäsen, jonka toimikausi päättyy, voi-
40499:                   IIILUKU                            daan nimittää uudeksi toimikaudeksi.
40500: 
40501:      MÄÄRÄYKSET EUROOPAN                             4. Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuo-
40502: ATOMIENERGIAYHTEISÖN PERUSTA-                        mioistuin vahvistaa työjärjestyksensä yhteis-
40503:  MISSOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA                         ymmärryksessä yhteisön tuomioistuimen
40504:                                                      kanssa. Työjärjestykselle tarvitaan neuvoston
40505:                                                      yksimielinen hyväksyminen."
40506:                   26 artikla
40507: 
40508:   Täydennetään EURATOMin perustamisso-                               27 artikla
40509: pimusta seuraavasti:
40510:                                                      Lisätään EURATOMin perustamissopimuk-
40511:  "140 a artikla                                    sen 160 artiklaan toinen kohta seuraavasti:
40512: 
40513:  1. Neuvosto voi yksimielisesti yhteisön tuo-        "Neuvosto voi yksimielisesti yhteisön tuo-
40514:  mioistuimen pyynnöstä sekä komissiota ja            mioistuimen pyynnöstä sekä komissiota ja
40515:  Euroopan parlamenttia kuultuaan perustaa            Euroopan parlamenttia kuultuaan muuttaa
40516:  yhteisön tuomioistuimen yhteyteen tuomiois-         perussäännön III osaston määräyksiä."
40517:  tuimen, joka ensimmäisenä oikeusasteena
40518:  ratkaisee tietynlaiset, luonnollisten henkilöi-
40519:  den tai oikeushenkilöiden sen käsiteltäviksi
40520:  saattamat asiat ja jonka päätöksiin voidaan                         IV LUKU
40521:  vain oikeuskysymyksiä koskeviita osin ja
40522:  perussäännössä määrätyin edellytyksin hakea                YLEISET MÄÄRÄYKSET
40523:  muutosta yhteisön tuomioistuimelta. Yhtei-
40524:  sön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin                           28 artikla
40525:  ei ole toimivaltainen ratkaisemaan jäsenval-
40526:  tioiden tai yhteisön toimielinten sen käsitel-      Tämän asiakirjan määräykset eivät vaikuta
40527:  täviksi saattamia asioita eikä asioita, joissa    Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasa-
40528: 340
40529: 
40530: vallan liittymisestä Euroopan yhteisöihin teh-          toisten sopimuspuolten kannat ja kiinni-
40531: tyjen asiakirjojen määräyksiin.                         tettävä asianmukaisella tavalla huomiota
40532:                                                         yhteisistä eurooppalaisista kannoista
40533:                                                         päättämiseen ja niiden täytäntöönpanon
40534:                    29 artikla                           tärkeyteen.
40535: 
40536:   Korvataan yhteisöjen omista varoista 7 päi-          Parantaakseen mahdollisuuksiaan yhteis-
40537: vänä toukokuuta 1985 tehdyn neuvoston pää-             toimintaan ulkopolitiikan alalla korkeat
40538: töksen 85/257/ETY, Euratom 4 artiklan 2                sopimuspuolet varmistavat, että asteittain
40539: kohdassa sanat "joiden määrä ja jakoperuste            kehitetään ja määritellään yhteisiä periaat-
40540: vahvistetaan neuvoston yksimielisellä päätök-          teita ja tavoitteita.
40541: sellä" sanoilla "joiden määrä ja jakoperuste
40542: vahvistetaan neuvoston määräenemmistöllä te-           Yhteisten kantojen vahvistaminen on kor-
40543: kemällä päätöksellä, sen jälkeen kun asiasta on        keiden sopimuspuolten politiikan lähtö-
40544: päästy yksimielisyyteen sellaisten jäsenvaltioi-       kohta.
40545: den kanssa, joita asia koskee".
40546:                                                      d) Korkeat sopimuspuolet pyrkivät välttä-
40547: Tämä muutos ei vaikuta edellä mainitun pää-             mään kaikkia sellaisia toimia tai kantoja,
40548: töksen oikeudelliseen luonteeseen.                      jotka haittaavat niiden tehokkuutta yhte-
40549:                                                         näisenä voimana kansainvälisissä suhteis-
40550:                                                         sa tai kansainvälisissä järjestöissä.
40551:                  III OSASTO
40552:                                                    3. a) Ulkoministerit ja yksi komission Jasen
40553:   MÄÄRÄYKSET EUROOPAN YHTEIS-                            kokoontuvat vähintään neljä kertaa vuo-
40554:   TYÖSTÄ ULKOPOLITIIKAN ALALLA                           dessa Euroopan poliittisessa yhteistyössä.
40555:                                                          He voivat käsitellä myös ulkopolitiikkaan
40556:                                                          liittyviä asioita poliittisessa yhteistyössä
40557:                    30 artikla                            Euroopan yhteisöjen neuvoston kokous-
40558:                                                          ten yhteydessä.
40559:   Euroopan yhteistyötä ulkopolitiikan alalla
40560:                                                      b) Komissio osallistuu täysimääräisesti po-
40561: koskevat seuraavat määräykset:
40562:                                                         liittiseen yhteistyöhön.
40563: 1. Euroopan yhteisöjen jäseninä korkeat sopi-        c) Yhteisten kantojen hyväksymiseksi ja yh-
40564: muspuolet pyrkivät yhdessä muotoilemaan ja              teisten toimien toteuttamiseksi nopeasti
40565: panemaan täytäntöön Euroopan ulkopolitii-               korkeat sopimuspuolet pidättyvät siinä
40566: kan.                                                    määrin kuin mahdollista estämästä yksi-
40567:                                                         mielisyyden saavuttamista ja siitä mahdol-
40568: 2. a) Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat anta-            lisesti seuraavaa yhtenäistä toimintaa.
40569:       maan toisilleen tietoja kaikista yleisesti
40570:       kiinnostavista ulkopolitiikan kysymyksis-    4. Korkeat sopimuspuolet varmistavat, että
40571:       tä sekä neuvottelemaan keskenään näistä      Euroopan parlamentti liitetään kiinteästi Eu-
40572:       kysymyksistä sen varmistamiseksi, että       roopan poliittiseen yhteistyöhön. Tätä varten
40573:       niiden yhdistettyä vaikutusvaltaa käyte-     puheenjohtajavaltio ilmoittaa säännöllisesti Eu-
40574:       tään mahdollisimman tehokkaasti yhteis-      roopan parlamentille poliittisessa yhteistyössä
40575:       toiminnan ja lähentyvien kantojen avulla     tarkasteltavina olevista ulkopoliittisista kysy-
40576:       sekä toteuttamalla yhteisiä toimia.          myksistä ja varmistaa, että Euroopan parla-
40577:                                                    mentin näkemykset otetaan tässä työssä asian-
40578:   b) Korkeat sopimuspuolet neuvottelevat           mukaisella tavalla huomioon.
40579:      keskenään ennen kuin ne vahvistavat
40580:      lopullisen kantansa.                          5. Euroopan yhteisön ulkopolitiikan ja Euroo-
40581:                                                    pan poliittisessa yhteistyössä sovitun politiikan
40582:   c) Päättäessään kannastaan ja kansallisissa      on oltava yhdenmukaisia.
40583:      toimissaan kunkin korkean sopimuspuo-
40584:      len on otettava täysimääräisesti huomioon     Puheenjohtajavaltiolla sekä      komissiolla   on
40585:                                                                                                    341
40586: 
40587: kummallakin oman toimivaltansa mukaisesti                   heenjohtajavaltiona on se korkea sopi-
40588: erityinen vastuu valvoa tämän yhdenmukaisuu-                muspuoli, joka on Euroopan yhteisöjen
40589: den saavuttamista ja sen säilymistä.                        neuvoston puheenjohtajavaltio.
40590: 
40591: 6. a) Korkeat sopimuspuolet arvioivat, että             b) Puheenjohtajavaltio vastaa aloitteista, yh-
40592:       läheisempi yhteistyö Euroopan turvalli-              tenäistämisestä ja jäsenvaltioiden edusta-
40593:       suuskysymyksissä on omiaan olennaisesti              misesta suhteessa kolmansiin valtioihin
40594:       vaikuttamaan Euroopan ominaislaadun                  Euroopan poliittiseen yhteistyöhön kuu-
40595:       kehittymiseen ulkopolitiikan alalla. Ne              luvassa toiminnassa. Se vastaa myös po-
40596:       ovat valmiita yhtenäistämään kantojaan               liittisen yhteistyön johtamisesta ja erityi-
40597:       yhä enemmän turvallisuuden poliittisissa             sesti kokousaikataulujen vahvistamisesta,
40598:       ja taloudellisissa näkökohdissa.                     kokousten koollekutsumisesta sekä niiden
40599:                                                            järjestämisestä.
40600:   b) Korkeat sopimuspuolet ovat päättäneet
40601:      säilyttää turvallisuutensa kannalta tar-           c) Poliittisten osastojen päälliköt (directeurs
40602:      peelliset teknologiset ja teolliset edellytyk-        politiques) kokoontuvat säännöllisesti po-
40603:      set. Ne työskentelevät tätä varten sekä               liittisessa komiteassa tarvittavan alkusysä-
40604:      kansallisella tasolla että tarvittaessa toi-          yksen antamiseksi, Euroopan poliittisen
40605:      mivaltaisten toimielinten ja muiden elin-             yhteistyön jatkuvuuden varmistamiseksi
40606:      ten tasolla.                                          sekä ministerien keskustelujen valmistele-
40607:                                                            miseksi.
40608:   c) Tämän osaston määräykset eivät estä
40609:      läheisempää yhteistyötä turvallisuuden             d) Poliittinen komitea tai tarvittaessa minis-
40610:      alalla tiettyjen korkeiden sopimuspuolten             terien kokous kutsutaan koolle neljässä-
40611:      välillä Länsi-Euroopan unionissa ja At-               kymmenessäkahdeksassa tunnissa, jos vä-
40612:      lantin liitossa.                                      hintään kolme jäsenvaltiota sitä pyytää.
40613: 
40614: 7. a) Kansainvälisissä toimielimissä ja kansain-        e) Euroopan kirjeenvaihtajien ryhmän tehtä-
40615:       välisissä konferensseissa, joihin korkeat            vänä on poliittisen komitean ohjeiden
40616:       sopimuspuolet osallistuvat, nämä pyrki-              mukaan seurata Euroopan poliittisen yh-
40617:       vät hyväksymään yhteisiä kantoja tämän               teistyön toimeenpanoa ja tutkia yleisiä
40618:       osaston alaan kuuluvissa kysymyksissä.               organisatorisia ongelmia.
40619: 
40620:   b) Kansainvälisissä toimielimissä ja kansain-         f) Työryhmät kokoontuvat poliittisen komi-
40621:      välisissä konferensseissa, joihin kaikki              tean ohjeiden mukaisesti.
40622:      korkeat sopimuspuolet eivät osallistu, ne
40623:      sopimuspuolet, jotka osallistuvat, ottavat         g) Brysselissä sijaitseva sihteeristö avustaa
40624:      täysimääräisesti huomioon Euroopan po-                puheenjohtajavaltiota Euroopan poliitti-
40625:      liittisen yhteistyön yhteydessä sovitut               seen yhteistyöhön kuuluvan toiminnan
40626:      kannat.                                               toimeenpanossa sekä hallinnollisissa kysy-
40627:                                                            myksissä. Se hoitaa tehtäviään puheen-
40628: 8. Korkeat sopimuspuolet järjestävät aina, kun             johtajavaltion alaisuudessa.
40629: ne katsovat sen tarpeelliseksi, poliittisen vuo-
40630: ropuhelun kolmansien maiden ja alueellisten            11. Erioikeuksien ja vapauksien osalta Euroo-
40631: ryhmittymien kanssa.                                  pan poliittisen yhteistyön sihteeristön jäsenet
40632:                                                       rinnastetaan korkeiden sopimuspuolien niiden
40633: 9. Korkeat sopimuspuolet ja komissio tiivistä-        diplomaattisten edustustojen jäseniin, jotka si-
40634: vät vastavuoroisen avunannan ja vastavuorois-         jaitsevat samassa paikassa kuin sihteeristö.
40635: ten tietojen avulla yhteistyötään niiden kol-
40636: mansiin maihin ja kansainvälisiin järjestöihin        12. Viiden vuoden kuluttua tämän asiakirjan
40637: akkreditoitujen edustajiensa välillä.                 voimaantulosta korkeat sopimuspuolet tarkas-
40638:                                                       televat, onko syytä tehdä tarkistuksia III osas-
40639: 10. a) Euroopan poliittisessa yhteistyössä pu-        toon.
40640: 342
40641: 
40642:                  IV OSASTO                         asiakirjan valtiosääntönsä asettamien vaati-
40643:                                                    musten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan
40644:        YLEISET MÄÄRÄYKSET JA                       Italian tasavallan hallituksen huostaan.
40645:          LOPPUMÄÄRÄYKSET
40646:                                                    2. Tämä asiakirja tulee voimaan viimeisen ra-
40647:                   31 artikla                       tifioimiskirjan tallettamista seuraavan kuukau-
40648:                                                    den ensimmäisenä päivänä.
40649:    Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
40650: sopimuksen, Euroopan talousyhteisön perusta-
40651: missopimuksen sekä Euroo pan atomiener-
40652: giayhteisön perustamissopimuksen määräyksiä,                          34 artikla
40653: jotka koskevat Euroopan yhteisöjen tuomiois-
40654: tuimen toimivaltaa ja sen käyttöä, sovelletaan        Tämä asiakirja, joka on laadittu yhtenä
40655: ainoastaan II osaston määräyksiin ja 32 artik-     kappaleena englannin, espanjan, hollannin, ii-
40656:                                                    rin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, sak-
40657: laan; niitä sovelletaan näihin määräyksiin sa-
40658: moin edellytyksin kuin mainittujen sopimusten      san ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien
40659: määräyksiin.                                       ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Itali-
40660:                                                    an tasavallan hallituksen arkistoon, ja tämä
40661:                                                    hallitus toimittaa oikeaksi todistetuo jäljennök-
40662:                   32 artikla                       sen siitä muiden allekirjoittajavaltioiden halli-
40663:                                                    tuksille.
40664:   Jollei 3 artiklan l kohdassa, II osastossa tai
40665: 31 artiklassa toisin määrätä, mikään tämän           T ÅMÅN VAKUUDEKSI alla mainitut täy-
40666: asiakirjan määräyksistä ei vaikuta Euroopan        sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä-
40667: yhteisöjen perustamissopimusten määräyksiin        män Euroopan yhtenäisasiakirjan.
40668: eikä niiden muuttamisesta tai täydentämisestä
40669: myöhemmin tehtyjen sopimusten ja asiakirjojen
40670:                                                      Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista
40671: määräyksiin.
40672:                                                    päivänä helmikuuta vuonna tuhat yhdeksänsa-
40673:                                                    taakahdeksankymmentäkuusi ja Haagissa kah-
40674:                    33 artikla                      dentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä
40675:                                                    helmikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataakah-
40676: 1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän         deksankymmentäkuusi.
40677: 
40678: 
40679:              Leo TINDEMANS                                        Peter BARRY
40680:          Uffe ELLEMAN-JENSEN                                   Giulio ANDREOTTI
40681:          Hans-Dietrich GENSCHER                                 Robert GOEBBELS
40682:            Karolos PAPOULIAS                                 Hans VAN DEN BROEK
40683:            Fernadez ORDONEZ                                Pedro PIRES DE MIRANDA
40684:               Roland DUMAS                                      Lynda CHALKER
40685:                                          1994 vp -    HE 136
40686: 
40687: 
40688: 
40689: 
40690:                                       Hallituksen esitys Eduskunnalle Latvian kanssa keskinäisestä
40691:                                    avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
40692:                                    hyväksymisestä
40693: 
40694: 
40695: 
40696: 
40697:                             ESITYKSEN P ÄÅASIALLINEN SISÄLTÖ
40698: 
40699:    Esityksessä ehdotetaan, että Eduskunta hy-         tullirikosten tutkinnan parantamiseksi. Sopi-
40700: väksyisi Suomen tasavallan hallituksen ja Lat-        mus tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä,
40701: vian tasavallan hallituksen välisen keskinäisestä     kun sopimuspuolet ovat vaihtaneet valtionsi-
40702: avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen,          säistä hyväksymistä koskevat ilmoitukset.
40703: joka allekirjoitettiin Helsingissä 14 päivänä            Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
40704: huhtikuuta 1994. Sopimuksen tarkoituksena on          eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää-
40705: kehittää sopimuspuolten tulliviranomaisten vä-        räysten hyväksymisestä. Laki on tarkoitettu
40706: listä yhteistyötä tullilakien noudattamisen te-       tulemaan voimaan samanaikaisesti sopimuksen
40707: hostamiseksi sekä huumausainevalvonnan ja             kanssa.
40708: 
40709: 
40710: 
40711: 
40712:                                         YLEISPERUSTELUT
40713: 
40714: 1. Nykytila ja asian valmistelu                       (SopS 74-75/91) sekä Viron (SopS 42--43/94)
40715:                                                       kanssa.
40716:    Kansainvälisen tavarakaupan vapautuminen,             Lisäksi Suomi on allekirjoittanut tulliyhteis-
40717: rajamuodollisuuksien väheneminen ja rajanyli-         työsopimukset Liettuan kanssa helmikuussa
40718: tyksen nopeutuminen sekä henkilöliikenteen            1994 ja Venäjän kanssa maaliskuussa 1994.
40719: lisääntyminen ovat johtaneet kansainvälisen           Liettuan kanssa tehtyä sopimusta koskeva hal-
40720: huume- ja talousrikollisuuden kasvuun. Tämä           lituksen esitys on annettu eduskunnalle tämän
40721: on ollut syynä eri valtioiden tulliviranomaisten      vuoden toukokuussa ja Venäjän kanssa tehtyä
40722: yhteistyön kehittämiseen kansainvälisten sopi-        sopimusta koskeva hallituksen esitys annetaan
40723: musten avulla. Sopimuksilla pyritään tehosta-         eduskunnalle samanaikaisesti tämän esityksen
40724: maan kansainväliseen kauppaan liittyvien tul-         kanssa.
40725: limääräysten asianmukaista soveltamista sekä             Sopimuksiin on otettu määräykset yhteis-
40726: tullilakien vastaisten tekojen estämistä ja selvit-   työstä tullivalvonnassa ja tullirikosten ehkäise-
40727: tämistä.                                              misessä sekä määräykset tietojen vaihdosta ja
40728:     Suomi on tehnyt monenvälisen tulliyhteistyö-      virka-avusta (oikeusavusta) tullirikosten tutkin-
40729: sopimuksen Pohjoismaiden kanssa (SopS                 nassa. Lisäksi muun muassa Saksan kanssa
40730: 43--44/82) ja kahdenväliset sopimukset Puolan         tehtyyn sopimukseen ja vuoden 1981 pohjois-
40731:  (SopS 33173), Neuvostoliiton, nykyisin Venäjän       maiseen sopimukseen sisältyy määräyksiä tul-
40732:  (SopS 40176), Saksan (57-58/76), Alankomai-          lien ja maksujen perinnästä ja niiden täytän-
40733:  den (SopS 30-31185, Amerikan yhdysvaltojen           töönpanokelpoisuuden tunnustamisesta.
40734:  (SopS 29-30/89), Ranskan (SopS 57-58/89),               Viime vuosien tapahtumat, joiden myötä
40735:  Italian (SopS 8-9/90), Ison-Britannian ja Poh-       entisen Neuvostoliiton tasavalloista on muo-
40736: jois-Irlannin yhdistyneen        kuningaskunnan       dostunut itsenäisiä valtioita, ovat lisänneet
40737: 
40738:  340911P
40739: 2                                      1994 vp- HE 136
40740: 
40741: merkittävästi Suomen ja Latvian välistä henki-      tietojen vaihto, joka ei liity yksittäisen rikos-
40742: lö- ja tavaraliikennettä. Tämä on lisännyt myös     asian käsittelyyn, jää lain soveltamisen ulko-
40743: salakuljetusriskiä. Suomen ja Latvian välinen       puolelle, samoin kuin yksittäistä rikosasiaa tai
40744: kauppavaihto on lisäksi muuttunut luonteel-         tullirikoksen valmistelua koskevat tiedonannot,
40745: taan. Aikaisemmin maiden välinen kauppa-            joissa tietoja ei toimiteta vieraan valtion viran-
40746: vaihto perustui Suomen ja Neuvostoliiton hal-       omaisen pyynnöstä. Huomattava myös on, että
40747: litusten välisiin keskitettyihin kauppasopimuk-     vain sopimuksella voidaan vaikuttaa siihen
40748: siin ja tavaranvaihtopöytäkirjoihin. Nykyään        virka-apuun, jota annetaan Suomen tulliviran-
40749: kauppaa voidaan käydä suoraan yritysten vä-         omaisille.
40750: lillä. Tämä on lisännyt yksittäisiä kauppata-          Tulliyhteistyösopimuksen mukaista virka-
40751: pahtumia, jolloin myös virka-apuna annettavan       apua annettaessa noudatettava menettely ja
40752: ja ulkomailla tapahtuvan selvitystyön tarve         ulkomaille toimitettavien tietojen laatu ja laa-
40753: maiden välisen kauppatilaston ja veronkannon        juus määritellään ensisijaisesti itse sopimukses-
40754: oikeellisuuden varmistamiseksi on lisääntynyt.      sa. Sikäli kuin toimitettavat tiedot kuuluvat
40755:     Tulliyhteistyösopimukset mahdollistavat no-     kansainvälistä oikeusapua rikosasioissa koske-
40756: pean ja aktiivisen tietojenvaihdon sopimus-         van lain piiriin, voidaan virka-apua antaa
40757: puolten välillä. Myös Suomen ja Latvian väli-       mainitun lain mukaisesti ja siten mahdollisesti
40758: nen yhteistyö tulliasioissa voidaan tarkoituk-      sopimuksessa edellytettyä laajemmin. Sopimuk-
40759: senmukaisimmin toteuttaa nyt tehdyllä kah-          sen mukaan virka-apua annetaan pyynnön
40760: denvälisellä tulliyhteistyösopimuksella, jonka      saaneen valtion säännösten ja määräysten mu-
40761: merkitys rikollisuuden sekä väärinkäytösten         kaisesti, joten virka-avun antamisessa Suomes-
40762: ehkäisemisessä korostuu muun muassa mait-           ta Latviaan noudatetaan Suomen lainsäädän-
40763: temme maantieteellisestä läheisyydestä johtuen.     nön menettelysäännöksiä siltä osin kuin asiasta
40764:     Sopimuksessa on voitu ottaa huomioon mo-        ei ole sopimuksessa nimenomaisia määräyksiä.
40765: lempien sopimuspuolten erityistarpeet. Sopi-           Suomen tekemisissä tulliyhteistyösopimuksis-
40766: mus rakentuu keskinäistä avunantoa tulliasiois-     sa keskeisenä määräyksenä on erilaisten tieto-
40767: sa koskeville Tulliyhteistyöneuvoston (Customs      jen luovuttaminen ulkomaille. Suomi on liitty-
40768: Co-operation Council) suosituksille ja malliso-      nyt yksilöiden suojelua henkilötietojen auto-
40769: pimuksille ja niiden pohjalta syntyneelle sopi-     maattisessa tietojenkäsittelyssä koskevaan Eu-
40770: muskäytännölle. Sopimus on rakenteeltaan            roopan neuvoston yleissopimukseen (SopS
40771: vastaavan kaltainen kuin uusimmat Suomen             35-36/92). Kansallisessa lainsäädännössä hen-
40772: tekemät ja toimiviksi osoittautuneet tulliyhteis-   kilötietojen luovuttamista ulkomaille sääntelee
40773: työsopimukset.                                      myös henkilörekisterilaki, jossa yleissopimuk-
40774:     Esitys on valmisteltu virkatyönä ulkoasiain-    sen vaatimukset on otettu huomioon. Lain
40775: ministeriössä ja tullihallituksessa.                mukaisesti henkilötietojen luovuttaminen mas-
40776:                                                      saluovutuksena tai arkaluonteisena otantana
40777:                                                     ulkomaille on mahdollista vain sellaiseen maa-
40778: 2. Sopimuksen suhde eräisiin                         han, jonka lainsäädäntö vastaa henkilörekiste-
40779:    kansallisiin lainsäännöksiin                     rilain säännöksiä.
40780:                                                        Tulliyhteistyösopimuksen perusteella Suo-
40781:    Laki kansainvälisestä oikeusavusta rikos-        mesta ulkomaille luovutettaviin tietoihin kuu-
40782: asioissa (4/94) sisältää osittain sopimuksen        luu myös henkilötietoja, jotka voivat olla ar-
40783: kanssa yhteneviä säännöksiä. Sopimuksen mu-          kaluonteisia, mutta tulliyhteistyösopimuksen
40784: kaan sopimuspuolet antavat tulliviranomaisten        perusteella tietoja ei kuitenkaan luovuteta mas-
40785: välityksellä toisilleen apua muun muassa tulli-      saluovutuksena tai arkaluonteisena otantana,
40786: lakiensa vastaisten tekojen ehkäisemiseksi ja       vaan ainoastaan yksittäisissä tapauksissa.
40787: tutkimiseksi. Myös mainittuun lakiin sisältyy
40788: erityiset määräykset tapauksista, joissa Suomi      3. Sopimuksen suhde Euroopan ta-
40789: antaa oikeusapua. Lain soveltaminen ei edelly-         lousaluetta koskevaan sopimuk-
40790: tä vastavuoroisuutta, ja sitä sovelletaan ta-          seen ja Euroopan unionin yhtei-
40791: pauksissa, joissa kysymys on oikeusavusta yk-          sölainsäädännön alaan kuuluvaan
40792: sittäisen, konkreettisen rikosasian käsittelyä         tulliyhteistyöhön
40793: varten. Näin ollen esimerkiksi tullirikosten
40794: torjuntaan ja tullivalvontaan liittyvä sellainen      Euroopan talousaluetta koskevan sopimuk-
40795:                                        1994 vp -    HE 136                                             3
40796: 
40797: sen II pöytäkirjassa on sovittu keskinäisestä       välisiä tullivalvontaa ja rikostutkintaa koskevia
40798: avunannosta tulliasioissa. Tämä ei kuitenkaan       tulliyhteistyösopimuksia. Nämä sopimukset ei-
40799: estä osapuolia tekemästä kahdenvälisiä tulliyh-     vät kuitenkaan saa olla vastoin voimassa olevia
40800: teistyösopimuksia kolmansien maiden kanssa.         säädöksiä. Huomioon on myös otettava, että
40801: Pöytäkirjassa ei myöskään edellytetä kolman-        tällaisten sopimusten perusteella saadut tiedot
40802: sien maiden kanssa tehtyjen kahdenvälisten          on luovutettava tietyin edellytyksin muille
40803: sopimusten perusteella saatujen tietojen luovut-    unionin jäsenmaille rikosasioissa saatuja tietoja
40804: tamista ETA-sopimuksen sopimuspuolille.             lukuunottamatta. EU -jäsenyyskään ei siten es-
40805:    Euroopan unionissa tulliyhteistyötä koskevat     täisi Suomea edelleen tekemästä kahdenvälisiä
40806: säännökset kuuluvat yhteisölainsäädännön            tulliyhteistyösopimuksia. Komissio on jäse-
40807: alaan. Yhteisölainsäädäntöön sisältyykin tul-       nyysneuvottelujen yhteydessä todennut, että
40808: liyhteistyöstä omat määräykset. Komissiolla ei      Suomen tekemät kahdenväliset tulliyhteistyöso-
40809: ole toimivaltaa rikosasioissa, joten jäsenvaltiot   pimukset unionin jäsenvaltioiden sekä kolman-
40810: ovat tehneet vuonna I967 sopimuksen tullihal-       sien maiden kanssa jäisivät voimaan, mikäli
40811: lintojen keskinäisestä avusta (Convention bet-      Suomi liittyy EU:n jäseneksi. Suomen mahdol-
40812: ween the EEC Member States on the Provision         lisesti liittyessä EU:n jäseneksi Baltian maiden
40813: of Mutual Assistance by Customs Administra-         sekä Venäjän kanssa tehtävien tullisopimusten
40814: tions). Unionin jäsenmaiden muuta tullihallin-      merkitys tulee tullivalvonnan tehokkuuden
40815: nollista yhteistyötä sääntelee neuvoston asetus     kannalta korostumaan maittemme rajojen ol-
40816: (ETY) N:o 1468/81 jäsenvaltioiden hallinnollis-     lessa myös unionin ulkoraja.
40817: ten viranomaisten keskinäisestä avunannosta
40818: sekä viimeksi mainittujen ja komission välisestä
40819: yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioita koskevan    4. Esityksen taloudelliset ja organi-
40820: lainsäädännön oikean soveltamisen varmista-            satoriset vaikutukset
40821: miseksi. Asetus tullaan korvaamaan uudella
40822: asetuksella, joka vahvistaa komission asemaa.          Sopimuksella ei ole välittömiä taloudellisia
40823:    Kukin unionin jäsenvaltio voi tehdä kahden-      tai organisatorisia vaikutuksia.
40824: 
40825: 
40826: 
40827: 
40828:                              YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
40829: 1. Sopimuksen sisältö                               sesti. Täten virka-apua valvontaan, rikosten
40830:                                                     ehkäisemiseen tai esitutkintaan annetaan sopi-
40831:    1 artikla sisältää sopimuksen soveltamisen       muksen tarkoittamassa laajuudessa ja menette-
40832: kannalta keskeiset määritelmät. Tullilait on        lyin, mutta siltä osin kuin sopimuksessa asiasta
40833: määritelty laajasti ja määritelmä kattaa käytän-    ei ole tarkemmin säännelty, virka-avun anta-
40834: nössä kaikki tullilaitoksen toimialaan liittyvät    misessa on otettava huomioon muiden kansal-
40835: säännökset.                                         listen lakien säännökset ja määräykset. Sikäli
40836:   2 artiklan I kappaleessa määritellään sopi-       kuin virka-apu kuuluu kansainvälistä oikeus-
40837: muksen soveltamisala. Sopimuspuolten tullivi-       apua rikosasioissa koskevan lain piiriin, voi-
40838: ranomaiset antavat toisilleen keskinäistä apua      daan virka-apua aina antaa tämän lain mää-
40839: tullilakien asianmukaisen noudattamisen var-        rittelemässä laajuudessa.
40840: mistamiseksi, tullilakien vastaisten tekojen eh-       3 artikla velvoittaa tulliviranomaisia valvo-
40841: käisemiseksi ja tutkimiseksi, niistä seuraaviin     maan oma-aloitteisesti tai toisen sopimuspuo-
40842: syytetoimiin ryhtymiseksi sekä asiakirjojen tie-    len pyynnöstä sellaisia henkilöitä, tavaroita,
40843: doksi antamiseksi. Sopimus ei koske tullien,        kulkuneuvoja ja paikkoja, joiden tiedetään tai
40844: verojen ja muiden maksujen perintää toisen          epäillään liittyvän tullilakien vastaisiin tekoi-
40845: sopimuspuolen pyynnöstä.                            hin. Artiklassa on myös säännelty sopimuspuo-
40846:    Artiklan 2 kappaleen mukaan sopimuksessa         len tulliviranomaisen valtuudesta estää sellais-
40847: tarkoitettua virka-apua annetaan pyynnön saa-       ten tavaroiden vienti toisen sopimuspuolen
40848: neen valtion säännösten ja määräysten mukai-        alueelle, joiden tuonti on siellä kielletty tai joita
40849: 4                                         1994 vp -     HE 136
40850: 
40851: tiedetään tai epäillään käytettävän siellä muu-         tulla tiedolla. Tällöin tiedon käyttöä koskevat
40852: hun tarkoitukseen kuin sopimuspuolten lailli-           samat määräykset kuin asiakirjamuodossakin
40853: seen kaupankäyntiin. Valtuuden käyttäminen              annettua tietoa.
40854: edellyttää kuitenkin, että tällaisen tavaran vien-          JO artiklan mukaan alkuperäisiä asiakirjoja
40855: tiä on vielä erillisen kansallisen säännöksen           saa pyytää vain, jos oikeaksi todistetut jäljen-
40856: nojalla rajoitettu.                                     nökset ovat riittämättömiä. Lähetetyt alkupe-
40857:    4 artiklassa määrätään huumausaineiden ja            räiset asiakirjat on palautettava mahdollisim-
40858: psykotrooppisten aineiden valvotun läpilaskun           man pian.
40859: menetelmästä, joka perustuu Wienissä vuonna                 11 artiklan mukaan tulliviranomainen on
40860: 1988 huumausaineiden ja psykotrooppisten ai-            toisen sopimuspuolen tulliviranomaisen pyyn-
40861: neiden laitonta kauppaa vastaan tehtyyn Yh-             nöstä velvollinen ryhtymään tullilakien vastai-
40862: distyneiden Kansakuntien yleissopimukseen               sia tekoja koskeviin tutkimuksiin ja ilmoitta-
40863: (SopS 44/94).                                           maan näiden tutkimusten tuloksista pyynnön
40864:                                                         esittäneelle viranomaiselle. Artiklassa mainittu-
40865:    Suomen ja Latvian tulliviranomaiset voivat           ja toimenpiteitä suorittava viranomainen voi
40866: kansallisen oikeusjärjestelmän periaatteiden            suostua siihen, että toisen sopimuspuolen tul-
40867: sallimissa rajoissa yhteisellä sopimuksella ja          lilaitoksen virkamiehet ovat läsnä toimenpiteitä
40868: järjestelyllä huumausaineiden ja psykotrooppis-         suoritettaessa. Tutkimuksissa läsnä olevat toi-
40869: ten aineiden kauppaan sekaantuneiden henki-             sen sopimuspuolen tullivirkamiehet eivät kui-
40870: löiden tunnistamiseksi soveltaa kansainvälisellä        tenkaan saa itse osallistua toimenpiteisiin. Tut-
40871: tasolla valvotun läpilaskun menetelmää. Lait-           kimuksissa on noudatettava pyynnön saaneen
40872: tomat lähetykset, joiden valvotusta läpilaskusta        sopimuspuolen lainsäädännön mukaista menet-
40873: on tapauskohtaisesti sovittu, voidaan maahan            telyä.
40874: tuotaessa pysäyttää rajalla ja laskea eteenpäin             12 artiklan mukaan asianmukaisesti valtuu-
40875: joko koskematta lähetykseen tai sitten, kun             tettu sopimuspuolen tullilaitoksen virkamies
40876: lähetys on poistettu tai korvattu kokonaan tai          voi pyynnöstä toimia todistajana tai asiantun-
40877: osaksi.                                                 tijana tulliasioissa toisessa sopimusvaltiossa vi-
40878:    5 artikla koskee sopimuspuolten keskinäistä          reille pannussa oikeudenkäynnissä tai hallin-
40879: tietojen välittämistä. Sopimuspuolten tullivi-          nollisessa menettelyssä vireillä olevassa asiassa.
40880: ranomaisten on joko oma-aloitteisesti tai pyyn-         Virkamiehellä on kuitenkin oikeus kieltäytyä
40881: nöstä toimitettava toisilleen tietoja, jotka hel-        todistamasta tai antamasta lausuntoa, jos hä-
40882: pottavat tullien tai muiden maksujen kantamis-          nellä on tähän oikeus tai velvollisuus oman
40883: ta, tullausarvon ja tariffinimikkeen määritystä         valtionsa tai pyynnön esittäneen sopimuspuo-
40884: ja kieltojen, rajoitusten tai muihin esimerkiksi        len lainsäädännön mukaan. Vastaavantyyppi-
40885: vapaakauppajärjestelyihin kuulumattomien al-             nen säännös sisältyy ETA-sopimuksen 11 pöy-
40886: kuperäsääntöjen soveltamista.                            täkirjan 12 artiklaan.
40887:    6 artiklan mukaan tulliviranomaiset vaihta-              13 artiklan mukaan toisen sopimuspuolen
40888: vat myös tietoja, jotka ovat tarpeen tavaraerän         virkamiesten ollessa läsnä toisen valtion alueel-
40889: maastaviennin ja maahantuonnin laillisuuden             la heidän on aina todistettava virka-asemansa.
40890: varmistamiseksi.                                            14 artiklan mukaan sopimuksen perusteella
40891:    7 artiklan mukaan tietojenvaihtovelvollisuus          saatuja tietoja ja asiakirjoja voidaan käyttää
40892: koskee kaikkia tietoja tullilakien vastaisista           yksinomaan sopimuksen edellyttämiin tarkoi-
40893: teoista ja erityisesti tietoja sellaisista henkilöis-    tuksiin. Määräystä ei kuitenkaan sovelleta tie-
40894: tä, tavaroista, kulkuneuvoista, tavoista ja me-          toihin, jotka koskevat huumausaineisiin tai
40895: netelmistä, joiden tiedetään tai epäillään liitty-       psykotrooppisiin aineisiin liittyviä rikoksia.
40896: vän tullilakien vastaisiin tekoihin. Tietoja voi-        Tällaisia tietoja saadaan luovuttaa muille sel-
40897: daan antaa myös oma-aloitteisesti.                       laisille viranomaisille, jotka ovat suoranaisesti
40898:                                                          mukana laittoman huumausainekaupan vastus-
40899:    8 artiklan mukaan tullilakien vastaisia tekoja        tamisessa. Suomessa näitä viranomaisia ovat
40900: koskevia tietoja voidaan toimittaa selonteko-            erityisesti poliisit ja rajavartioviranomaiset, jot-
40901: jen, pöytäkirjatun todistusaineiston tai oikeaksi        ka yhdessä tullilaitoksen kanssa niin sanottuina
40902: todistettujen asiakirjajäljennösten muodossa.            poliisi-, tulli- ja rajavartioyhteistyöviranomaisi-
40903:    9 artiklan mukaan sopimuksessa tarkoitetut            na (PTR) suorittavat yhteistoimin tai toistensa
40904: asiakirjat voidaan korvata tietokoneella tuote-          lukuun muun muassa valvontatehtäviä.
40905:                                          1994 vp -    HE 136                                        5
40906: 
40907:     Kaikki sopimuksen perusteella saadut tiedot       silleen virka-apua sopimuksessa määriteltyä
40908: ja asiakirjat ovat vastaanottavassa valtiossa         laajemmalti muun sopimuksen tai kansallisen
40909: saman salassapitosuojan alaisia kuin samanlai-        lainsäädännön perusteella.
40910: set asiakirjat ja tiedot kyseisen valtion kansal-        21 artikla sisältää sopimuksen voimaantuloa
40911: lisen lainsäädännön mukaan.                           ja päättymistä koskevat määräykset. Sopimus
40912:     15 artiklan mukaan sopimuksen perusteella         tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päi-
40913: saatuja tietoja ja asiakirjoja voidaan käyttää        vänä siitä, kun sopimuspuolet ovat vaihtaneet
40914: todistusaineistona, selonteoissa, todistajanlau-      valtionsisäistä hyväksymistä koskevat ilmoituk-
40915: sunnoissa ja tuomioistuimissa ne vastaanotta-         set. Irtisanomisaika on kuusi kuukautta.
40916: neen sopimuspuolen kansallisen lainsäädännön
40917: mukaisesti.
40918:     16 artikla sisältää poikkeuksia avunantovel-      2. Voimaantulo
40919: vollisuudesta. Sopimuspuoli voi kieltäytyä
40920: avunannosta tai se voi antaa sitä vain tietyin           Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua
40921: ehdoin, jos avun antaminen saattaisi vahingoit-       siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-
40922: taa valtion täysivaltaisuutta, turvallisuutta,        silleen valtiosäännön mukaisten edellytysten
40923: yleistä järjestystä tai muita olennaisia etuja. Jos   täyttymisestä. Esitykseen sisältyvä laki on tar-
40924: toinen sopimuspuoli pyytää sellaista apua, jota       koitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti so-
40925: se ei itse voisi antaa, on tästä huomautettava        pimuksen kanssa. Sekä sopimus että laki ehdo-
40926: pyynnössä. Avunpyyntöön suostuminen on täl-           tetaan tulevaksi voimaan ensi tilassa.
40927: löin pyynnön saaneen tulliviranomaisen har-
40928: kinnassa.
40929:     17 artiklassa on määrätty hallintoviran-          3. Eduskunnan suostumuksen
40930: omaisten toimenpiteiden ja päätösten tiedok-             tarpeellisuus
40931:  siantamisesta asianosaisille. Tiedoksiannat toi-
40932: mitetaan pyynnön saaneen sopimuspuolen lain-             Suomen viranomaiset voivat luovuttaa tieto-
40933:  säädännön mukaisesti, mutta menettelyssä voi-        ja ja asiakirjoja vieraan valtion viranomaisen
40934:  daan kuitenkin noudattaa pyynnössä esitettyä         pyynnöstä kansainvälistä oikeusapua rikos-
40935: erityistä muotoa, jos tätä ei voida pitää pyyn-       asioissa koskevan lain (4/94) mukaisesti yksit-
40936:  nön saaneen sopimuspuolen lainsäädännön              täisen rikosasian käsittelyä varten. Tämä kos-
40937:  vastaisena.                                          kee myös salassapidettäviä tietoja ja asiakirjo-
40938:     18 artiklan mukaan sopimuksessa tarkoitettu       ja. Sopimuksen 5-8 artiklan tietojenvaihtoa
40939:  tietojenvaihto tapahtuu suoraan sopimuspuol-         koskevien määräysten mukaan toimivaltaiset
40940:  ten tulliviranomaisten välillä. Sopimuksen 1         viranomaiset voivat kuitenkin luovuttaa tietoja
40941:  artiklan mukaan tulliviranomaisella tarkoite-        ja asiakirjoja myös oma-aloitteisesti sekä muu-
40942:  taan Suomessa tullihallitusta ja Latviassa sen       ten kuin yksittäiseen rikosasiaan liittyen. Nämä
40943:  tullilaitosta. Virka-apua ei kuitenkaan voida        määräykset kuuluvat lainsäädännön alaan siltä
40944:  aina antaa keskushallintojen välityksellä riittä-    osin, kun niiden perusteella voidaan luovuttaa
40945:  vän nopeasti. Suomen ja Latvian maantieteel-         salassapidettäviä asiakirjoja muissa kuin edellä
40946:  lisen läheisyyden ja hyvien liikenneyhteyksien       mainitun lain tarkoittamissa tapauksissa.
40947:  vuoksi 18 artiklassa on määrätty, että sopimus-         Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
40948:  puolten tulliviranomaiset voivat myös erikseen       33 §:n mukaisesti esitetään,
40949:  sovittavalla tavalla valtuuttaa paikallishallin-
40950:  non viranomaiset olemaan suoraan yhteydessä                    että Eduskunta hyväksyisi ne Helsin-
40951:  keskenään sopimuksen mainitsemissa asioissa.                gissä 14 päivänä huhtikuuta 1994 Latvi-
40952:     19 artiklan mukaan kumpikin sopimuspuoli                 an kanssa keskinäisestä avunannosta tul-
40953:  vastaa itse sille sopimuksen täytäntöönpanosta              liasioissa tehdyn sopimuksen määräykset,
40954:  aiheutuvista kustannuksista lukuun ottamatta                jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
40955:   12 artiklassa tarkoitetuista asiantuntijoista tai          sen.
40956:  todistajista aiheutuneita kustannuksia.                 Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
40957:     20 artiklassa määrätään sopimuksen sovelta-       kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa-
40958:  misalueesta, täytäntöönpanosta ja tulkinnasta.       malla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
40959:  Sopimus ei estä sopimuspuolia antamasta toi-         lakiehdotus:
40960: 6                                     1994 vp -   HE 136
40961: 
40962: 
40963:                                              Laki
40964: Latvian kanssa keskinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
40965:                                       hyväksymisestä
40966: 
40967:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
40968:                        1§                                             2§
40969:   Helsingissä 14 päivänä huhtikuuta 1994 Suo-       Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
40970: men ja Latvian välillä keskinäisestä avunannos-   töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
40971: ta tulliasioissa tehdyn sopimuksen määräykset
40972: ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan,                          3§
40973: voimassa niin kuin siitä on sovittu.                Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
40974:                                                   tävänä ajankohtana.
40975: 
40976:       Helsingissä 25 päivänä elokuuta 1994
40977: 
40978: 
40979:                                      Tasavallan Presidentti
40980:                                     MARTTI AHTISAARI
40981: 
40982: 
40983: 
40984: 
40985:                                                           Ulkoasiainministeri Heikki Haavisto
40986:                                          1994 vp -    HE 136                                            7
40987: 
40988: 
40989: 
40990: 
40991:               Suomen tasavallan hallituksen ja Latvian tasavallan hallituksen välinen
40992:                                               SOPIMUS
40993:                                  keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
40994:    Suomen tasavallan hallitus ja Latvian tasa-        den tuonnista, viennistä ja kauttakuljetuksesta
40995: vallan hallitus, jäljempänä "sopimuspuolet",          annettuja säännöksiä tai määräyksiä, jotka
40996: jotka                  . .          .            .    koskevat tulleja, veroja tai muita maksuja
40997:     katsovat, että tullilakien vastaiset teot vahm-   taikka kieltoja, rajoituksia tai valvontaa;
40998: goittavat kummankin maan taloudellisia, vero-            (b) "tulliviranomaisella" Suomen tasavallas-
40999: taloudellisia ja sosiaalisia etuja,                   sa tullihallitusta ja Latvian tasavallassa tullilai-
41000:     katsovat, että huumausaineiden ja psyko-          tosta (Muitas departamentas);
41001: trooppisten aineiden kauppa on vaara kansan-             (c) "tullilakien vastaisella teolla" mitä ta-
41002: terveydelle ja yhteiskunnalle,                        hansa tullilakien rikkomista tai sen yrittämistä.
41003:     katsovat, että on tärkeää varmistaa tavaroi-
41004: den maahantuonnin tai maastaviennin yhtey-
41005: dessä kannettavien tullien, verojen ja muiden                           Soveltamisala
41006: maksujen täsmällinen määrääminen sekä kiel-                                2 artikla
41007: toja, rajoituksia ja valvontaa koskevien mää-            1. Sopimuspuolet antavat tulliviranomais-
41008:  räysten asianmukainen soveltaminen,                  tensa välityksellä ja tämän sopimuksen mää-
41009:     ovat vakuuttuneita siitä, että pyrkimyksiä        räysten mukaisesti toisilleen apua:
41010:  tullilakien vastaisten tekojen ehkäisemiseksi ja        (a) tullilakiensa asianmukaisen noudattami-
41011:  tullien, verojen ja muiden maksujen kantamisen       sen varmistamiseksi;
41012:  turvaamiseksi voitaisiin tehostaa niiden tullivi-       (b) tullilakiensa vastaisten tekojen ehkäise-
41013:  ranomaisten välisellä tiiviillä yhteistyöllä,        miseksi, tutkimiseksi ja niitä koskeviin syyte-
41014:     ottavat huomioon Tulliyhteistyöneuvoston 5        toimiin ryhtymiseksi;
41015:  päivänä joulukuuta 1953 antaman suosituksen             (c) tapauksissa, jotka koskevat tullilakien
41016:  keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta,          soveltamiseen liittyvien asiakirjojen tiedoksi an-
41017:     ja jotka ottavat huomioon myös Yhdistynei-        tamista.
41018:  den Kansakuntien alaisuudessa New Yorkissa              2. Tämän sopimuksen puitteissa apua anne-
41019:  30 päivänä maaliskuuta 1961 tehdyn huumaus-          taan pyynnön saaneen sopimuspuolen säännös-
41020:  aineyleissopimuksen ja Wienissä 21 päivänä           ten ja määräysten mukaisesti sekä tulliviran-
41021:  helmikuuta 1971 tehdyn psykotrooppisia ainei-        omaisen toimivallan ja käytettävissä olevien
41022:  ta koskevan yleissopimuksen sekä Wienissä 19         voimavarojen rajoissa. Tarvittaessa avunpyyn-
41023:  päivänä joulukuuta 1988 huumausaineiden ja           nön saanut tulliviranomainen voi siirtää pyyn-
41024:  psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa           nön toimivaltaiselle viranomaiselle.
41025:  vastaan tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien               3. Tämä sopimus ei koske tullien, verojen ja
41026:  yleissopimuksen määräykset,                          muiden maksujen perintää.
41027:     ovat sopineet seuraavaa:
41028: 
41029:                                                           Henkilö-, kulkuneuvo-ja tavaravalvonta
41030:                    Määritelmät
41031:                                                                            3 artikla
41032:                       1 artikla                         1. Sopimuspuolten tulliviranomaiset valvo-
41033:    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:                   vat joko oma-aloitteisesti tai pyynnöstä erityi-
41034:    (a) "tullilaeilla" tavaroiden ja maksuvälinei-     sesti:
41035: 8                                       1994 vp -    HE 136
41036: 
41037:    (a) henkilöitä, joiden tiedetään tai epäillään    tavat joko oma-aloitteisesti tai pyynnöstä toi-
41038: rikkovan toisen sopimuspuolen tullilakeja;           silleen kaikki tiedot, joiden avulla voidaan
41039:    (b) sellaisten tavaroiden ja maksuvälineiden      varmistaa:
41040: liikkumista, joiden toisen sopimuspuolen tulli-         (a) tullien ja muiden tuonnin ja viennin
41041: viranomainen ilmoittaa olevan huomattavan            yhteydessä kannettavien verojen ja maksujen
41042: sen alueelle tai alueelta tapahtuvan laittoman       täsmällinen kantaminen, sekä erityisesti sellai-
41043: kaupan kohteena;                                     set tiedot, jotka helpottavat tavaroiden tul-
41044:    (c) kulkuneuvoja, joita tiedetään tai epäil-      lausarvon ja tariffinimikkeen määrityksessä;
41045: lään käytettävän toisen sopimuspuolen tullila-          (b) tuontia, vientiä ja kauttakulkua koske-
41046: kien vastaisissa teoissa;                            vien kieltojen ja rajoitusten asianmukainen
41047:    (d) paikkoja, joita käytetään sellaisten tava-    noudattaminen;
41048: roiden varastoimiseen, jotka saattavat olla huo-        (c) sellaisten alkuperäsääntöjen asianmukai-
41049: mattavan laittoman kaupan kohteena toisen            nen soveltaminen, jotka eivät sisälly muihin
41050: sopimuspuolen alueella.                              järjestelyihin.
41051:    2. Toimivaltansa puitteissa sopimuspuolten           2. Jos pyynnön saaneelia viranomaisella ei
41052: tulliviranomaiset estävät:                           ole käytettävissään pyydettyä tietoa, se voi
41053:    (a) sellaisten tavaroiden viennin, joita tiede-   harkintansa mukaan pyrkiä hankkimaan kysei-
41054: tään tai todennäköisin syin epäillään vietävän       sen tiedon omien tullilakiensa määräysten mu-
41055: toisen sopimuspuolen alueelle käytettäviksi siel-    kaisesti.
41056: lä muihin tarkoituksiin kuin sopimuspuolten
41057: lailliseen kaupankäyntiin;                                               6 artikla
41058:    (b) sellaisten tavaroiden viennin, joiden tuon-      Sopimuspuolen tulliviranomainen ilmoittaa
41059: ti on kielletty toisen sopimuspuolen alueelle.       pyynnöstä toisen sopimuspuolen tulliviran-
41060:                                                      omaiselle seuraavat tiedot:
41061:                                                         (a) onko pyynnön esittäneen sopimuspuolen
41062:                 Valvottu läpilasku                   alueelle tuodut tavarat viety laillisesti pyynnön
41063:                       4 artikla                      saaneen sopimuspuolen alueelta;
41064:    1. Sikäli kun sopimuspuolten kansallisen oi-         (b) onko pyynnön esittäneen sopimuspuolen
41065:                                                      alueelta viedyt tavarat tuotu laillisesti pyynnön
41066: keusjärjestelmän perusperiaatteet sen sallivat,
41067:                                                      saaneen sopimuspuolen alueelle ja mitä tulli-
41068: sopimuspuolten tulliviranomaiset voivat yhtei-
41069:                                                      menettelyä niihin mahdollisesti on sovellettu.
41070: sellä sopimuksella ja järjestelyllä soveltaa kan-
41071: sainvälisellä tasolla huumausaineiden ja psyko-
41072:                                                                           7 artikla
41073: trooppisten aineiden valvotun läpilaskun mene-
41074: telmää mainittujen aineiden laittomaan kaup-            Sopimuspuolen tulliviranomainen ilmoittaa
41075:                                                      omasta aloitteestaan tai pyynnöstä toisen sopi-
41076: paan sekaantuneiden henkilöiden tunnistami-
41077: seksi.                                               muspuolen tulliviranomaiselle kaikki tiedot,
41078:                                                      joista tälle on todennäköisesti hyötyä tullila-
41079:    2. Laittomat lähetykset, joiden valvotusta
41080: läpilaskusta on sovittu, voidaan molempien           kien vastaisten tekojen selvittämisessä ja erityi-
41081:                                                      sesti tietoja:
41082: tulliviranomaisten suostumuksella pysäyttää ja
41083: laskea eteenpäin joko koskematta huumausai-             (a) luonnollisista henkilöistä tai oikeushen-
41084:                                                      kilöistä, joiden tiedetään tai epäillään syyllisty-
41085: neisiin tai psykotrooppisiin aineisiin tai siten,
41086:                                                      vän toisen sopimuspuolen tullilakien vastaisiin
41087: että nämä aineet poistetaan tai korvataan
41088: kokonaan tai osaksi.                                 tekoihin;
41089:    3. Valvotun läpilaskun käyttöä koskevat              (b) tavaroista, joiden tiedetään tai epäillään
41090: päätökset tehdään tapauskohtaisesti ja niissä        olevan laittoman kaupan kohteena;
41091: voidaan tarvittaessa ottaa huomioon molem-              (c) kulkuneuvoista, joita tiedetään tai epäil-
41092:                                                      lään käytettävän toisen sopimuspuolen tullila-
41093: pien tulliviranomaisten kesken tehdyt taloudel-
41094: liset järjestelyt ja sopimukset.                     kien vastaisissa teoissa;
41095:                                                         (d) keinoista ja menetelmistä, joita tiedetään
41096:                                                      tai epäillään käytettävän tullilakien vastaisissa
41097:                   Tietojenvaihto
41098:                                                      teoissa.
41099: 
41100:                    5 artikla                                         8 artikla
41101:     1. Sopimuspuolten tulliviranomaiset toimit-        Sopimuspuolen tulliviranomainen toimittaa
41102:                                            1994 vp- HE 136                                           9
41103: 
41104: omasta aloitteestaan tai pyynnöstä toisen sopi-     käsitellessään sitä pyytävät, toisen sopimuspuo-
41105: muspuolen tulliviranomaiselle selontekoja, pöy-     len tulliviranomainen voi valtuuttaa virkamie-
41106: täkirjattua todistusaineistoa tai oikeaksi todis-   hensä esiintymään todistajana tai asiantuntija-
41107: tettuja asiakirjajäljennöksiä, jotka sisältävät     na näissä tuomioistuimissa tai näiden viran-
41108: kaikki saatavilla olevat tiedot suoritetuista tai   omaisten edessä. Todistamis- tai kuulemispyyn-
41109: suunnitelluista toimista, jotka ovat tai näyttä-    nöstä pitää käydä selvästi ilmi, minkä asian
41110: vät olevan jälkimmäisen sopimuspuolen tullila-      johdosta ja missä ominaisuudessa virkamiestä
41111: kien vastaisia.                                     kuullaan.
41112:                                                        2. Todistajaksi tai asiantuntijaksi kutsutulla
41113:                    9 artikla                        virkamiehellä on oikeus kieltäytyä todistamasta
41114:    Tässä sopimuksessa tarkoitetut asiakirjat        tai antamasta lausuntoa, jos hänellä on tähän
41115: voidaan korvata tietokoneella tuotetulla missä      oikeus tai velvollisuus oman valtionsa tai pyyn-
41116: tahansa muodossa olevalla samansisältöisellä        nön esittäneen sopimuspuolen lainsäädännön
41117: tiedolla. Samanaikaisesti tulisi toimittaa kaikki   mukaan.
41118: materiaalin tulkintaa tai käyttöä varten tarvit-
41119: tavat tiedot.
41120:                                                        Virkamiesten käyntejä koskevat järjestelyt
41121:                      10 artikla                                       13 artikla
41122:   1. Alkuperäisiä asiakirjoja pyydetään vain          Kun sopimuspuolen tullilaitoksen virkamie-
41123: silloin, kun oikeaksi todistetut jäljennökset       het tämän sopimuksen mukaisissa tapauksissa
41124: olisivat riittämättömiä.                            ovat läsnä toisen sopimuspuolen alueella, hei-
41125:    2. Toisen sopimuspuolen tulliviranomaiselta      dän on aina pystyttävä todistamaan virka-
41126: saadut alkuperäiset asiakirjat palautetaan mah-     asemansa.
41127: dollisimman pian.
41128: 
41129:                                                              Tietojen ja asiakirjojen käyttö
41130:                       Tutkinta
41131:                                                                          14 artikla
41132:                      11 artikla                         1. Saatuja tietoja ja asiakirjoja käytetään
41133:    1. Sopimuspuolen tulliviranomainen ryhtyy        yksinomaan tämän sopimuksen tarkoituksiin.
41134: toisen sopimuspuolen tulliviranomaisen pyyn-        Niitä ei käytetä mihinkään muihin tarkoituk-
41135: nöstä kaikkiin virallisiin tutkimuksiin koskien     siin, ellei tiedot ja asiakirjat toimittanut tulli-
41136: toimia, jotka ovat tai näyttävät olevan tullila-    viranomainen nimenomaisesti hyväksy sitä.
41137: kien vastaisia. Se ilmoittaa tutkimusten tulok-        2. 1 kappaleen määräyksiä ei sovelleta tie-
41138: set pyynnön esittäneelle tulliviranomaiselle.       toihin, jotka koskevat huumausaineisiin ja psy-
41139:    2. Näissä tutkimuksissa noudatetaan pyyn-        kotrooppisiin aineisiin liittyviä rikoksia. Kysei-
41140: nön saaneen sopimuspuolen lainsäädännön             siä tietoja saadaan luovuttaa muille viranomai-
41141: mukaista menettelyä. Pyynnön saanut viran-          sille, jotka ovat suoranaisesti mukana laitto-
41142: omainen toimii samalla tavoin kuin se toimisi       man huumausainekaupan vastustamisessa.
41143: omasta puolestaan tai toisen oman valtionsa            3. Tämän sopimuksen mukaisesti saadut tie-
41144: viranomaisen pyynnöstä.                             dot ja asiakirjat ovat vastaanoltavassa valtiossa
41145:    3. Sopimuspuolen tullilaitoksen virkamiehet      saman salassapitosuojan alaisia kuin vastaavat
41146: voivat erityisissä tapauksissa toisen sopimus-      tiedot ja asiakirjat tässä valtiossa. Vastaanot-
41147: puolen tulliviranomaisen suostumuksella olla        tavan valtion tulliviranomainen varmistaa saa-
41148: läsnä jälkimmäisen sopimuspuolen alueella tut-      tujen tietojen ja asiakirjojen luottamuksellisuu-
41149: kittaessa pyynnön esittäneen sopimuspuolen          den, mikäli toisen sopimuspuolen tulliviran-
41150: tullilakien vastaisia tekoja.                       omainen on sitä pyytänyt.
41151:                                                                          15 artikla
41152:              Asiantuntijat ja todistajat               1. Sopimuspuolten tulliviranomaiset voivat
41153:                                                     tämän sopimuksen tarkoituksen mukaisesti ja
41154:                      12 artikla                     sen soveltamisalan rajoissa käyttää todistusai-
41155:    1. Jos toisen sopimuspuolen tuomioistuimet       neistona tämän sopimuksen mukaisesti saatuja
41156: tai viranomaiset tullilakien vastaisia tekoja       tietoja ja asiakirjoja pöytäkirjatussa todistusai-
41157:  2 340911P
41158: 10                                      1994 vp -    HE 136
41159: 
41160: neistossaan, selonteoissaan ja todistajanlausun-     nön saaneen sopimuspuolen asianomaisen vi-
41161: noissaan sekä tuomioistuin- ja hallintomenette-      ranomaisen antama todistus, josta käy ilmi
41162: lyssä.                                               tiedoksiantotapa ja -päivämäärä.
41163:    2. Tällaisten tietojen ja asiakirjojen käyttö
41164: todistusaineistona tuomioistuimissa ja niille an-
41165: nettava todistusvoima määräytyvät kansallisen                   A vunannon toteuttaminen
41166: lainsäädännön mukaisesti.
41167:                                                                         18 artikla
41168:                                                        1. Tämän sopimuksen mukaista apua anne-
41169:      Poikkeukset avunantamisvelvollisuudesta         taan suoraan sopimuspuolten tulliviranomais-
41170:                                                      ten kesken.
41171:                     16 artikla                          2. Sopimuspuolten tulliviranomaiset voivat
41172:    1. Jos toisen sopimuspuolen tulliviranomai-       järjestää suoran yhteydenpidon keskushallinto-
41173: nen katsoo, että pyyntöön suostuminen vahin-         jensa yksiköiden välillä ja valtuuttaa paikal-
41174: goittaisi tämän valtion täysivaltaisuutta, turval-   lishallinnon tulliviranomaiset olemaan yhtey-
41175: lisuutta, yleistä järjestystä (ordre public) tai     dessä keskenään, kuten sopimuspuolten tullivi-
41176: muita olennaisia etuja taikka merkitsisi teollis-    ranomaiset siitä toimivaltansa puitteissa erik-
41177: ten, liike- tai ammattisalaisuuksien loukkaamis-     seen sopivat.
41178: ta taikka olisi sen oikeusjärjestyksen peruspe-
41179: riaatteiden vastaista, se voi kieltäytyä tämän
41180: sopimuksen tarkoittamasta avunannosta tai se                           Kustannukset
41181: voi antaa sitä vain tietyin ehdoin.
41182:    2. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäyty-                          19 artikla
41183: mispäätös ja sen perustelut on ilmoitettava             Sopimuspuolten tulliviranomaiset eivät vaadi
41184: viipymättä kirjallisesti pyynnön esittäneelle tul-   toisiltaan korvausta niistä kustannuksista, jot-
41185: liviranomaiselle.                                    ka aiheutuvat tämän sopimuksen täytäntöön-
41186:    3. Mikäli toisen sopimuspuolen tulliviran-        panosta, lukuun ottamatta 12 artiklassa tarkoi-
41187: omainen pyytää sellaista apua, jota se ei itse       tetuista asiantuntijoista ja todistajista aiheutu-
41188: voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä        neita kustannuksia.
41189: seikasta pyynnössään. Avunpyyntöön suostu-
41190: mista harkitaan näissä tapauksissa pyynnön
41191: saaneen sopimuspuolen lainsäädännön mukai-             Alueellinen soveltaminen, täytäntöönpano ja
41192: sesti.                                                                    tulkinta
41193:                                                                         20 artikla
41194:          Asiakirjojen tiedoksi antaminen               1. Tätä sopimusta sovelletaan Suomen tasa-
41195:                                                      vallan alueella sekä Latvian tasavallan alueella.
41196:                      17 artikla                         2. Tämä sopimus ei estä sopimuspuolia an-
41197:     1. Sopimuspuolen tulliviranomainen toimit-       tamasta toisilleen apua laajemmalti muiden
41198: taa alueellaan asuville tai toimiville asianomai-    kansainvälisten sopimusten tai järjestelyjen
41199: sille luonnollisille henkilöille tai oikeushenki-    taikka sopimuspuolten lainsäädännön mukai-
41200: löille toisen sopimuspuolen tulliviranomaisen        sesti.
41201: pyynnöstä tiedoksi asiakirjoja, jotka liittyvät         3. Sopimuspuolten tulliviranomaiset päättä-
41202: tullilakien soveltamista koskeviin hallintoviran-    vät keskenään tämän sopimuksen yksityiskoh-
41203: omaisten toimenpiteisiin ja päätöksiin.              taisista täytäntöönpanojärjestelyistä.
41204:    2. Tiedoksianto toimitetaan pyynnön saa-             4. Sopimuspuolten tulliviranomaiset pyrki-
41205: neen sopimuspuolen lainsäädännön mukaisesti.         vät yhteisymmärryksessä ratkaisemaan tämän
41206: Tiedoksianto voidaan kuitenkin toimittaa myös        sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syn-
41207: noudattaen pyynnössä esitettyä erityistä muo-        tyvät ongelmat tai epäselvyydet.
41208: toa tai menettelyä, jos tätä ei voida pitää
41209: pyynnön saaneen sopimuspuolen lainsäädän-
41210: nön vastaisena.                                                Voimaantulo ja päättyminen
41211:     3. Tiedoksiantotodistus voi olla asianosaisen
41212: henkilön antama, päiväyksellä ja allekirjoituk-                     21 artikla
41213: sella varustettu vastaanottotodistus tai pyyn-         Tämä sopimus tulee voimaan kolmenkym-
41214:                                          1994 vp -    HE 136                                       11
41215: 
41216: menen päivän kuluttua siitä, kun sopimuspuo-            Tehty Helsingissä 14 päivänä huhtikuuta
41217: let ovat diplomaattiteitse ilmoittaneet toisilleen,   1994 kahtena suomen-, Iatvian- ja englannin-
41218: että sopimuksen voimaantulon edellyttämät             kielisenä kappaleena, joiden kaikki tekstit ovat
41219: valtiosäännön mukaiset toimenpiteet on suori-         yhtä todistusvoimaisia. Jos sopimuksen mää-
41220: tettu.                                                räysten tulkinnassa ilmenee eroavaisuuksia, on
41221:    Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopi-          englanninkielinen teksti ratkaiseva.
41222: muksen milloin tahansa diplomaattiteitse teh-
41223: tävällä ilmoituksella. Sopimus lakkaa olemasta
41224: voimassa kuuden kuukauden kuluttua ilmoi-
41225: tuksen vastaanottamisesta.
41226: 
41227:     Suomen tasavallan hallituksen puolesta               Latvian tasavallan hallituksen puolesta
41228:                    Jermu Laine                                        Valdis Kursietis
41229:                                          1994 vp -    HE 137
41230: 
41231: 
41232: 
41233: 
41234:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle Venäjän kanssa yhteistyöstä ja
41235:                                   keskinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden
41236:                                   määräysten hyväksymisestä
41237: 
41238: 
41239: 
41240: 
41241:                             ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
41242: 
41243:   Esityksessä ehdotetaan, että Eduskunta hy-          nan parantamiseksi. Sopimus tulee voimaan 30
41244: väksyisi Suomen tasavallan hallituksen ja Ve-         päivän kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat
41245: näjän federaation hallituksen välisen yhteis-         vaihtaneet valtionsisäistä hyväksymistä koske-
41246: työstä ja keskinäisestä avunannosta tulliasiois-      vat ilmoitukset.
41247: sa tehdyn sopimuksen, joka allekirjoitettiin             Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
41248: Helsingissä II päivänä maaliskuuta 1994. So-          eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää-
41249: pimuksen tarkoituksena on kehittää sopimus-           räysten hyväksymisestä. Laki on tarkoitettu
41250: puolten tulliviranomaisten välistä yhteistyötä        tulemaan voimaan samanaikaisesti sopimuksen
41251: tullilakien noudattamisen tehostamiseksi sekä         kanssa.
41252: huumausainevalvonnan ja tullirikosten tutkin-
41253: 
41254: 
41255: 
41256: 
41257:                                         YLEISPERUSTELUT
41258: 
41259: 1. Nykytila ja asian valmistelu                       (SopS 74-75/91) sekä Viron (SopS 42-43/94)
41260:                                                       kanssa.
41261:    Kansainvälisen tavarakaupan vapautuminen,             Lisäksi Suomi on allekirjoittanut tulliyhteis-
41262: rajamuodollisuuksien väheneminen ja rajanyli-         työsopimukset Liettuan kanssa helmikuussa
41263: tyksen nopeutuminen sekä henkilöliikenteen            1994 ja Latvian kanssa huhtikuussa 1994.
41264: lisääntyminen ovat johtaneet kansainvälisen           Liettuan kanssa tehtyä sopimusta koskeva hal-
41265: huume- ja talousrikollisuuden kasvuun. Tämä           lituksen esitys on annettu eduskunnalle tämän
41266: on ollut syynä eri valtioiden tulliviranomaisten      vuoden toukokuussa ja Latvian kanssa tehtyä
41267: yhteistyön kehittämiseen kansainvälisten sopi-        sopimusta koskeva hallituksen esitys annetaan
41268: musten avulla. Sopimuksilla pyritään tehosta-         eduskunnalle samanaikaisesti tämän esityksen
41269: maan kansainväliseen kauppaan liittyvien tul-         kanssa.
41270: limääräysten asianmukaista soveltamista sekä             Suomi ja Venäjä ovat sopineet heinäkuussa
41271: tullilakien vastaisten tekojen estämistä ja selvit-   1992, että maittemme välillä on edelleen voi-
41272: tämistä.                                              massa Suomen ja Neuvostoliiton välillä vuonna
41273:     Suomi on tehnyt monenvälisen tulliyhteistyö-      1975 (SopS 40/76) tehty sopimus yhteistyöstä
41274: sopimuksen Pohjoismaiden kanssa (SopS                 tulliasioissa. Maiden tullihallinnot ovat pitä-
41275: 43-44/82) ja kahdenväliset sopimukset Puolan          neet tarpeellisena uuden kahdenvälisen tulliyh-
41276:  (SopS 33/73), Saksan (57-58/76), Alankomai-          teistyösopimuksen tekemistä, joka noudattaisi
41277:  den (SopS 30-31/85, Amerikan yhdysvaltojen           uusimpia vastaavanlaisia kahdenvälisiä tulliyh-
41278:  (SopS 29-30/89), Ranskan (SopS 57-58/89),            teistyösopimuksia ja vastaisi nykyistä kansain-
41279:  Italian (SopS 8-9/90), Ison-Britannian ja Poh-       välistä käytäntöä.
41280: jois-Irlannin yhdistyneen        kuningaskunnan          Venäjän ja Suomen välinen henkilö- ja tava-
41281: 
41282:  3409120
41283: 2                                      1994 vp -    HE 137
41284: 
41285: raliikenne on kasvanut viime vuosina jatkuvas-      erityiset määräykset tapauksista, joissa Suomi
41286: ti. Aikaisemmin maiden välinen kauppavaihto         antaa oikeusapua. Lain soveltaminen ei edelly-
41287: perustui Suomen ja Neuvostoliiton hallitusten       tä vastavuoroisuutta, ja sitä sovelletaan ta-
41288: välisiin keskitettyihin kauppasopimuksiin ja ta-    pauksissa, joissa kysymys on oikeusavusta yk-
41289: varanvaihtopöytäkirjoihin. Nykyään kauppaa          sittäisen, konkreettisen rikosasian käsittelyä
41290: voidaan käydä suoraan yritysten välillä. Tämä       varten. Näin ollen esimerkiksi tullirikosten
41291: on lisännyt yksittäisiä kauppatapahtumia, jol-      torjuntaan ja tullivalvontaan liittyvä sellainen
41292: loin myös virka-apuna annettavan ja ulkomail-       tietojen vaihto, joka ei liity yksittäisen rikos-
41293: la tapahtuvan selvitystyön tarve maiden välisen     asian käsittelyyn, jää lain soveltamisen ulko-
41294: kauppatilaston ja veronkannon oikeellisuuden        puolelle, samoin kuin yksittäistä rikosasiaa tai
41295: varmistamiseksi on lisääntynyt.                     tullirikoksen valmistelua koskevat tiedonannot,
41296:    Sopimus vastaa pääosiltaan muita Suomen          joissa tietoja ei toimiteta vieraan valtion viran-
41297: tekemiä tulliyhteistyösopimuksia. Siinä on          omaisen pyynnöstä. Huomattava myös on, että
41298: määräykset yhteistyöstä tullivalvonnassa ja tul-    vain sopimuksella voidaan vaikuttaa siihen
41299: lirikosten ehkäisemisessä sekä määräykset tie-      virka-apuun, jota annetaan Suomen tulliviran-
41300: tojen vaihdosta ja virka-avusta (oikeusavusta)      omaisille.
41301: tullirikosten tutkinnassa.                             Tulliyhteistyösopimuksen mukaista virka-
41302:    Sopimukseen sisältyy myös määräykset huu-        apua annettaessa noudatettava menettely ja
41303: mausaineiden valvotusta läpilaskusta, kuten jo      ulkomaille toimitettavien tietojen laatu ja laa-
41304: voimaantulleessa sopimuksessa Suomen ja Vi-         juus määritellään ensisijaisesti itse sopimukses-
41305: ron välillä ja allekirjoitetuissa sopimuksissa      sa. Sikäli kuin toimitettavat tiedot kuuluvat
41306: Suomen ja Latvian ja Suomen ja Liettuan             kansainvälistä oikeusapua rikosasioissa koske-
41307: välillä. Tämä Yhdistyneiden Kansakuntien            van lain piiriin, voidaan virka-apua antaa
41308: vuoden 1988 huumausaineyleissopimukseen pe-         mainitun lain mukaisesti ja siten mahdollisesti
41309: rustuva menetelmä tehostaa omalta osaltaan          sopimuksessa edellytettyä laajemmin. Sopimuk-
41310: huumausaineiden laittomaan kauppaan osallis-        sen mukaan virka-apua annetaan pyynnön
41311: ten henkilöiden paljastumista.                      saaneen valtion säännösten ja määräysten mu-
41312:    Sopimuksessa on lisäksi otettu huomioon          kaisesti, joten virka-avun antamisessa Suomes-
41313: maittemme rajanaapuruus. Sopimukseen sisäl-         ta Venäjälle noudatetaan Suomen lainsäädän-
41314: tyy tullimuodollisuuksien helpottamiseen täh-       nön menettelysäännöksiä siltä osin kuin asiasta
41315: täävä artikla, samoin kuin erityiset määräykset     ei ole sopimuksessa nimenomaisia määräyksiä.
41316: tietojen vaihdosta salakuljetusalttiiden tavaroi-
41317: den laittoman kaupan vastustamiseksi. Sopi-            Suomen tekemissä tulliyhteistyösopimuksissa
41318: mus mahdollistaa yhteistyön myös paikallisten       keskeisenä määräyksenä on erilaisten tietojen
41319: tulliviranomaisten välillä siinä laajuudessa kuin   luovuttaminen ulkomaille. Suomi on liittynyt
41320: maiden keskustullihallinnot siitä sopimuksen        yksilöiden suojelua henkilötietojen automaatti-
41321: puitteissa erikseen sopivat. Sen sijaan sopimuk-    sessa tietojenkäsittelyssä koskevaan Euroopan
41322: seen ei sisälly määräyksiä tullien, verojen tai      neuvoston yleissopimukseen (SopS 35-36/92).
41323: maksujen perinnästä ja niiden täytäntöön-           Kansallisessa lainsäädännössä henkilötietojen
41324: panokelpoisuuden tunnustamisesta.                   luovuttamista ulkomaille sääntelee myös hen-
41325:    Esitys on valmisteltu virkatyönä ulkoasiain-     kilörekisterilaki, jossa yleissopimuksen vaati-
41326: ministeriässä ja tullihallituksessa.                mukset on otettu huomioon. Lain mukaisesti
41327:                                                     henkilötietojen luovuttaminen massaluovutuk-
41328:                                                     sena tai arkaluonteisena otantarra ulkomaille
41329: 2. Sopimuksen suhde eraisun kan-                    on mahdollista vain sellaiseen maahan, jonka
41330:    sallisiin lainsäännöksiin                        lainsäädäntö vastaa henkilörekisterilain sään-
41331:                                                     nöksiä.
41332:    Laki kansainvälisestä oikeusavusta rikos-           Tulliyhteistyösopimuksen perusteella Suo-
41333: asioissa (4/94) sisältää osittain sopimuksen        mesta ulkomaille luovutettaviin tietoihin kuu-
41334: kanssa yhteneviä säännöksiä. Sopimuksen mu-         luu myös henkilötietoja, jotka voivat olla ar-
41335: kaan sopimuspuolet antavat tulliviranomaisten        kaluonteisia, mutta tulliyhteistyösopimuksen
41336: välityksellä toisilleen apua muun muassa tulli-      perusteella tietoja ei kuitenkaan luovuteta mas-
41337: lakiensa vastaisten tekojen ehkäisemiseksi ja        saluovutuksena tai arkaluonteisena otantana,
41338: tutkimiseksi. Myös mainittuun lakiin sisältyy       vaan ainoastaan yksittäisissä tapauksissa.
41339:                                         1994 vp -   HE 137                                         3
41340: 
41341: 3. Sopimuksen suhde Euroopan ta-                    miseksi. Asetus tullaan korvaamaan uudella
41342:    lousaluetta koskevaan sopimuk-                   asetuksella, joka vahvistaa komission asemaa.
41343:    seen ja Euroopan unionin yhtei-                     Kukin unionin jäsenvaltio voi tehdä kahden-
41344:    sölainsäädännön alaan kuuluvaan                  välisiä tullivalvontaa ja rikostutkintaa koskevia
41345:    tulliyhteistyöhön                                tulliyhteistyösopimuksia. Nämä sopimukset ei-
41346:                                                     vät kuitenkaan saa olla vastoin voimassa olevia
41347:    Euroopan talousaluetta koskevan sopimuk-         yhteisösäädöksiä. Huomioon on myös otettava,
41348: sen 11 pöytäkirjassa on sovittu keskinäisestä       että tällaisten sopimusten perusteella saadut
41349: avunannosta tulliasioissa. Tämä ei kuitenkaan       tiedot on luovutettava tietyin edellytyksin muil-
41350: estä osapuolia tekemästä kahdenvälisiä tulliyh-     le unionin jäsenmaille rikosasioissa saatuja
41351: teistyösopimuksia kolmansien maiden kanssa.         tietoja lukuunottamatta. EU-jäsenyyskään ei
41352: Pöytäkirjassa ei myöskään edellytetä kolman-        siten estäisi Suomea edelleen tekemästä kah-
41353: sien maiden kanssa tehtyjen kahdenvälisten          denvälisiä tulliyhteistyösopimuksia. Komissio
41354: sopimusten perusteella saatujen tietojen luovut-    on jäsenyysneuvottelujen yhteydessä todennut,
41355: tamista ETA-sopimuksen sopimuspuolille.             että Suomen tekemät kahdenväliset tulliyhteis-
41356:    Euroopan unionissa tulliyhteistyötä koskevat     työsopimukset unionin jäsenvaltioiden sekä
41357: säännökset kuuluvat yhteisölainsäädännön            kolmansien maiden kanssa jäisivät voimaan,
41358: alaan. Yhteisölainsäädäntöön sisältyykin tul-       mikäli Suomi liittyy EU:n jäseneksi. Suomen
41359: liyhteistyöstä omat määräykset. Komissiolla ei      mahdollisesti liittyessä EU:n jäseneksi Venäjän
41360: ole toimivaltaa rikosasioissa, joten jäsenvaltiot   ja myös Baltian maiden kanssa tehtävien tulli-
41361: ovat tehneet vuonna 1967 sopimuksen tullihal-       sopimusten merkitys tulee tullivalvonnan te-
41362: lintojen keskinäisestä avusta (Convention bet-      hokkuuden kannalta korostumaan maittemme
41363: ween the EEC Member States on the Provision         rajojen ollessa myös unionin ulkoraja.
41364: of Mutual Assistance by Customs Administra-
41365: tions). Unionin jäsenmaiden muuta tullihallin-
41366: nollista yhteistyötä sääntelee neuvoston asetus
41367: (ETY) N:o 1468/81 jäsenvaltioiden hallinnollis-     4. Esityksen taloudelliset ja organi-
41368: ten viranomaisten keskinäisestä avunannosta            satoriset vaikutukset
41369: sekä viimeksi mainittujen ja komission välisestä
41370: yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioita koskevan       Sopimuksella ei ole välittömiä taloudellisia
41371: lainsäädännön oikean soveltamisen varmista-         tai organisatorisia vaikutuksia.
41372: 
41373: 
41374: 
41375: 
41376:                             YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
41377: 1. Sopimuksen sisältö                               maksujen perintää toisen sopimuspuolen pyyn-
41378:                                                     nöstä.
41379:   1 artikla sisältää sopimuksen soveltamisen           Artiklan 2 kappaleen mukaan sopimuksessa
41380: kannalta keskeiset määritelmät. Tullilait on        tarkoitettua virka-apua annetaan pyynnön saa-
41381: määritelty laajasti ja määritelmä kattaa käytän-    neen valtion alueella voimassa olevan lainsää-
41382: nössä kaikki tullilaitoksen toimialaan liittyvät    dännön mukaisesti. Täten virka-apua valvon-
41383: säännökset.                                         taan, rikosten ehkäisemiseen tai esitutkintaan
41384:   2 artiklan 1 kappaleessa määritellään sopi-       annetaan sopimuksen tarkoittamassa laajuu-
41385: muksen soveltamisala. Sopimuspuolten tullivi-       dessa ja menettelyin, mutta siltä osin kuin
41386: ranomaiset antavat toisilleen keskinäistä apua      sopimuksessa asiasta ei ole tarkemmin säännel-
41387: tavaroiden liikkumisen helpottamiseksi ja no-       ty, virka-avun antamisessa on otettava huo-
41388: peuttamiseksi, tullilakien asianmukaisen nou-       mioon muiden kansallisten lakien säännökset
41389: dattamisen varmistamiseksi, tullilakien vastais-    ja määräykset. Sikäli kuin virka-apu kuuluu
41390: ten rikosten ehkäisemiseksi ja tutkimiseksi sekä    kansainvälistä oikeusapua rikosasioissa koske-
41391: niistä seuraaviin syytetoimiin ryhtymiseksi. So-    van lain piiriin, voidaan virka-apua aina antaa
41392: pimus ei koske tullien, verojen ja muiden           tämän lain määrittelemässä laajuudessa.
41393: 4                                       1994 vp -    HE 137
41394: 
41395:    3 artikla sisältää tullimuodollisuuksien hel-     alaisten arkaluonteisten ja strategisten tavaroi-
41396: pottamiseen tähtäävät määräykset. Tulliviran-        den liikkumista, sekä sellaisten tavaroiden liik-
41397: omaiset yhdenmukaistavat yhteisellä rajalla si-      kumista, joita epäillään olevan toisen sopimus-
41398: jaitsevien tullitoimipaikkojen aukioloajat ja toi-   puolen alueelle suuntautuvan huomattavan
41399: minnot sekä tunnustavat pääsääntöisesti toisen       laittoman kaupan kohteena.
41400: tulliviranomaisen sinetit. Ellei erityistä syytä        8 artikla koskee sopimuspuolten keskinäistä
41401: perusteellisempaan tarkastukseen ole, kohdiste-      tietojen välittämistä. Tulliviranomaisten on jo-
41402: taan kauttakuljetuksessa oleviin tavaroihin ja       ko oma-aloitteisesti tai pyynnöstä toimitettava
41403: kulkuneuvoihin yleensä vain pintapuolinen tar-       toisilleen tietoja, jotka helpottavat tullien tai
41404: kastus. Tulliviranomaiset voivat myös yhteisel-      muiden maksujen kantamista, tullausarvon ja
41405: lä järjestelyllä hyväksyä käytössään olevat suo-     tariffinimikkeen määritystä ja kieltojen, rajoi-
41406: men- tai venäjänkieliset tulliasiakirjalomakkeet.    tusten tai muihin esimerkiksi vapaakauppajär-
41407:    4 artiklan mukaan tietojenvaihtovelvollisuus      jestelyihin kuulumattomien alkuperäsääntöjen
41408: koskee erityisesti tullilakien vastaisissa rikok-    soveltamista.
41409: sissa käytettäviä tapoja ja menetelmiä. Tullivi-
41410: ranomaiset antavat myös toisilleen tietoja tul-          9 artiklan mukaan tulliviranomaiset vaihta-
41411: lilaeistaan, mukaan lukien kaikki niiden olen-       vat myös tietoja, jotka ovat tarpeen tavaraerän
41412: naiset muutokset, sekä teknisistä tarkastusvä-       maastaviennin ja maahantuonnin laillisuuden
41413: lineistään ja niiden käyttömenetelmistä.             varmistamiseksi.
41414:    5 artikla velvoittaa tulliviranomaisia valvo-         JO artiklan mukaan tietojenvaihtovelvolli-
41415: maan oma-aloitteisesti tai toisen tulliviran-        suus koskee kaikkia tietoja tullilakien vastaisis-
41416: omaisen pyynnöstä sellaisia henkilöitä, tavaroi-     ta rikoksista ja erityisesti tietoja sellaisista
41417: ta, kulkuneuvoja ja paikkoja, joiden tiedetään       henkilöistä, tavaroista, kulkuneuvoista, tavois-
41418: tai epäillään liittyvän tullilakien vastaisiin ri-   ta ja menetelmistä, joiden tiedetään tai epäil-
41419: koksiin.                                             lään liittyvän tullilakien vastaisiin tekoihin.
41420:    6 artiklassa määrätään huumausaineiden ja         Tietoja voidaan antaa myös oma-aloitteisesti.
41421: psykotrooppisten aineiden valvotun läpilaskun            11 artiklan mukaan tullilakien vastaisia ri-
41422: menetelmästä, joka perustuu Wienissä vuonna          koksia koskevia tietoja voidaan toimittaa se-
41423:  1988 huumausaineiden ja psykotrooppisten ai-        lontekojen, pöytäkirjatun todistusaineiston tai
41424: neiden laitonta kauppaa vastaan tehtyyn Yh-          oikeaksi todistettujen asiakirjajäljennösten
41425: distyneiden Kansakuntien yleissopimukseen            muodossa.
41426: (SopS 44/94).                                            12 artiklan mukaan sopimuksessa tarkoitetut
41427:    Suomen ja Venäjän tulliviranomaiset voivat        asiakirjat voidaan korvata tietokoneella tuote-
41428: kansallisen oikeusjärjestelmän periaatteiden         tulla tiedolla. Tällöin tiedon käyttöä koskevat
41429: sallimissa rajoissa yhteisellä sopimuksella ja       samat määräykset kuin asiakirjamuodossakin
41430: järjestelyllä huumausaineiden ja psykotrooppis-      annettua tietoa.
41431: ten aineiden kauppaan sekaantuneiden henki-
41432: löiden tunnistamiseksi soveltaa kansainvälisellä         13 artiklan mukaan alkuperäisiä asiakirjoja
41433: tasolla valvotun läpilaskun menetelmää. Lait-        saa pyytää vain, jos oikeaksi todistetut jäljen-
41434: tomat lähetykset, joiden valvotusta läpilaskusta     nökset ovat riittämättömiä. Lähetetyt alkupe-
41435: on tapauskohtaisesti sovittu, voidaan maahan          räiset asiakirjat on palautettava mahdollisim-
41436: tuotaessa pysäyttää rajalla ja laskea eteenpäin      man pian.
41437: joko koskematta lähetykseen tai sitten, kun              14 artiklan mukaan tulliviranomainen on
41438: lähetys on poistettu tai korvattu kokonaan tai       toisen sopimuspuolen tulliviranomaisen pyyn-
41439: osaksi.                                               nöstä velvollinen ryhtymään tullilakien vastai-
41440:    7 artiklan mukaan tulliviranomaiset toimit-        sia rikoksia koskeviin tutkimuksiin ja ilmoitta-
41441: tavat viipymättä toisilleen oma-aloitteisesti tai    maan näiden tutkimusten tuloksista pyynnön
41442: pyynnöstä kaikki tiedot toimista, jotka ovat tai     esittäneelle viranomaiselle. Artiklassa mainittu-
41443: näyttävät olevan jommankumman sopimus-               ja toimenpiteitä suorittava viranomainen voi
41444: puolen alueella voimassa olevien tullilakien          suostua siihen, että toisen sopimuspuolen tul-
41445: vastaisia rikoksia ja jotka koskevat muun            lilaitoksen virkamiehet ovat läsnä toimenpiteitä
41446: muassa aseiden, ammuksien, räjähdysaineiden,          suoritettaessa. Tutkimuksissa läsnä olevat toi-
41447: taide- ja antiikkiesineiden, myrkyllisten ja ym-     sen sopimuspuolen tullivirkamiehet eivät kui-
41448: päristölle vaarallisten aineiden, rajoitusten         tenkaan saa itse osallistua toimenpiteisiin. Tut-
41449:                                            1994 vp -    HE 137                                           5
41450: 
41451: kimuksissa on noudatettava pyynnön saaneen              yleistä järjestystä tai muita olennaisia etuja. Jos
41452: sopimuspuolen lainsäädännön mukaista menet-             toinen sopimuspuoli pyytää sellaista apua, jota
41453: telyä.                                                  se ei itse voisi antaa, on tästä huomautettava
41454:     15 artiklan mukaan toisen sopimuspuolen             pyynnössä. Avunpyyntöön suostuminen on täl-
41455: virkamiesten ollessa läsnä toisen valtion alueel-       löin pyynnön saaneen tulliviranomaisen har-
41456: la heidän on aina todistettava virka-asemansa.          kinnassa.
41457: Virkamiehiä kohdellaan samoin kuin isäntä-                 20 artiklassa on määrätty hallintoviran-
41458: maan viranomaisia, mutta he eivät saa käyttää           omaisten toimenpiteiden ja päätösten tiedok-
41459: virkapukua eivätkä kantaa asetta. Määräyksel-           siantamisesta asianosaisille. Tiedoksiannat toi-
41460: lä korostetaan sopimuspuolen suvereniteettia.           mitetaan pyynnön saaneen sopimuspuolen lain-
41461:     16 artiklan mukaan asianmukaisesti valtuu-          säädännön mukaisesti, mutta menettelyssä voi-
41462: tettu sopimuspuolen tullilaitoksen virkamies            daan kuitenkin noudattaa pyynnössä esitettyä
41463: voi pyynnöstä toimia todistajana tai asiantun-          erityistä muotoa, jos tätä ei voida pitää pyyn-
41464: tijana tulliasioissa toisessa sopimusvaltiossa vi-      nön saaneen sopimuspuolen lainsäädännön
41465: reille pannussa oikeudenkäynnissä tai hallin-           vastaisena.
41466: nollisessa menettelyssä vireillä olevassa asiassa.         21 artiklassa määritellään avunpyyntöjen
41467: Virkamiehellä on kuitenkin oikeus kieltäytyä            muotoa ja sisältöä. Pyynnöt tehdään kirjallises-
41468: todistamasta tai antamasta lausuntoa, jos hä-           ti. Suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä kiireel-
41469: nellä on tähän oikeus tai velvollisuus oman             lisissä tapauksissa, mutta ne on välittömästi
41470: valtionsa tai pyynnön esittäneen sopimuspuo-            vahvistettava kirjallisesti. Pyynnöt tehdään jol-
41471: len lainsäädännön mukaan. Vastaavantyyppi-              lakin pyynnön saaneen sopimuspuolen kielellä,
41472:  nen säännös sisältyy ETA-sopimuksen 11 pöy-            englannin kielellä tai muulla pyynnön saaneen
41473:  täkirjan 12 artiklaan.                                 tulliviranomaisen hyväksymällä kielellä.
41474:     17 artiklan mukaan sopimuksen perusteella              22 artiklan mukaan kumpikin sopimuspuoli
41475:  saatuja tietoja ja asiakirjoja voidaan käyttää         vastaa itse sille sopimuksen täytäntöönpanosta
41476:  yksinomaan sopimuksen edellyttämiin tarkoi-            aiheutuvista kustannuksista lukuun ottamatta
41477:  tuksiin. Määräystä ei kuitenkaan sovelleta tie-         16 artiklassa tarkoitetuista asiantuntijoista tai
41478:  toihin, jotka koskevat huumausaineisiin tai            todistajista aiheutuneita kustannuksia.
41479:  psykotrooppisiin aineisiin liittyviä rikoksia.
41480:  Tällaisia tietoja saadaan luovuttaa muille sel-           23 artiklan mukaan sopimuksessa tarkoitettu
41481:  laisille viranomaisille, jotka ovat suoranaisesti      tietojenvaihto tapahtuu suoraan tulliviran-
41482:  mukana laittoman huumausainekaupan vastus-             omaisten välillä. Sopimuksen 1 artiklan mu-
41483:  tamisessa. Suomessa näitä viranomaisia ovat            kaan tulliviranomaisella tarkoitetaan Suomessa
41484:  erityisesti poliisi- ja rajavartioviranomaiset, jot-   tullihallitusta ja Venäjällä Venäjän federaation
41485:  ka yhdessä tullilaitoksen kanssa niin sanottuina       valtiollista tullikomiteaa. Virka-apua ei kuiten-
41486:  poliisi-, tulli- ja rajavartioyhteistyöviranomaisi-    kaan voida aina antaa keskushallintojen väli-
41487:  na (PTR) suorittavat yhteistoimin tai toistensa        tyksellä riittävän nopeasti. Suomen ja Venäjän
41488:  lukuun muun muassa valvontatehtäviä.                   maantieteellisen läheisyyden ja hyvien liiken-
41489:     Kaikki sopimuksen perusteella saadut tiedot         neyhteyksien vuoksi artiklassa on määrätty,
41490:  ja asiakirjat ovat vastaanottavassa valtiossa          että sopimuspuolten tulliviranomaiset voivat
41491:  saman salassapitosuojan alaisia kuin samanlai-         myös erikseen sovittavalla tavalla valtuuttaa
41492:  set asiakirjat ja tiedot kyseisen valtion kansal-      paikallishallinnon viranomaiset olemaan suo-
41493:  lisen lainsäädännön mukaan.                            raan yhteydessä keskenään sopimuksen mainit-
41494:      18 artiklan mukaan sopimuksen perusteella          semissa asioissa.
41495:   saatuja tietoja ja asiakirjoja voidaan käyttää            24 artiklassa määrätään sopimuksen sovelta-
41496:   todistusaineistona, selonteoissa, todistajanlau-      misalueesta.
41497:   sunnoissa ja tuomioistuimissa ne vastaanotta-             25 artikla sisältää sopimuksen voimaantuloa
41498:   neen sopimuspuolen kansallisen lainsäädännön          ja päättymistä koskevat määräykset. Sopimus
41499:   mukaisesti.                                           tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päi-
41500:      19 artikla sisältää poikkeuksia avunantovel-       vänä siitä, kun sopimuspuolet ovat vaihtaneet
41501:   vollisuudesta. Sopimuspuoli voi kieltäytyä            valtionsisäistä hyväksymistä koskevat ilmoituk-
41502:   avunannosta tai se voi antaa sitä vain tietyin        set. Irtisanomisaika on kuusi kuukautta. Sopi-
41503:   ehdoin, jos avun antaminen saattaisi vahingoit-       muksen tullessa voimaan lakkaa Suomen ja
41504:   taa valtion täysivaltaisuutta, turvallisuutta,        Neuvostoliiton välillä vuonna 1975 yhteistyöstä
41505: 6                                      1994 vp -   HE 137
41506: 
41507: tulliasioissa tehty sopimus (SopS 40/76) ole-      kee myös salassapidettäviä tietoja ja asiakirjo-
41508: masta voimassa Suomen ja Venäjän välisissä         ja. Sopimuksen 8-13 artiklan tietojenvaihtoa
41509: suhteissa.                                         koskevien määräysten mukaan toimivaltaiset
41510:                                                    viranomaiset voivat kuitenkin luovuttaa tietoja
41511:                                                    ja asiakirjoja myös oma-aloitteisesti sekä muu-
41512: 2. Voimaantulo                                     ten kuin yksittäiseen rikosasiaan liittyen. Nämä
41513:                                                    määräykset kuuluvat lainsäädännön alaan siltä
41514:    Sopimus tulee voimaan 30 patvan kuluttua        osin, kun niiden perusteella voidaan luovuttaa
41515: siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-    salassapidettäviä asiakirjoja muissa kuin edellä
41516: silleen valtiosäännön mukaisten edellytysten       mainitun lain tarkoittamissa tapauksissa.
41517: täyttymisestä. Esitykseen sisältyvä laki on tar-      Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
41518: koitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti so-      33 §:n mukaisesti esitetään,
41519: pimuksen kanssa. Sekä sopimus että laki ehdo-
41520: tetaan tulevaksi voimaan ensi tilassa.                       että Eduskunta hyväksyisi ne Helsin-
41521:                                                           gissä 11 päivänä maaliskuuta 1994 Ve-
41522:                                                           näjän kanssa yhteistyöstä ja keskinäises-
41523: 3. Eduskunnan         suostumuksen         tar-           tä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopi-
41524:    peellisuus                                             muksen määräykset, jotka vaativat Edus-
41525:                                                           kunnan suostumuksen.
41526:    Suomen viranomaiset voivat luovuttaa tieto-
41527: ja ja asiakirjoja vieraan valtion viranomaisen       Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
41528: pyynnöstä kansainvälistä oikeusapua rikos-         kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa-
41529: asioissa koskevan lain (4/94) mukaisesti yksit-    malla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
41530: täisen rikosasian käsittelyä varten. Tämä kos-     lakiehdotus:
41531: 
41532:                                              Laki
41533: Venäjän kanssa yhteistyöstä ja keskinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden
41534:                                   määräysten hyväksymisestä
41535: 
41536:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
41537: 
41538:                      1§                                                2§
41539:    Helsingissä 11 päivänä maaliskuuta 1994           Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
41540: Suomen ja Venäjän välillä yhteistyöstä ja kes-     töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
41541: kinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn so-
41542: pimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat                            3§
41543: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin siitä        Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
41544: on sovittu.                                        tävänä ajankohtana.
41545: 
41546:       Helsingissä 25 päivänä elokuuta 1994
41547: 
41548: 
41549:                                       Tasavallan Presidentti
41550:                                      MARTTI AHTISAARI
41551: 
41552: 
41553: 
41554: 
41555:                                                            Ulkoasiainministeri Heikki Haavisto
41556:                                        1994 vp -    HE 137                                        7
41557: 
41558: 
41559: 
41560: 
41561:              Suomen tasavallan hallituksen ja Venäjän federaation hallituksen välinen
41562:                                             SOPIMUS
41563:                        yhteistyöstä ja keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
41564:    Suomen tasavallan hallitus ja Venäjän fede-      den tuonnista, viennistä ja kauttakuljetuksesta
41565: raation hallitus, jäljempänä "sopimuspuolet",       annettuja säännöksiä tai määräyksiä, joiden
41566: jotka                                               noudattamista tulliviranomaiset valvovat ja jot-
41567:    katsovat, että tullilakien vastaiset rikokset    ka koskevat tulleja, veroja ja muita maksuja
41568: vahingoittavat kummankin maan taloudellisia,        taikka kieltoja, rajoituksia tai valvontaa;
41569: verotaloudellisia ja yhteiskunnallisia etuja sekä      2. "rikoksella" mitä tahansa tullilakien rik-
41570: kaupan laillisia etuja,                             komista tai sen yrittämistä;
41571:    katsovat, että huumausaineiden ja psyko-            3. "tulliviranomaisella" Suomen tasavallassa
41572: trooppisten aineiden laiton kauppa on vaara         tullihallitusta ja Venäjän federaatiossa Venäjän
41573: kansanterveydelle ja yhteiskunnalle,                federaation valtiollista tullikomiteaa (Gosu-
41574:    katsovat, että on tärkeää varmistaa tavaroi-     darstvennyi Tamozhennyi Komitet Rossijskoj
41575: den maahantuonnin tai maastaviennin yhtey-          Federatsii).
41576: dessä kannettavien tullien, verojen ja muiden
41577: maksujen virheetön määrääminen sekä kieltoja,
41578: rajoituksia ja valvontaa koskevien määräysten
41579:  asianmukainen soveltaminen,                                   Sopimuksen soveltamisala
41580:     ovat vakuuttuneita siitä, että pyrkimyksiä
41581:  tullilakien vastaisten rikosten ehkäisemiseksi                          2 artikla
41582:  sekä tuonnin ja viennin yhteydessä kannetta-          1. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä ja
41583: vien tullien ja verojen virheettämän kantamisen     antavat toisilleen keskinäistä apua tulliviran-
41584:  turvaamiseksi voidaan tehostaa niiden tullivi-     omaistensa välityksellä ja tämän sopimuksen
41585:  ranomaisten välisellä yhteistyöllä,                määräysten mukaisesti, myös suoraan Suomen
41586:     ottavat huomioon Tulliyhteistyöneuvoston 5      ja Venäjän välisellä rajalla:
41587: päivänä joulukuuta 1953 antaman suosituksen            a) tavaroiden liikkumisen helpottamiseksi ja
41588:  keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta         nopeuttamiseksi;
41589:    ja jotka ottavat huomioon myös Yhdistynei-          b) tullilakien asianmukaisen noudattamisen
41590:  den Kansakuntien alaisuudessa vuonna 1961          varmistamiseksi;
41591:  tehdyn huumausaineyleissopimuksen ja vuonna           c) tullilakien vastaisten rikosten ehkäisemi-
41592:  1971 tehdyn psykotrooppisia aineita koskevan       seksi, tutkimiseksi ja niitä koskeviin syytetoi-
41593:  yleissopimuksen sekä vuonna 1988 huumausai-        miin ryhtymiseksi.
41594:  neiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta          2. Tämän sopimuksen puitteissa keskinäistä
41595:  kauppaa vastaan tehdyn Yhdistyneiden Kansa-        apua annetaan pyynnön saaneen sopimuspuo-
41596:  kuntien yleissopimuksen määräykset,                len alueella voimassa olevan lainsäädännön
41597:     ovat sopineet seuraavaa:                        mukaisesti sekä pyynnön saaneen tulliviran-
41598:                                                     omaisen toimivallan ja voimavarojen rajoissa.
41599:                   Määritelmät
41600:                                                     Tarvittaessa tulliviranomainen voi järjestää
41601:                                                     avunannon tapahtuvaksi muun, toimivaltaisen
41602:                       1 artikla                     viranomaisen toimesta pyynnön saaneen sopi-
41603:    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:                 muspuolen alueella voimassa olevan lainsää-
41604:    1. "tullilaeilla" tavaroiden ja maksuvälinei-    dännön mukaisesti.
41605: 8                                         1994 vp -     HE 137
41606: 
41607:   3. Tämä sopimus ei koske avunantoa tullien,              2. Tulliviranomaiset
41608: verojen tai muiden maksujen perinnässä.                    a) vaihtavat toimintaansa ja kokemuksiansa
41609:   4. Tämä sopimus ei estä sopimuspuolia an-             koskevia tietoja erityisesti tullilakien vastaisissa
41610: tamasta keskinäistä apua rikosasioissa muiden           rikoksissa käytettävistä uusista keinoista ja
41611: kansainvälisten sopimusten tai järjestelyjen pe-        menetelmistä,
41612: rusteella taikka lainsäädäntönsä mukaisesti.               b) antavat toisilleen tietoja tullilaeistaan -
41613:                                                         mukaan lukien kaikki niiden olennaiset muu-
41614:                                                         tokset - sekä teknisistä tarkastusvälineistä ja
41615:         Tullimuodollisuuksien helpottaminen             niiden käyttömenetelmistä sekä keskustelevat
41616:                        3 artikla                        muista molempia osapuolia kiinnostavista asi-
41617:    1. Tulliviranomaiset toteuttavat keskinäisen         oista.
41618: sopimuksen mukaisesti tarvittavia toimenpitei-
41619: tä yksinkertaistaakseen tullimenettelyjä tava-
41620: roiden liikkumisen helpottamiseksi ja nopeut-               Henkilö-, kulkuneuvo-ja tavaravalvonta
41621: tamiseksi näiden kahden valtion välillä.
41622:    2. Tavaroiden ja kulkuneuvojen liikkuminen                                5 artikla
41623: Suomen ja Venäjän välisen rajan yli tapahtuu               Sopimuspuolen tulliviranomainen valvoo jo-
41624: sopimuspuolien välisellä keskinäisellä sopimuk-         ko oma-aloitteisesti tai toisen sopimuspuolen
41625: sella perustettujen tarkastusasemien kautta.            tulliviranomaisen pyynnöstä erityisesti:
41626:    3. Tulliviranomaiset yhdenmukaistavat yh-               a) sellaisten henkilöiden liikkumista, joiden
41627: teisellä rajalla sijaitsevien vastakkaisten tullitoi-   tiedetään tai epäillään rikkovan toisen sopi-
41628: mipaikkojen aukioloajat ja toiminnot sekä               muspuolen alueella voimassa olevia tullilakeja,
41629: mahdollisuuksien mukaan suorituskyvyn ot-               ja erityisesti heidän saapumistaan ja lähtöään
41630: taen huomioon voimassa olevat kansainvälisiä            sopimuspuolen alueelta;
41631: kuljetuksia koskevat sopimukset.                           b) sellaisten tavaroiden ja maksuvälineiden
41632:    4. Kumpikin tulliviranomainen tunnustaa              liikkumista, joiden toisen sopimuspuolen tulli-
41633: pääsääntöisesti toisen tulliviranomaisen tul-           viranomainen tietää tai epäilee olevan kyseisen
41634: lisinetit. Tulliviranomaiset voivat kuitenkin ir-       sopimuspuolen alueelle tai alueelta tapahtuvan
41635: rottaa alkuperäiset tullisinetit ja kiinnittää tai      huomattavan laittoman kaupan kohteena;
41636: lisätä omia sinettejään, jos se katsotaan tarpeel-         c) kulkuneuvoja, joita tiedetään tai epäillään
41637: liseksi tullivalvonnallisia tarkoituksia varten.        käytettävän toisen sopimuspuolen alueella voi-
41638:    5. Kauttakuljetuksessa oleviin tavaroihin ja         massa olevien tullilakien vastaisissa rikoksissa;
41639: kulkuneuvoihin kohdistetaan yleensä ainoas-                d) paikkoja, joita käytetään sellaisten tava-
41640: taan pintapuolinen tarkastus, ellei ole tarpeen         roiden varastoimiseen, jotka saattavat olla toi-
41641: kohdistaa niihin perusteellista tai osittaista          sen sopimuspuolen alueelle suuntautuvan huo-
41642: tarkastusta yleisen järjestyksen tai turvallisuu-       mattavan laittoman kaupan kohteena.
41643: den, julkisen moraalin ja kansanterveyden tai
41644: ympäristönsuojelun taikka arkaluonteisten ja
41645: strategisten tavaroiden vientivalvonnan tai                             Valvottu läpilasku
41646: kulttuuriperinnön ja immateriaaliomaisuuden
41647: turvaamisen tahi muiden olennaisten syiden                                   6 artikla
41648: vuoksi.                                                    1. Sikäli kuin sopimuspuolten kansallisen
41649:    6. Tulliviranomaiset voivat yhteisellä järjes-       oikeusjärjestelmän perusperiaatteet sen sallivat,
41650: telyllä hyväksyä käytössä olevat suomen- tai            tulliviranomaiset voivat yhteisellä sopimuksella
41651: venäjänkieliset tulliasiakirjalomakkeet                 ja järjestelyllä soveltaa kansainvälisellä tasolla
41652:                                                         huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden
41653:                                                         valvotun läpilaskun menetelmää mainittujen
41654:     Yhteistyön ja keskinäisen avunannan muodot          aineiden laittomaan kauppaan sekaantuneiden
41655:                     4 artikla                           henkilöiden tunnistamiseksi.
41656:    1. Tulliviranomaiset toimittavat oma-aloit-             2. Laittomat lähetykset, joiden valvotusta
41657: teisesti tai pyynnöstä toisilleen kaikki tarvitta-      läpilaskusta on sovittu, voidaan molempien
41658: vat tiedot tämän sopimuksen 7, 8, 9, 10, 11 ja          tulliviranomaisten suostumuksella pysäyttää ja
41659: 12 artiklan mukaisesti.                                 laskea eteenpäin joko koskematta huumausai-
41660:                                         1994 vp -    HE 137                                          9
41661: 
41662: nelSlm tai psykotrooppisiin aine1sun tai siten,      ja -rajoitusten tai tulleista, veroista ja muista
41663: että nämä aineet poistetaan tai korvataan            maksuista vapautusten asianmukainen sovelta-
41664: kokonaan tai osaksi.                                 minen;
41665:    3. Valvotun läpilaskun käyttöä koskevat             c) sellaisten kansallisten alkuperäsääntöjen
41666: päätökset tehdään tapauskohtaisesti, ja niissä       asianmukainen soveltaminen, jotka eivät sisälly
41667: voidaan tarvittaessa ottaa huomioon molempi-         muihin toisen tai molempien sopimuspuolten
41668: en tulliviranomaisten kesken tehdyt taloudelli-      sopimiin järjestelyihin.
41669: set järjestelyt ja sopimukset.                         2. Jos pyynnön saaneelia tulliviranomaisella
41670:                                                      ei ole käytettävissään pyydettyjä tietoja, se
41671:                                                      hankkii nämä tiedot pyynnön saaneen sopi-
41672:      Toimet tavaroiden laittoman kaupan              muspuolen alueella voimassa olevan lainsää-
41673:                vastustomiseksi                       dännön mukaisesti.
41674:                      7 artikla
41675:                                                                           9 artikla
41676:    Tulliviranomaiset toimittavat viipymättä toi-        Kumpikin tulliviranomainen ilmoittaa pyyn-
41677: silleen oma-aloitteisesti tai pyynnöstä kaikki
41678:                                                      nöstä toiselle tulliviranomaiselle seuraavat tie-
41679: asiaan liittyvät tiedot toimista, jotka ovat tai
41680:                                                      dot:
41681: näyttävät olevan jommankumman sopimus-                  a) onko pyynnön esittäneen sopimuspuolen
41682: puolen alueella voimassa olevien tullilakien         alueelle tuodut tavarat viety laillisesti toisen
41683: vastaisia rikoksia ja jotka koskevat:                sopimuspuolen alueelta;
41684:    a) aseiden, ammusten, räjähdysaineiden sekä          b) onko pyynnön esittäneen sopimuspuolen
41685: räjähdysaineita sisältävien esineiden ja välinei-    alueelta viedyt tavarat tuotu laillisesti toisen
41686: den liikkumista;                                     sopimuspuolen alueelle ja mihin tullimenette-
41687:    b) sellaisten taide- ja antiikkiesineiden liik-   lyyn ne on mahdollisesti asetettu.
41688: kumista, joilla on merkittävä historiallinen,
41689: kulttuurinen tai arkeologinen arvo jommalle-
41690:                                                                          10 artikla
41691: kummalle sopimuspuolelle;                               Kumpikin tulliviranomainen toimittaa toisel-
41692:     c) myrkyllisten sekä ympäristölle tai tervey-    le tuiliviranomaiselle oma-aloitteisesti tai pyyn-
41693: delle vaarallisten tavaroiden liikkumista;           nöstä kaikki tiedot, joista tälle on todennäköi-
41694:     d) muiden kuin tullitariffiin perustuvien ra-    sesti hyötyä jälkimmäisen sopimuspuolen
41695: joitusten alaisten arkaluonteisten ja strategisten   alueella voimassa olevien tullilakien vastaisten
41696: tavaroiden liikkumista sopimuspuolten alueella       rikosten selvittämisessä ja erityisesti tietoja:
41697: voimassa olevien, tulliviranomaisten kesken             a) luonnollisista henkilöistä tai oikeushenki-
41698: vaihdettavien luetteloiden mukaisesti ja/tai nii-    löistä, joiden tiedetään tai epäillään syyllisty-
41699: den asesulkupoliittisten velvoitteiden mukaises-     vän toisen sopimuspuolen alueella voimassa
41700: ti, joihin molemmat sopimuspuolet ovat sitou-        olevien tullilakien vastaisiin rikoksiin;
41701: tuneet;                                                 b) tavaroista, joiden tiedetään tai epäillään
41702:     e) muiden tavaroiden liikkumista, joiden to-     olevan huomattavan laittoman kaupan kohtee-
41703: dennäköisin syin epäillään olevan toisen sopi-       na;
41704: muspuolen alueelle suuntautuvan huomattavan             c) kulkuneuvoista, joita tiedetään tai epäil-
41705:  laittoman kaupan kohteena.                          lään käytettävän toisen sopimuspuolen alueella
41706:                                                      voimassa olevien tullilakien vastaisissa rikok-
41707:                                                      sissa;
41708:                   Tietojenvaihto
41709:                                                         d) uusista tavoista ja keinoista, joita käyte-
41710:                     8 artikla                        tään tullilakien vastaisissa rikoksissa.
41711:    1. Tulliviranomaiset toimittavat joko oma-
41712: aloitteisesti tai pyynnöstä toisilleen kaikki tie-                       II artikla
41713: dot, joiden avulla voidaan varmistaa:                   Kumpikin tulliviranomainen toimittaa oma-
41714:    a) tullien, verojen ja muiden tulliviranomais-    aloitteisesti tai pyynnöstä toiselle tulliviran-
41715: ten kantamien maksujen virheetön kantaminen,         omaiselle selontekoja, pöytäkirjattua todistus-
41716: sekä erityisesti tiedot, jotka voivat helpottaa      aineistoa tai oikeaksi todistettuja asiakirjajäl-
41717: tavaroiden tullausarvon ja tariffinimikkeen          jennöksiä, jotka sisältävät kaikki saatavilla
41718: määritystä;                                          olevat tiedot suoritetuista tai suunnitelluista
41719:    b) tuonti-, vienti- ja kauttakuljetuskieltojen    toimista, jotka ovat tai näyttävät olevan jäi-
41720: 
41721:  2 340912Q
41722: 10                                     1994 vp -    HE 137
41723: 
41724: kimmäisen sopimuspuolen alueella voimassa           tai hallintoviranomaiset tullilakien vastaisia ri-
41725: olevien tullilakien vastaisia rikoksia.             koksia käsitellessään sitä pyytävät, toisen sopi-
41726:                                                     muspuolen tullilaitos voi valtuuttaa virkamie-
41727:                    12 artikla                       hensä esiintymään asiantuntijana tai todistaja-
41728:    Tässä sopimuksessa tarkoitetut asiakirjat        na näissä tuomioistuimissa tai näiden viran-
41729: voidaan korvata tietokoneella tuotetulla missä      omaisten edessä. Kyseiset virkamiehet todista-
41730: tahansa muodossa olevalla samansisältöisellä        vat sellaisista seikoista, jotka he ovat todenneet
41731: tiedolla. Samanaikaisesti tulisi toimittaa kaikki
41732:                                                     hoitaessaan virkaansa. Todistamis- tai kuule-
41733: materiaalin tulkintaa tai käyttöä varten tarvit-
41734:                                                     mispyynnöstä on käytävä selvästi ilmi, minkä
41735: tavat tiedot.
41736:                                                     asian johdosta ja missä ominaisuudessa virka-
41737:                     13 artikla                      miestä kuullaan.
41738:      1. Alkuperäisiä asiakirjakokoelmia ja asia-       2. Todistajaksi tai asiantuntijaksi kutsutulla
41739: kirjoja pyydetään vain silloin, kun oikeaksi        virkamiehellä on oikeus kieltäytyä todistamasta
41740: todistetut jäljennökset olisivat riittämättömiä.    tai antamasta lausuntoa, jos hänellä on tähän
41741:    2. Toiselta tulliviranomaiselta saadut alku-     oikeus tai velvollisuus oman valtionsa tai pyyn-
41742: peräiset asiakirjakokoelmat ja asiakirjat palau-    nön esittäneen sopimuspuolen lainsäädännön
41743: tetaan mahdollisimman pian.                         mukaan.
41744: 
41745:                        Tutkinta
41746:                                                              Tietojen ja asiakirjojen käyttö
41747:                       14 artikla
41748:    1. Tulliviranomainen ryhtyy toisen tullivi-                         17 artikla
41749: ranomaisen pyynnöstä kaikkiin virallisiin tut-        1. Tämän sopimuksen mukaisesti saatuja
41750: kimuksiin koskien toimia, jotka ovat tai näyt-      tietoja, tiedonantoja ja asiakirjoja käytetään
41751: tävät olevan pyynnön esittäneen sopimuspuo-         yksinomaan tämän sopimuksen tarkoituksiin.
41752: len alueella voimassa olevien tullilakien vastai-   Niitä ei luovuteta tai käytetä mihinkään mui-
41753: sia. Se ilmoittaa tutkimusten tulokset pyynnön      hin tarkoituksiin, ellei tiedot ja asiakirjat toi-
41754: esittäneelle tulliviranomaiselle.                   mittanut tulliviranomainen nimenomaisesti hy-
41755:    2. Nämä tutkimukset suoritetaan pyynnön          väksy niiden luovuttamista.
41756: saaneen sopimuspuolen alueella voimassa ole-           2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä
41757: vien säännösten ja määräysten mukaisesti.           ei sovelleta tietoihin, jotka koskevat huumaus-
41758: Pyynnön saanut tulliviranomainen toimii sa-         aineisiin ja psykotrooppisiin aineisiin liittyviä
41759: malla tavoin kuin se toimisi omasta puolestaan.     rikoksia. Kyseisiä tietoja saadaan luovuttaa
41760:    3. Sopimuspuolen tullilaitoksen virkamiehet      muille viranomaisille, jotka ovat suoranaisesti
41761: voivat erityisissä tapauksissa toisen sopimus-      mukana laittoman huumausainekaupan vastus-
41762: puolen tulliviranomaisen suostumuksella olla        tamisessa.
41763: läsnä jälkimmäisen sopimuspuolen alueella tut-         3. Pyynnöille, tiedoille, asiantuntijalausun-
41764: kittaessa pyynnön esittäneen sopimuspuolen          noille ja muille tiedonannoille, jotka jomman-
41765: alueella voimassa olevien tullilakien vastaisia     kumman sopimuspuolen tulliviranomainen on
41766: rikoksia.                                           vastaanottanut missä tahansa muodossa tämän
41767:                                                     sopimuksen mukaisesti, antaa vastaanottava
41768:    Virkamiesten käyntejä koskevat järjestelyt       sopimuspuoli saman salassapitosuojan, jota so-
41769:                                                     velletaan samanlaisiin asiakirjoihin ja tietoihin
41770:                   15 artikla                        tämän sopimuspuolen kansallisen lainsäädän-
41771:   Kun sopimuspuolen tullilaitoksen virkamie-        nön mukaisesti. Tiedot vastaanottava tullivi-
41772: het tämän sopimuksen mukaisissa tapauksissa         ranomainen varmistaa saatujen tietojen luotta-
41773: ovat läsnä toisen sopimuspuolen alueella, hei-      muksellisuuden, jos toinen tulliviranomainen
41774: dän on aina pystyttävä todistamaan virka-           on sitä pyytänyt.
41775: asemansa. He eivät saa käyttää virkapukua
41776: eivätkä kantaa aseita.
41777:                                                                         18 artikla
41778:                                                       1. Tulliviranomaiset saavat tämän sopimuk-
41779:               Asiantuntijat ja todistajat           sen tarkoituksen mukaisesti ja sen sovelta-
41780:                      16 artikla                     misalan puitteissa käyttää todistusaineistona
41781:      1. Jos toisen sopimuspuolen tuomioistuimet     tämän sopimuksen mukaisesti saatuja tietoja ja
41782:                                            1994 vp- HE 137                                            II
41783: 
41784: asiakirjoja pöytäkirjatussa todistusaineistos-          tehdään kirjallisesti. Pyyntöjen täyttämiseksi
41785: saan, selonteoissaan ja todistajanlausunnois-           tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Jos
41786: saan sekä tuomioistuin- tai hallintomenettelys-         asian kiireellisyyden vuoksi on tarpeen, voi-
41787: sä.                                                     daan suulliset pyynnöt hyväksyä, mutta ne on
41788:    2. Tällaisten tietojen ja asiakirjojen käyttö        välittömästi vahvistettava kirjallisesti.
41789: todistusaineistona tuomioistuimissa ja niille an-          2. Tämän artiklan I kappaleen mukaisissa
41790: nettava todistusvoima määräytyvät kansallisen           pyynnöissä esitetään seuraavat tiedot:
41791: lainsäädännön mukaisesti.                                  a) pyynnön esittävä tulliviranomainen;
41792:                                                            b) pyydetyt toimenpiteet;
41793:     Poikkeukset avunantamisvelvollisuudesta                c) pyynnön tarkoitus ja aihe;
41794:                     I9 artikla                             d) asiaan liittyvät säännökset, määräykset ja
41795:    I. Jos pyynnön saanut sopimuspuolen tulli-           muut oikeudelliset näkökohdat;
41796: viranomainen katsoo, että pyyntöön suostumi-               e) mahdollisimman tarkat ja kattavat tiedot
41797: nen vahingoittaisi tämän sopimuspuolen täysi-           tutkinnan kohteena olevista luonnollisista hen-
41798: valtaisuutta, turvallisuutta, yleistä järjestystä       kilöistä tai oikeushenkilöistä;
41799: (ordre public) tai muita olennaisia etuja taikka           f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista, lu-
41800: merkitsisi tämän sopimuspuolen teollisten, lii-         kuun ottamatta 20 artiklassa tarkoitettuja ta-
41801: ke- tai ammattisalaisuuksien loukkaamista, se           pauksia.
41802: voi kokonaan tai osittain kieltäytyä antamasta             3. Pyynnöt tehdään jollakin pyynnön saa-
41803: tämän sopimuksen nojalla pyydettyä apua tai             neen sopimuspuolen virallisella kielellä, englan-
41804: se voi antaa apua tietyin ehdoin tai edellytyk-         nin kielellä tai muulla pyynnön saaneen tulli-
41805: sin.                                                    viranomaisen hyväksymällä kielellä.
41806:    2. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäyty-            4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, sen
41807: mispäätös ja sen perustelut on ilmoitettava             korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia;
41808: viipymättä kirjallisesti pyynnön esittäneelle tul-      tämä ei kuitenkaan estä ryhtymästä varotoi-
41809: liviranomaiselle.                                       menpiteisiin.
41810:    3. Mikäli tulliviranomainen pyytää sellaista
41811: apua, jota se itse ei voisi antaa, se huomauttaa                         Kustannukset
41812: tästä seikasta pyynnössään. Avunpyyntöön                                     22 artikla
41813: suostuminen on näissä tapauksissa pyynnön                  Tulliviranomaiset luopuvat vaatimasta kor-
41814: saaneen tulliviranomaisen harkinnassa.                  vausta niistä kustannuksista, jotka aiheutuvat
41815:                                                         tämän sopimuksen täytäntöönpanosta, lukuun
41816:                Tiedoksi antaminen                       ottamatta 16 artiklassa tarkoitetuista asiantun-
41817:                      20 artikla                         tijoista ja todistajista aiheutuneita kustannuk-
41818:    I. Sopimuspuolen tulliviranomainen antaa             sia.
41819: toisen sopimuspuolen tulliviranomaisen pyyn-
41820: nöstä asianomaisille alueellaan asuville luon-                          Täytäntöönpano
41821: aollisille henkilöille tai perustetuille oikeushen-
41822: kilöille tiedoksi asiakirjoja, jotka liittyvät tulli-                      23 artikla
41823: lakien soveltamista koskeviin hallintoviran-              1. Tämän sopimuksen mukaista apua anne-
41824: omaisten toimenpiteisiin ja päätöksiin.                 taan suoraan tulliviranomaisten kesken. Nämä
41825:    2. Asiakirjojen tiedoksiauto toimitetaan             viranomaiset sopivat keskenään yksityiskohtai-
41826: pyynnön saaneen sopimuspuolen alueella voi-             sista järjestelyistä tätä tarkoitusta varten.
41827: massa olevan lainsäädännön mukaisesti. Asia-               2. Tulliviranomaiset voivat järjestää suoran
41828: kirjojen tiedoksiauto voidaan kuitenkin toimit-         yhteydenpidon keskushallintojensa yksiköiden
41829: taa myös noudattaen pyynnössä esitettyä eri-            välillä ja valtuuttaa paikallishallinnon tullivi-
41830: tyistä muotoa tai menettelyä, jos tätä ei pidetä        ranomaiset olemaan yhteydessä keskenään, ku-
41831: pyynnön saaneen sopimuspuolen alueella voi-             ten tulliviranomaiset siitä toimivaltansa puit-
41832: massa olevan lainsäädännön vastaisena.                  teissa erikseen sopivat.
41833: 
41834:          A vunpyyntöjen muoto ja sisältö                            Alueellinen soveltaminen
41835:                 21 artikla                                               24 artikla
41836:    I. Tämän sopimuksen mukaiset pyynnöt                   Tätä sopimusta sovelletaan Suomen tasaval-
41837: 12                                      1994 vp -HE 137
41838: 
41839: lan tullialueena sekä Venäjän federaation tulli-   tulliasioissa tehty sopimus olemasta voimassa
41840: alueella.                                          Suomen tasavallan ja Venäjän Federaation
41841:                                                    välisissä suhteissa.
41842:                                                       3. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi.
41843:            Voimaantulo ja päättyminen              Sopimus voidaan irtisanoa diplomaattiteitse
41844:                     25 artikla                     tehtävällä kirjallisella ilmoituksella, ja se lak-
41845:      1. Tämä sopimus tulee voimaan kolmen-         kaa olemasta voimassa kuuden kuukauden
41846: kymmenen päivän kuluttua päivästä, jona so-        kuluttua tällaisen ilmoituksen päivämäärästä
41847: pimuspuolet ovat diplomaattiteitse ilmoittaneet    lukien.
41848: toisilleen, että valtionsisäisen lainsäädännön
41849: edellytykset sopimuksen voimaantulolle on täy-       Tehty Helsingissä 11 päivänä maaliskuuta
41850: tetty.                                             1994 kahtena suomen-, venäjän- ja englannin-
41851:    2. Tämän sopimuksen tullessa voimaan lak-       kielisenä kappaleena, joiden kaikki tekstit ovat
41852: kaa Suomen tasavallan hallituksen ja Sosialis-     yhtä todistusvoimaisia. Jos sopimuksen mää-
41853: tisten neuvostotasavaltojen liiton hallituksen     räysten tulkinnassa ilmenee eroavaisuuksia, on
41854: välillä 24 päivänä huhtikuuta 1975 yhteistyöstä    englanninkielinen teksti ratkaiseva.
41855: 
41856: 
41857:       Suomen tasavallan hallituksen puolesta          Venäjän federaation hallituksen puolesta
41858:                    Jermu Laine                                      A. S. Kruglov
41859:                                          1994 vp -    HE 138
41860: 
41861: 
41862: 
41863: 
41864:                                        Hallituksen esitys Eduskunnalle sähkömarkkinalaiksi
41865: 
41866: 
41867: 
41868: 
41869:                             ESITYKSEN P ÅÅASIALLINEN SISÅLTÖ
41870: 
41871:     Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi sähkö-          Verkonhaltijat tarvitsisivat toiminnalleen lu-
41872: markkinalaki. Sen tarkoituksena on parantaa           van. Paikallisille jakeluverkonhaitijoille määri-
41873: sähkömarkkinoiden toimivuutta ja siten turva-         teltäisiin luvassa maantieteelliset vastuualueet,
41874: ta, että Suomen sähkön tuotanto,- siirto- ja          joilla niiden tulee liittää pyynnöstä kaikki
41875: jakelujärjestelmä olisi tehokas ja kilpailukykyi-     verkkopalvelujen tarvitsijat verkkoonsa. Kes-
41876: nen myös tulevaisuudessa. Samalla valmiste-           keisille kantaverkkoyhtiöille tulisi vastuu maan
41877: taan Suomen sähkömarkkinoita yhdentyviin              sähköjärjestelmän käyttövarmuuden ylläpidos-
41878: pohjoismaisiin ja mahdollisesti avautuviin eu-        ta. Kanta- ja alueverkon johtojen Gännite
41879: rooppalaisiin markkinoihin.                           vähintään 110 kilovolttia) rakentaminen vaatisi
41880:     Uudistuksella vähennettäisiin kilpailun estei-    luvan.
41881:  tä ja poistettaisiin tarpeeton sääntely siitä           Sähkön myynti ei olisi enää luvanvaraista.
41882:  osasta markkinoita, jossa kilpailu on mahdol-        Vähittäismyyjältä poistuisi alueellinen yksin-
41883:  linen, eli sähkön tuotannosta, myynnistä ja          myyntioikeus. Pienkuluttajien etujen turvaami-
41884:  ulkomaankaupasta. Kilpailun lisääntyminen te-        seksi vähittäismyyjällä olisi toimitusvelvollisuus
41885:  hostaisi voimavarojen käyttöä ja loisi kustan-       niille asiakkailleen, jotka eivät ole kilpailun
41886:  nussäästöjä kuluttajille ja kansantaloudelle.        piirissä. Näiden asiakkaiden hintojen ja toimi-
41887:     Toisaalta asetettaisiin selkeät pelisäännöt       tusehtojen tulee olla yhtenäisiä ja julkisia.
41888:  sähköverkoille, jotka ovat luonteeltaan mono-           Ostajan vapaus valita sähköntoimittajansa
41889:  poleja. Rinnakkaisten verkkojen rakentaminen         kasvaisi uudistuksen ansiosta. Tämä koskee
41890:  ei ole taloudellisesti mahdollista eikä ympäris-     tukkuportaassa teollisuusyrityksiä ja jälleen-
41891:  tön kannalta suotavaa.Verkot ovat yleensä            myyjiä ja vähittäisportaassa ensi vaiheessa
41892:  myyjien hallussa ja nämä ovat voineet estää          muun muassa pk-yrityksiä. Kotitalouksien
41893:  muiden myyjien pääsyn markkina-alueelleen.           mahdollisuuksia kilpailuttaa myyjiä rajoittavat
41894:  Vastedes kaikkien verkonhaltijoiden olisi avat-      toistaiseksi mittarointikustannukset, joiden
41895:  tava verkkonsa asianmukaista korvausta vas-          odotetaan kuitenkin alenevan tekniikan kehit-
41896:  taan halukkaiden käyttöön.                           tyessä. Pienasiakkaat hyötyvät uudistuksesta
41897:      Sähköverkot muodostavat markkinapaikan,          aluksi välillisesti tukkuportaan kilpailun kasva-
41898:  jonka tulee esityksen mukaan palvella tasapuo-       essa. Kuluttajan sähkönhinta ei riipu jatkossa-
41899:  lisin ja kohtuullisin ehdoin sähkökaupan osa-        kaan sijainnista jakelualueella.
41900:  puolia, niin myyjiä kuin ostajia. Verkonhalti-          Sähkömarkkinoiden uudistus edistäisi uusiu-
41901:  joiden palvelu- ja hinnoitteluperiaatteiden tulee    tuvan energian markkinoille pääsyä. Verkkojen
41902:   olla sellaisia, että ne tekevät osaltaan helpoksi   avautuminen ja siirtohinnoittelun muutos alen-
41903:  ja yksinkertaiseksi käydä kauppaa sähköver-          tavat markkinoillepääsyn kynnystä, millä voi
41904:   koissa.                                             olla merkitystä esimerkiksi paikalliselle voi-
41905:      Verkkotoiminnalta edellytetään avoimuutta.       mantuottajalle.
41906:   Verkonhaltijan on julkistettava yrityksen hin-         Uudistus tehostaa myös paikallisten säh-
41907:   noittelua, taloutta ja tehokkuutta koskevia         köyritysten mahdollisuuksia edistää energian
41908:   tietoja. Verkkotoiminta tulee eriyttää kirjanpi-    säästöä. Jakeluverkon tariffeihin olisi sallittua
41909:   dollisesti sähköyrityksen muusta toiminnasta.       sisällyttää maksu, jolla katetaan kuluttajille
41910:   Eriyttäminen koskee myös yrityksen mahdolli-        tarjottavien energiansäästöpalveluiden kustan-
41911:   sia muita, määräävässä markkina-asemassa            nuksia.
41912:   olevia sähköliiketoimintoja.                           Suurten voimalaitosten (vähintään 250 me-
41913: 
41914:  340706R
41915: 2                                      1994 vp -    HE 138
41916: 
41917: gawattia) rakentamiselta ehdotetaan poistetta-      ehdotetaan perustettavaksi suppea viranomais-
41918: vaksi tarveharkintaa sisältävä lupamenettely,       toiminto. Se ei aiheuttaisi kuluja valtiolle pe-
41919: joka poistettiin jo pienemmiitä laitoksilta vuon-   rustamisvaihetta lukuun ottamatta, vaan kat-
41920: na 1989. Samalla poistettaisiin sähkön tuonnin      taisi kustannuksensa valvonta- ja palvelumak-
41921: ja viennin luvanvaraisuus. Voimalaitosrakenta-      sutuloilla.
41922: minen vaatisi edelleen lupia ympäristö-, ydin-         Sähkömarkkinalaki on tarkoitettu tulemaan
41923: energia-, vesi-, rakennus- ja muun lainsäädän-      voimaan vuoden 1995 puolivälissä kuitenkin
41924: nön perusteella.                                    siten, että eräille muutoksille säädettäisiin siir-
41925:    Tarkoituksena on sisällyttää lakiin runko-       tymäaika vuoden 1996 alkuun ja eräille vuoden
41926: verkkojen kautta tapahtuvaa sähkönsiirtoa           1997 alkuun. Uuden sähköturvallisuuslain on
41927: maiden välillä koskevan Euroopan yhteisöjen         määrä tulla voimaan samaan aikaan tämän
41928: direktiivin velvoitteet, jotka on Euroopan talo-    lain kanssa. Lailla kumottaisiin nykyisen säh-
41929: usalueesta tehdyn sopimuksen (ETA-sopimus)          kölain sähköhuoltoa koskevat säännökset sekä
41930: täytäntöönpanon yhteydessä hoidettu sopimus-        sähköenergian siirtämisestä maan rajojen yli
41931: teitse.                                             annettu laki.
41932:    Lain tavoitteiden toteutumista valvomaan
41933:                                                                      1994 vp- HE 138                                                                                   3
41934: 
41935: 
41936: 
41937: 
41938:                                                                 SISÄLLYSLUETTELO
41939: 
41940:                                                                                 Sivu                                                                                 Sivu
41941:     ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ                                                1           3.1.3. Vaikutukset elinkeinoelämään . . . . .                           26
41942:     YLEISPERUSTELUT......................                                          4           3.1.4. Vaikutukset kotitalouksiin . . . . . . . .                       26
41943:                                                                                           3.2. Ympäristövaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . .                26
41944: 1. Nykytila ......... : ........ : . : . : . . . . . . . . . . . .                4       3.3. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset . .                              26
41945:    1.1. Lainsäädäntö Ja sen arvwmt1 . . . . . . . . . . .                         4    4. Asian valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     27
41946:         1.1.1. Sähkölaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            4       4.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto . . . . . . . . . . .                    27
41947:         1.1.2. Muu lainsäädäntö . . . . . . . . . . . . . . .                     6       4.2. Lausunnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       28
41948:    1.2. Kansainvälinen kehitys ja ulkomaiden
41949:         lainsäädäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        7    5. Muita esitykseen vaikuttavia seikkoja . . . . . . . .                        29
41950:         1.2.1. Euroopan unioni (EU) . . . . . . . . . . .                         7       5.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . .                     29
41951:         1.2.2. Eräiden maiden suunnitelmat ja rat-                                        5.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista
41952:                  kaisut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     9            ja velvoitteista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     29
41953:    1.3. Muutostarpeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          II       YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . .                                        29
41954: 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset ...                              12    1. Lakiehdotuksen perustelut .................. .                              29
41955:    2.1. Tavoitteet ja keinot niiden saavuttamiseksi                              12         1 luku. Yleiset säännökset ................ .                             29
41956:    2.2. Keskeiset ehdotukset .................. .                                13        2 luku. Sähköverkkolupa ................. .                                30
41957:         2.2.1. Sähköverkkoluvat .............. .                                 13        3 Juku. Verkkotoiminnan yleiset velvoitteet ja
41958:         2.2.2. Verkkotoiminnan yleiset velvoit-                                                      hinnoitteluperiaatteet ............. .                            31
41959:                   teet ........................... .                             13        4 Juku. Järjestelmävastuu ................. .                               36
41960:         2.2.3. Verkkopalvelujen hinnoittelu ... .                                14        5 Juku. Sähköverkon rakentaminen ....... .                                  36
41961:         2.2.4. Järjestelmävastuu .............. .                                16        6 Juku. Sähkön myynti ja sähkönkäyttäjän
41962:         2.2.5. Sähköverkon rakentaminen ..... .                                  16                  asema ........................... .                               38
41963:         2.2.6. Sähkön vähittäismyynti ja sähkön                                            7 Juku. Toimintojen eriyttäminen ......... .                                42
41964:                   käyttäjän asema ............... .                              17        8 Juku. Luvat ja ilmoitukset .............. .                               47
41965:         2.2.7. Energian säästö ................ .                                18        9 luku. Ohjaus ja valvonta ............... .                                47
41966:         2.2.8. Sähkön mittaus ................ .                                 19       JO Juku. Vahingonkorvaus ja rangaistukset ..                                 49
41967:         2.2.9. Toimintojen eriyttäminen ....... .                                20       II luku. Erinäiset säännökset .............. .                               49
41968:         2.2.10. Luvat ja ilmoitukset ........... .                               21       12 Juku. Voimaantulo ja siirtymäsäännökset                                   50
41969:         2.2.11. Alueellinen suunnittelu ja yhteis-
41970:                   toiminta ....................... .                             22    2. Tarkemmat säännökset ja määräykset ....... .                                 51
41971:         2.2.12. Valvonta ...................... .                                22    3. Voimaantulo                                                                  51
41972:         2.2.13. Siirtymäsäännökset ............ .                                23
41973:                                                                                        4. Säätämisjärjestys .......................... .                               51
41974: 3. Esityksen vaikutukset ...................... .                                23
41975:    3.1. Taloudelliset vaikutukset .............. .                               23       LAKIEHDOTUS ......................... .                                      53
41976:         3. 1. 1. Vaikutukset energiamarkkinoilla ..                              23       LIITE .................................... .                                 61
41977:         3. 1.2. Julkistaloudelliset vaikutukset .....                            25    Asetusluonnos ............................... .                                 61
41978: 4                                        1994 vp -    HE 138
41979: 
41980:                                         YLEISPERUSTELUT
41981: 
41982: 1. Nykytila                                           sähköhuollon yhteistoimintaa ja suunnittelua.
41983:                                                       Maamme on jaettu 20 yhteistoiminta-aluee-
41984: 1.1. Lainsäädäntö ja sen arviointi                    seen. Kullakin alueella toimii sähköhuollon
41985: 1.1.1. Sähkölaki                                      aluetoimikunta, jossa ovat edustettuina alueen
41986:                                                       jakelusähkölaitokset, tukkumyyjät ja tuottajat.
41987: Yleistä                                               Aluetoimikunta laatii alueelle sähköhuollon
41988:    Nykyinen sähkölaki (319/79) tuli voimaan 1         aluesuunnitelman joka kolmas vuosi. Alue-
41989: päivänä tammikuuta 1980. Sillä kumottiin              suunnitelmassa, jota voidaan täydentää tarvit-
41990: vuonna 1928 annettu laki sähkölaitoksista             taessa, esitetään arviot alueen sähkön kulutuk-
41991: (167/28). Aikaisempi laki koski vain sähkötur-        sesta ja hankinnasta seuraavien viiden vuoden
41992: vallisuutta, joten ennen vuotta 1980 sähkölain-       aikana. Aluesuunnitelmaan sisällytetään suun-
41993: säädännöllä ei säännelty esimerkiksi voimalai-        nitelmajakson kolmena ensimmäisenä vuotena
41994: tosrakentamista, sähköntoimitusvelvollisuutta,        aloitettavai voimalaitoshankkeet, joiden teho
41995: sähköalan yhteistoimintaa tai jakelualueita.          on 2-250 megawattia (MW), ja sähkönsiirto-
41996:    Sähkölain tarkoituksena oli tehostaa sekä          laitteistohankkeet, joiden jännite on vähintään
41997: valtakunnallisen että alueellisen sähköhuollon        45 kilovolttia (kV). Aluesuunnitelmassa esite-
41998: suunnittelua ja lisätä valtion ja kuntien mah-        tään myös jakelulaitosten jakelualueet ja niiden
41999: dollisuuksia kehittää sähköhuollon valtakun-          muutokset. Valtakunnalliset sähköntuottajat
42000: nallista ja alueellista organisaatiota. Keinoina      voivat ilmoittaa hankkeensa suoraan kauppa-
42001: näiden tavoitteiden saavuttamiseksi luotiin la-       ja teollisuusministeriölle, jos voimalaitokset
42002: kisääteinen suunnittelujärjestelmä sekä valta-        tuottavat pääasiassa vain sähköä tai jos voima-
42003: kunnalliselle että alueelliselle tasolle. Sähkölai-   johdon siirtojännite on vähintään 220 kilovolt-
42004: tostoiminta saatettiin luvanvaraiseksi kuten          tia.
42005: myös voimalaitosten ja sähkönsiirtolaitteistojen          Aluesuunnitelma toimitetaan kauppa- ja te-
42006: rakentaminen.                                         ollisuusministeriölle. Jos ministeriö painavasta
42007:    Lakisääteinen sähköhuollon suunnittelu- ja         syystä katsoo, ettei aluesuunnitelmassa esitet-
42008: lupajärjestelmä koettiin aikaa myöten liian           tyä voimalaitos- tai sähkölaitteistohanketta
42009: raskaaksi ja lakia muutettiin niin, että luovut-      taikka jakelualueen muutosta tule toteuttaa
42010: tiin sähköhuollon runkosuunnitelmasta ja säh-         suunnitelman mukaisesti, ministeriö voi käyn-
42011: köhuollon neuvottelukunnasta. Voimalaitosten          nistää kohtuullisessa ajassa asiasta neuvottelut
42012: ja sähkönsiirtolaitteistojen rakentamisluvista         aluetoimikunnan, asianomaisen sähkölaitoksen
42013: luovuttiin suurimpia voimalaitoksia lukuun ot-        ja edustavimpien sähkölaitosten järjestöjen
42014: tamatta. Alueellinen sähköhuollon suunnittelu-        kanssa. Jos neuvottelussa ei saavuteta yksimie-
42015: järjestelmä säilyi, mutta sitäkin kevennettiin.       lisyyttä ministeriön ja aluetoimikunnan välillä,
42016: Uudistus tuli voimaan huhtikuun alussa 1989.          hankkeelle on haettava valtioneuvoston lupa.
42017:    Muutokset energiamarkkinoilla ovat tehneet         Käytännössä ministeriön ei ole tarvinnut puut-
42018: tarpeelliseksi uudistaa sähkölainsäädäntöä. Tä-       tua aluesuunnitelmien sisältöön. Lakisääteisen
42019: mä todettiin valtioneuvoston energiapoliittises-       aluesuunnittelun tarpeellisuus onkin kyseen-
42020: sa selonteossa huhtikuussa 1992. Keväällä 1992         alainen.
42021: sähkölaitostoimikunta esitti mietinnössään säh-           Aluesuunnitelmissa määritellyillä jakelualu-
42022: kölain uudistamista. Uudistus esitettiin tehtä-       eilla on merkitystä sähkön toimittamisen ja
42023: väksi erikseen sähköturvallisuuden ja sähkölai-        sähköverkoston rakentamisen kannalta. Sähkö-
42024: tostoiminnan osalta. Marraskuussa 1993 anta-          laitoksella on sähköntoimitusvelvollisuus jake-
42025: massaan energiapoliittisessa selonteossa edus-        lualueellaan.
42026: kunnalle valtioneuvosto täsmensi uudistuksen
42027: suuntaviivat ja lupasi antaa esityksen uudeksi            Sähköhuollon alueellisen suunnittelun yhte-
42028: sähkömarkkinalaiksi tavoitteena, että laki tulisi      nä tarkoituksena oli lisätä sähkölaitosten välis-
42029: voimaan vuoden 1995 alussa.                            tä yhteistyötä ja tätä kautta tehostaa jakelutoi-
42030:                                                       mintaa. Kauppa- ja teollisuusministeriön vuon-
42031: Sähköhuollon lakisääteinen suunnittelu                 na 1985 aluetoimikuntien keskuudessa suorit-
42032:                                                       taman kyselyn mukaan alueellisen suunnittelun
42033:     Nykyisin sähkölailla säännellään alueellista       katsottiin yleisesti lisänneen sähkölaitosten vä-
42034:                                         1994 vp- HE 138                                             5
42035: 
42036: listä yhteistyötä. Sähköyhtiöiden vapaaehtoisen      Voimalaitosluvat
42037: alueellisen yhteistoiminnan pitäisikin olla edel-
42038: leen mahdollista.                                       V_uoden 1989 lainmuutoksen jälkeen raken-
42039:                                                      tamislupa koskee vain sellaisia voimalaitoksia
42040:                                                      joiden teho on vähintään 250 megawattia:
42041: Sähkölaitoslupa                                      Luvan myöntää valtioneuvosto. Sähkölain mu-
42042:                                                      k~ista lupaa ei kuitenkaan tarvita ydinvoima-
42043:     Sähkölaitos tarvitsee toimintaansa varten        laitokselle, vesivoimalaitokselle eikä sähkön
42044: kauppa- ja teollisuusministeriön myöntämän           tuonnille ja viennille, vaan niistä on omat
42045: sähkölaitosluvan. Nykyisen sähkölain mukaan          lakinsa. Alle 250 megawatin voimalaitoshank-
42046: sähkölaitos on yritys tai laitos, joka tuottaa tai   keet ja sähkönsiirtolaitteistohankkeet sisällyte-
42047: siirtää sähköä taikka toimittaa sitä muuhun          tään sähköhuollon aluesuunnitelmiin tai niistä
42048: kuin omaan käyttöönsä.                               tulee tehdä ilmoitus kauppa- ja teollisuusminis-
42049:                                                      teriölle. Jos ministeriö katsoo, ettei hanketta
42050:     Lupa voidaan myöntää yksityiselle henkilöl-      voi toteuttaa ilmoitetulla tavalla, ministeriöllä
42051: le, yhteisölle tai laitokselle. Se myönnetään        on mahdollisuus käynnistää siitä neuvottelut
42052: 15-40 vuodeksi. Luvat on myönnetty yleensä           rakennuttajan ja edustaviropien sähkölaitosten
42053: 30-40 vuodeksi. Lupa myönnetään, jos säh-            järjestöjen kanssa sekä, jos kysymyksessä on
42054: kölaitos on valtioneuvoston hyväksymien yleis-       aluesuunnitelmaan sisältyvä hanke myös alue-
42055: ten ~-ähköhuollollisten tavoitteid~n mukainen ja     toimikunnan kanssa.                 '
42056: hakiJalla on edellytykset huolehtia sähkölaitok-        Uudistus poistaa voimalaitosrakentamisen
42057: sesta sähkölain ja sen nojalla annettujen sään-      luvanvaraisuuden sähkölain osalta. Poikkeuk-
42058: nösten ja määräysten mukaisesti. Ministeriö ei       sena ovat yli 10 megawatin öljykäyttöiset voi-
42059: siis voi luvan myöntämisessä käyttää varsinais-      malaitokset, joita koskee Euroopan talousalu-
42060: ta tarkoituksenmukaisuusharkintaa.                   eesta tehtyyn sopimukseen (ETA-sopimus) si-
42061:     Luva1_1 myöntämisen edellytyksenä on, että       sältyvä direktiivi öljytuotteiden käytön rajoit-
42062: sähkölaitoksella on päätoimisesti palvelukses-       tamisesta voimalaitoksissa (75/405/ETY). Nä-
42063: saan määrätyt pätevyysvaatimukset täyttävä           mä voimalaitokset tarvitsisivat sähkömarkkina-
42064: käytön johtaja ja sähkötöiden johtaja sekä että      lakiin perustuvan luvan jatkossakin.
42065: sähkölaitos on organisatorisesti, teknisesti ja
42066: taloudellisesti kykenevä hoitamaan luvan koh-
42067:  teena olevaa sähköhuoltotehtävää. Joulukuussa       Sähkön tuonti ja vienti
42068:  1990 muutettiin sähköasetusta (925/79) niin,
42069: että ministeriö voi myöntää luvan muulle kuin           Sähkön tuonnista ja viennistä säädetään säh-
42070: jakelulaitokselle, vaikka käytön johtaja ja säh-     köenergian siirtämisestä maan rajojen yli anne-
42071:  kötöiden johtaja eivät ole päätoimisesti hakijan    tuila lailla (410/57). Lain mukaan luvan sähkön
42072:  palveluksessa.                                      siirtoon maan rajojen yli myöntää valtioneu-
42073:     Valtioneuvosto on hyväksynyt yleiset sähkö-      vosto. Lupa voidaan myöntää, milloin sähkö-
42074:  huollolliset tavoitteet vuonna 1980. Niissä on      energian siirron tarkoitusta on pidettävä ylei-
42075:  täsmennetty sähkölaissa ja -asetuksessa esitet-     sen edun mukaisena eikä siirto tuota haittaa
42076:  tyjä sähköhuollon yhteistoimintaa, suunnitte-       maan voimantarpeen tyydyttämiselle tai voima-
42077:  lua ja sähköturvallisuutta koskevia sekä muita      talouden kehittämiselle. Lupa voidaan myön-
42078:  sähköhuollollisia tavoitteita.                      tää määräajaksi tai toistaiseksi. Luvan mää-
42079:     Sähkölaitoslupaan liitetään sähköhuollon         räysten valvonta kuuluu kauppa- ja teollisuus-
42080:  yhteistoiminnan ja suunnittelun sekä sähkötur-      ministeriölle.
42081:  vallisuuden kannalta tarpeelliset ehdot.               Voimassa olevia tuontilupia on Imatran Voi-
42082:                                                      ma. Oy:llä: Teolli_suuden Voimansiirto Oy:llä ja
42083:     Nykyinen lupamenettely on tarkoitettu olo-       useilla raJaseutuJen sähkölaitoksilla. Käytän-
42084:  suhteisiin, joissa sähkölaitoksille on haluttu      nössä kaikki hakijat ovat saaneet Juvan. Luvan
42085:  varata yksinoikeus sähkölaitostoimintaan sekä       käytännön merkitys onkin vähäinen.
42086:  jakeluverkon rakentamisen että sähkön vähit-
42087:  täismyynnin osalta tietyllä maantieteellisellä
42088:  alueella. Mikäli sähkön vähittäismyynti ava-        Johtojen ja sähköasemien rakentaminen
42089:   taan kilpailulle, nykyinen luvanvaraisuus tulee
42090:   kyseenalaiseksi sähkön myynnin osalta.               Sähkölaitoksella on oikeus rakentaa yli 1
42091: 6                                       1994 vp -    HE 138
42092: 
42093: kilovoltin ja alle 45 kilovoltin verkostoa omalla    kohtuuttoman kalliiksi tai se on teknisesti
42094: jakelualueellaan ilman sähkölain mukaista il-        hyvin vaikeaa, sekä muita vastaavia tapauksia.
42095: moitusmenettelyä. Jos sähkölaitos haluaa ra-            Jos sähkölaitos kieltäytyy toimittamasta säh-
42096: kentaa tällaista verkostoa toisen jakelualueelle,    köä ilman sähkölain 12 §:ssä mainittuja perus-
42097: hanke on sisällytettävä aluesuunnitelmaan, jol-      teita, kauppa- ja teollisuusministeriö voi mää-
42098: lei siihen saada toisen sähkölaitoksen suostu-       rätä sähkölaitoksen sakon uhalla täyttämään
42099: musta.                                               velvollisuutensa.
42100:    Kantaverkossa on ollut käytännössä vapaa             Ministeriölle on tullut vain muutamia vali-
42101: rakentamisoikeus. Markkinoiden mahdollisesti         tuksia siitä, että sähkölaitos on kieltäytynyt
42102: avautuessa olisi perusteltua täsmentää verkon-       toimittamasta sähköä asiakkaalleen. Tärkein
42103: haltijoiden oikeuksia ja velvollisuuksia. Sen        näistä on ollut kysymys siitä, tuleeko sähkölai-
42104: sijaan maankäyttöön tai johtojen rakentami-          toksen toimittaa sähköä sähkölämmitystä var-
42105: seen liittyvää muuta lainsäädäntöä ei ole tar-       ten alueella, jolla on kauko- tai aluelämmitys.
42106: peen tarkistaa tässä yhteydessä.                     Ministeriö on katsonut, että sähkölaitoksella
42107:                                                      on nykyoloissa velvollisuus toimittaa sähköä
42108:                                                      sähkölämmitystä varten myös kauko- ja alue-
42109: Sähköntoimitusehdot                                  lämpöalueella.
42110: 
42111:    Sähkölain 12 §:n mukaan jakelusähkölaitok-
42112: sen tulee noudattaa kauppa- ja teollisuusminis-      1.1.2. Muu lainsäädäntö
42113: teriön hyväksymiä sähköntoimitusehtoja, joissa
42114: määritetään sähköntoimitukseen liittyvät säh-        Kilpailun edistäminen
42115: kölaitoksen ja asiakkaan oikeudet ja velvolli-
42116: suudet. Tämä menettely katsottiin sähkölakia            Vuoden 1988 lokakuun alussa kilpailulain-
42117: laadittaessa tarpeelliseksi sähkönkäyttäjien ta-     säädäntöä ja alan viranomaisorganisaatiota uu-
42118: sapuolisen kohtelun ja pienkuluttajien edun          distettiin. Uudistuksen tavoitteena oli edistää
42119: turvaamiseksi. Ministeriön päätöksessä on            tervettä ja toimivaa taloudellista kilpailua
42120: erikseen liittymisehdot ja sähköntoimitusehdot.      puuttumalla erityisesti markkinoille pääsyn es-
42121:                                                      teisiin ja määräävän markkina-aseman väärin-
42122:    Tarve sähköntoimitusehtojen uudistamiseen         käyttöön. Toimintansa aikana kilpailuvirasto
42123: ja tarkistamiseen on kasvanut vuosien kulues-        onkin tehnyt sähköalan kilpailua koskevia sel-
42124: sa. Sähkömarkkinalain nojalla annettavissa liit-     vityksiä ja aloitteita sekä käsitellyt sille tullei-
42125: tymisehdoissa ja sähkönmyyntiehdoissa otettai-       den toimenpidepyyntöjen perusteella sähkön
42126: siin huomioon nämä uudistamistarpeet.                tukkumyyjien ja alueellisessa määräävässä
42127:                                                      markkina-asemassa olevien sähkönjakelulaitos-
42128:                                                      ten hinnoitteluun ja muihin sopimusehtoihin
42129: Sähköntoimitusvelvollisuus                           liittyviä kilpailunrajoituksia. Viraston merkittä-
42130:                                                      vimmät päätökset koskevat sähköntuottajien
42131:    Sähkölain 12 §:n mukaan sähkölaitoksen on         sopimaan yhteiskäyttöjärjestelmään liittyneiden
42132: huolehdittava siitä, että sähkön tarvitsijoilla on   taloudellisten sopimusten purkamista, joka to-
42133: mahdollisuus, poikkeuksellisia tai vaikeita olo-     teutui maaliskuussa 1993, ja Imatran Voima
42134: suhteita lukuun ottamatta, saada sähköä ta-          Oy:n tukkumyyntiehtojen muuttamista, jotka
42135: vanomaisiksi katsottavia käyttötarpeitaan var-       saatettiin osin kilpailuneuvoston ratkaistavaksi
42136: ten. Sähköasetuksen 12 §:ssä toimitusvelvolli-       syyskuussa 1993. Virastolie tulleissa alueellisia
42137: suutta on täsmennetty siten, että sähkölaitos on     ja paikallisia energialaitoksia koskevissa toi-
42138: velvollinen toimittamaan sähköä vain sellaiselle     menpidepyynnöissä on yleensä ollut kyse vähit-
42139: sähkönkäyttäjälle, jonka katsotaan kuuluvan          täismyynnin hinnoittelukäytännön tai muiden
42140: sen tavanomaiseen asiakaspiiriin. Sähkön tuk-        sopimusehtojen epätasapuolisuudesta tai koh-
42141: kumyyjä ei esimerkiksi ole velvollinen toimit-       tuuttomuudesta. Uusimmissa tapauksissa vää-
42142: tamaan sähköä suoraan yksittäiselle pienkulut-       rinkäyttöepäilyt ovat kohdistuneet myös siirto-
42143: tajalle.                                             toimintaan.
42144:    Sähköasetuksen 12 §:n mukaan poikkeuksel-             Syyskuussa 1992 uudistettiin kilpailunrajoi-
42145: lisilla ja vaikeilla olosuhteilla tarkoitetaan ta-   tuksista annettu laki (480/92), jonka nojalla
42146: pauksia, joissa sähkön toimittaminen tulee           viimeaikaiset tapaukset ja toimenpidepyynnöt
42147:                                          1994 vp- HE 138                                             7
42148: 
42149: on käsitelty. Kieltoperiaate laajeni siten, että      tai sopimusehdon. Muutoin kiellon asettami-
42150: muutetun lain asettamien määrähintakiellon ja         sesta päättää markkinatuomioistuin kuluttaja-
42151: tarjouskartellikiellon lisäksi horisontaaliset hin-   asiamiehen hakemuksesta.
42152: takartellit ja markkinoiden jakoa tarkoittavat           Kuluttajavalituslautakunnan tehtävänä on
42153: kartellit sekä kollektiivinen boikotti ja määrää-     siitä annetun lain (42/78) mukaan antaa ratkai-
42154: vän markkina-aseman väärinkäyttö kiellettiin.         susuosituksia valituksiin, joita kuluttajat teke-
42155: Kieltojen tehosteeksi on säädetty seuraamus-          vät yksittäisissä asioissa kuluttajansuojalaissa
42156: maksu, jonka kilpailuneuvosto voi kilpailuvi-         tarkoitettujen hankkimiensa kulutushyödykkei-
42157: raston esityksestä määrätä kieltoa rikkoneen          den laadusta tai elinkeinonharjoittajan suori-
42158: elinkeinonharjoittajan maksettavaksi. Maksun          tuksesta. Lisäksi kuluttajavalituslautakunta an-
42159: suuruus voi olla enintään neljä miljoonaa             taa tuomioistuimille lausuntoja niiden käsitel-
42160: markkaa tai erityisestä syystä 10 prosenttia          lessä tällaisia asioita.
42161: yrityksen vuotuisesta liikevaihdosta. Muilta
42162: osin väärinkäyttöperiaate jäi voimaan.
42163:    Vallitseva kilpailulainsäädäntö tarjoaa toi-       Muut säädökset
42164: saalta perusteita sähkölakiuudistukseen ja toi-
42165: saalta se tarjoaa keinoja valvoa ja edistää             Voimalaitos- ja verkostorakentamista valvo-
42166: kilpailua alalla. Sähkölainsäädäntöön ei tarvit-      taan lukuisten muiden säädösten perusteella.
42167: se sisällyttää sellaisia aineksia, jotka tulevat      Seuraavassa todetaan näistä tärkeimmät.
42168: valvotuiksi kilpailulainsäädännön avulla.               Ydinvoimalaitoksen rakentamista ja käyttöä
42169:                                                       säännellään ydinenergialaissa (990/87),jonka
42170:                                                       perusteella ydinvoiman lisärakentamisesta
42171: Kuluttajansuoja                                       päättää viime kädessä eduskunta. Vesivoiman
42172:                                                       rakentamista ja käyttöä säännellään vesilailla
42173:    Vuonna 1978 voimaan tulleessa kuluttajan-          (264/61). Muun muassa luvat vesialtaiden sään-
42174: suojalainsäädännössä säännellään elinkeinon-          nöstelyyn harkitaan tämän lainsäädännön pe-
42175: harjoittajien ja kuluttajien välisiä kaupankäyn-      rusteella. Voimalaitokset ja sähköasemat tarvit-
42176: tiin liittyviä oikeussuhteita. Kulutushyödyk-         sevat rakennuslain (370/58) mukaiset luvat.
42177: keellä      tarkoitetaan     kuluttajansuojalaissa    Ympäristölupamenettelylailla (735/91) on yh-
42178: (38/78) sellaisia tavaroita ja palveluksia, joita     distetty useiden ympäristöön ja päästöihin liit-
42179: tarjotaan ja olennaisessa määrin käytetään            tyvien lupien käsittely. Hallitus antoi tammi-
42180: yksityiseen kulutukseen. Sähköenergia kuuluu          kuussa 1994 eduskunnalle esityksen laiksi ym-
42181: tällaisten palvelusten piiriin. Kuluttajansuoja-      päristövaikutusten arviointimenettelystä (HE
42182: lainsäädännössä tarkoitettuja elinkeinonhar-          319/93 vp). Se vastaisi monelta osin nykyisen
42183: joittajia ovat muun muassa sähkölaitokset.            sähkölain säännöksiä suurten voimalaitosten
42184:     Kuluttajansuojalaissa on muun muassa sään-        rakentamislupaan liittyvästä ympäristövaiku-
42185: nöksiä sopimusehtojen sääntelystä. Niiden mu-         tusten selvittämisestä ja tehostaisi ympäristö-
42186: kaan elinkeinonharjoittaja ei saa käyttää kulu-       vaikutusten arviointia voimalinjojen suunnitte-
42187: tushyödykkeitä tarjotessaan sopimusehtoa, jota        lussa.
42188: hyödykkeen hinta ja muut asiaan vaikuttavat
42189: seikat huomioon ottaen on pidettävä kulutta-
42190: jan kannalta kohtuuttomana. Elinkeinonhar-            1.2. Kansainvälinen kehitys ja ulkomaiden lain-
42191: joittajaa voidaan kieltää jatkamasta sellaisen             säädäntö
42192: sopimusehdon käyttämistä. Kieltoa voidaan
42193: tehostaa uhkasakolla. Kiellon voi määrätä             1.2.1. Euroopan unioni (EU)
42194: markkinatuomioistuin tai kuluttaja-asiamies.
42195: Sopimusehtojen käyttöä kuluttajansuojan kan-             Suomen energia-alan kehittymiseen vaikutta-
42196: nalta valvoo kuluttaja-asiamies.                      vat ETA-sopimus ja mahdollinen Euroopan
42197:     Kuluttaja-asiamiehen tehtävänä on markki-         unionin jäsenyys. Euroopan talousalueesta teh-
42198: noinnin ja sopimusehtojen sääntelyn noudatta-         dyn sopimuksen nojalla osa ED-normistoa tuli
42199: misen ja lainmukaisuuden valvonta sekä kulut-         voimaan myös EFTA-maiden alueella: sähkö-
42200:  tajien oikeusaseman turvaaminen. Asioissa, jot-      huoltoa koskevat muun muassa öljykäyttöisten
42201:  ka eivät ole merkitykseltään huomattavia, ku-        voimalaitosten luvanvaraisuus ja niin sanottu
42202:  luttaja-asiamies voi kieltää markkinointitoimen      transit-direktiivi sähkön siirrosta maiden rajo-
42203: 8                                         1994 vp -    HE 138
42204: 
42205: jen yli. Niitä selvitetään kohdissa 2.2.2 ja           Sähkömarkkinalakiehdotuksen periaatteet ovat
42206: 2.2.10.                                                tältä osin EU:n esityksen kanssa muutoin
42207:    Sisämarkkinoiden toteuttaminen energian             yhteneviä, mutta lisäksi jakelutoiminta on tar-
42208: osalta käynnistyi vuonna 1988. Tällöin Euroo-          koitus Suomessa eriyttää kirjanpidollisesti ja-
42209: pan yhteisöjen (EY) komissio julkaisi asiakir-         keluverkkotoiminnaksi ja vähittäismyynniksi.
42210: jan "The Internal Energy Market", jossa valo-             Direktiiviehdotuksessa korostetaan sitä, että
42211: tettiin niitä esteitä, jotka vaikeuttavat sisä-        tavallisten kuluttajien palvelemisessa on kyse
42212: markkinaperiaatteiden käyttöönottoa energia-           julkisesta palveluvelvoitteesta, jota ei saa mis-
42213: alalla. Asiakirjassa esitettiin käytettävissä ole-     sään olosuhteissa vaarantaa. Kukin maa mää-
42214: via keinoja, joilla sisämarkkinoiden esteitä voi-      rittelee kuitenkin itse asiakkaiden ja jakelijoi-
42215: daan yrittää poistaa.                                  den velvollisuudet ja oikeudet. Direktiiviehdo-
42216:     Sisämarkkinat suunnitellaan toteutettavan          tuksen mukaan jakeluyhtiöille voidaan esimer-
42217: vaiheittain. Ensimmäinen vaihe on jo toteutu-          kiksi antaa toimitusvelvollisuus, joka koskisi
42218: nut. Tähän kuuluvat direktiivit runkoverkkojen         kaikkia sähkön käyttäjiä. Lisäksi jakelutariffeja
42219: kautta tapahtuvasta sähkönsiirrosta eli niin           voidaan säännellä. Nämä periaatteet eivät ole
42220: sanottu transitdirektiivi (90/547/ETY) ja yhte-        ristiriidassa      sähkömarkkinalakiehdotuksen
42221: näisen menettelyn toteuttamiseksi kaasusta ja          säännösten kanssa.
42222: sähköstä teollisilta käyttäjiltä perittävien hinto-       Valtion tulee perustaa viranomainen, joka
42223: jen avoimmuuden takaamiseksi (90/377 /ETY).            ratkoo neuvotteluihin ja sopimuksiin liittyviä
42224: Teollisuudelle sähköä toimittavien myyjien on          ongelmia. Tämä ajatus sisältyy myös sähkö-
42225: ilmoitettava tyyppikuluttajatietoja tariffeistaan      markkinalakiehdotukscen.
42226: EU:lle ja maan omille viranomaisille. Tämä
42227: vaihe on vuoden 1994 alusta alkaen koskenut               Vastuu sähköjärjestelmän toiminnasta tulee
42228: myös Suomea.                                           olle yhdellä operaattorilla. Lupa järjestelmä-
42229:     Toisen vaiheen on tarkoitus kumota sähkön-         vastaavalle myönnettäisiin vähintään 15 vuo-
42230: tuotantoa ja verkoston rakentamista koskevat           deksi. Myös edellä mainitut periaatteet sisälty-
42231: yksinoikeudet. Suunnitelmiin sisältyi Third            vät sähkömarkkinalakiehdotukseen.
42232: Party Access (TPA) -periaate. TPA-periaate                 Seuraavat asiakohdat on direktiiviehdotuk-
42233: tarkoittaa verkkopalveluiden tarvitsijoiden             sessa ja sähkömarkkinalakiehdotuksessa käsi-
42234: päästämistä verkostoihin tietyin edellytyksin          telty eri tavalla.
42235:  kohtuuliista korvausta vastaan ja vapaana ole-            Direktiiviehdotuksessa jäsenvaltiot veivoite-
42236: van kapasiteetin puitteissa.                           taan tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta
42237:     Toisen vaiheen valmistelu EU:ssa on käyn-             - tuottajat ja sähkön siirtäjät voivat tehdä
42238: nissä. Euroopan unionin komissio valmisteli            vapaaehtoiseen kaupalliseen toimintaan perus-
42239: vuonna 1992 luonnoksen direktiiviksi sähkö- ja         tuvia myyntisopimuksia suurta teollisuutta
42240: maakaasumarkkinoiden vapauttamisesta. Di-              edustavien loppukäyttäjien tai jakelijoiden
42241: rektiiviehdotus oli parlamentin ja ministerineu-       kanssa
42242: voston käsittelyssä ja kohtasi monilta osin               - tuottajat voivat neuvotteluteitse päästä
42243: vastustusta. Komissio on parlamentin 2. käsit-         toimittamaan sähköä verkon kautta tytäryri-
42244: telyn jälkeen työstänyt uuden esityksen, joka           tyksilleen tai muille sellaisille asiakkaille joko
42245: julkistettiin joulukuussa 1993.                         omassa maassaan tai muussa maassa
42246:     Direktiiviehdotus mahdollistaisi sähkön siir-
42247:                                                            - verkon ulkopuoliset tuottajat voivat, mi-
42248: rot, joita suuret teollisuusasiakkaat (kulutus yli     käli ovat osallistuneet tarjouskilpailuun, raken-
42249:  100 gigawattituntia/vuosi = 100 miljoonaa ki-
42250:                                                         taa kapasiteettia ja voivat liittyä verkkoon.
42251: lowattituntia/vuosi) tai sähkölaitokset pyytä-
42252: vät.                                                       Kaikki edellä mainittu toiminta edellyttäisi
42253:     EU:n ehdotus edellyttää tärkeimpien toimin-         neuvotteluja sähkön myyjän ja verkon haltijan
42254: tojen kirjanpidollista eriyttämistä. Eriytettäville    välillä. Valtion tulisi luoda tarvittavat edelly-
42255: toiminnoille tulee laatia oma tuloslaskelma ja          tykset näille neuvotteluille.
42256:  tase. Eriytettävät toiminnot ovat sähkön tuo-             Sähkömarkkinalakiehdotuksen mukaan Suo-
42257: tanto, kanta- ja alueverkkotoiminta yhdessä            men sähköverkoissa olisi siirtovelvollisuus, mi-
42258: sekä vähittäismyynnin ja jakeluverkkotoimin-            kä menee pitemmälle kuin direktiiviehdotus.
42259: nan sisältävä jakelutoiminta. Eriytettävillä toi-       ED-maista Englannissa on kuitenkin sovellettu
42260: minnoilla ei tarvitse olla erillistä liikkeenjohtoa.    samaa periaatetta kuin mihin Suomessa tähdä-
42261:                                         1994 vp -    HE 138                                           9
42262: 
42263: tään. Sähkömarkkinalakiehdotus ei ole direk-         1.2.2. Eräiden maiden suunnitelmat ja ratkaisut
42264: tiivin vastainen myöskään tältä osin.
42265:     Uuden kapasiteetin tai johtojen rakentami-          Sähkömarkkinoita koskevaa lainsäädäntöä
42266: nen voisi direktiiviehdotuksen mukaan perus-         on uudistettu viime vuosina useissa maissa.
42267: tua joko tarjouskilpailuun tai lupajärjestel-        Suomen sähkömarkkinoita koskevaa uudistus-
42268: mään. Tarjouskilpailuun perustuvassa rakenta-        ta muistuttavat eniten Norjassa ja Englannissa
42269: misessa joku tai jokin taho voi päättää raken-       toteutunut kehitys sekä Ruotsissa vireillä oleva
42270: tamistarpeesta ja kohteista, mutta itse toteutus     uudistus.
42271: on avoin kilpailulle. Tällöin eräissä maissa
42272: sovellettu keskitetty sähköjärjestelmän suunnit-
42273: telu voisi jatkua. Lupajärjestelmässä kaikki         Ruotsi
42274: tietyt yhtenäiset vaatimukset täyttävät hank-
42275: keet ja rakentajat saisivat tarvittavat luvat.          Ruotsissa vireillä olevan sähkölakiuudistuk-
42276: Lupakriteerit olisivat julkisia. Lupaehtoihin        sen tarkoituksena on erottaa selkeästi toisis-
42277: saisi liittää polttoainevalintoja tai primää-        taan kilpailuolosuhteissa tapahtuva sähkö-
42278: rienergiaa koskevia rajoituksia.                     kauppa sähkön siirrosta, jota myös tulevaisuu-
42279:      Direktiiviehdotuksen mukaan myös sähkön         dessa säänneltäisiin. Siirtoverkko avattaisiin
42280:  tuottajat ja myyjät saisivat rakentaa sähköjoh-     kaikkien siirtopalveluja hakevien käyttöön. Tä-
42281:  toja edellyttäen, että edellä mainitut ehdot        mä koskisi kaikkia jännitetasoja.
42282:  täyttyvät. Tämä vastaa sähkömarkkinalakieh-            Hallitus jätti helmikuussa 1994 valtiopäiville
42283:  dotuksen periaatteita muilta kuin jakeluverk-       esityksen sähkömarkkinalakiuudistukseksi. Esi-
42284:  kojen osalta.                                       tyksen mukaan juridinen henkilö, joka harjoit-
42285:      Suomen sähkömarkkinoilla voimalaitosten         taa sähkön tuotantoa tai myyntiä, ei saa
42286:  rakentamista säänneltäisiin ydinenergialain, ve-    harjoittaa verkkotoimintaa, toisin sanoen näi-
42287:  silain ja sähkömarkkinalain avulla öljykäyttöis-    den toimintojen on oltava eri yhtiöissä. Mikäli
42288:  ien laitosten osalta. Muutoin rakentaminen          verkkotoimintaa harjoittavassa yksikössä on
42289:  olisi vapaata ja se koskisi kaikkia rakentajata-    muita toimintoja, on verkkotoiminta eriytettä-
42290:  hoja yhtäläisesti. Tämä ei liene ristiriidassa      vä niistä kirjanpidollisesti (mukaan lukien tu-
42291:  direktiivin kanssa.                                 loslaskelma ja tase).
42292:      Sähkömarkkinalakiehdotus ei täytä direktii-        Tuotanto ja myynti toimivat kilpailuolosuh-
42293:  viehdotuksen vaatimuksia seuraavilta osin. Di-      teissa. Verkkotoiminta säilyisi luonnollisena
42294:  rektiiviehdotuksen mukaan järjestelmävastaa-        monopolina, ja sitä säänneltäisiin. Sääntelystä,
42295:  valla olisi oikeus ohjata tuotantokapasiteetin      mukaan lukien verkko- ja myyntilupien myön-
42296:  käyttöä (ajojärjestystä) alueellaan jäsenvaltion    täminen ja valvonta, vastaisi hallitus tai halli-
42297:  hyväksymien periaatteiden mukaisesti. Järjes-       tuksen erikseen nimeämä viranomainen (verk-
42298:   telmävastaava voi antaa etusijan uusiutuvaa        koviranomainen).       Paikallinen    verkkolupa
42299:  energiaa tai jätteitä polttavaa energiaa tuotta-    myönnettäisiin enintään 40 vuodeksi ja verkon
42300:   vaille voimalaitoksille sekä sähkön ja lämmön      haltijalle nimettäisiin lupaa vastaava vastuu-
42301:   yhteistuotannolle. Suomessa järjestelmävastaa-     alue. Lupa verkkotoimintaan voidaan myöntää
42302:   van oikeus koskisi vain hetkellistä sähkötasei-    myös tietylle johto-osuudelle Gohtolupa) sil-
42303:   den ylläpitoa vaativaa tuotannonohjausta. Li-      loin, kun kyse on yksittäisestä johto-osuudesta.
42304:   säksi järjestelmävastaavan tulisi tehdä suunni-    Ulkomaanyhteyksien rakentaminen vaatisi lu-
42305:   telmia tulevasta siirto- ja tuotantokapasiteetin   van hallitukselta.
42306:   tarpeesta 10 vuotta eteenpäin. Tällaista periaa-      Siirron hinnoittelu perustuu periaatteeseen,
42307:   tetta ei ole katsottu tarpeelliseksi sisällyttää   jonka mukaan liittyminen yhdessä kohdassa
42308:   sähkömarkkinalakiehdotukseen.                      verkkoon antaa oikeuden käyttää verkkoa ko-
42309:      Tarkoitus on ollut, että vuoden 1994 heinä-     ko valtakunnan alueella. Tämä johtaa käytän-
42310:   kuusta lähtien pitäisi sähkömarkkinoita koske-     nössä samantapaiseen pistehinnoitteluun kuin
42311:   van lainsäädäntö sopeuttaa direktiiviehdotuk-      Norjassa.
42312:   sen mukaiseksi EU:n alueella. Uudistus on             Verkonhaltijalla olisi velvollisuus liittää säh-
42313:   viivästynyt ja todellisesta aikataulusta ei ole    kölaitteistoja verkkoonsa ja siirtää kohtuullisin
42314:   tietoa. Direktiiviehdotus sisältää sopeutumis-     ehdoin sähköä. Siirtotariffien tulee olla koh-
42315:    ajan, jona aikana direktiiviä on tarkoitus myös   tuullisia ja niiden tulee perustua asianmukai-
42316:   kehittää ja tarkistaa.                             suuteen. Luvan haltijalla olisi velvollisuus mi-
42317:  2 340706R
42318: 10                                     1994 vp- HE 138
42319: 
42320: tata siirrettävät sähkömäärät ja raportoida         Tuotannosta jäi vastaamaan valtion voimayh-
42321: määräysten mukaisesti mittauksista.                 tiö, joka toimii kilpailluilla markkinoilla kilpai-
42322:    Nykyisille sähkölaitoksille annettaisiin myyn-   lun ehdoilla. Verkkoyhtiölle Statnett annettiin
42323: tilupa (leveranskoncenssion) ja sitä vastaava       vastuu sähkönsiirtojärjestelmän toimivuuden
42324: vastuualue kolmeksi vuodeksi. Vastuualueen          turvaamisesta, kantaverkon kehittämisestä sekä
42325: haltijalla olisi sähkön toimitusvelvollisuus ku-    yksinoikeus kantaverkkosiirtoihin ja ulkomai-
42326: luttajille, jotka eivät ole kilpailun piirissä.     siin johtoyhteyksiin. Verkkoyhtiö hoitaa tytär-
42327: Kolmen vuoden koeaikana arvioitaisiin toimi-        yhtiönsä avulla sähköpörssiä, joka toimii neut-
42328: tusvelvollisuuden tarpeellisuus. Tarkoitus on,      raalina sähkön markkinapaikkana.
42329: että toimitusvelvollisuudesta voitaisiin aikaa          Siirron vapauttaminen koskee jakelulaitoksia
42330: myöten luopua.                                      ja kaiken kokoisia sähkön käyttäjiä. Jakelulai-
42331:    Kantaverkosta vastaavalle yritykselle, Svens-    tokset voivat ostaa sähköä miltä tahansa tuot-
42332: ka Kraftnät, annettaisiin vastuu sähköjärjestel-    tajalta ja voivat myydä sähköä muille jakelu-
42333: män toiminnasta ja varmuudesta Gärjestelmä-         laitoksille. Siirtotariffi on niin sanottu pisteta-
42334: vastuu) niin, että sähkö tuotanto ja kulutus        riffi, joka ei riipu sähkön myyjän ja ostajan
42335: vastaavat lyhyellä aikajänteellä toisiaan koko      välisestä etäisyydestä. Tariffi ottaa kuitenkin
42336: maassa tai maan eri osissa.                         huomioon muun muassa tietyt rajoitukset siir-
42337:    Kunnalliset sähkölaitokset eivät Ruotsissa       tokapasiteetissa (pullonkaulat), siirrettävän te-
42338: voi nykyisten lakien mukaan kilpailla samoilla      hon määrän sekä häviökustannukset.
42339: ehdoilla sähkömarkkinoilla kuin muut yrityk-            Verkkotoiminnan valvonta on annettu Nor-
42340: set. Siksi uudistuksessa ehdotetaan myös kun-       jan vesi- ja energiaviraston NVE tehtäväksi.
42341: nallisia sähkölaitoksia sääntelevän lainsäädän-     Sillä on oikeus kerätä hyvin seikkaperäistä
42342: nön uusimista niin, että kilpailu olisi tulevai-    aineistoa muun muassa kirjanpidosta ja tarif-
42343: suudessa mahdollista.                               feista. NVE käsittelee ja julkaisee tietoja sekä
42344:    Lakiehdotus muistuttaa pitkälti Suomen säh-      sovittelee riitatapauksia.
42345: kömarkkinoita koskevaa uudistusta. Tarkoitus            Suuret kuluttajat eivät enää ole sidottuja
42346: on, että uudistus tulisi voimaan vuoden 1995        alueelliseen jakelulaitokseen, vaan ne voivat
42347: alusta.                                             ostaa sähkön myös muilta yhtiöiltä. Sähkö-
42348:    Samanaikaisesti on tarkoitus organisoida          kauppaa käydään pitkäaikaisilla sopimuksilla
42349: sähkön oston ja myynnin markkinapaikka säh-         ja tilapäiskauppana markkinahintaan.
42350: köpörssiksi. Ensi vaiheen tavoitteena on luoda          Norjassa sähkömarkkinat ovat uudistuksen
42351: pörssi hyvin lyhytaikaiselle sähkökaupalle eli      jälkeen muuttuneet huomattavasti. Suurin osa
42352: säätösähkökaupalle. Sen valmistelu on annettu       sähkökaupasta tapahtuu kahden välisin sopi-
42353: Svenska Kraftnätin tehtäväksi.                      muksin. Noin 18 terawattituntia (= miljardi
42354:                                                      kilowattituntia) eli 16 % sähköstä hankittiin
42355:                                                      Statnettin sähköpörssistä. Tästä 5,6 terawatti-
42356: Norja                                               tuntia oli hetkellistä säätösähköä, 10 terawat-
42357:                                                      tituntia muuta lyhytaikaista, vuorokauden si-
42358:    Vuoden 1991 alussa Norjassa tuli voimaan          sällä tapahtuvaa sähkökauppaa ja 2,4 terawat-
42359: uusi energialaki. Lain tarkoituksena oli sähkö-      tituntia perustui pitempiaikaisiin toimituksiin.
42360: markkinoiden toiminnan tehostaminen. Laki            Suurin osa tukkuasiakkaiden Gälleenmyyjien)
42361: avasi sähköverkot eli halukkaat voivat yhtenäi-      sopimuksista on uusittu ja hintaa alennettu.
42362: sin perustein käyttää verkon palveluja.              Samoin suuri osa teollisuus- ja palveluasiakkai-
42363:    Lain mukaan sähköyhtiöiden sähkön myyn-           den sopimuksista on uusittu ja hintaa alennet-
42364: titoiminta ja siirtotoiminta on erotettava eriUi-    tu. Noin neljännes teollisuuden ja palvelusek-
42365: siksi tulosyksiköiksi. Lisäksi sähkön myynti- ja     torin sähkön käyttäjistä on vaihtanut sähkön
42366: siirtotoiminta on eriytettävä muista toiminnois-     toimittajaa. Myös kotitalousasiakkaat ovat
42367: ta. Kirjanpidossa on esitettävä tulos- ja tase-      hyötyneet uudistuksesta.
42368: tiedot. Eriyttämisvaatimus tuli voimaan vuo-            Markkinoille on ilmaantunut useita sähkön-
42369: den 1993 alusta.                                     välittäjiä eli meklareita. Ne eivät osta tai myy
42370:    Energialain hyväksymisen jälkeen on sähkö-        sähköä vaan lähinnä etsivät asiakkailleen edul-
42371: markkinoiden kehitys Norjassa ollut hyvin            lisia sähkön hankintalähteitä. Maassa toimii
42372: nopeaa.Vuonna 1992 valtiollinen voimayhtiö           myös sähkökauppiaita, jotka ostavat sähkön
42373: jaettiin verkkoyhtiöksi ja tuotantoyhtiöksi.         markkinoilta ja myyvät sen asiakkailleen.
42374:                                         1994 vp -    HE 138                                         11
42375: 
42376:    Norjan sähkömarkkinoiden uudelleenjärjes-         Muut maat
42377: tely on hyvin paljon sähkömarkkinalakiehdo-
42378: tuksen suuntainen muun muassa sähköverkko-             Uudistuksia on toteutettu tai on vireillä
42379: jen avaamisen, siirron kirjanpidollisen eriyttä-     myös monissa muissa maissa, kuten Saksassa,
42380: misen ja siirtotariffia koskevien tavoitteiden       Uudessa Seelannissa, Portugalissa, Hollannissa,
42381: osalta. Norjassa uudistus on kuitenkin viety         Australiassa, Argentiinassa ja Chilessä. Edellä
42382: pitemmälle sikäli, että norjalaiset ovat heti        kuvatun kaltaiset uudistukset ovat kuitenkin
42383: uudistuksen alkuvaiheessa avanneet aiemmin           suhteellisen uusi asia ja vain muutamat maat
42384: vain tuottajille avoinna olleen sähkökaupan          ovat vieneet uudistukset kokonaan läpi.
42385: markkinapaikan myös sähkön ostajien tarjouk-
42386:  set kattavaksi sähköpörssiksi.
42387:                                                      1.3. Muutostarpeet
42388: Englanti
42389:                                                         Tässä luvussa tarkastellaan yhteenve-
42390:     Englannissa on toteutettu laaja yksityistämis-   donomaisesti lähinnä energia- ja kilpailupoliit-
42391: ohjelma mukaan lukien yritysrakenteen uudel-         tisia muutostarpeita. Yksityiskohtaisemmin asi-
42392: leen organisointi ja kilpailun esteiden poistami-    aa on tarkasteltu edellisissä luvuissa.
42393: nen. Sähköalan yksityistämisohjelma saatiin             Sähkölainsäädännön uusiminen on lähtenyt
42394: Englannissa päätökseen vuonna 1991. Ohjel-           liikkeelle muutoksista energia- ja kilpailupoli-
42395: maan liittyi sähkön vapaan siirto-oikeuden           tiikassa ja yleensä yhteiskuntapolittisessa ajat-
42396: varmistaminen. Sähkön vapaa siirto koski alus-       telutavassa. Nykyisellä, 1970-luvun jälkipuolel-
42397: sa vähintään 1 megawatin siirtotehoja. Vuonna        la valmistellulla sähkölailla pyrittiin melko
42398: 1994 siirtotehon alaraja putosi 100 kilowattiin      voimakkaasti valvomaan alan yritysten inves-
42399: ja poistuu kokonaan vuonna 1998. Vuoden              tointitoimintaa erilaisten suunnittelu-, ilmoitus-
42400:  1998 jälkeen sähköntoimittajilla ei ole varsi-      ja lupamenettelyjen avulla. Vaikka niitä on
42401: naista sähköntoimitusvelvollisuutta. Sen sijaan      osin jo purettu, monien investointihankkeiden
42402: toimittajilla on velvoite tarjota sähköä kohtuul-    toteutus on edelleen riippuvainen viranomais-
42403: lisilla ehdoilla. Sähkölaitoksille on toimilupaan    ten suorittamasta tarvehankinnasta. Käytän-
42404: liitetty velvoite edistää energian säästöä.          nössä viranomaisilla ei ole ollut aihetta puuttua
42405:     Sähkötariffit olivat aiemmin säänneltyjä ja      investoijien suunnitelmiin. Tosiasiallisesti hank-
42406: suurkuluttajia suosivia. Uudistuksen jälkeen on      keiden tarpeellisuuden arvioivatkin investoijat,
42407: suurkuluttajien (yli 10 megawattia) sähkön           koska he kantavat myös taloudellisen vastuun
42408: hinta noussut. Alle 1 megawatin kuluttajien          ratkaisuistaan. Tämän tyyppistä sääntelyä ei
42409: hinta on säilynyt ennallaan ja lähinnä kes-          ole nykyoloissa aiheellista jatkaa.
42410: kisuurta teollisuutta edustavien 1 - 5 megawatin         Sähkön tuotannon, siirron ja jakelun muo-
42411:  kuluttajien hinnat ovat laskeneet. Alan työnte-     dostama järjestelmä tarjoaa kuitenkin tärkeän
42412:  kijöiden määrä on laskenut.                         peruspalvelun, jonka saatavuus ja edullisuus on
42413:     Englannissa markkinoiden avaaminen kilpai-       yhteiskunnan kannalta tärkeää turvata. Toi-
42414:  lulle perustuu vahvaan pelisääntöjen ja hinnoit-    saalta siitä vastaavat sähköliiketoimintaa har-
42415:  telun sääntelyyn. Siitä vastaa vahvoin voima-       joittavat yritykset, jotka toimivat monilta osin
42416:  varoin varustettu viranomainen, The Office of       normaalin liiketoiminnan piirissä ja jotka ha-
42417:  Electricity Regulation.                             luaisivat tulla myös kohdelluiksi julkisen vallan
42418:     Sähkön jakeluyhtiöiden edellytetään eriyttä-     ja omistajiensa taholta kuin yritykset muussa
42419:  vän sähkönmyynti-, siirto- ja tuotantotoimin-       talouselämässä.
42420:  tansa omiksi tulosyksiköikseen. Tulosyksiköille         Normaaliin liiketoimintaan kuuluisivat kui-
42421:  laaditaan jälleenhankintahintainen tuloslaskel-     tenkin toimivat markkinat ja terve kilpailu,
42422:  ma ja laskelma tulosyksikön sitomista jälleen-      jotka suuntaisivat voimavarat taloudessa mah-
42423:  hankintahintaisista pääomista. Sähkön myynti-       dollisimman tehokkaasti. Näin on vain osaksi
42424:  hinnan säännöstelyssä käytetään indeksejä ja        tilanne sähkömarkkinoilla. Kilpailu toimii tie-
42425:  yrityskohtaisia tehokkuuskertoimia. Sähkönja-       tyin rajoituksin sähkön tuotannossa ja tukku-
42426:  keluyhtiön oma sähköntuotanto ei saa ylittää        myynnissä mutta vähittäismyynnissä ei lain-
42427:   15 % sen sähkön hankinnasta.                        kaan. Tuottajat ja myyjät hallitsevat yleensä
42428: 12                                       1994 vp -    HE 138
42429: 
42430: sähköverkkoja ja pystyvät niiden avulla usein         toksen alaisena. Monien yritysten ratkaisut
42431: tehokkaasti rajoittamaan muiden pääsyä mark-          riippuvat paljon siitä, millaisiksi markkinoiden
42432: kinoilleen.                                           pelisäännöt kehittyvät uuden lainsäädännön
42433:    Tuottajan ja myyjän asema on hyvin vahva           myötä. Epävarmuuden jatkuminen valtiovallan
42434: ostajaan nähden. Myyjä voi siirtää toimintansa        toimenpiteistä voisi aiheuttaa yrityksille koh-
42435: taloudelliset riskit varsin pitkälle asiakkailleen,   tuuttomia neuvottelutilanteita ja taloudellisia
42436: mikä ei ole mahdollista monilla muilla talous-        menetyksiä.
42437: elämän aloilla. Ulkopuolisen on vaikea arvioi-           Uudistusta puoltaa myös sähkömarkkinoi-
42438: da sähköyritysten tärkeän osan, monopoliase-          den kansainvälinen kehitys. Pohjoismaiden
42439: massa olevan verkkotoiminnan tehokkuutta ja           sähkömarkkinoiden nykyistä suurempi integ-
42440: hinnoittelun oikeellisuutta tai sitä, missä mää-      raatio olisi Pohjoismaiden ministerineuvoston
42441: rin toiminnan tuloilla tuetaan yrityksen tai sen      teettämien selvitysten mukaan hyödyksi kaikil-
42442: omistajan muuta toimintaa. Sähköyhtiöt ovat           le maille. Se edellyttäisi tiettyä yhtenäisyyttä
42443: voineet soveltaa markkinahinnoista poikkeavia         markkinoiden toimintaperiaatteilta ja -sään-
42444: tariffirakenteita, joilla subventoidaan tiettyjä      nöiltä. Norjassa on sähkömarkkinalakia vas-
42445: asiakasryhmiä toisten kustannuksella, mistä on        taava lainsäädäntöuudistus jo toteutettu. Ruot-
42446: aiheutunut lisäkustannuksia paikoin esimerkik-        sissa valmistellun lainsäädännön sisältö ja ai-
42447: si pienille ja keskisuurille yrityksille. Kunnat      kataulu ovat suurin piirtein samat kuin käsillä
42448: ovat lisäksi saattaneet käyttää sähkölaitostensa      olevassa esityksessä.
42449: hinnoittelua piiloverotuksen välineenä.                  Hallituksen esitys on tavoitteiltaan saman-
42450:    Olisi tarpeen kehittää sähkömarkkinoiden           suuntainen EU:n komission joulukuussa 1993
42451: toimintaolosuhteita siten, että mahdollisimman        julkaiseman direktiiviehdotuksen kanssa. Kehi-
42452: pitkälle hyödynnetään kilpailutalouden kautta         tys näyttää EU :n piirissä tosin muodostuvan
42453: saatavia kannustimia tehokkaaseen toimintaan,         hitaammaksi ja maiden välillä epäyhtenäisem-
42454: mutta että samalla turvataan yhteiskunnan             mäksi kuin Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa.
42455: tarvitsemien sähköpalveluiden saatavuus. Tä-
42456: mä olisi tehtävissä avaamalla säädösteitse ver-
42457: kot tasapuolisesti kaikkien halukkaiden käyt-         2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset
42458: töön, mikä lisäisi asiakkaiden valinnanmahdol-           ehdotukset
42459: lisuuksia ja myyjien välistä kilpailua. Toisaalta
42460: verkonhaltijoiden hinnoittelua ja toiminnan te-       2.1. Tavoitteet ja keinot niiden saavuttamiseksi
42461: hokkuutta tulisi valvoa ja velvoittaa niitä pal-
42462: velemaan tasapuolisesti kaikkia halukkaita ver-          Sähkömarkkinalain tarkoituksena on paran-
42463: konkäyttäj iä.                                        taa sähkömarkkinoiden toimivuutta ja siten
42464:    Sähkölaitostoimikunta esitti talvella 1992         turvata, että Suomen hyvin toimiva sähköjär-
42465: sähkölain muuttamista edellä todetun suuntai-         jestelmä (tuotanto, siirto, jakelu) olisi tehokas
42466: sesti. Valtioneuvosto totesi selonteossaan edus-      ja kilpailukykyinen myös tulevaisuudessa. Sa-
42467: kunnalle keväällä 1992, että se antaa tällaisen       malla valmistettaisiin alaa yhdentyviin pohjois-
42468: esityksen sähkölainsäädännön uusimisesta.             maisiin ja eurooppalaisiin markkinoihin.
42469: Sähkölain uusiminen on tullut ajankohtaiseksi            Uudistuksella vähennettäisiin kilpailun estei-
42470: sikälikin, että lain osana oleva sähköturvalli-       tä ja poistettaisiin tarpeetonta sääntelyä siitä
42471: suussäädäntö on myös tarkoitus uusia. Mar-            osasta markkinoita, jossa kilpailu on mahdol-
42472: raskuussa 1993 valtioneuvosto selosti energia-        linen eli sähkön tuotannosta, ulkomaankaupas-
42473: selonteossaan tulevan sähkömarkkinalakiesi-           ta ja myynnistä. Kilpailu ja sääntelyn purku
42474: tyksen keskeisiä linjauksia ja asetti tavoitteeksi    edesauttaisivat voimavarojen tehokasta käyttöä
42475: sen saattamisen voimaan vuoden 1995 alusta.           sähköalalla ja toisivat kustannussäästöjä säh-
42476:    Uudistuksen ripeä toteuttaminen tässä aika-        kön käyttäjälle ja kansantaloudelle.
42477: taulussa sopisi yhteen sähkömarkkinoiden mui-            Toisaalta asetettaisiin selkeät pelisäännöt
42478: den muutostekijöiden kanssa. Tukkumyynnin             monopolitoiminnoille eli sähköverkoille. Ver-
42479: tariffijärjestelmä muuttuu ja suuri osa pitkäai-      kot ovat niin sanottuja luonnollisia monopole-
42480: kaisista sopimuksista uusitaan viimeistään vuo-       ja, sillä rinnakkaisten kilpailevien verkkojen
42481: den 1995 kuluessa. Myös monet sähkönsiirto-           rakentaminen ei ole yleensä taloudellisesti mah-
42482: sopimukset tulevat uusittaviksi. Alan yritysra-       dollista. Tietyllä maantieteellisellä alueella si-
42483: kenne ja omistussuhteet ovat merkittävän muu-         jaitseva verkko on yleensä yhden myyjän hal-
42484:                                          1994 vp -    HE 138                                        13
42485: 
42486: lussa eikä tämän ole tarvinnut päästää muita          jempänä esitetyn verkonrakentamisen lupajär-
42487: myyjiä verkkoonsa ja sitä kautta kilpailemaan         jestelmän kanssa voidaan myös turvata tarkoi-
42488: asiakkaistaan.                                        tuksenmukaiset investoinnit verkonrakentami-
42489:    Tarkoituksena on, että sähköverkot muodos-         sessa ja järjestelmän toimintavarmuus. Samalla
42490: taisivat tulevaisuudessa markkinapaikan, jonka        verkkotoiminnan vaikutukset ympäristöön ja
42491: tulisi palvella tasapuolisin ja kohtuullisin eh-      maankäyttöön rajoittuvat mahdollisimman pie-
42492: doin sähkökaupan osapuolia, niin myyjiä kuin          niksi.
42493: ostajia. Verkkoon pääsy tulisi tehdä mahdolli-           Sähköverkkolupa korvaisi nykyisen sähkö-
42494: simman helpoksi kaikille verkkopalveluja tar-         laitosluvan. Luvanvaraista olisi kaikki sähkö-
42495: vitseville.                                           verkkotoiminta eräitä poikkeuksia lukuunotta-
42496:    Vaikka lakiuudistuksella vähennettäisiin epä-      matta. Sen sijaan sähkön tuottaminen ja myyn-
42497: tarkoituksenmukaiseksi käynyttä viranomais-           ti eivät olisi enää luvanvaraista toimintaa.
42498: sääntelyä, monopolivalvonnan vahvistamistar-             Verkkotoimintaa ja sitä koskevien määräys-
42499: ve toisaalta lisäisi sitä.                            ten käytännön toteutumista valvoisi pääasiassa
42500:    Esitys on sopusoinnussa kilpailunrajoituslain      kauppa- ja teollisuusministeriön yhteyteen eri
42501: pyrkimysten       kanssa.    Sähkömarkkinalailla      lailla perustettavaksi ehdotettava sähkömarkki-
42502: muutettaisiin sähkömarkkinoiden pelisääntöjä          na viranomainen. Viranomaisen työ olisi mo-
42503: tavoilla, joihin yleinen kilpailusäädäntö ei anna     nessa suhteessa ratkaisevaa sille, missä määrin
42504: mahdollisuutta. Uudistuksen seurauksena kil-          uudistuksella tavoiteltuja vaikutuksia sähkö-
42505: pailunrajoituslakiin perustuva viranomaisval-         markkinoille saavutetaan. Sen toiminnan kulut
42506: vonta helpottuisi ja tehostuisi.                      katettaisiin valvontatoimintaan liittyvien lupa-
42507:                                                       ja muiden maksujen tuotolla.
42508:                                                          Sähköverkkoluvan haltija voi jostain syystä
42509: 2.2. Keskeiset ehdotukset
42510:                                                       lopettaa toimintansa tai lupa voidaan joutua
42511: 2.2.1. Sähköverkkoluvat                               peruuttamaan. Kun on tärkeää, että sähkön
42512:                                                       siirtotarpeet tyydytetään jatkuvasti maan kai-
42513:    Sähköverkon keskeinen asema sähköjärjes-           kissa osissa, valtion on huolehdittava tarvitta-
42514: telmässä ja sähköverkkotoiminnan monopoli-            vista toimenpiteistä sähköverkon ja laitteiden
42515: luonne tekevät tarpeelliseksi, että yhteiskunta       siirtämiseksi toiselle yritykselle. Tämä ehdote-
42516: valvoo ja sääntelee sähköverkkotoimintaa.             taan sähkömarkkinaviranomaisen tehtäväksi.
42517:    Toiminta olisi luvanvaraista, koska näin
42518: voitaisiin valvoa asianomaisen teknisiä, talou-
42519: dellisia ja organisatorisia edellytyksiä harjoittaa   2.2.2. Verkkotoiminnan yleiset velvoitteet
42520: sitä. Sähköturvallisuuden kannalta on tarpeen,
42521: että sähköverkkoluvan myöntämisehdot katta-           Verkon ylläpito ja kehittäminen sekä verkkoon
42522: vat myös edellytykset ylläpitää riittävää turval-     liittäminen
42523: lisuustasoa.
42524:    Luvanvaraisuuden avulla valvottaisiin myös            Lakiehdotuksen mukaan verkonhaltijalla eli
42525: ehdotetun sähkömarkkinalain asettamia vel-            luvanvaraisen verkkotoiminnan harjoittajalla
42526: voitteita luvanhaltijoille. Velvoitteiden vasta-      olisi velvollisuus käyttää, ylläpitää ja kehittää
42527: painona luvanhaltijat saisivat verkkotoiminnan        verkkoaan sähkömarkkinoiden tarpeiden mu-
42528: harjoittamiseen liittyviä oikeuksia, joiden tar-      kaisesti. Verkonhaltijan tulisi toisin sanoen
42529: koituksena on turvata verkonhaltijoiden toi-          turvata osaltaan järjestelmän toimivuus ja var-
42530: mintaedellytykset. Lakiehdotuksessa on pyritty        muus sekä täyttää asiakkaiden tavanomaiset,
42531: huolehtimaan, että oikeuksien ja velvoitteiden        kohtuulliset verkkopalvelutarpeet. Verkonhalti-
42532: välillä olisi oikeudenmukainen tasapaino.             jan tulisi vahvistaa ja laajentaa verkkoaan
42533:     Jakeluverkon osalta luvassa määrättäisiin         ottaen huomioon nähtävissä oleva siirtotarpei-
42534: maantieteellinen vastuualue, joihin velvoitteet       den kasvu.
42535: ja oikeudet kohdistuvat. Ehdotus vastaisi ny-            Verkonhaltijalla olisi niinikään velvollisuus
42536:  kyistä jakelualuekäytäntöä. Jakeluverkon osal-       liittää kohtuullista korvausta vastaan verk-
42537:  ta vastuualueeksi määrättäisiin siirtymävaihees-     koonsa toiminta-alueensa kaikki halukkaat
42538:  sa asianomaisen verkonhaltijan nykyinen jake-        verkkopalveluiden tarvitsijat. Velvollisuus olisi
42539:  lualue.                                              voimassa edellyttäen, että verkossa on kapasi-
42540:     Lupa- ja vastuualuemenettelyllä yhdessä jäi-      teettia ja että liittäminen ei vaaranna verkon
42541: 14                                      1994 vp -- liE 138
42542: 
42543: toimintavarmuutta. Liitettävän tulisi täyttää        velujen hinnoittelussa olisi noudatettava tässä
42544: verkonhaltijan asettamat, verkon toimivuuden         laissa säädettäviä periaatteita (kohta 2.2.3).
42545: edellyttämät tekniset vaatimukset.                      Verkon haltija voi perustelluista syistä kiel-
42546:    Toisaalta verkonhaltijan velvollisuus kehit-      täytyä siirtämästä sähköä. Verkon kapasiteetti
42547: tää verkkoaan asiakkaiden tarpeiden mukaises-        voi olla riittämätön, jolloin verkon haltijan on
42548: ti merkitsisi, että kapasiteettivajaus on kohtuu-    annettava siitä luotettava selvitys. Kapasiteet-
42549: ajassa poistettava verkkoa vahvistamalla. Ylei-      tirajoite ei voisi olla kuitenkaan pysyvä este.
42550: sesti ottaen voidaan todeta, että Suomen säh-        Verkonhaltijalla on velvoite kehittää verkko-
42551: köverkossa on yleensä riittävästi kapasiteettia.     aan asiakkaiden kohtuullisten tarpeiden mukai-
42552: Sähkökaupan vilkastuminen ei sinänsä muuta           sesti ja kohtuuajassa pyrkiä täyttämään ne.
42553: tätä tilannetta.                                         Siirtovelvollisuus koskisi esityksen mukaan
42554:    Edellä mainitut velvoitteet koskisivat kaikkia    pääsääntöisesti kaikkia luvanhaltijoita ja kat-
42555: verkonhaltijoita. Jakeluverkkojen osalta verk-       taisi siten sähköverkot kantaverkosta paikalli-
42556: koluvassa määrättäisiin luvanhaltijalle maan-        siin jakeluverkkoihin. Yhtäläinen kohtelu on
42557: tieteellinen vastuualue, jossa harjoitettavaa        tässä perusteltu lähtökohta, koska muutoin osa
42558: verkkotoimintaa velvoitteet koskevat. Se takai-      sähkökaupan osapuolista jäisi eriarvoiseen ase-
42559: si, että esimerkiksi kotitalouskuluttaja pääsisi     maan. Ei liioin ole syytä sulkea jotain sähkön-
42560: aina sähköverkon piiriin.                            käyttäjäryhmää pysyvästi vapautuvan sähkö-
42561:                                                      kaupan ulkopuolelle.
42562:    Ministeriö määräisi jakeluverkoissa nouda-            Koska esitetty järjestely aiheuttaisi kuitenkin
42563: tettavat liittymisehdot, jotka asettavat vaati-      sopeutumistarpeita etenkin jakeluportaan toi-
42564: muksia verkonhaltijan ja liittyjän välisille sopi-   mintatapoihin, markkinoita olisi syytä avata
42565: musehdoille. Vastaavia ehtoja on annettu ai-         kilpailulle asteittain. Siirtovelvoite tulisi rajata
42566: kaisemmin osana yleisiä sähköntoimitusehtoja.        asetuksella alkuvaiheessa 0,5 megawatin tehoa
42567:    Muussa kuin jakeluverkossa ei olisi tulevai-      suurempiin siirtoihin siirtymäajaksi, jonka kes-
42568: suudessakaan vastuualueita. Kukin verkonhal-         ton tulisi olla vähintään 1 mutta enintään 2
42569: tija vastaisi verkonosansa käytöstä ja ylläpidos-    vuotta lain voimaantulosta. Mikäli markkinoi-
42570: ta ja asiakkaiden liittämisestä edellä sanottujen    den sopeutuminen näyttäisi vaativan siirtymä-
42571: edellytysten vallitessa.                              ajan pidentämistä, se olisi tehtävissä asetusta
42572:                                                      muuttamalla.
42573:                                                          Maiden välisiä sähkön siirtoja koskee ETA-
42574: Siirtovelvoite                                        sopimukseen sisältyvä transitdirektiivi. Se vel-
42575:                                                      voittaa nimetyt verkkoyhtiöt tietyin edellytyk-
42576:    Sähkölain uudistamisessa yksi tärkeimpiä           sin siirtämään sähköä runkoverkoissaan, kun
42577: elementtejä on sähkön siirtoverkkojen avaami-         siirron alku- tai loppupiste on ETA-valtion
42578: nen tietyin edellytyksin kaikkien siirtoa halua-      alueella ja siirto ylittää vähintään yhden jäsen-
42579: vien käyttöön eli siirtovelvoitteen säätäminen.       valtioiden välisen rajan. Se on pantu toimeen
42580: Verkko on luonnollinen monopoli ja sen tulisi         ETA-sopimuksen voimaantullessa kauppa- ja
42581: tässä asemassa palvella asiakkaita yhtenäisin         teollisuusministeriön ja verkkoyhtiöiden välisin
42582: ehdoin.                                               sopimuksin. Nyt ehdotettu yleinen siirtovelvoi-
42583:                                                       te koskisi myös siirtoja maiden rajojen yli,
42584:    Sähköverkkojen tulisi muodostaa neutraali         joten direktiivi ei vaadi siirtovelvoitteen osalta
42585: markkinapaikka, jossa sähkön ostajat ja myy-
42586:                                                       omaa säännöstä ja mainitusta sopimusmenette-
42587: jät voivat kohdata. Verkonhaltija ei osallistuisi
42588:                                                       lystä voidaan luopua.
42589: sähkökauppaan ostajana tai myyjänä kuin eri-
42590: koistapauksissa.
42591:    Nykyiseen tilanteeseen nähden ostaja voisi        2.2.3. Verkkopalvelujen hinnoittelu
42592: jatkossa valita vapaammin, keneltä sähkönsä
42593: hankkii. Toisaalta tuottajalle ja myyjälle avau-     Kohtuullisuus, julkisuus ja syrjimättömyys
42594: tuisivat paremmat mahdollisuudet saada siirto-
42595: palveluja ja päästä verkon kautta kilpailemaan         Sähköverkko on luonnollinen monopoli.
42596: haluamistaan asiakkaista.                            Vain poikkeustapauksissa verkonkäyttäjällä on
42597:    Verkonhaltijan olisi tarjottava siirtopalveluja   valittavana kahden pisteen välillä useamman
42598: kaikille sitä haluaville korvausta vastaan. Pal-     kuin yhden verkonhaltijan tarjoamia johtoyh-
42599:                                          1994 vp- HE 138                                               15
42600: 
42601: teyksiä, eikä suuria pääomia vaativien rinnak-        riippumatta asiakkaasta. Verkonhaltijan julkis-
42602: kaisjohtojen rakentaminen ole taloudellisesti         tamat hinnoitteluperusteet olisivat tätä sitovia
42603: perusteltua. Verkonhaltijalla ei ole siis markki-     eikä niistä saisi poiketa muusta kuin perustel-
42604: noilta tulevaa painetta pitää hintojaan alhaalla      lusta syystä.
42605: tai kannustinta tehostaa toimintaansa. Mah-              Sähkömarkkinaviranomaisen tehtävänä olisi
42606: dollinen kustannustehottomuus on mahdollista          seurata verkonhaltijoiden hinnoittelua ja toi-
42607: kompensoida korkeammilla hinnoilla.                   minnan tehokkuutta yhteistyössä kilpailuviras-
42608:     Monopoliaseman väärinkäytön ehkäisemi-            ton kanssa.
42609: seksi sähkömarkkinalaissa on syytä asettaa
42610: verkkopalvelujen hinnoittelulle ja tehokkuudel-
42611: le vaatimuksia, joita ei ole tarpeen edellyttää       Muut hinnoitteluperiaatteet
42612: kilpailluilla markkinoilla toimiviita sähköliike-
42613: toiminnoilta.                                            Edellä todetut velvoitteet siirtovelvoitteesta
42614:     Hinnoittelun tulisi olla kohtuullista. Toisin     sekä kohtuullisesta ja syrjimättömästä hinnoit-
42615: sanoen hintojen tulee vastata verkkotoiminnan         telusta eivät vielä yksistään takaa kilpailun
42616: kustannuksia ja liiketoiminnasta saatava voitto       lisääntymistä Suomen sähkömarkkinoilla. Ke-
42617: on pidettävä kohtuullisena.                           hitys riippuu myös siitä, miten helpoksi ver-
42618:     Verkkopalveluista perittävien maksujen koh-       konhaltijoiden hinnoittelu- ja palveluperiaatteet
42619: tuullisuuden arvioiminen on ollut usein hanka-        tekevät pääsyn verkkoon ja sitä kautta mark-
42620: laa ulkopuolisille, koska siirron kustannukset        kinoille.
42621: ja maksut on yleensä paketoitu sähköyhtiöissä            Suomessa sähköverkkojärjestelmä muodos-
42622: yhteen sähkön hankinnan ja myynnin kanssa.            tuu monilukuisista, eri omistajien hallitsemista
42623:  Lakiehdotuksen vaatimus toimintojen eriyttä-         verkoista. Nykyisen käytännön mukaan pääsy
42624:  misestä parantaisi toiminnan läpinäkyvyyttä ja       näiden verkkojen yhdessä muodostamaan
42625:  helpottaisi valvontaa (tarkemmin kohdassa            markkinapaikkaan vaatisi asiakkaalta siirtoyh-
42626:  2.2.9). Verkkotoiminnan tuloslaskelmasta ja          teyksien varaamista kaikista verkoista, joiden
42627:  taseesta nähdään toiminnan tulos yrityksen           kautta haluaisi sähköä kuljettaa. Tämä tilanne
42628:  käyttämällä hintatasolla ja toteutuneilla kus-       vaikeuttaa sähkökauppaa kahdella tavalla:
42629:  tannuksilla. Sen perusteella on mahdollista             Ensinnäkin asioista sopiminen useiden taho-
42630:  arvioida hintatason kustannusvastaavuutta ja         jen kanssa on aikaavievää ja hankalaa. Se voi
42631:  voiton kohtuullisuutta.                              vaikeuttaa etenkin niiden markkinoillepääsyä,
42632:     Tuloslaskelma ja tase eivät kuitenkaan mit-       joille verkkopalveluista sopiminen ei ole vakiin-
42633:  taa varsinaisesti toiminnan tehokkuutta. Kan-        tunutta toimintaa. Lisäksi aikaviiveet voivat
42634:  nustaakseen yrityksiä tehokkuuteen ja kohtuul-       yksinkertaisesti estää nopearytmisen kaupan
42635:  lisuuteen viranomaiset eräissä maissa vahvista-      kehittymistä. Siitä syystä ehdotetaan, että verk-
42636:  vat verkkopalvelujen hintoja tai asettavat raja-     kopalveluja tarvitsevan asiakkaan on voitava
42637:  arvoja pääoman tuotolle. Suomessa on luovut-         sopia kaikista palveluista sen verkonhaltijan
42638:  tu käytännöllisesti katsoen kokonaan talouselä-      kanssa, jonka verkkoon on liittynyt. Tämä
42639:  män hintasäännöstelystä. Sen sijaan tässä laissa     edellyttää velvoitetta verkonhaitijoille ja näiltä
42640:  ehdotetaan pitkälle menevää hinta-, kannatta-        keskinäistä yhteistyötä.
42641:  vuus- ja tehokkuustietojen julkisuutta kaikissa         Toiseksi, nykyinen siirtokanavien varaami-
42642:  verkoissa. Verkonhaltijan olisi julkistettava        nen sähkön toimittajan ja vastanottajan sijain-
42643:  palvelujensa hinnat ja ehdot sekä niiden mää-        tipisteiden välille ja siirron hinnoittelu pisteiden
42644:  räytymisperusteet. Toiminnan tuloslaskelma ja        maantieteellisen etäisyyden perusteella eivät
42645:  tase olisivat julkisia. Lisäksi verkonhaltijan       vastaa kuin poikkeustapauksessa sähkön todel-
42646:  tulisi julkistaa palvelujen hintatasoa ja kannat-    lista kulkua kantaverkossa tai verkkopalvelusta
42647:  tavuutta kuvaavia tietoja sekä toiminnan te-         aiheutuvaa kustannusta. Tämä käytäntö ohjaa
42648:  hokkuutta ja laatua kuvaavia teknis-taloudelli-      ja rajaa siten tarpeettomasti kaupankäyntiä
42649:   sia tunnuslukuja. Ministeriö antaisi tarkemmat      lähietäisyydellä olevien osapuolten välille sekä
42650:  määräykset julkistettavista tiedoista.               voi suosia perusteettomasti yksittäisiä sähkö-
42651:      Esityksen mukaan hinnoittelun olisi oltava       kaupan osapuolia.
42652:   syrjimätöntä. Se edellyttää, että siirtopalveluja      Lakiehdotuksen tavoitteena on muuttaa
42653:   myydään kaikille tasapuolisin, asiallisin perus-    verkkopalvelujen hinnoitteluperiaatteita. Ver-
42654:   tein. Sama palvelu maksaa saman hinnan              kot tulisi nähdä järjestelmänä, jonka verkon-
42655: 16                                      1994 vp -    HE 138
42656: 
42657: haltijat tarjoavat yhteistyössä asiakkaiden             Olisi tarpeellista, että järjestelmävastuun to-
42658: käyttöön erilaisten järjestelmäpalvelujen muo-       teuttamiseksi siitä vastuulliset kantaverkkoyh-
42659: dossa. Asiakkaan tulisi asianomaiset maksut          tiöt voisivat asettaa verkkoonsa liitettävien
42660: maksamalla saada oikeus käyttää koko maan            voimalaitosten ja muiden verkkojen käyttämi-
42661: sähköverkkoa liittymispisteestään käsin. Täl-        selle järjestelmävastuun toteuttamiseksi tarpeel-
42662: löin hän pääsisi käymään kauppaa periaattees-        lisia ehtoja.
42663: sa kaikkien niiden kanssa, jotka ovat liittyneet
42664: Suomen sähköverkkoon.
42665:    Verkkopalvelujen hinnoittelussa markkina-         2.2.5. Sähköverkon rakentaminen
42666: osapuolten maantieteelliset etäisyydet menettäi-
42667: sivät merkitystään hintatekijänä. Hinta mää-            Valtakunnallisten sähkönsiirtolaitteistojen eli
42668: räytyisi sen mukaan, mitä ja minkä laatuisia         sähköjohtojen ja -asemien rakentamishankkeis-
42669: palveluja asiakas järjestelmästä tarvitsee ja        ta täytyy voimassa olevan sähkölain mukaan
42670: missä verkkoportaassa ja verkossa hänen liit-        tehdä rakentamisilmoitus kauppa- ja teollisuus-
42671: tymispisteensä sijaitsee.                            ministeriölle. Vastaavasti pienemmät hankkeet
42672:    Tämä pistehinnoitteluksi kutsuttu periaate        ilmoitetaan sähköhuollon aluesuunnitelmissa.
42673: merkitsisi muutosta nykykäytäntöön lähinnä           Hankkeen on voinut toteuttaa ilmoituksen
42674: alue- ja kantaverkoissa Gännite vähintään 110        mukaisesti, ellei ministeriöllä ole ollut painavia
42675: kilovolttia). Se ei vaikuttaisi verkkotoiminnasta    syitä puuttua hankkeeseen.
42676: saatavaan myyntituloon vaan tapaan jolla kus-           Sellaisia tapauksia, joissa ministeriön olisi
42677: tannukset kohdistetaan asiakkaille. Jakeluver-       ollut tarpeen puuttua hankkeisiin, ei ole ollut ja
42678: koissa hinnoittelu ei asiallisesti ottaen muuttui-   sillä perusteella nykyisestä menettelystä voitai-
42679: si. Jokaisen verkonhaltijan on kuitenkin huo-        siin kokonaan luopua. Ehdotetun sähkömark-
42680: lehdittava, että oma hintajärjestelmä on yh-         kinalain asettamat erityisvaatimukset verkon-
42681: teensopiva muiden verkkojen järjestelmiin, joi-      haitijoille vaatisivat kuitenkin edelleen kanta-
42682: den kanssa se muodostaa kokonaisuuden.               verkon rakentamisen tietynasteista valvontaa ja
42683:    Ehdotettu hinnoittelu tukisi osaltaan uuden-      ohjausta.
42684: tyyppisten kauppapaikkojen kuten esimerkiksi            Laukkautettavan aluesuunnittelu- ja ilmoi-
42685: sähköpörssin kehittymistä. Pohjoismaisten            tusjärjestelmän tilalle ehdotetaan rakentamislu-
42686: markkinoiden integroituminen myös helpottui-         pajärjestelmää. Lupajärjestelmä koskisi vähin-
42687: si, jos verkkopalvelut olisi hinnoiteltu saman-      tään 110 kilovoltin eli kanta- ja alueverkon
42688: tyyppisin periaattein. Norjassa on pistehinnoit-     sähköjohtoja, mutta ei sähköasemia. Luvan
42689: telu käytössä ja se on tulossa myös Ruotsiin.        myöntäisi sähkömarkkinaviranomainen, ulko-
42690:                                                      maanyhteyksien osalta kuitenkin ministeriö.
42691:                                                          Ehdotettu sähköjohtojen lupajärjestelmä on
42692: 2.2.4. Järjestelmävastuu                             perusteltu sekä sähköhuollon että ympäris-
42693:                                                      tönäkökohtien vuoksi. Lupajärjestelmällä voi-
42694:    Maamme sähköjärjestelmän tekninen toimi-          taisiin estää mahdolliset päällekkäiset ja tar-
42695: vuus on nykyään hoidettu verkkoyhtiöiden ja          peettomat johtohankkeet. Lupajärjestelmä hel-
42696: sähköntuottajien keskenään sopiman yhteis-           pottaisi myös ehdotettujen hinnoitteluperiaat-
42697: käyttöjärjestelmän puitteissa. Yhteiskäyttöjär-      teiden toteutumista, koska sillä voitaisiin estää
42698: jestelmällä ylläpidetään ja käytetään sähkön         rinnakkaisten johtojen rakentaminen.
42699: tuotanto- ja siirtojärjestelmää teknisesti tarkoi-       Luvan myöntämista harkitessaan lupaviran-
42700: tuksenmukaisella tavalla. Sähkömarkkinoiden          omainen ottaisi samanaikaisesti huomioon
42701: vapautuessa voi olla uhkana, että vapaaehtoi-        myös muut kuin sähköhuollolliset seikat, eri-
42702: nen yhteiskäyttöjärjestelmä ei enää kaikilta         tyisesti ympäristönäkökohdat. Lupajärjestelmä
42703: osin toimisi kunnolla. Sähköjärjestelmän tekni-      helpottaisi sähköhuollon tarpeiden ja ympäris-
42704: sen toimivuuden varmistamiseksi sähkömarkki-         tönäkökohtien yhteensovittamista.
42705: na viranomainen määräisi sähköverkkoluvassa              Verkonhaitijoille tulisi kohdassa 2.2.2 esite-
42706: yhden tai useamman keskeisen kantaverkkoyh-          tyn mukaisesti velvollisuus kehittää verkkoa
42707: tiön järjestelmävastuuseen. Järjestelmävastuu        sähköjärjestelmän ja asiakkaiden tarpeiden mu-
42708: tarkoittaa verkon käytönvalvontaa, sähkön            kaisesti. Jakeluverkoissa verkonhaitijoille mää-
42709: hetkellisen tuotannon ja kulutuksen tasapainon       rättäisiin yksikäsitteiset vastuualueet verkon
42710: ylläpitämistä sekä häiriöiden hallintaa.             ylläpidosta ja kehittämisestä. Sen sijaan kanta-
42711:                                         1994 vp- HE 138                                            17
42712: 
42713: ja alueverkoissa ei määriteltäisi vastuu-alueita,   täjän alueella olisi verkkoluvan perusteella vas-
42714: mutta kehittämisvelvoite koskisi verkonhaltijan     tuullinen sähköverkon haltija, joka on velvol-
42715: tosiasiallista toiminta-aluetta.                    linen korvausta vastaan liittämään jokaisen
42716:                                                     sähkön käyttäjän jakeluverkkoon. Se olisi
42717:                                                     myös velvollinen siirtämään kenen tahansa
42718: 2.2.6. Sähkön vähittäismyynti ja sähkön             myyjän sähköä kuluttajalle.
42719:        käyttäjän asema
42720: 
42721: Yleistä                                             Myyntitariffien julkisuus ja kohtuus
42722: 
42723:    Ehdotetussa sähkömarkkinalaissa markkina-           Koska jakeluportaan myyjät ovat myös tu-
42724: olosuhteisiin vaikuttava sääntely kohdistuisi       levaisuudessa pääsääntöisesti määräävässä
42725: lähinnä verkkotoimintaan, kun taas myynti           markkina-asemassa ja pienten kuluttajien osal-
42726: sähkön käyttäjille jäisi suurelta osin vapaan       ta useimmiten monopoliasemassa markkina-
42727: markkinaohjauksen varaan. Nykytilanne muut-         alueellaan, tulisi niiden toimintaa koskea sa-
42728: tuisi sähkönmyynnissä sikäli, että kenelläkään      manlainen julkisuus kuin sähkön siirtäjiäkin.
42729: myyjällä ei olisi enää lakimääräistä yksinmyyn-     Julkisuusvaatimukset on laissa kohdistettu pää-
42730: tioikeutta tietyllä jakelualueella. Käytännössä     asiassa sellaisille vähittäissähkön myyjille, joi-
42731: on kuitenkin tarpeen kiinnittää erityishuomiota     den asiakkaille sähkön myyjällä on toimitus-
42732: kotitalouksien ja muiden pienten ja keskisuur-      velvollisuus eli joiden suhteen myyjä on mono-
42733: ten sähkön käyttäjien asemaan. Ainakin alku-        poliasemassa. Kilpailunrajoituslaki asettaa
42734: vaiheessa näillä on suurkuluttajaa rajoitetum-      myös vaatimuksia niihin asiakkaisiin nähden,
42735: mat mahdollisuudet valita sähköntoimittaja ja       joiden suhteen myyjä on määräävässä markki-
42736: valvoa etujaan myyjään nähden.                      na-asemassa. Jälkimmäinen on laajempi ryhmä.
42737:                                                        Esityksen mukaan vähittäismyyjällä tulisi ol-
42738:                                                     la toimitusvelvollisuuden piirissä oleville asiak-
42739: Mittarointi ja toimitusvelvollisuus                 kaille julkiset vähittäismyyntiehdot ja -hinnat
42740:                                                     sekä niiden määräytymisperusteet, joilla asiak-
42741:    Mikäli samassa jakeluverkossa sähköä myy         kaat saavat ostaa vähittäismyyjältä sähköä.
42742: useampi kuin yksi myyjä, näiden myyjien toi-        Niistä hinnoista ja ehdoista ei saisi poiketa
42743: mittama sähkö voidaan erottaa toisistaan vain       muusta kuin perustellusta syystä, joka voisi
42744: sähkön käyttäjäpäässä tehtävillä mittauksilla.      olla esimerkiksi asiakkaan vaatima poikkeava
42745: Siksi sähkön käyttäjällä, joka kilpailuttaa säh-    palvelutaso.
42746: kön toimituksiaan, tulee olla asianmukainen            Määräävässä markkina-asemassa olevaa
42747: mittauslaitteisto.                                  myyjää koskee asiakkaiden syrjimättömyys- ja
42748:    Koska tällainen mittaus on toistaiseksi suh-     tasapuolisuusperiaate. Kilpailun piirissä olevien
42749: teellisen kallista, kilpailu ei käytännössä aina-   asiakkaiden kohdalla vähittäismyyjällä on kui-
42750: kaan alkuvaiheessa tulisi koskemaan kotitalo-       tenkin oikeus tapauskohtaiseen hinnoitteluun.
42751: uskuluttajia tai muita pieniä ja keskisuuria        Vähittäismyyjän hinnoittelun tulee kuitenkin
42752: sähkön käyttäjiä. Nykyinen paikallinen sähkön       olla sillä tavalla kustannusvastaavaa, ettei nii-
42753: myyjä pysyisi siten käytännössä tavallisten ko-     den asiakkaiden hinnoilla, joiden suhteen myy-
42754: titalouskuluttajien kannalta ainoana mahdolli-      jä on määräävässä markkina-asemassa, tueta
42755: sena sähkön toimittajana ja on monopoliase-         kilpailun piirissä olevia sähköasiakkaita. Tätä
42756: massa. Tosin aikaa myöten mittalaitteiden hal-      edellyttää jo kilpailunrajoituslaki.
42757: ventuessa kilpailu koskee yhä pienempiä säh-           Verkkopalvelun ja sähkön hinta tulisi esityk-
42758: kön käyttäjiä. Lisäksi voi olla tapauksia, että     sen mukaan erottaa, mikä sähkölaskussa pa-
42759: isokaan asiakas ei saa kilpailevia tarjouksia.      rantaa hinnoittelun läpinäkyvyyttä ja helpottaa
42760: Tällaiselle vähittäismyyjälle, jonka asiakkaat      verkkopalveluehtojen tasapuolisuuden valvon-
42761: eivät voi kilpailuttaa myyjiä, ehdotetaan sää-      taa julkisuuden avulla. Asiakas voisi suoraan
42762: dettäväksi velvoite toimittaa sähköä kohtuulli-     verrata omaa siirtohintaansa verkon haltijan
42763: seen hintaan sähkön käyttäjille. Toimitusvel-       julkiseen tariffiin ja todeta niiden vastaavuu-
42764: vollisuutta ei olisi niiden asiakkaiden osalta,     den. Vertaamalla omaa sähkön hintaansa esi-
42765: jotka voivat kilpailuttaa sähkön myyjiä.            merkiksi oman kuluttajaryhmänsä koko maata
42766:    Kuten edellä todettiin, kunkin sähkön käyt-      koskevaan sähkön keskihintaan, asiakas saa
42767:  3 340706R
42768: 18                                     1994 vp -    HE 138
42769: 
42770: kuvan oman sähkön hintansa tasosta verrattu-        minnasta, myyJa Ja verkon haltija selvittävät
42771: na muihin sähköasiakkaisiin. Toimitusvelvolli-      asian keskinäisten sopimustensa pohjalta.
42772: suuden piirissä oleva sähköasiakas voisi lisäksi       Sähkön toimittaminen sähkön käyttäjälle
42773: varmistua, että hänen sähkömaksunsa vastaa          voitaisiin     keskeyttää    maksulaiminlyönnin
42774: vähittäismyyjän julkaisemaa vähittäismyyntita-      vuoksi. Keskeyttämiseen liittyvistä maksukeho-
42775: riffia.                                             tuksista ja määräajoista määrättäisiin sähkön-
42776:    Tukkusähkön myyjillä olisi myös velvolli-        myyntiehdoissa. Keskeyttämisen seuraukset
42777: suus esittää, mikä osuus tukkusähkön hinnasta       voivat olla kuitenkin kohtuuttomia, jos sähkö
42778: on siirtomaksuja. Tämä parantaisi hinnoittelun      katkaistaan kylmänä vuoden aikana asunnosta,
42779: läpinäkyvyyttä ja antaisi edellytykset kantaver-    jonka lämmitys on riippuvainen sähköstä. Tä-
42780: kon verkkopalvelujen tasapuolisuuden valvon-        män vuoksi ehdotetaan, ettei tällaisesta asun-
42781: taan julkisuuden avulla.                            nosta saa katkaista sähköä lokakuun alun ja
42782:                                                     huhtikuun lopun välisenä aikana ennen kuin
42783:    Vähittäismyyjien edellytettäisiin ilmoittavan    on kulunut neljä kuukautta laiminlyödyn mak-
42784: kuluttajaryhmien keskimääräistä hintatasoa ja       sun eräpäivästä.
42785: hintarakennetta kuvaavia lukuja tilastointia           Sähkön myyjä ja verkonhaltija tekisivät kes-
42786: varten. Näiden lukujen perusteella tuotetaan        kenään sopimuksen, jolla he järjestäisivät kes-
42787: koko maata koskevia kuluttajaryhmien keski-         kinäiset suhteensa. Sopimusta kutsutaan tässä
42788: hintoja, joiden avulla sähköasiakkaiden on          verkkopalvelusopimukseksi. Verkkopalveluso-
42789: mahdollista arvioida oman sähkönmyyjänsä            pimuksella sovitaan muun muassa, miten säh-
42790: kilpailukykyisyyttä muihin sähkönmyyjiin ver-       kön myyjä on velvollinen ilmoittamaan verkon-
42791: rattuna.                                            haltijalle asiakkaille toimitetun sähkön keskite-
42792:                                                     hot. Myyjällä on velvollisuus antaa ennakkoon
42793:                                                     paikalliselle myyjälle, joka optimoi omaa osto-
42794: Sopimukset ja myyntiehdot                           aan, arviot asiakkaittensa tuntikohtaisesta ku-
42795:                                                     lutuksesta. Verkkopalvelusopimuksella sovi-
42796:    Esityksen mukaan vähittäismyyjien on nou-        taan myös menettelystä tilanteissa, joissa myy-
42797: datettava jatkossakin kauppa- ja teollisuusmi-      jän ennakkoon antamat tiedot tulevista sähkön
42798: nisteriön määräämiä sähkönmyyntiehtoja, jois-       toimituksista poikkeavat todellisista toimituk-
42799: sa määritellään sähkönmyyntiin liittyvät myy-       sista. Samalla sovitaan myös mittaustietojen
42800: jän ja asiakkaan oikeudet ja velvollisuudet.        käytöstä ja laskutuksesta.
42801:                                                        Nykyisin liittymismaksua käytetään sähkö-
42802:    Myyjä ja siirtäjä eli verkonhaltija ovat tule-   laskun vakuutena. Uudistuksen jälkeen sähkön
42803: vaisuudessa sähkön käyttäjän kannalta eri ta-       myyjä ja liittymismaksun saaja voivat olla eri
42804: hoja. Sähkön käyttäjä ostaa sähkön myyjältä.        yhteisössä, jolloin entisenlainen vakuuskäytän-
42805: Myyntisopimus voi sisältää myös sähkönsiirron       tö ei olisi enää mahdollinen. Verkonhaltijan ja
42806: edellyttämät verkkopalvelut, jolloin myyjällä       myyjän välisestä vakuuskäytännöstä voitaisiin
42807: on sopimus verkonhaltijan kanssa sähkön siir-       sopia verkkopalvelusopimuksella.
42808: rosta. Sähkön käyttäjä voi ostaa verkkopalve-
42809: lut myös suoraan verkonhaltijalta.
42810:    Jatkossakin useimpien kotitalouksien ja mui-     2.2. 7. Energian säästö
42811: den pienten ja keskisuurten sähkön käyttäjien
42812: kannalta on helpointa tehdä sähköntoimituk-           Energiansäästötoiminnan edistäminen julki-
42813: sesta ainoastaan yksi sopimus, joka sisältää        sen vallan toimenpitein perustuu valtioneuvos-
42814: sekä sähkön myynnin että verkkopalvelun.            ton energiansäästöohjelmaan. Hallituksen
42815: Tällöin sähkön käyttäjän tarvitsee olla yhtey-      eduskunnalle antamassa energiaselonteossa
42816: dessä sähköntoimitusta koskevissa asioissa vain     syksyltä 1993 luvataan laatia uusi energiansääs-
42817: yhteen osapuoleen. Tämän vuoksi toimitusvel-        töohjelma vuoteen 1995 mennessä. Selonteon
42818: vollisuuden piirissä olevalla sähkön käyttäjällä    mukaan säästötavoitteita tiukennetaan ja esille
42819: olisi aina mahdollisuus tehdä vähittäismyyjän       tuotaneen entistä enemmän säädösten ja nor-
42820: kanssa sopimus, joka sisältää myös verkkopal-       mien käyttöön perustuvia toimenpiteitä.
42821: velut Tällöin myyjä vastaisi asiakkaaseen näh-        Nykyiset sähkölaitokset ja tulevaisuudessa
42822: den myös verkkopalveluista. Jos häiriön syy         paikalliset sähkön siirtoa ja myyntiä harjoitta-
42823: johtuu verkonhaltijan vastuulla olevasta toi-       vat yritykset ovat luonnollisia tahoja säästötoi-
42824:                                          1994 vp -    HE 138                                         19
42825: 
42826: minnan harjoittajiksi, sillä ne ovat lähellä          nykyisin vain kaikkein suurimpien asiakkaiden
42827: sähkön käyttäjiä ja niille karttuu tieto asiak-       osalta tuntikohtaiseen tietoon. Tavallisten ko-
42828: kaiden sähkönkäytön kehityksestä ja sähkön-           titalouskuluttajien ja muiden pienien sähkön
42829: käytön olosuhteista.                                  käyttäjien osalta käytetään vähemmän tarkkaa
42830:    Toistaiseksi sähkölaitokset ovat hyvin vaih-       tyyppikulutuskäyriin perustuvaa menetelmää.
42831: televasti käynnistäneet säästötoimintaa. Osa          Eri sähkönkäyttäjien aiheuttamat kustannukset
42832: yrityksistä on ollut aktiivisia mutta osalla ei ole   jaetaan näiden periaatteiden mukaan kulutta-
42833: ollut juuri mitään säästötoimintaa. On myös           jien ja kuluttajaryhmien kesken.
42834: havaittu, että vaikka kuluttajat suhtautuvat             Tämä on ollut mahdollista, koska nykyisin
42835: energian säästöön myönteisesti, niin he eivät         jakelu- ja myös usein muissa verkoissa on vain
42836: ole valmiita maksamaan kannattavistakaan              yksi myyjä. Tarkkaa, asiakaspäässä tehtävää
42837: säästötoimenpiteistä kaikkia niiden aiheutta-         sähkötehon ja -energian erittelyä ei tarvita.
42838: mia kustannuksia. Sähkömarkkinalain tulisi            Tulevaisuudessa myyjien määrä kasvaa, mikä
42839: antaa mahdollisuus kannustaa energiansäästö-          vaatii eri myyjien asiakkaiden kulutuksen erit-
42840: toimintaa. Olisikin syytä säätää, että energian       telemistä. Myyjien välisessä kustannustenjaossa
42841: säästön edistäminen kuuluu sähköalalla toimi-         saattaa kyse olla suurista taloudellisista arvois-
42842: vien yritysten normaaliin palvelutoimintaan.          ta.
42843: Lisäksi olisi tarpeen luoda järjestelmä, joka             Eri myyjien sähkö tulee kanta- tai aluever-
42844: kannustaa niitä aktiiviseen säästötoimintaan.         kon kautta yleensä samalle sähköasemalle,
42845:    Jakeluverkonhaltijan voidaan olettaa sähkön        jossa myyjien sähköä ei voida erottaa toisis-
42846: myyjää auliimmin edistävän energian tehokasta         taan. Sähköasemalta myyjien sähkö siirretään
42847: käyttöä, koska sillä ei ole kilpailun aiheutta-       jakeluverkon kautta sähkönkäyttäjille. Myyjien
42848: maa painetta karsia lisäkustannuksia aiheutta-        välisten kustannusten jako voi perustua vain
42849: vaa toimintaa. Myyjän näkökulmasta energian           kuluttajapäässä tehtävään kulutuksen mittauk-
42850: säästötoimenpiteet saattavat pienentää myynti-        seen tai muuhun erittelyyn. Se olisi esityksen
42851: katetta enemmän kuin yrityksen omat sähkön            mukaan verkonhaltijan tehtävä.
42852: hankintakulut pienenevät, mikä vähentää kiin-
42853: nostusta säästötoimiin. Verkonhaltijan ei tar-            Luotettava mittaus lisää myös asiakkaiden
42854: vitse pelätä vastaavia menetyksiä. Koska ver-         oikeusturvaa. Kilpailun piirissä olevien asiak-
42855: konhaltijat joutuvat toimimaan kustannusvas-          kaiden riittävän seikkaperäisellä mittauksella
42856: taavasti, ne eivät ehkä voisi tarjota säästöpal-      voidaan vaikeuttaa kustannuksien siirtämistä
42857: veluja asiakkailleen ainakaan vastikkeetta. Sik-      kilpailun ulkopuolella olevien asiakkaiden
42858: si juuri verkonhaltijalle annettaisiin lakiehdo-      maksettaviksi. Toisaalta hyvin tarkka mittaus
42859: tuksen     mukaan      mahdollisuus      veloittaa    on nykytekniikalla suhteellisen kallista, mikä
42860: kohtuullinen säästötoiminnan kustannus asiak-         toistaiseksi rajoittaa kilpailun ulottumista pie-
42861: kailta. Oikeus rajattaisiin koskemaan vain pie-       niin kuluttajiin. Rekisteröivä tuntikohtainen
42862: nille sähkönkäyttäjille tarjolla olevaa neuvon-       mittalaitteisto maksaa useita tuhansia markko-
42863: taa ja opastusta. Se ei koske palveluja tai           ja ja reaaliaikainen laitteisto tiedonsiirtoineen
42864: asiakasryhmiä, joissa on kilpailevaa tarjontaa.       kymmeniä tuhansia markkoja. Mittaus muo-
42865: Näitä ovat esimerkiksi teollisuuden energiakat-       dostaa siten esteen kilpailulle. Lakiehdotukses-
42866: selmukset.                                            sa lähdetään kuitenkin siitä, että tuntikohtai-
42867:    Ehdotettu järjestely ei luonnollisesti estä        nen mittaus olisi tarpeen.
42868: muita alan yrityksiä osallistumasta energian-            Tuntikohtainen mittaus koskisi vain kilpai-
42869: säästötoimintaan ja Iaskuttarnasta palveluis-         lun piiriin tulevia asiakkaita. Periaatteena olisi
42870: taan.                                                 lisäksi, että kukin asiakas maksaa aiheuttaman-
42871:                                                       sa mittaus- ja laskutuskustannukset. Asiakas
42872:                                                       voi näin itse arvioida mittauksen ja sillä saa-
42873: 2.2.8. Sähkön mittaus                                 vutettavan edun liiketaloudellista kannatta-
42874:                                                       vuutta omalta kohdaltaan.
42875:   Osa asiakkaiden aiheuttamista hankinnan                 Laskutusperusteiden tulee olla joustavia niin,
42876: kustannuksista ja verkkokustannuksista riip-          että ostajat, myyjät ja verkkoyhtiö voivat yh-
42877: puu asiakkaiden käyttämästä tehosta ja ener-          teisestä sopimuksesta käyttää myös muuta kuin
42878: giankäytön ajoittumisesta eri vuorokauden ai-         tarkkaan tuntikohtaiseen mittaukseen perustu-
42879: koina. Näiden kustannusten laskutus perustuu          vaa Jaskutusperustetta. Energian tehokkaan
42880: 20                                     1994 vp -    HE 138
42881: 
42882: käytön kannalta on kuitenkin tarpeen, että          jän määräävä markkina-asema tosin säilyy
42883: loppukuluttaja voi seurata mittaukseen perus-       pienasiakkaiden kohdalla ainakin aluksi mitta-
42884: tuvaa energiankulutustaan.                          roinnin kalleuden vuoksi. Sähkön tuotanto ja
42885:    Lisäksi on odotettavissa, että mittauskustan-    sähköalan yritysten muut liiketoiminnot toimi-
42886: nukset alenevat tekniikan kehittyessä. Yhä          vat yleensä kilpailluilla markkinoilla.
42887: pienemmät sähkönkäyttäjät pääsevät tällöin              Sähkömarkkinalain tavoitteena on luoda te-
42888: kilpailun piiriin. Samalla kilpailun ulkopuolel-    hokkaasti toimivat sähkömarkkinat. Terve ja
42889: le, toimitusvelvollisuuden piiriin jäävien sähkön   toimiva kilpailu sähkömarkkinoilla tarkoittaa,
42890: käyttäjien määrä laskee. Myöhemmässä vai-           että kilpailevat sähköliiketoiminnat toimivat
42891: heessa voikin olla syytä harkita myös toimitus-     liiketaloudellisesti kannattavasti eikä niitä tueta
42892: velvollisuuden poistamista tai uudelleen rajaa-     monopolitoiminnoilla (ristiinsubventointi). Tä-
42893: mista ja jäljellä olevien pienimpien kuluttajien    mä edellyttäisi nykyistä suurempaa läpinäky-
42894: osalta esimerkiksi tyyppikulutuskäyriin perus-      vyyttä yritysten toimintaan. Sen vuoksi ehdo-
42895: tuvan menettelyn käyttöönottoa. Sähkömark-          tetaankin, että määräävässä markkina-asemas-
42896: kinaviranomaisen tehtäviin kuuluu tilanteen         sa olevat sähköliiketoiminnat edellytettäisiin
42897: seuraaminen ja arviointi.                           eriytettäviksi kirjanpidollisesti kilpailluilla
42898:    Tässä lakiehdotuksessa ja sen perusteella        markkinoilla toimivista sähköliiketoiminnoista.
42899: annettavissa muissa säännöksissä mittausjärjes-     Lisäksi sähköliiketoimintaa harjoittava kunnal-
42900: telmälle asetettavat vaatimukset muotoillaan        linen laitos tulisi eriyttää kirjanpidollisesti kun-
42901: niin, että ne ottavat huomioon tekniikan kehi-      nasta.
42902: tyksen ja kannustavat verkonhaltijoita, asiak-
42903: kaita ja mittarivalmistajia omaehtoiseen kehi-          Eriytettävistä toiminnoista muodostettaisiin
42904: tystyöhön ja siten kilpailun esteiden pienentä-     omia liiketoimintojaan, joille laadittaisiin tili-
42905: miseen aikaa myöten.                                kausittain tuloslaskelma ja pääomavaltaisille
42906:    Mittaustiedon tuottaminen kantaverkossa ja       toiminnoille myös tase. Tässä noudatettaisiin
42907: mittausta vastaavan tiedonsiirron järjestäminen     soveltuvin osin kirjanpitolain (655/73) säännök-
42908: tulee järjestettäväksi järjestelmävastuun kautta.    siä. Tuloslaskelma kohdistaa toiminnoille tuo-
42909: Mittauksen yksityiskohtainen järjestäminen on        tot ja kulut,tase taas varat ja velat.
42910: tarkoitus jättää alan yritysten organisoitavaksi,       Osa sähköliiketoiminnasta on pääomaval-
42911: koska se on yritysten normaalia toimintaa.           taista. Investoinnit ovat liikevaihtoon nähden
42912:                                                      isoja ja ristiinsubventointia voi tapahtua mer-
42913:                                                      kittävässä määrin rahoituksen avulla. Rahoi-
42914: 2.2.9. Toimintojen eriyttäminen                      tuksellisen ristiinsubventoinnin vaikeuttaminen
42915:                                                      edellyttää, että pääomavaltaisille toiminnoille
42916:    Sähköalan yrityksissä voi olla integroitunee-     laaditaan myös tase.
42917: na monia eri liiketoimintoja kuten esimerkiksi          Eriyttäminen koskisi aina verkkotoimintaa,
42918: sähkön tuotantoa, verkkotoimintaa sekä tuk-         jolle tulisi siis laatia tuloslaskelma ja tase. Näin
42919: ku- ja vähittäismyyntiä. Yrityksissä voi olla        saadaan esiin verkkopalveluiden hinnoittelun ja
42920: usein myös esimerkiksi kaukolämpötoimintaa,          kustannusten vastaavuus. Eriyttäminen on
42921: polttoainemyyntiä, teknistä suunnittelua, laite-     edellytys myös hinnoittelun uskottavalle tasa-
42922: myyntiä tai asennusta. Osa näistä toiminnoista       puolisuudelle.
42923: on monopoli- tai määräävässä markkina-ase-
42924: massa ja osa toimii kilpailluilla markkinoilla.         Sähkön myynti ja tuotanto tulisi eriyttää
42925: Osa sähköalan yrityksistä on lisäksi kunnallisia     omiksi toiminnoikseen, jos sähkönmyyjä on
42926: sähkölaitoksia ja toimii osana kuntaa, joka          määräävässä asemassa markkina-alueellaan.
42927: tuottaa muitakin palveluja monopoliasemassa          Sähkön tuotantotoiminnan eriyttämislaskel-
42928: ja on lisäksi verottajana erityisasemassa.           man tulee sisältää erillisen sähköntuotannon
42929:    Verkkotoiminta on luonteeltaan luonnolli-         lisäksi mahdollinen sähkön ja lämmön yhteis-
42930: nen monopoli. Kaukolämpö- ja maakaasun               tuotanto.
42931: jakelutoiminta on yleensä määräävässä mark-             Tuotannon ja myynnin eriyttäminen omiksi
42932: kina-asemassa palvelun piiriin liittyneiden asi-     liiketoiminnoikseen tulisi tehdä myös silloin,
42933: akkaiden kannalta. Sähkön myyntitoiminta             kun yrityksellä on merkittävää muuta toimin-
42934: siirtyisi sähkömarkkinalain myötä kilpailluille      taa, joka on määräävässä asemassa. Tällaista
42935: markkinoille. Paikallisen sähkön vähittäismyy-       olisi esimerkiksi merkittävä kaukolämmön tai
42936:                                         1994 vp -    HE 138                                        21
42937: 
42938: maakaasun jakelutoimin ta, joilla voitaisiin sub-    vista luovuttaisiin pääosin. Vähintään 250 me-
42939: ventoida kilpailun alaista sähköliiketoimintaa.      gawatin tehoisilta voimalaitoksilta on vaadittu
42940:    Myynnille riittäisi laatia pelkkä tuloslaskel-    rakentamislupa, jonka yhteydessä valtioneu-
42941: ma, kun tuotanto tarvitsisi myös taseen. Mer-        vosto on arvioinut hankkeen tarp·eellisuutta
42942: kitykseltään vähäistä tuotantoa ei tarvitsisi        sähköhuollon kannalta. Voimalaitoksen tar-
42943: eriyttää myynnistä.                                  peellisuuden arviointi on keskeisesti investoijan
42944:    On tärkeää, että toimintojen eriyttäminen         omassa intressissä, koska tämä kantaa siitä
42945: näkyy hinnoittelussa asiakkaalle saakka. Säh-        taloudellisen vastuun. Ei ole syytä epäillä in-
42946: kön siirron maksut ehdotetaankin eriytettäviksi      vestoijan kykyä ja halua pyrkiä mahdollisim-
42947: laskutuksessa energian hankinnan ja myynnin          man tuotettavaan arvioon. Lupamenettely eh-
42948: maksuista (kohta 2.2.6).                             dotetaan siten tarpeettomana poistettavaksi.
42949:    Toimintojen eriyttämisen yhtenä tavoitteena       Todettakoon, että voimalaitoksien rakentami-
42950: on selkeyttää kunnallisen sähkölaitoksen ja          nen vaatisi edelleen lupia ympäristö-, ydinener-
42951: kunnan välistä taloudellista liityntää ja vaike-     gia-, vesi- rakennus- ja muun lainsäädännön
42952: uttaa monopolihinnoittelun kautta tapahtuvaa         perusteella.
42953: piiloverotusta. Sähköliiketoimintaa harjoittava         Mainittua kokorajaa pienemmiitä laitoksilta
42954: kunnallinen laitos tai kuntayhtymä tulisi eriyt-     on edellytetty rakentamisilmoitus. Hankkeet on
42955: tää kirjanpidollisesti kunnasta ja sille tulisi      saanut toteuttaa ilmoituksen mukaisesti, ellei
42956: laatia osakeyhtiön tilinpäätöksen kanssa vertai-     ministeriöllä ole ollut painavia syitä puuttua
42957: lukelpoinen tuloslaskelma ja tase.                   hankkeeseen. Ministeriö ei ole käynnistänyt
42958:    Laissa ei olisi tarkoitus ottaa kantaa siihen,    yhtään kertaa tähän liittyvää neuvottelumenet-
42959: miten alan yritykset ja laitokset organisoivat       telyä. Ilmoitusvelvollisuus ehdotetaan nyky-
42960: eriytettävät liiketoiminnot Niistä voidaan           muodossa poistettavaksi.
42961: muodostaa esimerkiksi sisäisiä liiketoimintoja          Sen sijaan varataan ministeriölle mahdolli-
42962: tai erillisiä osakeyhtiöitä.                         suus velvoittaa voimayhtiöt informoimaan mi-
42963:    Toimintojen eriyttäminen vaatisi uudelleen-       nisteriötä voimalaitoshankkeista ja sähkömark-
42964: järjestelyjä muun muassa yritysten organisaati-      kinaviranomaista merkittävistä siirtolaitehank-
42965: ossa ja laskentatoimessa. Järjestelyt voivat vie-    keista ennen niiden rakentamisen käynnisty-
42966: dä aikaa varsinkin kunnallisten laitosten pää-       mistä. Tämä on tarpeen, jotta viranomaisten
42967:  töksenteossa. Lisäksi kuntalakiehdotukseen si-      on mahdollista arvioida sähköjärjestelmän ke-
42968: sältyvät kirjanpitovelvollisuutta, tilinpäätösten    hitystä muun muassa varmuusnäkökulmasta
42969: laadintaaja tilintarkastusta koskevat uudistuk-      sekä suoriutua erinäisistä lupa- ja muista vi-
42970:  set tullevat voimaan vuoden 1997 alusta. Ta-        ranomaistehtävistä, jotka perustuvat kriisival-
42971:  voitteena on, että sähkömarkkinalain eriyHä-        mius-, ydinenergia-, ympäristö-, vesi- ja muu-
42972:  mistä koskevat säännökset olisivat sopusoin-        hun lainsäädäntöön. Ilmoitusvelvollisuutta ei
42973:  nussa kuntalain etenemisaikataulun kanssa.          olisi tarpeen panna täytäntöön, jos viranomai-
42974:  Järjestelyjen voimaantulo kytkeytyy lisäksi         set saavat vastaavat tiedot muuta kautta, kuten
42975:  ajallisesti tilikausiin. Näistä syistä on tarpeen   esimerkiksi sähköalan järjestöiltä.
42976:  säätää siirtymäaika, jonka kuluessa järjestelyt        Lakiin jäisi edelleen mahdollisuus asettaa
42977:  on toteutettava.                                    luvanvaraiseksi sellainen voimalaitosten raken-
42978:                                                      taminen, jota Suomen kansainväliset sitoumuk-
42979:                                                      set edellyttävät. Nykyisin se koskee öljykäyt-
42980: 2.2.10. Luvat ja ilmoitukset                         töisiä yli 10 megawatin laitoksia, joiden luvan-
42981:                                                      varaisuus perustuu ETA-sopimuksen sisältä-
42982:    Esityksellä on tarkoituksena viedä päätök-        mään direktiiviin öljytuotteiden käytön rajoit-
42983: seen sähkön hankintakapasiteettiin liittyvien,       tamisesta voimalaitoksissa.
42984: tarveharkinillisten lupamenettelyjen purkami-
42985: nen, joka pantiin alulle nykyisen sähkölain
42986: muutoksella vuonna 1989.                             Sähkön tuonti ja vienti
42987: 
42988:                                                         Sähkön tuontiin ja vientiin on vaadittu val-
42989: Voimalaitosluvat ja rakentamisilmoitukset            tioneuvoston lupa sähköenergian siirtämisestä
42990:                                                      maan rajojen yli annetun lain perusteella. Lu-
42991:    Jäljellä olevista voimalaitosten rakentamislu-    van myöntää valtioneuvosto. Lupa voidaan
42992: 22                                      1994 vp -    HE 138
42993: 
42994: myöntää määräajaksi tai toistaiseksi. Luvan          matta sähkömarkkinalain tavoitteiden toteutu-
42995: määräysten valvonta kuuluu kauppa- ja teolli-        minen vaatisi viranomaisten ohjausta ja val-
42996: suusministeriölle.                                   vontaa. Laki asettaisi monia sääntöjä ja mää-
42997:    Sähkömarkkinoiden toimivuuden kannalta            räyksiä kilpailun ulkopuolella olevalle sähkölii-
42998: on tärkeää, että sähkön tuonti- ja vientikaupan      ketoiminnalle ja niiden toteutumista tulisi voi-
42999: esteet olisivat mahdollisimman vähäisiä. Mark-       da valvoa. Kyse on lisäksi alalla merkittävästä
43000: kina-alueen ulottuminen yli kansallisten rajojen     muutoksesta, joka tulisi viedä lävitse hallitusti
43001: lisää markkinaosapuolien määrää ja siten kil-        ja tarvittaessa sen kulkua korjaten.
43002: pailua. Lisäksi tulevaisuuden laajemmat sähkö-          Yleisvalvonta lain tavoitteiden toteutumises-
43003: markkinat, esimerkiksi pohjoismainen sähkö-          ta ja sähkömarkkinoiden kehityksestä kuuluisi
43004: kauppa sähköpörsseineen edellyttäisivät mai-         kauppa- ja teollisuusministeriölle. Käytännön
43005: den välisten kaupan esteiden poistamista. Ny-        valvontatehtäviin ehdotetaan perustettavaksi
43006: kyistä laajempi sähkökauppa on sähkön käyt-          erityinen sähkömarkkinaviranomainen, jolla
43007: täjien ja kansantalouden edun mukaista.              olisi riittävät edellytykset suoriutua tehtävästä.
43008:    Maan rajojen sisäpuolella oleva niin sanottu      Sen tehtäviä olisivat muun muassa verkkolupi-
43009: oma kapasiteetti sekä sähkön tuonti ovat maan        en myöntäminen, vastuualueiden määrittelyt,
43010: sähköjärjestelmän toimivuuden kannalta yhtä          lakia soveltavien määräysten valmistelu ja yl-
43011: tärkeitä. Samojen pelisääntöjen pitäisi koskea       läpito ministeriön apuna, verkkotoiminnan
43012: kumpaakin osakapasiteettia. Koska oman tuo-          hinnoittelun ja tehokkuuden valvonta sekä
43013: tannon osalta luovutaan jäljellä olevista sähkö-     neuvonta- ja muut asiantuntijapalvelut alalle ja
43014: lain mukaisista rakentamisluvista, niin myös-        muille viranomaisille. Sähkömarkkinaviran-
43015: kään tuontia ei pitäisi säännellä. Sääntelyn         omaisen menot katettaisiin sen suorittaman
43016: yhteensopivuus yhdentymiskehityksen kanssa           valvonta- ja palvelutoiminnan maksuilla. Mi-
43017: kävisi myös kyseenalaiseksi. Edellä mainituista      nisteriön ja sähkömarkkinaviranomaisen rat-
43018: syistä sähköenergian siirtämisestä maan rajojen      kaisuista valitettaisiin korkeimpaan hallinto-
43019: yli annettu laki ehdotetaan kumottavaksi säh-        oikeuteen.
43020: kömarkkinalain säätämisen yhteydessä.                   Myös muut viranomaiset valvovat sähkö-
43021:                                                      markkinoilla toimivia elinkeinonharjoittajia, ja
43022:                                                      niiden toiminnalla on yhtymäkohtia ehdotet-
43023: 2.2.11. Alueellinen suunnittelu ja yhteistoiminta    tuun sähkömarkkinalakiin.
43024:                                                         Kuluttaja-asiamies valvoo alan yritysten ja
43025:    Nykyisen kaltainen lakisääteinen sähköhuol-       sähkön pienkuluttajan välisten sopimusehtojen
43026: lon alueellinen yhteistoiminta ja suunnittelu,       kohtuullisuutta. Toiminnan tarkoituksena on
43027: jota on selostettu kohdassa 1.1.1, on katsottu       saada sopimusehdot kuluttajansuojalain vaati-
43028: sekä sähkölaitosten että ministeriön taholta         musten mukaisiksi, jolloin ehkäistään ennalta
43029: tarpeettomaksi. Käytännössä ministeriöllä ei         erimielisyyksien syntyä. Riitatapaukset käsitte-
43030: ole ollut huomauttamista aluesuunnitelmien           lee kuluttajavalituslautakunta tai käräjäoikeus.
43031: hankkeisiin eikä sen ole tarvinnut näin käyn-           Kilpailuvirasto valvoo kilpailunrajoituslain
43032: nistää sähkölain mukaista neuvottelumenette-         perusteella muun muassa määräävän markki-
43033: lyä. Ministeriön mukanaolo sähköhuollon alu-         na-aseman väärinkäyttöä sähköalalla. Ehdote-
43034: eellisessa yhteistoiminnassa ja suunnittelussa       tun lain säännöksillä asetettaisiin erityisiä mää-
43035: tuntuukin tarpeettomalta. Yhteistoimintaa voi-       räyksiä tässä asemassa olevien sähköliiketoi-
43036: taisiin edelleen jatkaa ja kehittää mutta yritys-    mintojen toimintatavoille paljolti kilpailupoliit-
43037: ten vapaaehtoisen toiminnan pohjalta.                tisin perustein. Kilpailunrajoituslaki on luon-
43038:    Lakisääteisestä alueellisesta suunnittelusta ja   teeltaan yleislaki ja ehdotettu sähkömarkkina-
43039: yhteistyöstä ehdotetaan luovuttavaksi. Uudessa       laki erityislaki. Sähkömarkkinaviranomainen
43040: laissa ei olisi sitä koskevia säännöksiä.            käsittelisi nimenomaisesti näihin erityissään-
43041:                                                      nöksiin kuten toimintojen eriyttämiseen, hin-
43042:                                                      noitteluperusteisiin tai siirtovelvoitteen määräy-
43043: 2.2.12. Valvonta                                     tymiseen liittyviä kysymyksiä.
43044:                                                         Koska rajanveto näiden kahden viranomai-
43045:    Kilpailun lisääntyminen sähkömarkkinoilla          sen välillä voi olla joissain tapauksissa epäsel-
43046: lisää markkinaosapuolten keskinäistä valvon-         vää, tulisi varmistaa, että asia tulee käsitellyksi,
43047: taa pelisääntöjen noudattamisessa. Siitä huoli-      vaikka se olisi tullut alunperin väärän viran-
43048:                                          1994 vp- HE 138                                           23
43049: 
43050: omaisen käsiteltäväksi. Siksi ehdotetaan, että      ainakin jossain maann valintoja ja maksaa
43051: sähkömarkkinaviranomainen voisi siirtää sel-        tarpeensa mukaisesta palvelusta. Nykyään säh-
43052: keät kilpailunrajoitustapaukset kilpailuvirastol-   kölaitos päättää niistä asiakkaan puolesta nou-
43053: le.                                                 dattamalla itse määrittelemäänsä laatutasoa.
43054:     Tavanomaisia, yritysten välisiä sopimusriito-
43055: ja käsiHelisivät alioikeudet.
43056:                                                     Sähkön hintakehitys
43057: 
43058: 2.2.13. Siirtymäsäännökset                             Muista kuin ehdotetusta laista johtuvista
43059:                                                     syistä sähkön hintatasoon kohdistuu tulevai-
43060:    Sähkön siirtovelvoite tulisi asteittain koske-   suudessa nousupaineita. Esimerkiksi eräs tuk-
43061: maan kaikkia verkkoja ja kuluttajia 1-2 vuo-        kumyyjä on ilmoittanut nostavansa sähkön
43062: den siirtymäajalla, kuten kohdassa 2.2.2 on         hintaa huomattavasti sähkömarkkinalaista riip-
43063: esitetty.                                           pumattomista syistä. Samoin ympäristövaati-
43064:    Verkkotoiminnan hinnoitteluperiaatteet, jot-     musten kiristyminen nostaa myös sähkön hin-
43065: ka edellyttäisivät muutoksia kantaverkon ja         taa. Jatkossa rakennettavissa oleva kapasiteetti
43066: osin alueverkon hinnoitteluun, tulisivat voi-       on muutenkin yhä kalliimpaa. Myös ympäris-
43067: maan noin puolen vuoden kuluttua lain voi-          töverotus saattaa nostaa sähkön hintaa. Lisäksi
43068: maantulosta (kohta 2.2.3)                           esimerkiksi jakeluyritysten yhtiöittämisellä ja
43069:    Toimintojen kirjanpidollinen eriyttäminen        myymisellä voidaan aiheuttaa asiakkaille lisä-
43070: tulisi toteuttaa yrityksissä lain voimaantuloa      kustannuksia, mikäli järjestelyn seurauksena
43071: seuraavan vuoden alusta tai jos yrityksen tili-     yrityksen omaisuus arvostetaan aiempaa kor-
43072: kausi on tuolloin kesken, välittömästi seuraa-      keampaan hintaan tai pääoman tuottovaati-
43073: van tilikauden alusta.                              muksia nostetaan.
43074:                                                        Lakiuudistuksen luoma kilpailun lisääntymi-
43075:                                                     nen ja monopolivalvonnan tiukentuminen pa-
43076: 3. Esityksen vaikutukset                            rantaisivat toiminnan tehokkuutta ja aikaansai-
43077:                                                     sivat kustannussäästöjä. Tämä näkyisi sähkön
43078: 3.1. Taloudelliset vaikutukset                      hinnan alenemisena tai ainakin nousupaineiden
43079:                                                     vähenemisenä.
43080: 3.1.1. Vaikutukset energiamarkkinoilla                 Uudistuksen täsmällisestä vaikutuksesta säh-
43081:                                                     kön yleiseen hintatasoon Suomessa ei ole mah-
43082: Yleistä                                             dollista antaa luotettavaa etukäteisarviota.
43083:                                                     Muiden maiden kuten Englannin ja Norjan
43084:    Uudistuksella tehdään selvä ero sähkömark-       kokemus osoittaa merkittäviä kustannussäästö-
43085: kinoiden kilpaiiiun osan ja monopolitoiminto-       jä syntyvän, mutta määrä riippuu maan lähtö-
43086: jen toimintaolosuhteiden välillä. Kilpailua tuo-    tilanteesta uudistuksen alkaessa. Suomessa säh-
43087: tannossa ja myynnissä pyritään lain käytettä-       köjärjestelmä on tehokkaampi ja vaikutukset
43088: vissä olevin keinoin lisäämään, minkä yhtenä        jäänevät suhteellisesti pienemmiksi. Kyse on
43089: edellytyksenä on verkkomonopolien toiminta-         kuitenkin merkittävistä taloudellisista arvioista:
43090: periaatteiden muuttaminen ja valvonta.               1 prosentin tehokkuuslisä sähköjärjestelmässä
43091:    Seurauksena ostajan valinnanmahdollisuudet       merkitsee yli 200 miljoonan markan säästöä
43092: kasvaisivat, samalla hänen neuvotteluasemansa       kansantaloudessa.
43093: myyjään päin vahvistuisi. Tämä koskisi tukku-          Alueelliset erot sähkön hinnassa pienenisivät
43094: myyjältä ostavia suuria käyttäjiä ja jälleenmyy-    maan eri osien väliiiä. Nykyisin on esimerkiksi
43095: jiä sekä vähittäismyyjältä ostavia keskisuuria      läänien keskihinnoissa 20 %:n eroja niin koti-
43096:  käyttäjiä, myöhemmin mahdollisesti myös mui-       talouskuluttajien kuin keskisuuren teollisuuden
43097:  ta kuluttajia.                                     tariffeissa. Kilpailun avautuminen ja aiempaa
43098:    Kilpailun piiriin tuleminen vaatisi asiakkaal-   vähäisempi etäisyysriippuvuus sähkön siirron
43099:  ta nykyistä enemmän hinta- ja markkinatietoi-      hinnoittelussa kanta- ja alueverkkojen osalta
43100:  suutta. Tuotteet eli sähköpalvelut voivat moni-    tasoittaisivat näitä eroja.
43101:  puolistua ja niiden hinnoittelu tulla kustannus-      Erot jakeluyritysten väliilä voivat olla nykyi-
43102:  vastaavammaksi. Esimerkiksi sähkön saanti-         sin vielä edellä esitettyä suurempia. Tilastojen
43103:  varmuuden ja muun laadun suhteen voi tehdä         mukaan samantyyppisistä teollisuusasiakkaista
43104: 24                                      1994 vp -    HE 138
43105: 
43106: toinen voi joutua maksamaan runsaan kolman-          kenttää tai liiketoiminnan harjoittamismahdol-
43107: neksen enemmän kuin toisen myyjän asiakas.           lisuuksia. Uudistus ei myöskään välittömästi
43108: Kotitalouksille ero voi olla jopa 50 %. Onkin        muuta liikkeenjohdon asemaa. Verkkotoimin-
43109: selvää, ettei ainakaan lähellä toisiaan sijaitse-    nan harjoittajien taloudelliset tulokset ja toi-
43110: vien vähittäismyyjien hintataso voi pitemmän         minnan tehokkuutta kuvaavat tunnusluvut tu-
43111: päälle poiketa merkittävästi toisistaan. Verkko-     levat kuitenkin tarkemman julkisen kontrollin
43112: toiminnassa kustannustasoerot (taajama -haja-        kohteeksi, joten verkkotoiminnan voidaan olet-
43113: asutus, isoja asiakkaita - kotitalouskuluttajia)     taa tehostuvan. Nykyisestä jakelulaitostoimin-
43114: estävät kuitenkin sähkönhinnan täyden tasoit-        nan katteesta pääosa tulee verkkotoiminnasta.
43115: tumisen kautta maan myös uuden lain aikana.              Sähkömarkkinoiden vapauduttua paikallinen
43116:    Jakelualueiden sisällä on nykyisin käytössä       sähkön vähittäismyyjä voi varmuudella olettaa
43117: tasahinnoittelu sikäli, että samantyyppiselle        asiakkaikseen vain ne asiakkaat, jotka eivät voi
43118: sähkön käyttäjälle hinta on sama riippumatta         kilpailuttaa myyjiä. Muista asiakkaista osa voi
43119: siitä, missä päin aluetta kulutuspaikka sijaitsee.   siirtyä pois ja ostaa sähkönsä muualta, ellei
43120: Tämä tilanne säilyisi muuttumattomana uudis-         nykyinen myyjä ole kilpailukykyinen.
43121: tuksen jälkeenkin. Verkonhaltija säilyttäisi mo-         Sähkön vähittäismyyjä joutuu varaamaan Ua
43122: nopolinsa eikä hänellä olisi tarvetta muuttaa        maksamaan) kutakin asiakastaan varten tietyn
43123: nykyistä tasahinnoittelua sähkönsiirrossa.           tilaustehon. Tilaustehoa ei nykyisten tukkuta-
43124:    Hintasuhteiden muutoksia eri sähkönkäyttä-        riffien vallitessa voi alentaa eikä vastaavasti
43125: järyhmien välillä on käsitelty kohdissa 3.1.3 ja     kustannuksista voi vapautua. Vähittäismyyjä
43126: 3.1.4.                                               voisi joutua kohtuuttamaan asemaan, mikäli
43127:                                                      merkittävä osa asiakkaista siirtyisi pois. Vii-
43128:                                                      meistään vuoden 1995 aikana tuottajien tai
43129: Sähköalan yritysten asema                            tukkumyyjien ja vähittäismyyjien väliset tukku-
43130:                                                      tariffit kuitenkin muuttuvat. Tällöin vähittäis-
43131:    Sähkön tuottajat joutuvat tehostamaan             myyjä voi nykyistä paremmin varautua muut-
43132: omalta osaltaan toimintaansa kilpailun lisään-        tuviin markkinaolosuhteisiin eli esimerkiksi ky-
43133: tyessä, sillä uusien yrittäjien pääsy alalle hel-    synnän vaihteluun tekemällä perinteisten pitkä-
43134: pottuu. Uudistus ei vaaranna minkään tuotta-          aikaisten sopimusten lisäksi lyhytaikaisia säh-
43135: jan mahdollisuutta harjoittaa elinkeinoaan            kön hankintasopimuksia. Joustavuus sähkön-
43136: edellyttäen, että tuottajat pitävät yllä riittävää   hankinnassa         tarjoaa      vähittäismyyjille
43137: kilpailukykyä.                                       mahdollisuuden tehdä entistä joustavampia so-
43138:    Tukkumyyjillä on uudistuksen jälkeen mah-         pimuksia myös asiakkaittensa kanssa. Tulevai-
43139: dollisuus tehdä aiempaa helpommin tarjous            suudessa mahdolliset sähkökauppaa harjoitta-
43140: sähköntoimituksista isoille yksittäisille asiak-     vat pörssit lisäävät joustavuutta. Siten paikal-
43141: kaille ohi vähittäismyyntiportaiden. Tältä osin      lisen vähittäismyyjän toimintaedellytykset eivät
43142: lakiuudistus vahvistaa tukkumyyjien asemaa.           vaarannu, jos tämän toiminta on muuten teho-
43143: Toisaalta sähkön ostajat voivat entistä parem-        kasta.
43144: min kilpailuttaa useita tukkumyyjiä, joten tuk-          Vähittäismyyjät ovat jo nyt ennen lain voi-
43145: kumyyjien aseman todellista muutosta on vai-         maantuloa perustaneet hankinta- ja myyntiyh-
43146: kea arvioida.                                         tiöitä. Onkin ilmeistä, että myyntitoiminnan
43147:    Kantaverkkoyhtiöiden asema selkiytyy uu-           luonteesta johtuen (vähän työllistävää, läpilas-
43148: distuksen myötä. Lakiehdotus turvaa edellytyk-        kutusta) pieniä myyntiyksiköitä yhdistellään
43149: set harjoittaa verkkotoimintaa omana liiketoi-       myös jatkossa. Lain vaikutusta fuusioiden
43150: mintana. Lakiehdotus antaa tällaiselle liiketoi-      määrään on kuitenkin mahdotonta arvioida
43151: minnalle selkeät pelisäännöt ja estää kohtuut-        varsinkin kun kyseinen kehitys on muutoinkin
43152: toman voiton tavoittelun monopoliluonteisella         käynnissä muista syistä.
43153: verkkotoiminnalla. Uudistuksen jälkeen verk-             Uudistus vahvistaa kehitystä, jossa myynti-
43154: kotoiminta on entistä selvemmin liiketoimin-          yhtiöt muuttuvat yhä enemmän palveluyrityk-
43155: taa, jonka palveluja kuka tahansa asiakas voi         siksi.
43156: niin halutessaan käyttää hyväkseen.
43157:    Jakeluverkkotoiminta säilyy selkeänä, luvan       Sopimussääntely ja muutoksen hallinta
43158: vaativana monopolitoimintana. Uudistus ei si-
43159: ten muuta jakeluverkonhaltijoiden toiminta-            Valtakunnan tasolla sähköjärjestelmä on jat-
43160:                                          1994 vp- HE 138                                              25
43161: 
43162: kossa entistä dynaamisempi. Sama koskee               laitoksen yli oman tarpeen ja myydä sähköä
43163: myös jakeluverkkoja. Tarve ennakoida tulevia          käypään hintaan koko maassa. Uudistus hel-
43164: tilanteita kasvaa, mikä edellyttää useita uusia       pottaa näin uutta tekniikkaa edustavien turvet-
43165: osapuolten välisiä sopimuksia. Niiden avulla          ta, puuta tai puujätettä polttavien kaasutusta
43166: voidaan taata tarpeellinen sähkön tuotannon ja        tai paineistettua polttoa hyödyntävien laitosten
43167: jakelun varmuus sähkömarkkinoilla.                    markkinoille pääsyä. Sama koskee maakaasu-
43168:     Ehdotetussa laissa säädettäisiin kantaverkko-     kombeja ja dieselvoimalaitoksia. Juuri edellä
43169: jen osalta järjestelmävastuusta ja kantaverkko-       mainituissa laitoksissa syntyy sähköä usein yli
43170: yhtiöiden yhteistyöstä siinä. Jakeluverkkojen         oman tarpeen. Lailla ei vaikuteta näiden tai
43171: osalta säädettäisiin verkkoyhtiön ja sähkön           minkään muidenkaan laitosten tuotantokustan-
43172: käyttäjän välisistä liittymisehdoista sekä myy-       nuksiin tai kilpailukykyyn, mutta sillä poiste-
43173: jän ja sähkön käyttäjän välisistä myyntiehdois-       taan perusteettornia markkinoille pääsyn estei-
43174:  ta. Samoin myyjä ja verkonhaltija joutuvat           tä. Uudistus helpottaa myös tuuli- ja pienvesi-
43175:  tekemään keskenään sopimuksen. Verkkopal-            voimasähkön pääsemistä markkinoille.
43176: veluista joudutaan tekemään myös erillisiä siir-         Uudistus koskee myös uusiutuvaa energiaa
43177:  tosopimuksia. Tulevaisuudessa erilaiset kaikille     polttavia lauhdutusvoimalaitoksia. Ne voidaan
43178:  sähkökaupan osapuolille avoimet kauppapai-           tulevaisuudessa sijoittaa entistä vapaammin,
43179:  kat, kuten säätösähkö- ja muut pörssit voivat        sillä siirtotariffit eivät ohjaa niiden sijoittelua
43180:  vähentää tarvetta säänneltyyn sopimuksente-          siten kuin nykyään. Tällaisen laitoksen voi
43181:  koon.                                                jatkossa rakentaa esimerkiksi eri puolilla Suo-
43182:      Uudistuksen toteutukseen on varattu eri          mea toimivat tuottajaosakkaat yhdessä.
43183:  pituisia siirtymävaiheita erilaisille muutoksille,      A vautuvilla markkinoilla myyjät kilpailevat
43184: jotta markkinoiden syntymiseen liittyvät kitka-       paitsi sähkön hinnalla ja laadulla myös palve-
43185:  tekijät jäisivät mahdollisimman vähäisiksi. Siir-    lulla. Energiansäästöä edistävät neuvonta- yn-
43186:  tymävaihe määriteltäisiin tarkemmin asetuksel-       nä muut palvelut voivat tulla entistä selvemmin
43187:  la, jolloin markkinoiden kehitykseen ja mah-         erääksi kilpailukeinoksi. Verkonhaitijoille eh-
43188:  dollisiin ongelmiin voidaan reagoida tarvitta-       dotettu oikeus periä osa säästöpalvelujen kus-
43189:  valla tavalla. Sähkömarkkinaviranomaisen teh-        tannuksista siirtotariffissa luo konkreettisen
43190:  tävänä on seurata markkinoiden kehitystä ja          mahdollisuuden ja kannustimen paikallisille
43191:  tehdä tarpeellisia esityksiä toimenpiteistä.         sähköyrityksille edistää energian tehokasta
43192:   Myös kuluttajien ja muiden sähkön käyttäjien        käyttöä.
43193:   sopimusoikeudellisen ja muun aseman kehitys-
43194:   tä seurataan. Tarpeellisten toimenpiteiden esit-
43195:   täminen annetaan nimettävän määräaikaisen           3.1.2. Julkistaloudelliset vaikutukset
43196:   elimen tehtäväksi.
43197:                                                          Esitys vähentää eräitä energiaviranomaisen
43198:                                                       lupa- ja valvontatehtäviä ministeriössä, mutta
43199: Uusiutuva energia ja energiansäästö                   toisaalta sähkömarkkinoiden seuranta ja edel-
43200:                                                       leenkehittäminen sitovat nämä pienehköt sääs-
43201:    Sähköä ja lämpöä tuottavien yhteistuotanto-        töt. Lain tavoitteiden toteuttamista valvomaan
43202: laitosten rakentaja on mitoittanut voimalaitok-       perustettmsnn suppea viranomaistoiminto.
43203: sen oman kulutuksensa mukaan, sillä rakenta-          Sähkömarkkinaviranomaistoiminnon vuotui-
43204: jana ei ole yleensä ollut mahdollisuutta myydä        siksi kustannuksiksi arvioidaan 5 miljoonaa
43205: sähköä ulkopuolelle. Tämän on estänyt vapaan          markkaa. Se olisi nettobudjetoitu yksikkö, joka
43206: sähkönsiirto-oikeuden puuttuminen jakeluver-          kattaisi menonsa valvonta- ja palvelumaksutu-
43207: koissa. Lisäksi kantaverkossa siirtotariffi on        loillaan. Ensimmäisenä toimintavuotenaan vi-
43208: nykyään pääosin matkariippuva, mikä rajoittaa         ranomaisen toiminnan käynnistäminen edellyt-
43209: mahdollisuuksia löytää sähkölle ostajaa.              täisi kuitenkin rahoitusta budjetista. Nämä
43210:    Sähkömarkkinalakiehdotuksen          mukainen      järjestelyt tarkentuvat vuoden 1995 talousar-
43211: siirtotariffi kantaverkossa riippuisi nykyistä vä-    vioesityksen valmistelun yhteydessä.
43212: hemmän siirtomatkasta, joten sähköerä saattai-           Lakiehdotus saattaa vähentää joidenkin kun-
43213: si löytää ostajansa nykyistä paremmin eri             nallisten energialaitosten sähkötariffien avulla
43214: puolilta Suomea. Avautuvilla sähkömarkki-             harjoittamaa piiloverotusta. Lakiehdotus voi
43215:  noilla toimiva investoija voisi siten mitoittaa      siten lisätä kyseisten kuntien tarvetta nostaa
43216:  4 340706R
43217: 26                                      1994 vp -    HE 138
43218: 
43219: veroäyriä. Uudistuksella ei ole kuitenkaan ve-       da ja se vaihtelee tapauksittain. On mahdollis-
43220: ronmaksajan kannalta nettovaikutusta.                ta, että tehokkuus- ynnä muut hyödyt kompen-
43221:   Uudistus tuo kustannussäästöjä alentamalla         soivat subvention poistumisen aiheuttaman ko-
43222: myös julkisen toiminnan sähkölaskua.                 rotuspaineen. Esimerkiksi Norjassa ja Englan-
43223:                                                      nissa kotitaloustariffit eivät ole sähkömarkki-
43224: 3.1. 3. Vaikutukset elinkeinoelämään                 nauudistuksen seurauksena nousseet. Yhden
43225:                                                      prosentin muutos kotitalouksien sähkölaskussa
43226:    Sähköä käyttävä teollisuus, palveluala ja         Suomessa merkitsee aina noin 100 miljoonan
43227: kasvihuoneviljelmät pystyvät jatkossa hankki-        markan säästöä.
43228: maan sähkönsä edullisimmasta mahdollisesta
43229: lähteestä. Eniten uudistuksesta hyötyisi ilmei-      3.2. Ympäristövaikutukset
43230: sesti pieni ja keskisuuri teollisuus. Eräiden
43231: arvioiden mukaan edellä mainittujen asiakkai-           Uudistuksen välittömät ympäristövaikutuk-
43232: den hintahyöty voisi olla jopa 10 - 15 %.            set ovat suhteellisen vähäisiä, mutta positiivi-
43233: Uudistuksen vaikutus kansantalouden tasolla          sia.
43234: voi olla suuri. Esimerkiksi 1 prosentin lasku           Nykyään johto- ja voimalaitosrakentaminen
43235: keskimääräisessä sähkölaskussa merkitsee elin-       vaatii sähkölain mukaisen luvan tai ilmoituk-
43236: keinoelämälle likimain 100 miljoonan markan          sen. Luvassa ja ilmoituksessa vaaditaan selvitys
43237: säästöä vuodessa.                                    ympäristövaikutuksista. Lakiehdotuksen mu-
43238:    Elinkeinoelämä on monissa tapauksissa jou-        kaan vähintään 110 kilovoltin jännitteisten
43239: tunut maksamaan monopolimyyjälle todellista          johtojen rakentaminen vaatisi jatkossakin la-
43240: markkinahintaa korkeampaa hintaa ja siten            kiehdotuksen mukaisen rakentamisluvan. Maa-
43241: subventoimaan kotitalouskuluttajaa. Vinoutu-         alueiden käyttöön ja ympäristövaikutuksiin liit-
43242: neet hintasuhteet olisi näissä tapauksissa pakko     tyvällä lainsäädännöllä huolehditaan siitä, että
43243: korjata markkinoiden avautuessa.                     johdot ja voimalaitokset rakennetaan tulevai-
43244:    Uudistuksen jälkeen elinkeinonharjoittajat        suudessakin ympäristön edellyttämällä tavalla.
43245: olisivat keskenään entistä tasa-arvoisemmassa        Voimalaitosrakentamisen luvan- ja ilmoituk-
43246: asemassa yrityksen maantieteellisestä sijainnista    senvaraisuus pääsääntöisesti poistuu.
43247: tai sähkön toimittajasta riippumatta.                   Kilpailun ja sähkökaupan vilkastuminen ei
43248:                                                      vaikuta tarpeeseen rakentaa sähköverkkoja.
43249: 3.1.4. Vaikutukset kotitalouksiin                    Esitetty jakeluverkon vastuualuemäärittely se-
43250:                                                      kä nykyisen vapaan rakentamisoikeuden muut-
43251:    Kotitaloudet eivät pääsisi uudistuksen alku-      taminen kantaverkossa luvanvaraiseksi turvaa-
43252: vaiheessa kilpailuttamaan myyjää tarvittavan         vat sen, että johdonrakentaminen rajoittuu
43253: mittaroinnin kalleuden vuoksi. Tekniikan ke-         koko verkon kannalta välttämättämiksi arvioi-
43254: hittyessä mittauskustannusten oletetaan alene-       tuihin hankkeisiin.
43255: van ja markkinoiden avautuvan yhä suurem-               Kohdassa 3.1.1 kuvattu mahdollinen uudis-
43256: malle osalle kuluttajia.                             tuvan energian käytön lisäys voisi vähentää
43257:    Ensi vaiheessa pienkuluttajat hyötyvät muu-       hieman päästöjä. Myös verkonhaltijoiden ener-
43258: toksesta paikallisen sähköyrityk-;en toiminnan       giansäästötoimilla olisi myönteisiä seurannais-
43259: tehostuessa (verkkotoiminnan julkisuus ja            vaikutuksia ympäristön kannalta.
43260: eriyttäminen) ja tämän päästessä kilpailutta-
43261: maan tukkumyyjiä. Tämä heijastunee alenta-           3.3. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset
43262: vasti tariffien tasoon yleensä.
43263:    Kuluttajan sähkölasku voi alentua myös, jos          Sähkömarkkinalaki vähentäisi lupa- ja muu-
43264: kunnassa on harjoitettu piiloverotusta sähkön-       ta viranomaisohjausta investointien suunnitte-
43265: hinnan kautta. Se käy tulevaisuudessa vaike-         lussa ja toteutuksessa, sähkön tuotannossa sekä
43266: ammaksi.                                             sähkön ulkomaankaupassa ja myynnissä. Näis-
43267:    Siellä, missä kotitaloustariffeja on subventoi-   sä tehtävissä on valvottu ensi sijassa sähköjär-
43268: tu perimällä elinkeinoelämältä todellista mark-      jestelmän varmuutta, teknistä toimivuutta ja
43269: kinahintaa korkeampaa hintaa, joudutaan hin-         tarkoituksenmukaisuutta. Tehtävistä on vas-
43270: tasuhteita korjaamaan.                               tannut kauppa- ja teollisuusministeriö.
43271:    Eri tekijöiden nettovaikutusta kotitalouksien        Uusi laki toisi uuden tyyppisiä viranomais-
43272: sähkönhintaan on vaikeaa luotettavasti arvioi-       tehtäviä, jotka liittyisivät pääosin sähköverkko-
43273:                                            1994 vp- HE 138                                            27
43274: 
43275: jen toimintaperiaatteiden ohjaamiseen ja toi-           säännöt lisäävät markkinoiden omaa valvon-
43276: minnan valvomiseen. Niitä ovat muun muassa              taa.
43277: verkkolupien myöntäminen, vastuualueiden                   Myös kuluttajaviranomaisten valvonta, joka
43278: määrittelyt, lain toimeenpanossa tarvittavien           kohdistuu paljolti paikallisten verkonhaltijoi-
43279: määräysten valmistelu ja ylläpito, verkkotoi-           den ja sähkönmyyjien suhteisiin pienkuluttajaa
43280: minnan ja vähittäismyynnin hinnoittelun ja              kohtaan, helpottuisi.
43281: tehokkuuden valvonta, erilaiset asiantuntija- ja           Uudistus vaikuttaa sähköalan yritysten orga-
43282: neuvontapalvelut sähköalan yrityksille, viran-          nisaatioon. Toimintojen kirjanpidollinen eriyt-
43283: omaisille ja sähkön käyttäjille sekä markkinoi-         täminen voi johtaa niiden yhtiöittämiseen,
43284: den seuranta ja sitä koskevien analyysien ja            vaikkei laki sitä sinänsä vaadi.
43285: tilastojen laatiminen.                                     Viime vuosina lisääntyneet yrityskaupat, fuu-
43286:     Näistä osa, kuten sitovien määräysten anta-         siot ja muut omistusjärjestelyt etenkin jakelu-
43287: minen, kuuluisi ministeriön tehtäviin. Sen si-          portaassa ovat voineet saada lisäpontta sähkö-
43288: jaan monet muut tehtävät soveltuisivat luon-            markkinalain valmistelun käynnistämisestä.
43289:  teensa ja vaatimaosa erityisosaamisen puolesta         Kehitys johtuu kuitenkin monista muistakin
43290:  niihin keskiHyvälle asiantuntijaviranomaiselle.        syistä ja sen voi odottaa joka tapauksessa
43291:  Se voisi toimia ministeriön alaisena joko jonkin       jatkuvan.
43292:  olemassa olevan viranomaisorganisaation yh-               Lain velvoitteet aiheuttavat jonkin verran
43293:  teydessä tai erillisenä. Viranomaisen perustami-       lisätyötä yrityksissä, etenkin toimintojen eriyt-
43294:  sesta säädettäisiin erillisellä lailla, jonka yhtey-   tämisessä. Myös verkkopalvelujen hinnoittelu-
43295:  dessä ratkaistaisiin myös viranomaisen organi-         periaatteiden muutos vaatii työtä alan yrityk-
43296:  satorinen asema.                                       sissä ja yhteistyötä verkonhaltijoiden kesken.
43297:      Sähkömarkkinaviranomaisen työn sisältöä,           Moni sähkömyyjä joutuu panostamaan aiem-
43298:  organisointia ja resurssitarpeita on alustavasti       paa enemmän sähkön ja siihen liittyvien palve-
43299:  selvitetty (Pumaco Oy: Sähkömarkkinaviran-             lujen myyntityöhön, joka ei ole ehkä sitonut
43300:  omaisen tehtävät, resurssit sekä hallinnon ja          juurikaan resursseja monopolitilanteessa.
43301:  talouden järjestäminen). Kyse olisi selvityksen           Toiminnan tehostamistarve edellyttää kaik-
43302:  mukaan suhteellisen suppeasta, enintään 10             kien kustannustekijöiden arviointia yrityksissä.
43303:  hengen organisaatiosta. Sen vuotuiset kustan-          Sähkömarkkinalain vaikutuksia alan henkilös-
43304:  nukset arvioidaan yhteensä noin 5 miljoonaksi          tömäärään, joka on noin 23 000 henkilöä, on
43305:  markaksi. Kustannukset olisi tarkoitus kattaa          kuitenkin vaikea arvioida. Toimintaa tehoste-
43306:  valvontatoimintaan liittyvillä maksuilla, joita        taan koko ajan sähkömarkkinalakiuudistukses-
43307:  perittäisiin valvonnan kohteilta eli verkonhal-        ta riippumattomasti. Edellä todettu omistus- ja
43308:  tijoilta. Valvonnan kustannukset, suuruusluok-         rakennekehitys aiheuttaa päällekkäisten toi-
43309:  kaa alle promille verkkotoiminnan liikevaih-           mintojen karsimista. Lisäksi sähköverkon ra-
43310:  dosta, olisivat varsin pienet suhteessa kustan-        kentamistarve on vähentynyt, mikä heijastuu
43311:  nustehokkuuden paranemiseen, jonka avautuva            alan työvoimatarpeeseen.
43312:   kilpailu ja tiukempi verkkovalvonta aikaansai-            Jakeluportaan yrityksissä, joihin sähkömark-
43313:  si.                                                    kinalaki aiheuttaa ehkä suurimmat sopeutumis-
43314:      Vastaavia viranomaisia on perustettu yleensä       paineet, pääosa henkilöstöä on verkkotoimin-
43315:  muissakin maissa, joissa sähkömarkkinoita on           nan piirissä. Toiminta säilyy lain mukaan
43316:   avattu kilpailulle. Teletoiminnassa, joka verk-       monopolina. Verkkomonopolien toiminnan te-
43317:   kosidonnaisuutensa vuoksi on osin vertailukel-        hokkuutta valvotaan kuitenkin nykyistä enem-
43318:  poinen sähkösektorin kanssa, avautuvan kilpai-         män. Niissä yrityksissä, joissa verkkotoiminta
43319:   lun pelisääntöjä valvoo liikenneministeriön           on jo nyt tehokasta, henkilöstön aseman ei
43320:   apuna telehallintokeskus.                             pitäisi vaarantua sähkömarkkinalain perusteel-
43321:      On syytä huomata, että myös muut viran-            la.
43322:   omaiset valvovat sähköalan yritysten toimin-
43323:   taa. Kilpailuvirasto valvoo kilpailunrajoituslain
43324:   nojalla sähkömarkkinoita ja muun muassa               4. Asian valmistelu
43325:   määräävän aseman väärinkäyttöä verkkotoi-
43326:   minnassa. Tämä valvonta helpottuisi ja tehos-         4.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto
43327:   tuisi sähkömarkkinalain voimaan tullessa, kos-
43328:   ka alan läpinäkyvyys paranee ja uudet peli-             Kauppa- ja teollisuusministeriö asetti mar-
43329: 28                                     1994 vp -    HE 138
43330: 
43331: raskuussa 1990 toimikunnan (Sähkölaitostoi-         sähköhuollon suunnittelua, lupamenettelyjä ja
43332: mikunta), jonka tehtävänä oli selvittää jake-       mahdollista muuta viranomaissääntelyä sekä
43333: lusähkölaitosten organisaation ja toimintojen       alan kilpailuolosuhteita. Työryhmän ehdotuk-
43334: kehittämistarpeita ja laitosten omistajapohjan      sessa tuli ottaa huomioon ETA-sopimuksen
43335: muutosten vaikutuksia. Näiden selvitysten poh-      nykyiset ja nähtävissä olevat säädöstarpeet,
43336: jalta toimikunnan tuli tehdä tarvittavat toimen-    maamme kilpailu-, energia- ja ympäristöpolitii-
43337: pide-ehdotukset. Toimikunnassa olivat edustet-      kan asettamat vaatimukset, sähkölaitostoimi-
43338: tuina voimayhtiö- ja sähkölaitostahot, kilpailu-    kunnan mietinnössä esitetyt periaatteet ja ta-
43339: virasto, kuluttajavirasto sekä kauppa- ja teol-     voitteet sekä mahdollisuudet tukea säädösteitse
43340: lisuusministeriö. Sähkölaitostoimikunta luovut-     sähköalan toimia sähkön käytön tehostamisek-
43341: ti mietintönsä (komiteanmietintö 1992: 15) mi-      si asiakaskunnassaan.
43342: nisteriölle helmikuussa 1992.                          Työryhmässä olivat edustettuina kauppa- ja
43343:     Toimikunnan toimenpide-ehdotusten lähtö-        teollisuusministeriö, kilpailuvirasto ja ympäris-
43344: kohtana oli sähkölaitosten asiakkaiden etu,         töministeriö sekä asiantuntijoina teollisuus-,
43345: jota voidaan edistää lisäämällä kilpailua säh-      voimayhtiö- ja sähkölaitostahot
43346: kölaitossektorilla ja sähkönjakelun rationali-         Työryhmä luovutti ehdotuksensa ministeriöl-
43347: soinnilla, sekä ETA-sopimuksen vaatimat muu-        le maaliskuussa 1993.
43348: tokset sähkölaitostoiminnan sääntelyyn ja              Valtioneuvosto antoi eduskunnalle huhti-
43349: EY:ssä vireillä olleet, sähkölaitostoimintaa kos-   kuussa 1992 energiapoliittisen selonteon, jossa
43350: kevat suunnitelmat. Toimikunta esitti seuraavia     käsiteltiin muun muassa kilpailun lisäämistä
43351: toimenpiteitä:                                      sähkömarkkinoilla. Hallitus ilmoitti antavansa
43352:     - sähköverkon omistajille asetetaan sähkön      tätä koskevan lakiehdotuksen eduskunnalle.
43353: siirtovelvollisuus sekä kanta- että jakeluver-      Marraskuussa 1993 annetussa energiapoliitti-
43354: koissa,                                             sessa selonteossa hallitus täsmensi sähkölain-
43355:           nykyistä sähkölaitoslupajärjestelmää      säädännön uudistuksen suuntaviivat ja asetti
43356: muutetaan siten, että luvanvaraisia olisivat vain   tavoitteeksi uuden sähkömarkkinalain saami-
43357: sähkönjakelua harjoittavat laitokset,               sen voimaan vuoden 1995 alusta.
43358:     - luvanvaraisilla sähkölaitoksilla olisi säh-      Sähkömarkkinalakiehdotusta muokattiin vir-
43359: köntoimitusvelvollisuus luvassa määritellyllä       kamiestyönä kauppa- ja teollisuusministeriössä
43360: jakelualueellaan, mutta myös muut voisivat          sähkölakityöryhmän ehdotuksen ja siitä saatu-
43361:  rakentaa alueelle sähköverkkoa ja toimittaa        jen lausuntojen perusteella. Valmistelutyössä
43362:  sähköä alueen sähkönkäyttäjille,                   todettiin, että eräistä asioista on vielä teetettävä
43363:     - vertikaalisen integraation epäkohtien sekä    asiantuntijaselvityksiä. Selvityksiä teetettiin
43364:  ristiinsubventoinnin ja piiloverotuksen estämi-    sähkön siirron hinnoittelusta, sähkön mittauk-
43365:  seksi sähkölaitosten tulee eriyttää eri toimin-    sesta, sähköliiketoimintojen kirjanpidollisesta
43366:  tansa omiksi kirjanpidollisiksi tulosyksiköik-     eriyttämisestä ja hinnoittelun julkisuudesta.
43367:  seen tai erillisiksi yhtiöiksi,                    Valmistelun yhteydessä oltiin tiiviissä yhteis-
43368:     - sähkölaitosten omistajapohjan julkisuutta     työssä eri sidosryhmien kanssa.
43369:  tulee lisätä,
43370:     - sähkön hinnan läpinäkyvyyden paranta-
43371:  miseksi tulee sähkönkäyttäjille kertoa, miten      4.2. Lausunnot
43372:  sähkön hinta muodostuu,
43373:     - kauppa- ja teollisuusministeriön hyväksy-        Kauppa- ja teollisuusministeriö on pyytänyt
43374:  mät yleiset sähköntoimitusehdot tulee tarkis-      lakiehdotuksesta lausunnot kahdessa vaiheessa.
43375:  taa,                                               Ministeriö pyysi ensin lausunnot sähkölakityö-
43376:     - lakisääteinen sähköhuollon alueellinen        ryhmän ehdotuksesta. Lausuntoja saatiin val-
43377:  yhteistoiminta ja suunnittelu voidaan nyky-        tiovarainministeriöltä, ympäristöministeriöltä,
43378:  muodossaan lopettaa.                               oikeusministeriöltä,        sisäasiainministeriöltä,
43379:     Kauppa- ja teollisuusministeriö asetti helmi-   puolustusministeriöltä, maa- ja metsätalousmi-
43380:  kuussa 1992 työryhmän (Sähkölakityöryhmä),         nisteriöltä, kilpailu- ja kuluttajaviranomaisilta,
43381: jonka tehtävänä oli laatia hallituksen esityksen    energiapolitiikan ja ympäristöneuvostoilta, kes-
43382:  muotoon ehdotus laiksi, joka korvaa nykyisen       keisiltä sähköalan ja sähkönkäyttäjien järjes-
43383:  sähkölain muilta kuin sähköturvallisuutta kos-     töiltä, kunnallisliitoilta, sähköalan työntekijä-
43384:  kevin osin. Uusi laki koskisi siten erityisesti    ja työnantajajärjestöiltä sekä keskeisiltä kanta-
43385:                                         1994 vp -    HE 138                                         29
43386: 
43387: verkkoyhtiöiltä. Lausuntoja saatiin noin 40.         myönteisesti. Sähkön myyjät ovat sensijaan
43388:     Lähes poikkeuksetta lausunnoissa pidettiin       kriittisempiä. Kuluttajia edustavat tahot pitivät
43389: sähkölainsäädännön uudistamista tarpeellisena        uutta ehdotusta kuluttajien kannalta parempa-
43390: ja ehdotetun sähkömarkkinalain periaatteita ja       na. Molempien lausuntokertojen lausunnoista
43391: suuntaviivoja oikeansuuntaisina. Lausunnoissa        on kauppa- ja teollisuusministeriössä tehty
43392: esitettiin lukuisia muutosehdotuksia lakiehdo-       yhteenvedot.
43393: tuksen eri kohtiin. Monissa lausunnoissa esitet-
43394: tiin huolestuneisuus pienkuluttajan asemasta,
43395: sähkön toimitusvarmuudesta, asiakkaiden tasa-        5. Muita esitykseen vaikuttavia
43396: puolisesta kohtelusta ja sähköalan investointi-         seikkoja
43397: halukkuudesta. Sähköalaa edustavat lausun-
43398: nonantajat pitivät yleisesti lain ehdotettua voi-    5.1. Riippuvuus muista esityksistä
43399: maantuloajankohtaa, vuoden 1994 alkua, liian
43400: aikaisena ja siirtymäkausia liian lyhyinä. Vaa-
43401: timusta toimintojen (verkkotoiminta, myynti)            Eduskunnan käsiteltäväksi on syksyllä 1994
43402:  kirjanpidollisesta eriyttämisestä pidettiin liian   tarkoitus antaa valmisteilla oleva hallituksen
43403:  raskaana ja osittain mahdottomana toteuttaa.        esitys sähköturvallisuuslaiksi. Molemmat lait
43404:  Muiden oikeutta rakentaa verkostoa verkkoyh-        on tarkoitus saattaa voimaan samanaikaisesti,
43405:  tiön vastuualueella pidettiin liian laajana.        jolloin voimassa oleva sähkölaki voidaan ko-
43406:     Toisessa vaiheessa ministeriö pyysi lausunnot    konaisuudessaan kumota.
43407:  virkamiestyönä valmistuneesta lakiehdotukses-
43408:  ta samoilta tahoilta kuin ensimmäisellä lausun-
43409:  tokerralla. Monet lausunnonantajat katsoivat        5.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista ja
43410:  uuden lakiehdotuksen parantuneen ja aiemmis-             velvoitteista
43411:  sa lausunnoissa esittämiensä ongelmakohtien
43412:  korjaantuneen. Toisaalta eräät lausunnonanta-          Esityksessä on ETA-sopimukseen sisältyvän
43413:  jat katsoivat viranomaisohjailun ja byrokratian     direktiivin 90/547/ETY mukaiset säännökset,
43414:  lisääntyneen uudessa ehdotuksessa.                  jotka koskevat siirto- ja ilmoitusvelvollisuutta
43415:     Useimmat lausunnonantajat esittivät lakieh-      runkoverkkojen kautta tapahtuvassa sähkön
43416:  dotuksen yksityiskohtiin muutoksia, joilla pää-     siirrossa maiden välillä. Näistä on väliaikaisesti
43417:  osin turvattaisiin kyseisen tahon etuja sähkö-      sovittu kantaverkkoyhtiöiden ja kauppa- ja
43418:  markkinoilla. Ehdotetut muutokset ovat osit-        teollisuusministeriön välisillä     sopimuksilla
43419:  tain vastakkaisia. Sähkön käyttäjiä edustavat       ETA-sopimuksen voimaantulon ja tämän lain
43420:  tahot suhtautuvat uuteen luonnokseen pääosin        voimaantulon väliseksi ajaksi.
43421: 
43422: 
43423: 
43424: 
43425:                               YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
43426: 
43427:  1. Lakiehdotuksen perustelut                        puolten oikeuksien ja velvollisuuksien sekä
43428:                                                      sähkömarkkinoiden toimivuuden turvaamisek-
43429:    luku. Yleiset säännökset                          si.
43430:                                                          Alan yritysten toimintaa tulisi kehittää ny-
43431:     1 §. Maamme sähkömarkkinat tormrvat jo           kyistä enemmän energiapalveluyhtiöiksi. Nyky-
43432:  nyt tehokkaasti. Kilpailun lisäämisellä ja tur-     ään monet sähköä myyvät yritykset neuvovat
43433:  han sääntelyn purkamisella pyritään tehok-          asiakkaitaan myös energiansäästötoimissa. Tä-
43434:  kuutta vielä lisäämään. Sähkömarkkinoilla ei        män lakiehdotuksen mukaan kaikkien sähkö-
43435:  kuitenkaan voida saavuttaa täydellistä kilpai-      markkinoilla toimivien yritysten tehtäviin voi
43436:  lutilannetta. Esimerkiksi sähkönjakeluverkot        kuulua myös tulevaisuudessa sähkönsäästön
43437:  ovat tyypillisiä luonnollisia alueellisia monopo-   edistäminen. Sähkön säästön edistämisestä ei
43438:  leja. Tästä syystä tietty määrä sääntelyä on        kuitenkaan tämän lain perusteella tehdä oikeu-
43439:  tarpeen sähkömarkkinoilla toimivien eri osa-        dellisesti velvoittavaa toimintaa. Verkonhalti-
43440: 30                                       1994 vp -    HE 138
43441: 
43442: joille annettatsnn 15 §:ssä oikeus kattaa koh-        ja asemat. Muista 110 kilovoltin johdoista ja
43443: tuulliset säästötoiminnan kustannukset siirtota-      asemista käytetään nimitystä alueverkko.
43444: riffissa.                                               Pykälän 6 kohdassa määritellyllä sähköverk-
43445:     Tarkempia määräyksiä siitä, miten säästö-         kotoiminnalla tarkoitetaan sähköverkon tar-
43446: neuvonta käytännössä tapahtuu, ei annettaisi          joamista korvausta vastaan sähkönsiirtoa ja
43447: tässä lainsäädännössä, vaan se jäisi alan yritys-     muita verkon palveluita tarvitsevien käyttöön.
43448: ten ja niiden järjestöjen tehtäväksi. Valtiovalta     Siihen kuuluvat myös siirron toteuttamiseksi
43449: tukisi myös omalta osaltaan yritysten energi-         tarvittavat toiminnat, joita ovat muun muassa
43450: ansäästötoimintaa.                                    verkon suunnittelu, rakentaminen, ylläpito ja
43451:                                                       käyttö silloin, kun ne kohdistuvat omaan verk-
43452:     2 §. Pykälässä määritellään lain soveltamis-      koon. Myös sähkön mittaaminen kuuluisi säh-
43453: alue. Uusi sähkömarkkinalaki sääntelisi sähkö-        köverkkotoimintaan. Sähköverkkotoimintaan
43454: markkinoita, kun taas sähköturvallisuutta             ei kuuluisi sähkön osto eikä myynti lukuun
43455: säänneltäisiin valmisteilla olevalla sähköturval-     ottamatta sähkön ostoa verkostohäviöiden kat-
43456: lisuuslailla, joka on suunniteltu tulemaan voi-       tamiseen tai milloin se muuten on verkon
43457: maan        samanaikaisesti sähkömarkkinalain         toiminnan kannalta tarpeen.
43458: kanssa. Nämä yhdessä muodostaisivat sähkö-
43459: alan keskeisen lainsäädännön.
43460:     Pykälän 2 momentin mukaan puolustushal-           2 luku. Sähköverkkolupa
43461: linnon sähköverkkojen ja voimalaitosten osalta
43462: voitaisiin poiketa tämän lain säännöksistä ase-           4 §. Sähköverkon keskeinen asema sähköjär-
43463: tuksella tarkemmin säädettävällä tavalla. Vas-        jestelmässä ja verkkotoiminnan monopoliluon-
43464: taava pykälä on myös nykyisessä sähkölaissa.          ne, joka säilyisi myös uusissa, sähkömarkkina-
43465: Menettely on tarpeen muun muassa maanpuo-             lain mukaisissa olosuhteissa, tekevät tarpeelli-
43466: lustuksen kannalta oleellisten asioiden salassa-      seksi, että yhteiskunta voi valvoa ja säännellä
43467:  pitoa varten.                                        verkonhaltijoiden toimintaa lupamenettelyn
43468:     3 §. Pykälässä on määritelty laissa esiintyviä,   avulla. Sähköverkkolupa korvaisi nykyisen
43469:  sähköverkkoon sekä sähkön siirtoon ja myyn-          sähkölaitosluvan, mutta luvanvaraisuus olisi
43470:  tiin liittyviä termejä. Nykyinen sähkölaitos-        suppeampi. Luvan tarvitsisivat asetuksella sää-
43471:  käsite on korvattu sähköverkkotoiminnan osal-        dettävin poikkeuksin vain ne yhteisöt ja laitok-
43472:  ta termillä verkonhaltija (sähköverkkoluvan          set, joilla on hallinnassaan sähköverkkoa. Sen
43473:  haltija) ja sähkönmyyntitoiminnan osalta säh-        sijaan sähkön tuottaminen ja myynti eivät olisi
43474:  könmyyjä-termillä. Verkonhaltija voi olla yh-        enää luvanvaraisia.
43475:  tiömuotoinen yritys tai se voi olla myös esi-            Luvan myöntäisi sähkömarkkinaviranomai-
43476: merkiksi kunnallinen laitos. Se voi myös olla         nen. Se myönnettäisiin yleensä toistaiseksi,
43477:  yhteisön tai laitoksen erillinen liiketoiminta.      mutta joissakin poikkeustapauksissa voisi olla
43478:  Sähkönmyyjä voisi olla myös henkilö.                 tarpeen rajata luvan voimassaoloaikaa. Lupa
43479:                                                       voitaisiin myöntää vain yhteisölle tai laitoksel-
43480:     Maamme sähköverkon eri jännitetason osis-         le, ei yksityiselle henkilölle. Luvan joutuisivat
43481:  ta käytettävät nimitykset eivät ole täysin va-       hakemaan myös lain voimaan tullessa toimivat
43482:  kiintuneet. Tässä laissa on tarpeen määritellä       sähköverkon haltijat.
43483:  vain jakeluverkko. Jakeluverkkoon kuuluisivat            Asetuksella on tarkoitus säätää, ettei sähkö-
43484:  ne verkot, joiden niroellisjännite on pienempi       verkkolupaa tarvitsevana sähköverkkotoimin-
43485:  kuin 110 kilovolttia (kV). Pääosan jakeluverk-       tana pidetä sellaisen yhteisön tai laitoksen
43486:  koa muodostavat 400 voltin pienjänniteverkko         toimintaa, jonka hallinnassa olevalla sähköver-
43487: ja 20 kilovoltin suurjänniteverkko. Jakeluverk-        kolla hoidetaan vain kiinteistön tai sitä vastaa-
43488:  koon kuuluvat myös 10, 30 ja 45 kilovoltin           van kiinteistöryhmän sisäistä sähkönjakelua.
43489:  verkot, joiden määrä on maassamme vähäinen.           Lisäksi sähkömarkkinaviranomainen voisi yk-
43490:     Jakeluverkkoa suurempijännitteisestä ver-          sittäistapauksissa vapauttaa verkonhaltijan lu-
43491:  kosta eli verkosta, jonka jännite on vähintään       vanvaraisuudesta määräajaksi tai toistaiseksi,
43492:  110 kilovolttia, käytetään tämän lain peruste-       jos kyseisellä verkolla olisi vain vähäinen mer-
43493:  luissa termejä kantaverkko ja alueverkko. Kan-        kitys sähkön siirron kannalta.
43494:  taverkkoon kuuluvat 400 ja 220 kilovoltin                5 §. Lupa myönnettäisiin, jos hakijalla olisi
43495:  verkot sekä tärkeimmät 110 kilovoltin johdot          tekniset, taloudelliset ja organisatoriset edelly-
43496:                                         1994 vp -    HE 138                                          31
43497: 
43498: tykset huolehtia hakemastaan sähköverkkotoi-         ottamatta Ahvenanmaata, jota tämä laki ei
43499: minnasta. Asetuksella on tarkoitus säätää, että      koske.
43500: luvan hakijalla tulee olla käytettävissään riittä-      Luvanhaltijat voisivat sopia keskenään vas-
43501: vät tekniset ja taloudelliset resurssit, jotta se    tuualueen muutoksesta esimerkiksi verkosto-
43502: pystyy vastaamaan sähköverkon rakentamises-          kaupan tai fuusion seurauksena. Muutoksesta
43503: ta ja käytöstä asiakkaiden tarpeita vastaavasti.     olisi ilmoitettava sähkömarkkinaviranomaiselle
43504: Hakijan tulee pystyä myös vastaamaan verkon          määräajassa ja samalla annettava siitä ministe-
43505: turvallisuudesta sähköturvallisuutta koskevien       riön määräämät tiedot. Muutoksesta olisi il-
43506: säännösten ja määräysten mukaisesti. Luvan-          moitettava myös kyseisen alueen sähköverk-
43507: hakijana tulee olla palveluksessaan yksi henki-      koon liittyjille, siten kuin ministeriö määrää.
43508: lö, joka on kelpoinen johtamaan sähkölaitteis-       Myös sähkömarkkinaviranomainen voisi muut-
43509: tojen käyttö- ja huoltotöitä, sekä, milloin ha-      taa vastuualueita oma-aloitteisesti tai vain toi-
43510: kija suorittaa sähkölaitteistojen suunnittelu-,      sen verkonhaltijan esityksestä, jos tähän on
43511: rakennus- ja korjaustöitä, lisäksi yksi henkilö,     paivana syy esimerkiksi muuttuneiden olosuh-
43512: joka on kelpoinen johtamaan näitä töitä. Ha-         teiden vuoksi.
43513: kijalla tulee olla muutenkin palveluksessaan tai        7 §. Sähköverkkoluvan peruuttaminen tulisi
43514: käytettävissään riittävä henkilöstö.                 käytännössä yleensä kysymykseen vain silloin
43515:     Luvanhakijana tulee olla riittävät taloudelli-   kun luvanhaltijan toiminta loppuu esimerkiksi
43516: set edellytykset kannattavaan sähköverkkotoi-        fuusion seurauksena.
43517: mintaa muun muassa vakavaraisuuden osalta.              8 §. Nykyisessä sähkölaissa ei ole säännöksiä
43518: Luvan hakijan tulee täyttää myös ne vaatimuk-        siitä, miten menetellään, jos sähkölaitoslupa
43519: set, jotka luvanhaltijalle asetetaan tässä laissa    peruutetaan ja siitä aiheutuisi vaikeuksia jake-
43520: ja sen nojalla annettavien säännösten ja mää-        lutoiminnan jatkumiselle. Sähkömarkkinalakiin
43521: räysten nojalla muun muassa kirjanpidollisen         ehdotetaan otettavaksi säännökset siitä, miten
43522: eriyttämisen osalta.                                 menetellään, jos sähköverkkolupa joudutaan
43523:     Lain voimaan tullessa toiminnassa olevien        peruuttamaan ja verkkotoiminnan jatkumista
43524: luvanhakijoiden osalta edellytysten arviointi        ei voida alueella turvata vapaaehtoisella ver-
43525:  perustuisi pääosin edellisten toimintavuosien       kostokaupalla. Tällöin sähkömarkkinaviran-
43526:  tietoihin, muun muassa tuloslaskelmiin ja ta-       omainen voisi päättää verkoston siirtämisestä
43527:  seisiin. Uusien verkkoyhtiöiden tulisi toimittaa    toiselle verkonhaltijalle, joka on halukas hoita-
43528:  lupahakemuksen yhteydessä vastaavat suunni-         maan verkkotoimintaa kyseisellä alueella. Eh-
43529:  telmat sähkömarkkinaviranomaiselle.                 dotettu menettely tullee sovellettavaksi erittäin
43530:                                                      harvoin, jos koskaan.
43531:     Sähköverkkolupaa ei voitaisi siirtää toiselle
43532:  yhteisölle tai laitokselle. Jos esimerkiksi verk-
43533:  koluvanhaltijan verkkotoiminta yhtiöitetään,        3 luku. Verkkotoiminnan yleiset velvoitteet ja
43534:  on uuden yhtiön haettava uusi verkkolupa.                    hinnoitteluperiaatteet
43535:  Tämä on tarpeen, jotta luvan myöntäjä voi
43536:  tarkistaa, että luvan myöntämisedellytykset            9 §. Verkonhaltijalla olisi yleinen velvollisuus
43537:  ovat olemassa myös uuden verkkoyhtiön osal-         ylläpitää, käyttää ja kehittää sähköverkkoaan
43538:  ta.                                                 sähkömarkkinoiden tarpeiden mukaisesti. Tä-
43539:     6 §. Jakeluverkon haitijoille tulisi kullekin    mä tarkoittaa muun muassa sitä, että verkon-
43540:  yksiselitteinen maantieteellinen alue vastuul-      haltijan tulisi pitää verkon käyttövarmuus ylei-
43541:  leen. Siihen liittyvät verkonhaltijan oikeudet,     sesti hyväksyttävällä tasolla. Lisäksi verkonhal-
43542:  velvoitteet ja vastuut säädettäisiin toisaalla      tija rakentaisi ja vahvistaisi verkkoaan niin,
43543:  tässä laissa. Vastuualue vastaisi nykyistä säh-     että asiakkaiden tavanomaiset, ennakoitavissa
43544:  kölain mukaista jakelualuetta. Nykyisin jakelu-     olevat palvelutarpeet tulevat tyydytetyiksi.
43545:  alue määritetään sähköhuollon aluesuunnitel-           Asiakkaalle tulee turvata myös riittävän hy-
43546:  massa, mutta koska sen laatimisesta luovuttai-      välaatyisen sähkön saanti. Sähkön laatu ja
43547:  siin, vastuualue määritettäisiin sähköverkkolu-     sähkökatkosten tiheys ja pituus riippuvat pää-
43548:  vassa. Jokaisella jakeluverkkoyhtiöllä olisi        asiassa sähköverkoston rakenteesta ja kunnos-
43549:  maantieteellisesti yksiselitteisesti määritetty     ta. Verkonhaltijan tulee huolehtia, että sähkö-
43550:  vastuualue. Vastuualueet eivät olisi päällekkäi-    verkosto on tältä osin riittävässä kunnossa
43551:  siä. Yhdessä ne kattaisivat koko maan lukuun-       myös haja-asutusalueilla. Tarkempia määräyk-
43552: 32                                       1994 vp- HE 138
43553: 
43554: siä sähkön laadusta ja sallituista sähkökatkok-          Jakeluportaassa liittämisvelvollisuus yhdessä
43555: sien pituuksista annettaisiin 26 §:n nojalla an-      10 §:ssä säädetyn siirtovelvollisuuden ja 22 §:ssä
43556: nettavissa sähkönmyyntiehdoissa sekä sähkön           sähkön myyjälle säädetyn sähkön toimitusvel-
43557: laatustandardeissa, joihin myyntiehdoissa vii-        vollisuuden kanssa vastaisivat nykyisen lain
43558: tattaisiin.                                           sähköntoimitusvelvollisuutta.
43559:    Verkon kehittämisvelvollisuus olisi tarpeen,          Kuten nykyisinkin, verkonhaltijalla olisi oi-
43560: koska verkonhaltija on pääsääntöisesti mono-          keus periä liittämisestä kohtuullinen liittymis-
43561: poliasemassa. Muilla ei ole yleensä mahdolli-         maksu. Liittämisen edellytyksenä olisi myös,
43562: suuksia rakentaa verkkoa olemassa olevan ver-         että liitettävä sähkölaitteisto täyttää tarvittavat
43563: kon vaikutusalueelle; se olisi jakeluverkkojen        teknilliset vaatimukset.
43564: osalta lailla estetty ja muissakin verkoissa             Nykyisen sähkölain mukaan jakelusähkölai-
43565: useimmiten taloudellisesti tai ympäristösyistä        tosten tulee noudattaa ministeriön hyväksymiä
43566: mahdotonta. Asiakkaan mahdollisuudet saada            sähköntoimitusehtoja, joissa on kaksi osaa:
43567: verkkopalveluja ovat siten riippuvaisia sen ver-      liittymisehdot ja sähköntoimitusehdot Tätä
43568: konhaltijan toimenpiteistä, jonka verkkoon on         menettelyä ehdotetaan myös sähkömarkkina-
43569: liittynyt tai haluaisi liittyä. Asiakkaalla tarkoi-   laissa. Jakeluverkonhaltijaa koskisivat pää-
43570: tetaan tässä sähkönkäyttöpaikkaa tai sähkön-          sääntöisesti nykyisen kaltaiset liittymisehdot ja
43571: tuotantolaitosta.                                     sähkönmyyjää sähkönmyyntiehdot Ehdot oli-
43572:    Verkonhaltijan velvollisuuden kehittää verk-       sivat nykyistä yksityiskohtaisemmat. Jos säh-
43573: koaan rajoittuvat kuitenkin siihen, mitä voi-         könkäyttäjän ja myyjän välinen sopimus sisäl-
43574: daan pitää kohtuullisena. Asiakkaan haluaman          tää myös siirron edellyttämät verkkopalvelut,
43575: palvelun poikkeuksellinen laatu, tarvittavan          sovelletaan sähköntoimitusehtoja koko sopi-
43576: verkonvahvistamisen vaatima aika, verkonra-           mukseen. Nykyiset sähköntoimitusehdot kos-
43577: kentamisen lupamenettelyt ynnä muut seikat            kevat vain pienjänniteliittymiä ja pienjännite-
43578: voivat estää tai rajoittaa verkonhaltijaa toimi-      myyntiä. Uudet ministeriön määräämät liitty-
43579: masta asiakkaan haluamalla tavalla.                   misehdot koskisivat myös enintään 20 kilovol-
43580:    Verkonhaltijalla olisi pyynnöstä velvollisuus      tin suurjänniteliittymiä. Sen sijaan suurempi-
43581: liittää kaikki toiminta-alueensa halukkaat ver-       jännitteisille liittymille ministeriö ei vahvistaisi
43582: konkäyttäjät verkkoonsa. Tämä koskisi siis            liittymisehtoja.
43583: uuden johdon tai sähkön vastaanotto- tai                  10 §. Pykälässä asetetaan verkonhaltijalle ko-
43584: luovutuspisteen liittämistä samoin kuin sovitun       ko sähkömarkkinalain tavoitteiden kannalta
43585: siirtotehon muutosta olemassa olevassa liitty-        keskeinen vaatimus, niin sanottu siirtovelvolli-
43586: mässä.                                                suus. Se tarkoittaa, että monopoliasemassa
43587:    Jakeluverkossa toiminta-alue olisi sama kuin       olevat verkot on avattava tietyin edellytyksin
43588: luvassa määritelty vastuualue. Korkeampijän-          kaikkien halukkaiden käyttöön. Verkkoa omis-
43589: nitteisessä alue- ja kantaverkossa (11 0-400          tava myyjä ei voisi enää estää verkkoonsa
43590: kilovolttia) verkonhaltijan liittämisvelvollisuus     liittyneitä asiakkaita valitsemasta toimittajaan-
43591: koskee aluetta, jolla sijaitsevien asiakkaiden on     sa vapaasti kilpailun perusteella.
43592: teknisesti, taloudellisesti tai maankäytöllisesti         Sähkön siirtovelvollisuus koskisi eräin poik-
43593: edullisempaa liittyä hänen kuin jonkun toisen         keuksin kaikkia sähköverkkoja: kanta-, alue- ja
43594: verkkoon. Useimmissa tapauksissa rajanveto            jakeluverkkoja. Verkkotoiminta on liiketoimin-
43595: toiminta-alueiden välillä on selvä myös alue- ja      taa, jossa toiminnan harjoittajalla on oikeus
43596: kantaverkossa. Koska verkonhaltijalla on mah-         asianmukaiseen korvaukseen myymistään pal-
43597: dollisuus periä kaikki liittämisestä aiheutuvat,      veluista. Sen perusteena olevista hinnoittelupe-
43598: kohtuulliset kustannukset asiakkaalta, edellisel-     riaatteista säädetään seuraavissa pykälissä.
43599: lä ei ole syytä torjua halukasta asiakasta                Siirtovelvoite koskee myös sähkönsiirtoa
43600: liittymästä mutta asiakkaalla on syy etsiä verk-      maan rajojen yli siten kuin ETA-sopimuksen
43601: ko, johon on edullisinta liittyä.                     sisältyvä niin sanottu transitdirektiivi edellyt-
43602:    Liittämisvelvoitteen tarkoituksena on turva-       tää. Se velvoittaa nimetyt verkonhaltijat tietyin
43603: ta, että kaikilla sähkönkäyttäjillä olisi mahdol-     edellytyksin siirtämään sähköä kantaverkois-
43604: lisuus ostaa sähköä. Samoin kaikki sähkön-            saan, kun siirron alku- ja loppupiste on ETA-
43605: tuottajat pääsisivät verkkoon myymään säh-            valtion alueella ja siirto ylittää vähintään yhden
43606: köä, mikä koskisi yhtäläisesti myös sähkön            jäsenvaltioiden välisen rajan. Velvoite ei vaadi
43607: pientuottajia.                                        tähän lakiin omaa säännöstä, mutta siihen
43608:                                           1994 vp -    HE 138                                         33
43609: 
43610: liittyvästä ilmoitusmenettelystä ja erimielisyyk-      tyypillisesti verkkopalvelun teknisiin ominai-
43611: sien ratkomisesta koskien sopimukseenpääsyä            suuksiin liittyviä yksikköhintoja ja muita vas-
43612: säädettäisiin II ja 53 §:ssä.                          taavia tekijöitä (esimerkiksi mk/kWh, mk/MW,
43613:      Siirtovelvoitteen käytännön pelisääntöjä olisi    mk/asiakas), joilla määräytyvä palvelun hinta
43614: tarpeen täsmentää asetuksessa osapuolten etu-          vastaa mahdollisimman paljon siitä aiheutunut-
43615: jen turvaamiseksi. Verkonhaltijan tulee tehdä          ta kustannusta. Asiakkaan tulee palveluja saa-
43616: tarjous asiakkaalle, jos kapasiteetti ja muut          dakseen täyttää lisäksi verkon asettamat tekni-
43617: perusedellytykset ovat olemassa, tai päinvastai-       set ehdot.
43618: sessa tapauksessa esittää perustelut esteelle.            Hinnoittelun olisi oltava julkista ja verkon-
43619: Kapasiteetin puute on perusteltu este, mutta           haltijan olisi saatettava palvelujensa hinnat,
43620:  toisaalta verkonhaltijalla on 9 §:n perusteella       ehdot ja niiden määräytymisperusteet kirjalli-
43621:  kohtuuajassa velvollisuus vahvistaa siirtokapa-       sessa muodossa yleisesti saataville. Niiden tulisi
43622: siteettiaan asiakkaiden tarpeiden mukaan.              sisältää riittävät tiedot, jotta asiakas voisi
43623:      Riittävän sopeutumisajan antamiseksi mark-        periaatteessa itse niiden perusteella laskea pal-
43624:  kinaosapuolille kilpailua olisi syytä lisätä as-      velun hinnan.
43625:  teittain. Siirtovelvoite tulisi rajata asetuksella       Hinnoittelun julkisuusvaatimus on tärkeä
43626:  alkuvaiheessa 0,5 megawatin käyttöpaikkakoh-          lakiehdotuksen tavoitteiden kannalta. Vain si-
43627:  taista tehoa suurempiin siirtoihin siirtymäajak-      ten asiakkailla ja viranomaisilla on mahdolli-
43628:  si, jonka keston tulisi olla vähintään 1 mutta        suus valvoa monopoliasemassa olevan verkon-
43629:  enintään 2 vuotta lain voimaantulosta.                haltijan hinnoittelun oikeellisuutta. Tätä
43630:      Kaikki jakeluverkkoon liittyneet sähkön           edesauttavat myös seuraavan pykälän säännök-
43631:  käyttäjät voisivat ostaa sähkön siirtopalveluja       set.
43632:  suoraan jakeluverkon haltija! ta tai 27 §:n nojalla      13 §. Verkkotoiminnan valvomiseksi tulisi
43633:  myyjän välityksellä. Sähkön käyttäjän ostaessa        sähkömarkkinaviranomaisella olla ajantasaiset
43634:  siirtopalvelun suoraan jakeluverkonhaltijalta         tiedot eri verkonhaltijoiden soveltamista hin-
43635:  hänen ja jakeluverkonhaltijan sähkön siirrosta        noitteluperusteista. Lisäksi viranomaiset ja asi-
43636:  tekemään sopimukseen ei sovellettaisi 26 §:n          akkaat tarvitsisivat palvelujen hintatasoa sekä
43637:  nojalla annettavia sähkönmyyntiehtoja. Jatkos-        verkkotoiminnan teknistä suoritustasoa ja kan-
43638:   sakin todennäköisesti suuri osa pienistä ja          nattavuutta koskevaa koottua vertailutietoa.
43639:   keskisuurista sähkön käyttäjistä ostaa sähkön-          Pykälän tarkoituksena on saada koottua
43640:   toimituksen edellyttämän siirtopalvelun myyjän       tämä tieto vertailujen ja muiden arviointien
43641:   välityksellä, jolloin siirtopalveluunkin sovellet-   tekemistä ja jukaisemista varten. Se on tarpeen,
43642:   taisiin sähkönmyyntiehtoja. Jos jakeluverk-          jotta viranomaiset ja asiakkaat voisivat valvoa
43643:   koon liittyneet sähkön käyttäjät kuitenkin te-       ja arvioida verkkomonopolin toimintaa. Tieto-
43644:   kevät paljon erillisiä sopimuksia sähkön siirros-    jen julkisuus ja vertailtavuus muihin verkonhai-
43645:   ta ja jos ensisijassa sähkön käyttäjän aseman        tijoihin nähden luovat verkonhaltijalle kannus-
43646:   turvaamiseksi osoittautuu tarpeelliseksi, voisi      timen kohtuulliseen hinnoitteluun ja tehokkaa-
43647:   ministeriö 2 momentin mukaan määrätä säh-            seen toimintaan.
43648:   kön siirtopalveluun sovellettavat ehdot. Ne             Ministeriö voi määrätä verkonhaltijan toi-
43649:   koskisivat samoja käyttäjäryhmiä, kuin 9 §:ssä       mittamaan voimassa olevat myyntiehdot ja
43650:   tarkoitetut liittymisehdot ja 26 §:ssä tarkoitetut   -hinnat sekä niiden määräytymisperusteet säh-
43651:   sähkönmyyntiehdot                                    kömarkinaviranomaiselle tai valtuuttamalleen
43652:       11 §. Pykälässä tarkoitetut ilmoitukset ovat     yhteisölle. Yhteisö voi olla esimerkiksi toimi-
43653:   tarpeen muun muassa ETA-sopimukseen liitty-          alajärjestö tai muu yhteisö, jonka kanssa mi-
43654:   vän transitdirektiivin (90/547/ETY) toteuttami-      nisteriö on tehnyt sopimuksen tietojen kokoa-
43655:   seksi.                                               misesta, käsittelystä ja julkaisemisesta. Kun
43656:       12 §. Verkonhaltijan asettamat myyntihinnat      tiedot ovat luonteeltaan julkisia, niitä voisi
43657:   ja -ehdot mukaan lukien liittymishinnat ja           koota myös muu kuin viranomainen.
43658:    -ehdot ilmaisevat edellytykset, joilla asiakkaat       Verkonhaltijan tulee julkaista palvelujensa
43659:    pääsevät verkkoon ja käyttämään sen palvelu-        keskimääräistä hintatasoa kuvaavia tietoja.
43660:   ja. Hintojen ja ehtojen määräytymisperusteet         Niitä olisivat esimerkiksi tyyppikuluttajahinnat
43661:    tarkoittavat sääntöjä, joita käyttäen verkonhal-    ja eri kuluttajaryhmien keskimääräiset hinnat.
43662:    tija kohdistaa toimintansa kiinteät ja muuttu-      Tietojen perusteella verkkopalvelujen tarvitsijat
43663:    vat kustannukset asiakkailleen. Ne sisältävät       ja viranomaiset voisivat vertailla eri verkonhal-
43664:  5 340706R
43665: 34                                       1994 vp -    HE 138
43666: 
43667: tijoiden hintatasoa ja sen yrityskohtaista kehi-      siirtomaksut vaihdella kuten nykyäänkin. Sa-
43668: tystä sekä tehdä päätelmiä hinnoittelun koh-          man tyyppiasiakasryhmän sisällä tulee kuiten-
43669: tuullisuudesta.                                       kin olla sama hinnoittelu.
43670:    Verkonhaltijan edellytettäisiin julkaisevan li-       Yleisistä myyntiehdoista ja -hinnoista voisi
43671: säksi verkkotoiminnan tehokkuutta ja laatua           poiketa vain erityisissä tapauksissa. Esimerkik-
43672: kuvaavia tunnuslukuja. Tehokkuutta koskevia           si asiakas voi edellyttää tavanomaisesta poik-
43673: tietoja voisivat olla esimerkiksi käyttö- ja kun-     keavaa palvelua, jonka hintaa ei voi määritellä
43674: nossapitokustannusten tasoa sekä henkilöstön          yleisen tariffin perusteella. Sitä vastoin verkon-
43675: määrää kuvaavat tunnusluvut. Laatua voisivat          haltijan kilpailutilanne viereisen verkonhaltijan
43676: koskea verkon vikautuvuutta ja jännitetason           kanssa, mikä on joissain tapauksissa mahdol-
43677: vaihtelua kuvaavat tiedot. Näiden tietojen            linen, ei oikeuttaisi soveltamaan kilpailun koh-
43678: avulla viranomaisten ja asiakkaiden on mah-           teena olevaan asiakkaaseen muista poikkeavaa
43679: dollista arvioida verkkotoiminnan tehokkuutta         hinnoittelua.
43680: ja investointitason kohtuullisuutta.                      Monopoliasemassa olevalta verkkotoimin-
43681:    Verkkotoiminnan kannattavuutta kuvaavat            nalta tulisi edellyttää hinnoittelun kohtuulli-
43682: tunnusluvut laskettaisiin verkkotoiminnan tu-         suutta. Kohtuullisuus ei ole täsmällinen käsite
43683: loslaskelman ja taseen perusteella. Luvut ku-         ja sitä joudutaan arvioimaan kussakin tapauk-
43684: vaisivat verkkotoiminnan hinnoittelun ja kus-         sessa erikseen. Perusperiaatteena on, että hin-
43685: tannusten vastaavuutta ja taloudellista asemaa.       noittelun tulisi vastata toiminnan kustannuk-
43686:    Toiminnan volyymiä ja toimintaympäristöä           sia. Kilpailunrajoituslakia sovellettaessa ote-
43687: koskevat tiedot, kuten asiakasmäärä, siirretyn        taan huomioon monopolihinnoittelun arvioin-
43688: sähkön määrä ja johtomäärä antaisivat tausta-         nissa lisäksi, mikä on yrityksen kustannustaso
43689: tietoa tunnuslukujen vertailua ja arviointia          verrattuna kustannuksiin, joihin yrityksellä oli-
43690: varten.                                               si tosiasiallinen mahdollisuus. Korkeat kustan-
43691:    Osa tunnusluvuista julkaistaisiin verkkotoi-       nukset eivät siis välttämättä oikeuta korkeisiin
43692: minnan tuloslaskelman ja taseen lisätietona.          hintoihin.
43693: Osan tiedoista verkonhaltija olisi velvollinen            Toisaalta hinnoittelun tulisi turvata riittävä
43694: toimittamaan sähkömarkkinaviranomaiselle tai          tulorahoitus ja vakavaraisuus. Tulot saisivat
43695: ministeriön siihen valtuuttamalle yhteisölle ti-      kattaa verkon ylläpidon, käytön ja rakentami-
43696: lastointia ja alaa koskevia selvityksiä varten.       sen kohtuulliset kustannukset sekä antaa sijoi-
43697:    Kunakin vuonna samalla tavalla lasketut            tetulle pääomalle kohtuulliseksi katsottavan
43698: tunnusluvut kuvaisivat parhaiten kunkin yri-          tuoton.
43699: tyksen omaa yrityskohtaista kehitystä. Asiak-             Verkonhaltijan hintataso voi olla tavallista
43700: kaiden ja viranomaisten kannalta olisi lisäksi        korkeampi suurten investointihankkeiden tai
43701: tärkeää saada toimialan vertailutietoa, johon         paremman palvelutason vuoksi, mikä olisi hy-
43702: yrityskohtaisia tunnuslukuja voidaan verrata.         väksyttävää. Jos korkea hinta johtuu tehotto-
43703: Tätä tarvetta varten ministeriö voisi tehdä           muudesta, yli-investoinneista tai tarpeettoman
43704: sopimuksen esimerkiksi toimialajärjestön tai           korkeasta varmuus- tai muusta laatutasosta,
43705: muun yhteisön kanssa tunnuslukutietojen kerä-          asiakkailla ja viranomaisilla olisi aihetta puut-
43706: yksestä, käsittelystä ja julkaisemisesta. Tilas-       tua asiaan.
43707: toissa voitaisiin esittää yritys- ja yritysryhmä-         Pykälän 3 momentin tarkoituksena on tur-
43708: kohtaisia sekä koko maata koskevia vertailu-          vata, että verkkopalvelujen ehdot ovat asiallisia
43709: tietoja.                                              eivätkä perusteettomasti rajoita asiakkaan
43710:     14 §. Hinnoitteluperiaatteiden tulisi olla asi-    mahdollisuuksia käyttää verkkoa. Esimerkiksi
43711: akkaille tasapuolisia. Se merkitsee, että tietty       siirtoehdoissa on otettava huomioon sähköjär-
43712: palvelu on tarjottava samoilla, yhtenäisillä eh-      jestelmän toimintavarmuus ja tehokas käyttö.
43713: doilla kaikille asiakkaille. Siirtohinta ei esimer-    Sen vuoksi verkonhaltijalla on oikeus asettaa
43714: kiksi riippuisi siitä, kenen sähköä siirretään.        verkon toiminnan turvaamisen kannalta perus-
43715: Sähkön ostajan maksama siirtomaksu ei saisi            teltuja ehtoja, jotka voivat rajoittaa tai muuten
43716: liioin muuttua perusteetta, kun sähkön myyjä           vaikuttaa asiakkaan edellytyksiin käyttää verk-
43717: vaihtuu.                                               koa. Sitä vastoin rajoitukset, jotka olisivat
43718:    Verkkopalvelujen käytön suhteen eri kokois-         näennäisesti yleisiä ja tasapuolisia mutta tosi-
43719: ten tai tyyppisten asiakkaiden välillä voisivat        asiallisesti räätälöity koskemaan vain muita
43720:                                           1994 vp -    HE 138                                        35
43721: 
43722: kuin asianomaista verkkoa omistavaa myyjää,            yhden luukun periaate helpottaisi sellaisten
43723: olisivat kiellettyjä.                                  palvelujen saantia, jotka vaatisivat muutoin
43724:     15 §. Oikeus sisällyttää siirtotariffiin energi-   sopimuksia useamman verkonhaltijan kanssa.
43725: ansäästötoiminnan kustannuksia koskee palve-               Käytännössä säännös tarkoittaisi sitä, että
43726: luita, jotka ovat tarjolla lukumääräisesti suu-        verkonhaltijoiden olisi luotava keskinäisin so-
43727: rille sähkönkäyttäjäryhmille, kuten kotitalouk-        pimuksin edellytykset tällaiselle palvelulle.
43728: sille ja palvelualan pienille yritysasiakkaille.       Koska yhteistoiminnasta sopiminen on verkon-
43729: Kohderyhmän määrittelyllä on tarkoitus rajata          haitijoille jokapäiväistä toimintaa, velvoite ei
43730: energiansäästömaksu koskemaan palveluja,               aiheuttaisi kohtuutonta rasitetta alan yrityksil-
43731: joista ei ole kilpailevaa tarjontaa. Palveluiden       le. Se vain varmistaisi, että jokainen verkon-
43732: on oltava yleisesti tarjolla kaikille saman ku-        haltija huolehtii osaltaan asiasta.
43733: luttajaryhmän sähkönkäyttäjille. Tariffiin voi-            Pykälän 2 momentissa asetetaan lain tavoit-
43734: daan sisällyttää verkonhaltijan itse tarjoaman         teiden kannalta keskeinen hinnoitteluperiaate
43735: tai yhteistyössä muiden palveluiden tarjoajien         verkkopalveluille, niin sanottu pistehinnoittelu.
43736:  kanssa harjoittaman neuvonta- ja opastustoi-          Sen mukaan asiakas, joka on liittynyt yhdessä
43737: minnan, kulutukseen liittyvän palautetiedon            pisteessä verkkoon ja maksanut tarpeelliset
43738: jakamisen sekä sähkönkäyttölaitteiden kuntoa           maksut, saa oikeuden käyttää koko maan
43739: ja suorituskykyä koskevien tarkastusten (kat-          sähköverkkoa liittymispisteestään käsin. Toisin
43740:  selmukset) kustannuksia. Tariffiin voidaan si-        sanoen, hän pääsisi käymään kauppaa periaat-
43741:  sällyttää kustannukset, joita informaation vä-        teessa kaikkien niiden kanssa, jotka ovat liit-
43742:  littäminen kuluttajille saatavilla olevista sääs-     tyneet Suomen verkkoon.
43743:  töpalveluista aiheuttaa.                                  Se merkitsisi muutosta nykyiseen hinnoitte-
43744:      Toiminnan tavoitteista, seuraamisesta, ra-        lukäytäntöön osassa sähköverkkoa, lähinnä
43745:  portoinnista ja kohtuullisen kustannustason           suurjännitteisessä 110-400 kilovoltin alue- ja
43746:  määrittelystä sovitaan erikseen alan yritysten,       kantaverkossa. Siinä siirtohinta on riippunut
43747:  järjestöjen ja viranomaisten kesken. Tällöin          yleensä merkittävästi sähkön myyjän ja ostajan
43748:  otetaan huomioon muun muassa se, että toi-            välisestä maantieteellisestä etäisyydestä.
43749:  mintaa ei uloteta palveluihin, joista on kilpai-          Jatkossa asiakkaan maksama hinta riippuisi
43750:  levaa tarjontaa.                                      verkkoportaasta ja verkosta, johon on liittynyt,
43751:      On tarpeen voida valvoa, että verkonhaltija       sen kustannustasosta ja muista vastaavista sei-
43752:  käyttää keräämänsä varat asianomaiseen tar-           koista. Sen sijaan ostajan ja myyjän liityntäpis-
43753:   koitukseen. Siksi säästötoiminnan vuotuiset          teiden välisellä maantieteellisellä etäisyydellä
43754:   kustannukset ja niiden kattamiseksi kerätyt          olisi olennaisesti nykyistä vähäisempi merkitys.
43755:  varat on tarkoitus vaatia esitettäviksi 35 §:ssä      Jakeluverkossa se ei vaikuttaisi hintaan lain-
43756:   mainittujen ministeriön määräysten mukaisesti        kaan eli nykykäytäntö jatkuisi. Kantaverkossa
43757:   verkkotoiminnan tuloslaskelmassa tai sen lisä-       kuormitustilanne eri alueilla ja alueiden väliset
43758:   tietona.                                             pullonkaulat voisivat vaatia hintojen jonkinas-
43759:      16 §. Kilpailun lisääminen sähkökaupassa          teista porrastamista. Siksi sähkön syöttö kan-
43760:   edellyttää, että kaupan osapuolet pääsevät           taverkkoon voisi olla erihintaista maan eri
43761:   mahdollisimman helposti markkinapaikalle,            osissa, samoin sen vastaanotto.
43762:   jonka sähköverkot kokonaisuutena muodosta-               Ehdotetussa pistehinnoittelussa sähköverkko
43763:   vat. Kun maan verkkojärjestelmä muodostuu            tulkitaan järjestelmäksi, jonka verkonhaltijat
43764:   useista, eri omistajien hallitsemista verkoista,     asettavat asiakkaiden käyttöön järjestelmäpal-
43765:   verkkopalveluista sopiminen ja niiden erilaiset      veluina. Samaan perustuu esimerkiksi tele(verk-
43766:   hinnoitteluperiaatteet voivat vaikeuttaa huo-        ko )toiminnan hinnoittelu.
43767:   mattavasti kaupankäyntiä. Sen vuoksi olisi               Säännös edellyttää verkonhaltijoiden yhteis-
43768:   tarpeen velvoittaa verkonhaltijoita noudatta-        työtä periaatteiltaan yhtenäisen, eri verkkopor-
43769:   maan tiettyjä, tässä pykälässä ehdotettuja yh-        taat yhdistävän hierarkisen hinnoittelukäytän-
43770:   teisiä periaatteita, jotka helpottavat järjestel-     nön luomiseksi. Tariffirakenteet olisivat yh-
43771:   män palvelujen saantia asiakkaiden kannalta.          teensopivia ja muodostaisivat kokonaisuuden.
43772:      Pykälän 1 momentin periaatteen mukaan              Sen sijaan verkonhaltijoiden soveltamat hinta-
43773:    asiakas eli verkkoon liittyjä sopisi kaikista       tasot voisivat poiketa toisistaan, koska ne
43774:    verkkopalveluistaan sen verkonhaltijan kanssa,       riippuvat verkkojen erilaisista kustannuksista.
43775:   jonka verkkoon on liittynyt. Tämä niin sanottu           Lain tavoitteena on, että pistehinnoittelu
43776: 36                                        1994 vp- HE 138
43777: 
43778: muodostuisi vallitsevaksi periaatteeksi verkko-        sähkömarkkinoilla sekä jakeluverkkojen hin-
43779: palvelujen hinnoittelussa kaikissa verkoissa           noittelun yhteensopivuus pistehinnoitteluun.
43780: Suomessa. Sitä sovellettaisiin kaikkiin tavan-            Laissa olisi tarkoitus asettaa yhteiset periaat-
43781: omaisiin verkkopalveluihin. Kaikki sähkö-              teet verkkopalvelujen hinnoittelulle. Yrityksille
43782: markkinoiden osapuolet osallistuisivat siten           jäisi tehtäväksi yhteistyönä määritellä niille
43783: pääsääntöisesti yhtenäisin perustein markkina-         verkkotoiminnan ja sähkömarkkinoiden kan-
43784: paikan ylläpitokustannuksiin eikä "vapaamat-           nalta tarkoituksenmukainen toteutustapa. Siinä
43785: kustus" olisi mahdollista. Myös jakeluverk-            tulisi ottaa huomioon kauppaa edistävien ta-
43786: koon liittynyttä asiakasta koskisivat samat            voitteiden lisäksi hinnoittelulle asetettavat
43787: oikeudet käydä sähkökauppaa Suomen verkon              muut vaatimukset kuten selkeys ja yksinkertai-
43788: alueella sekä velvollisuudet osallistua koko           suus sekä ohjaavuus kustannustehokkuuteen
43789: verkon kustannuksiin jakeluverkkopalvelujen            verkonhaltijan ja asiakkaiden toiminnassa.
43790: maksuissa.                                                Ministeriö voisi tarvittaessa lisämääräyksin
43791:    Poikkeuksellisiin tarpeisiin ja tilanteisiin voi-   täsmentää pistehinnoitteluperiaatteen sisältöä
43792: si verkonhaltijoilla olla kuitenkin erityispalve-      ja helpottaa sen toimeenpanoa.
43793: luja. Niiden hinta voisi määräytyä yleisperiaat-
43794: teesta poikkeavana tavalla.
43795:    Siirtyminen uuteen hinnoittelujärjestelmään         4 luku. Järjestelmävastuu
43796: voisi joissain tapauksissa nostaa siirtohintaa
43797: merkittävästi nykyisestä, ellei asiaan kiinnitetä         17 §. Sähköjärjestelmä on tekniseltä luonteel-
43798: eri huomiota hinnoittelussa. Lähinnä se koskisi        taan integroitu kokonaisuus. Alan yritykset
43799: eräitä kantaverkkosiirtoja lähietäisyydellä ole-       ovat toiminnassaan toisistaan teknisesti riippu-
43800: vien liityntäpisteiden välillä. Verkkoyhtiöiden        via. Yhden yrityksen toimenpiteet vaikuttavat
43801: alustavien selvitysten mukaan uudessa järjestel-       myös muiden toimintaan. Tämä edellyttää tie-
43802: mässä on mahdollista estää erityisjärjestelyin         donvaihtoa ja tiettyjen teknisten vastuiden jär-
43803: kohtuuttomat hintamuutokset                            jestämistä. Sähköjärjestelmän tekninen toimi-
43804:                                                        vuus on nykyään hoidettu verkonhaltijoiden ja
43805:    Pistehinnoittelu ei koskisi maan rajojen ylit-      sähköntuottajien keskenään sopiman yhteis-
43806: täviä johtoyhteyksiä. Hinnoitteluperiaate edel-        käyttöjärjestelmän puitteissa.
43807: lyttää, että sähköverkossa on pääsääntöisesti             Sähkömarkkinoiden vapautuessa on mahdol-
43808: riittävä kapasiteetti. Ulkomaanyhteyksiä on            lista, että vapaaehtoinen yhteiskäyttöjärjestel-
43809: toistaiseksi rajoitetusti ja niiden kapasiteetti on    mä ei enää kaikilta osin toimisi markkinoiden
43810: yleensä varattu sovittuihin sähkökauppoihin            edellyttämällä tavalla. Sähköjärjestelmän tekni-
43811: naapurimaiden välillä. Siirtokapasiteetin kasva-       sen toimivuuden varmistamiseksi sähkömarkki-
43812: essa ja pohjoismaisten sähkömarkkinoiden               naviranomainen määräisi sähköverkkoluvassa
43813: mahdollisesti integroituessa asia on arvioitava        yhden tai useamman keskeisen kantaverkkoyh-
43814: uudelleen.                                             tiön järjestelmävastuuseen. Keskeisiä kanta-
43815:    Asetuksella olisi tarkoitus säätää, että 2          verkkoyhtiöitä olisivat yhtiöt, joiden hallussa
43816: momentissa tarkoitetun hintajärjestelmän tulisi        on merkittävä määrä kantaverkkoa. Järjestel-
43817: olla käytössä viimeistään vuoden 1996 alusta.          mävastuuseen määrättävällä kantaverkkoyhti-
43818: Hinnoittelu koskisi sen jälkeen tehtäviä sopi-         öllä tulee myös olla edellytykset hoitaa tasa-
43819: muksia.                                                puolisesti järjestelmävastuuseen kuuluvat tehtä-
43820:    Pykälän 3 momentissa edellytettäisiin verk-         vät.
43821: kopalvelujen tasahinnoittelua jakeluverkoissa.            Järjestelmävastuuseen kuuluvat verkon käy-
43822: Saman jakeluverkon alueella siirtohinta voisi          tönvalvonta, koko maan sähkön tuotannon ja
43823: vaihdella eri tyyppisten asiakasryhmien välillä        kulutuksen tasapainon ylläpitäminen eli säh-
43824: mutta ei samantyyppisten eli samalla tavalla           kön taajuuden ylläpito sekä häiriöiden hallinta.
43825: sähköä käyttävien asiakkaiden välillä, sijaitsipa      Järjestelmävastuuseen ei sen sijaan kuulu säh-
43826: asiakas missä tahansa. Liittymismaksut riippui-        köntuotantokapasiteetin riittävyyden varmista-
43827: sivat kuitenkin sijainnista. Tämä vastaa nykyis-       minen pitkällä aikavälillä.
43828: tä käytäntöä eikä siis aiheuta muutoksia yri-             Järjestelmävastuun toteuttamiseksi vastuulli-
43829: tysten toimintaan. Säännöksellä halutaankin             nen kantaverkkoyhtiö voisi asettaa järjestelmä-
43830: selvyyden vuoksi varmistaa lähinnä haja-asu-           vastuun toteuttamiseksi tarpeellisia ehtoja
43831: tusalueiden pienkuluttajien asema muuttuvilla          verkkoansa liitettävien voimalaitosten ja mui-
43832:                                          1994 vp -    HE 138                                         37
43833: 
43834: den verkkojen käyttämiselle sekä sähkön tuon-         perusteltu sekä sähköjärjestelmän että ympäris-
43835: nille ja viennille. Ehdoilla ei voisi rajoittaa eri   tönäkökohtien vuoksi. Lupajärjestelmällä voi-
43836: yritysten välistä kaupallista toimintaa eikä säh-     taisiin estää mahdolliset päällekkäiset ja tar-
43837: kömarkkinoiden kilpailua. Järjestelmävastuun          peettomat johtohankkeet. Lupajärjestelmä hel-
43838: käytännön toteuttamisesta ja sen ehdoista voi-        pottaisi myös 3 luvussa esitettyjen hinnoittelu-
43839: taisiin sopia verkkoyhtiöiden ja sähköntuotta-        periaatteiden toteutumista, koska sen avulla
43840: jien järjestössä kuten nykyisinkin tehdään.           voitaisiin estää sähköjärjestelmän kannalta tur-
43841:                                                       hien, niin sanottujen tariffijohtojen rakentami-
43842:                                                       nen.
43843: 5 luku. Sähköverkon rakentaminen                         Luvan myöntämistä harkitessaan lupaviran-
43844:                                                       omainen ottaisi samanaikaisesti huomioon
43845:     18 §. Jakeluverkon osalta luvanhaltijalla olisi   myös muut kuin sähköhuollolliset seikat, eri-
43846: yksinoikeus verkon rakentamiseen ja rakennut-         tyisesti ympäristönäkökohdat. Lupajärjestelmä
43847: tamiseen vastuualueellaan kuten nykyisinkin.          helpottaisi sähköjärjestelmän tarpeiden ja ym-
43848: Muut voisivat rakentaa alueelle jakeluverkkoa         päristönäkökohtien yhteensovittamista.
43849: vain pykälässä mainituissa tapauksissa. Esimer-          Rakentamisluvan myöntäisi sähkömarkkina-
43850: kiksi sähkönkäyttäjä voisi rakennuttaa sähkö-         viranomainen lukuun ottamatta sähkön tuontia
43851: urakoitsijalla oman liittymisjohtonsa, jolla säh-     tai vientiä varten rakennettavia ulkomaanyhte-
43852: könkäyttöpaikka liitetään jakeluverkkoon. Toi-        yksiä. Ulkomaanyhteydet ovat sähkönsiirron
43853: sen rakentama verkonosa jäisi rakentajan tai          kannalta erityisasemassa, mistä syystä niiden
43854: rakennuttajan hallintaan ja tämä myös vastaisi        osalta luvan myöntäjänä olisi ministeriö. Ulko-
43855: verkonosan käytöstä ja kunnossapidosta, ellei         maanyhteydet kytkevät maamme sähköjärjes-
43856: vastuualueen luvanhaltijan kanssa muusta so-          telmän naapurimaiden vastaaviin järjestelmiin
43857: vita.                                                 ja sitä kautta myös muiden maiden järjestel-
43858:     Uuden verkonosan liittämisellä on vaikutuk-       miin. Useissa maissa sähkömarkkinat ovat
43859: sia olemassa olevaan sähköverkkoon sekä käyt-         muuttumassa ja kansainvälinen sähkökauppa
43860: tövarmuuden että turvallisuuden kannalta. Sik-        lisääntymässä. Markkinoiden ja niiden säänte-
43861: si on tarpeen, että toisen rakentama uusi             lyn kehitys on eri maissa eri vaiheessa. Lupa-
43862: verkko täyttää vastuualueen luvanhaltijan aset-       järjestelmällä voidaan turvata, että sähkön
43863:  tamat rakenteelliset vaatimukset verkoston ra-       ulkomaankaupan lisääntyminen on maamme
43864:  kentamiselle. Uuden verkonosan liittämisestä         kannalta hallittua eikä se vaaranna maamme
43865:  aiheutuu yleensä kustannuksia olemassa olevan        sähköjärjestelmän toimivuutta.
43866:  verkon haltijalle, muun muassa voi olla tarpeen
43867:  vahvistaa vanhaa verkkoa. Alueen luvanhaltija           Rakentamisluvan myöntäminen olisi ensisi-
43868:  voisi periä nämä kustannukset liitettävän ver-       jaisesti tarveharkintaa sähköjärjestelmän tar-
43869:  kon haltijalta. Myös liitettävän verkon käytös-      peiden näkökulmasta. Lupa voitaisiin myön-
43870:  tä aiheutuu vastuualueen luvanhaltijalle yleensä     tää, jos johdon rakentaminen on sähkön siirron
43871:  kustannuksia, jotka se voisi periä uuden ver-        turvaamiseksi tarpeellista. Uutta johtoa tarvit-
43872:  konosan haltijalta.                                  taisiin silloin, kun sähkön siirtoa ei kohtuudella
43873:      19 §. Kanta- ja alueverkon rakentamisesta        enää voida hoitaa olemassa olevalla verkolla.
43874:  sovitaan nykyään sähköhuollon aluetoimikun-          Uusi johto voi olla tarpeellista rakentaa myös
43875:  nissa. Kanta- ja alueverkkohankkeet, sekä säh-       verkostohäviöiden pienentämiseksi tai varayh-
43876:  köjohdot että -asemat, sisällytetään sähköhuol-      teydeksi.
43877:  lon aluesuunnitelmiin. Valtakunnalliset sähkö-          Ulkomaanyhteyksien rakentamisen edelly-
43878:  laitokset voivat kuitenkin ilmoittaa tärkeimmät      tyksenä olisi lisäksi, että johdon rakentaminen
43879:  kantaverkkohankkeensa suoraan ministeriölle.         olisi muutoinkin sähkömarkkinoiden kehityk-
43880:  Aluesuunnitelmien ja hankeilmoitusten avulla         sen kannalta tarkoituksenmukaista.
43881:  ministeriö valvoo kanta- ja alueverkon raken-           Sähkömarkkinalain mukaista rakentamislu-
43882:  tamista. Poistuvan aluesuunnittelu- ja ilmoitus-     paa haettaessa ei yleensä sähköjohdon yksityis-
43883:  järjestelmän tilalle ehdotetaan rakentamislupa-      kohtainen reitti ole vielä tiedossa. Mahdollisia
43884:  järjestelmää. Lupajärjestelmä koskisi kanta- ja      reittivaihtoehtoja voi tässä vaiheessa olla myös
43885:   alueverkon sähköjohtoja, mutta ei sähköase-         useampia. Sähkömarkkinalain mukaisessa ra-
43886:   mia.                                                kentamisluvassa ei määriteltäisi johdon reittiä,
43887:      Ehdotettu sähköjohtojen lupajärjestelmä on       vaan johtoreitin aluevaraus hoidettaisiin kaa-
43888: 38                                     1994 vp -    HE 138
43889: 
43890: voituksessa, yleensä seutukaavassa, tai johto-      alle kuin kaavassa tätä varten varatulle alueelle
43891: reitille tulisi saada kunnan suostumus 21 §:ssä     tai jos tällaista aluevarausta ei ole. Kaavalla
43892: esitetyllä tavalla.                                 tarkoitetaan lainvoimaista seutu-, yleis- tai
43893:    20 §. Lupahakemuksen sisällöstä säädettäi-       yksityiskohtaista kaavaa.
43894: siin asetuksella ja ministeriö antaisi siitä tar-      Nykyisen sähkölain 27 §:ään verrattuna suos-
43895: kemmat määräykset. Hakemuksessa tulisi esit-        tumus laajennettaisiin koskemaan kaikkia kun-
43896: tää johdon tärkeimmät teknilliset tiedot, raken-    tamuotoja ja muitakin alueita kuin asema- ja
43897: tamisaikataulu, kustannusarvio, selvitykset joh-    rakennuskaava-alueita. Toisaalta suostumus
43898: don tarpeellisuudesta, ympäristövaikutuksista       rajattaisiin koskemaan vain vähintään 110 ki-
43899: ja soveltuvuudesta alueen maankäyttöön sekä         lovoltin jännitteisiä johtoja niissä tapauksissa,
43900: mahdolliset muut lupakäsittelyn kannalta tar-       jossa johdolle ei ole varausta kaavassa tai sitä
43901: peelliset tiedot.                                   ei rakenneta kaavassa varatulle alueelle. Suos-
43902:    Ympäristövaikutusten arviointimenettelystä       tumuksen antava kunnan toimielin määräytyisi
43903: annetun lain mukaista niin sanottua YVA-            kunnallislain mukaan.
43904: menettelyä sovellettaisiin aina 400 kilovoltin          Suurimmalla osalla kanta- ja alueverkon
43905: voimajohtoihin. Arviointimenettelyä voitaisiin      johdoista on nykyään aluevaraus seutukaavas-
43906: yksittäistapauksessa soveltaa muuhunkin joh-        sa tai muussa kaavassa. Tarkoituksena on, että
43907: tohankkeeseen, joka todennäköisesti aiheuttaa       myös tulevaisuudessa johtojen aluevaraukset
43908: laadultaan ja laajuudeltaan 400 kilovoltin joh-     tehtäisiin pääosin jo seutukaavoja laadittaessa.
43909: tohankkeen vaikutuksiin rinnastettavia merkit-          Suostumusta antaessaan kunta ei voisi har-
43910: täviä haitallisia ympäristövaikutuksia. Laki tu-    kita johdon tarpeellisuutta, vaan tarveharkin-
43911: lee voimaan 1 päivänä syyskuuta 1994.               nan tekisi kauppa- ja teollisuusministeriö tai
43912:    21 §. Nykyisen sähkölain 27 §:n mukaan säh-      sähkömarkkinaviranomainen           käsitellessään
43913: könsiirto- ja jakelulaitteiston rakentamiseen on     19 §:n mukaista rakentamislupaa. Suostumuk-
43914: saatava kunnanvaltuuston suostumus, jos lait-       sen antamisessa ja siihen mahdollisesti liitettä-
43915: teisto rakennetaan kaupungin asema- tai raken-      vissä ehdoissa kunnan harkinta kohdistuisi
43916: nuskaava-alueelle, jollei rakentamishanke ole       maankäytöllisiin ja ympäristönäkökohtiin.
43917: kokonaan omalla maalla. Suostumusta ei kui-         Kunnan harkintavaltaa ehdotetaan rajattavaksi
43918: tenkin saa evätä ilman pätevää syytä eikä sen       niin, ettei suostumuksen epääminen tai sen
43919: myöntämiselle asettaa ehtoja, jos epäämisestä       ehdot saisi aiheuttaa sähkön siirron turvaami-
43920: tai ehdoista aiheutuu hakijalle kohtuutonta          selle tai hakijalle kohtuutonta haittaa. Erityi-
43921: haittaa. Kunnanvaltuuston päätöksestä voi va-       sesti useamman kunnan alueelle rakennettavan
43922: littaa kauppa- ja teollisuusministeriöön. Vas-      johdon osalta olisi otettava huomioon, että
43923: taavan sisältöinen säännös oli myös ennen           johtoreitti muodostuu kokonaisuuden kannalta
43924: nykyistä sähkölakia voimassa olleessa sähkö-        tarkoituksenmukaiseksi sekä sähköjärjestelmän
43925: laitoslaissa, joka annettiin vuonna 1928. Sään-     tarpeet että ympäristönäkökohdat huomioon
43926: nöksellä on alunperin haluttu turvata kaupun-       ottaen.
43927: kilaitosten yksinoikeus hoitaa sähkönjakelua            Kunnan päätöksestä ei valitettaisi enää
43928: alueellaan.                                         kauppa- ja teollisuusministeriöön, vaan valitus
43929:    Säännös ei enää ole nykyisessä muodossaan        tehtäisiin normaalia kunnallisvalitustietä.
43930: tarpeellinen. Kaupunkikuntia ei ole tarpeen
43931: asettaa tässä suhteessa erityisasemaan. Kau-
43932: pungit, kuten muutkin kunnat, voivat vaikut-        6 luku. Sähkön myynti ja sähkönkäyttäjän
43933: taa sähköjohtojen ja -asemien sijoitteluun kaa-             asema
43934: voituksen avulla ja myös maanomistajina.
43935: Kanta- ja alueverkon johtojen osalta kunnan            22 §. Vähittäismyyjällä, joka yleisesti mark-
43936: vaikutusmahdollisuus johtoreitin valintaan on       kinoi tietyllä alueella sähköä asiakkaille, joilla
43937: tarpeen säilyttää niissä tapauksissa, joissa joh-   ei ole yleensä mahdollisuutta ostaa sähköä
43938: don rakentamiseen ei ole varauduttu kaavoi-         muilta myyjiltä, on velvollisuus toimittaa säh-
43939: tuksessa.                                           köä näille sähkönkäyttäjille (toimitusvelvolli-
43940:    Ehdotettu 21 § korvaisi nykyisen lain 27 §:n     suus). Kyse on siis myyntivelvollisuudesta.
43941: tarpeellisilta osin. Kunnan suostumus tarvittai-    Myyjä on tällöin yleensä monopoliasemassa tai
43942: siin sellaisen kanta- tai alueverkkoon kuuluvan     vähintäänkin kilpailunrajoituksista annetun
43943: johdon rakentamiseen, joka rakennetaan muu-         lain 3 §:ssä tarkoitetulla tavalla määrävässä
43944:                                           1994 vp- HE 138                                               39
43945: 
43946: markkina-asemassa kyseisen kuluttajaryhmän             kustannuksia. Kilpailunrajoituksista annetun
43947: kannalta. Tällainen myyjä on yleensä, lain             lain 7 §:n mukaan määräävässä markkina-ase-
43948: käsitteistöä käyttäen, nykyisen sähkölaitoksen         massa oleva elinkeinonharjoittaja tai näiden
43949: myyntitoimintaa jatkava myyjä tai usean säh-           yhteenliittymä ei saa soveltaa kohtuutonta tai
43950: kölaitoksen myyntitoimintaa jatkava myyntiyh-          kilpailun rajoittamista ilmeisesti tarkoittavaa
43951: teenliittymä. Kilpailunrajoituksista annetun           hinnoittelua. Kilpailun piirissä olevien asiak-
43952: lain 7 §:n mukaan monopoliasemassa tai mää-            kaiden osalta vähittäismyyjällä olisi oikeus
43953: räävässä markkina-asemassa oleva elinkeinon-           tapauskohtaiseen hinnoitteluun. Vähittäismyy-
43954: harjoittaja tai näiden yhteenliittymä ei saa           jän hinnoittelun tulee kuitenkin olla sillä taval-
43955: pidättäytyä liikesuhteesta ilman asiallista syytä.     la kustannusvastaavaa, ettei niiden asiakkaiden
43956:     Toimitusvelvollisuuden      piiriin   kuuluvat     hinnoilla, joiden suhteen myyjä on määrääväs-
43957: yleensä suhteellisen pienet kuluttajat, joiden ei      sä markkina-asemassa, tueta kilpailun piirissä
43958: kannata hankkia tarvittavan tasoista mittaus-          olevia sähköasiakkaita. Tästä ei ole omaa
43959: laitteistoa (25 §). Samoin siirtymäaikana (55§)        säännöstä ehdotetussa sähkömarkkinalaissa,
43960: osa suuremmista sähkön käyttäjistä ei voi              vaan kilpailunrajoituksista annetun lain 9 §
43961: kilpailuttaa sähkön myyjiä ja kuuluvat siksi           edellyttää tätä. Sen mukaan toiminnalla, joka
43962: toimitusvelvollisuuden piiriin. Sama koskee sel-       estää tai vaikeuttaa toisen elinkeinon harjoit-
43963: laista sähkönkäyttäjää, jolla saattaa olla tarvit-     tamista terveen tai toimivan kilpailun kannalta
43964: tavan tasoinen mittari, mutta jolla ei ole             sopimattomalla tavalla, katsotaan olevan va-
43965: mahdollisuutta saada kilpailukykyisiä tarjouk-         hingollisia vaikutuksia. Kyseisellä pykälällä vii-
43966: sia useammalta myyjältä. Tällainen syy voisi           tataan ristiinsubventioon.
43967: olla sähkön kulutuksen ja siten saatavissa                 Sähkömarkkinaviranomaisella olisi oikeus
43968: olevan myyntikatteen vähäisyys.                        määrätä vähittäismyyjä toimittamaan sähköä.
43969:      Lisäksi sähköverkossa saattaa olla alueita,        Sähkömarkkinaviranomainen voisi käyttää oi-
43970: joita ei jostain teknisestä tai muusta syystä          keuttaan, mikäli myyjä lopettaa toimintansa
43971:  voida avata kilpailulle. Esimerkiksi Pohjois-         esimerkiksi konkurssin seurauksena tai ei pysty
43972:  Suomessa on alueita, jotka on kytketty poik-          toimittamaan sähköä jostain muusta ylivoimai-
43973:  keuksellisesti Suomen valtakunnan verkon si-          sesta syystä, ja muita myyjiä ei ole alueella
43974: jasta rajan takaiseen sähköverkkoon.                   oma-aloitteisesti tarjoamassa sähköä.
43975:      Aikaa myöten, kun mittauskustannukset hal-            23 §. Vähittäismyyjällä tulisi olla toimitusvel-
43976:  penevat, toimitusvelvollisuuden piirissä olevien      vollisuuden piirissä oleville asiakkaille julkiset
43977:  asiakkaiden määrä vähenee. Kyseessä on siten          vähittäismyyntiehdot ja -hinnat, joilla nämä
43978:  järjestely, joka takaa siirtymäkauden hallitun ja     voivat ostaa vähittäismyyjältä sähköä. Julki-
43979:  pienien asiakkaiden aseman turvaavan kehityk-         suus on tarpeen, jotta toimitusvelvollisuuden
43980:  sen.                                                   piirissä olevat sähkön käyttäjät voivat tehdä
43981:      Niiden sähkön käyttäjien osalta, joilla on        päätelmiä hinnoittelun oikeellisuudesta ja tasa-
43982:  tosiasiallinen mahdollisuus ostaa sähköä useal-       puolisuudesta. Vähittäismyyntiehdot ja -hinnat
43983:  ta eri myyjältä, ei ole tarpeen säilyttää toimi-       ovat myyjiä sitovia. Niistä voisi poiketa vain
43984:  tusvelvollisuutta. Tosiasiallinen mahdollisuus        perustellusta syystä, joka voisi olla esimerkiksi
43985:  katsotaan olevan silloin, kun sähkön käyttäjä         asiakkaan vaatiman palvelutason erilaisuus.
43986:  on kytkeytyneenä sellaiseen sähköverkkoon,
43987:  jossa useat myyjät tarjoavat sähköä kyseiselle            Ministeriö voi määrätä vähittäismyyjää toi-
43988:  kuluttajaryhmälle. Tällaisilla sähkön käyttäjillä     mittamaan voimassa olevat vähittäismyyntieh-
43989:  on 25 §:n vaatimukset täyttävä sähkön mitta-          dot ja -hinnat sekä niiden määräytymisperus-
43990:  uslaitteisto. Määräävässä markkina-asemassa            teet sähkömarkkinaviranomaiselle tai valtuut-
43991:   olevalla sähkön myyjällä ei ole toimitusvelvol-       tamalleen yhteisölle. Yhteisö voisi olla esimer-
43992:   lisuutta myöskään niiden kuluttajien osalta,          kiksi toimialajärjestö. Vastaavia tietoja koo-
43993:  jotka ovat antamanaan suostumuksella vaihta-           taan ja julkaistaan nykyisinkin.
43994:   neet sähkön myyjää, vaikka mittaus ei perus-             24 §. Sähkön ostajat maksavat verkon käyt-
43995:   tukaan tuntimittaukseen.                              töoikeudesta sille verkon haltijalle, jonka verk-
43996:      Sähkön hinnan on oltava toimitusvelvolli-          koon he ovat liittyneet. Sähköasiakas voi ostaa
43997:   suuden piirissä oleville asiakkaille kohtuullista,    verkkopalvelut suoraan verkonhaltijalta tai
43998:   eli sähkön hinnan tulee vastata mahdollisim-          sähkön myyjän kautta, joka on tehnyt niin
43999:   man pitkälle näiden kuluttajien aiheuttamia           sanotun verkkopalvelusopimuksen verkonhalti-
44000: 40                                       1994 vp -    HE 138
44001: 
44002: jan kanssa. Tällaisia sopimuksia tarkastellaan        taan vaatii riittävää tietoa asiakkaiden sähkön-
44003: lähemmin 25 §:n perusteluissa.                        käytöstä. Erittely voi perustua vain mittaustie-
44004:     Jos sähköasiakas ostaa verkkopalvelut säh-        toon. Mittauskustannukset ovat kantaverkoissa
44005: könmyyjältä, joka läpilaskuttaa siirtomaksut          suhteellisesti melko vähäisiä. Siksi mittauksen
44006: asiakkaalta, tulee sähkön myyjän ilmoittaa            ja mittausta vastaavan tiedonsiirron järjestämi-
44007: laskutuksessaan siirtomaksun suuruus ja mah-          nen kantaverkossa voidaan jättää alan yritys-
44008: dollinen läpilaskutuslisä sekä sähkömaksun            ten organisoitavaksi ilman, että tähän lakiin
44009: suuruus ja välilliset verot siten kuin ministeriö     otettaisiin asiaa koskevia tarkempia säännök-
44010: määrää. Sähkömaksu sisältää sähkön hankin-            siä. Lisäksi järjestelmävastuussa oleva kanta-
44011: tahinnan (ostohinta tukkusähkönmyyjältä tai           verkonhaltija voi asettaa vaatimuksia mittaus-
44012: omalta tuotantolaitokselta), myynti- ja hankin-       tietojen saatavuudelle ja raportoinnille. Sen
44013: tatoimen kustannukset ynnä muut myyjän kus-           sijaan jakeluverkoissa mittarointikustannukset
44014: tannukset ja sähkönmyyjän katteen. Toimitus-          asiallisesti määräävät sen, miten pitkälle kilpai-
44015: velvollisuuden piirissä oleville asiakkaille jaot-    lu vähittäismyyntiasiakkaista voi laajeta.
44016: telu voidaan tehdä myös kerran vuodessa                   Jotta mittarointikustannukset muodostaisi-
44017: tasauslaskun yhteydessä.                              vat mahdollisimman pienen esteen kilpailulle
44018:     Vähittäismyyjän tulisi esittää toimitusvelvol-    vähittäismyynnissä (jakeluverkkosiirrot), on
44019: lisuuden piirissä oleville asiakkaille esimerkiksi    mittaustarpeet syytä rajata mahdollisimman
44020: kerran vuodessa tasauslaskun yhteydessä asiak-        vähiin. Asetuksella on tarkoitus säätää, että
44021: kaan kuluttajaryhmän (tyyppikuluttajan) kes-          kilpailun piiriin tulevien asiakkaiden laskutuk-
44022: kihinta ja sen muodostuminen seuraavasti:             sen tulee perustua rekisteröivän tuntimittauk-
44023: sähkön hankintahinta, siirtohinta, muut mak-          sen antamiin tietoihin, ellei osapuolten kesken
44024: sut ja verot. Sähkön hankintahinta vastaa             muuta sovita. Mittaus voidaan järjestää myös
44025: sähkön ostohintaa tukkusähkönmyyjältä tai             niin, että tuntimittauksella seurataan kuluttaja-
44026: omalta tuotannoita sisältäen voimalaitosten           ryhmän tehon ja energian käyttöä ja loppuku-
44027: verkkopalvelumaksut Muut maksut vastaavat             luttajakohtainen laskutus järjestetään esimer-
44028: myynti- ja hankintatoimen kustannuksia, mu-           kiksi energiamittauksen perusteella.
44029:  kaanlukien laskutuksen sekä myyjän katevaa-              Asiakkaan, joka on kilpailluilla markkinoilla
44030: timuksen. Verot tarkoittavat välillisiä veroja.       tai haluaa päästä sinne, on hyväksyttävä siitä
44031: Tiedon perusteella toimitusvelvollisuuden pii-         aiheutuva mittaustarve ja kustannukset. Tällai-
44032:  rissä oleva asiakas voi arvioida myyjän hankin-       nen asiakas on muu kuin 22 §:n 1 momentin
44033:  tatoimen tehokkuutta ja katteen kohtuullisuut-        mukainen asiakas. Toisaalta tarkoituksena on
44034: ta.                                                   varmistaa, että mittauksesta ja mittauskustan-
44035:     Vähittäismyyjien tulee laskea kuluttajaryh-        nuksista muodostuisi mahdollisimman pieni
44036:  mien keskimääräistä hintatasoa kuvaavia luku-         este kilpailun etenemiselle. Asetuksella pyritään
44037: ja sekä tyyppikuluttajahintoja ministeriön an-        varmistamaan se, että mittarointi järjestettäi-
44038:  taman määräyksen mukaisesti. Tunnusluvut              siin mahdollisimman edullisesti. Siksi on tar-
44039:  toimitetaan sähkömarkkinaviranomaiselle tai           koitus edellyttää, että mittarointikustannukset
44040:  ministeriön valtuuttamalle yhteisölle tilastointia    ovat julkisia. Mittauskustannukset esitetään
44041: ja toimialaa koskevia selvityksiä varten. Tun-         eriteltyinä verkkotoiminnan tuloslaskelmassa
44042:  nusluvut antavat tietoa eri sähkönmyyjien hin-        ministeriön antamissa määräyksissä vaaditta-
44043:  tatasosta sekä kuluttajaryhmien välisistä hinta-      valla tavalla. Lisäksi verkonhaltijan tulisi pe-
44044:  eroista, joiden perusteella voidaan arvioida          rustaa mittalaitteiden valinta julkiseen tarjous-
44045:  hinnoittelun syrjimättömyysperiaatteen toteu-         kilpailuun.
44046:  tumista.                                                 Verkonhaltija ei voisi myöskään vaatia säh-
44047:     Niiden kuluttajaryhmien tietoja, jotka ovat        kön käyttäjää maksamaan reaaliaikaista kulu-
44048:  kilpailluilla markkinoilla, voidaan julkaista         tustietojen seurantaa. Reaaliaikainen tiedonsiir-
44049:  vain siten, että kilpailluilla markkinoilla toimi-    to voi tulla kysymykseen vain, jos sähkönkäyt-
44050:  vien myyjien liikesalaisuus ei vaarannu. Tämän        täjät voivat siten säästää kustannuksia tai jos
44051:  turvaa lakiehdotuksen 50 § tietojen salassapi-        se on energiansäästön ja tariffikokeilujen kan-
44052:  dosta.                                                nalta perusteltua. Asiakkaalla olisi velvollisuus
44053:     25 §.Useiden myyjien tulo samaan verkkoon          maksaa vain rekisteröivää tuntimittausta vas-
44054:  edellyttää eri myyjien asiakkaiden erittelemistä      taavat kustannukset.
44055:  muun muassa laskutusta varten, mikä puoles-              Rekisteröivän tuntimittauksen heikkoutena
44056:                                           1994 vp -    HE 138                                         41
44057: 
44058: on se, että paikallisen sähkön myyjän hankin-             Verkkopalvelusopimus turvaa osaltaan säh-
44059: nan huippukulutuksen aikana saattaa ennak-             kön käyttäjän asemaa tilanteissa, joissa myyjän
44060: koilmoituksista poikkeava kulutus aiheuttaa            ennakkoon verkonhaltijalle ilmoittamat toimi-
44061: paikalliselle myyjälle lisäkuluja. Vain reaaliai-      tukset sekä myyjän todelliset toimitukset poik-
44062: kainen mittaus mahdollistaisi kulutuksen ja            keavat sähkön käyttäjän todellisesta kulutuk-
44063: tuotannon täydellisen optimoinnin. Asia ei ole         sesta. Tällöin varsinaisen myyjän toimituksen
44064: vain verkonhaltijan ja sähkönkäyttäjän välinen         ja kulutuksen erotus saatetaan joutua toimitta-
44065: kysymys. Myös myyjä ja verkonhaltija joutuvat          maan asiakkaalle verkkopalvelusopimuksen
44066: varautumaan kyseisiin tapauksiin keskenäisillä         mukaisesti muiden myyjien toimesta.
44067: sopimuksilla (myöhemmin selostettavalla verk-             Vaikka 10 §:n mukaan verkonhaltijalla on
44068: kopalvelusopimuksella). Periaatteena tulisi            velvollisuus tarjota siirtopalveluja, niin silti
44069: edellä mainituissa tapauksissa olla, että se, joka     myyjän ja verkonhaltijan yhteistoiminta edel-
44070: saa hyödyn kalliimmasta, esimerkiksi reaaliai-         lyttää sopimista useista käytännön asioista.
44071: kaisesta mittausjärjestelystä, vastaa myös siitä          26 §. Tällä säännöksellä jatkettaisiin nykyistä
44072: aiheutuvista lisäkustannuksista.                       sähkölakiin perustuvaa käytäntöä sähkön-
44073:      Asetuksella on tarkoitus säätää, että kilpai-     myyntiehtojen osalta. Sähkönmyyntiehdot vas-
44074: lun piirissä olevalla ostajalla olisi oikeus asen-     taisivat sähköntoimitusehtoja nykyisissä minis-
44075: taa omat, verkonhaltijan tekniset vaatimukset          teriön antamissa yleisissä sähköntoimituseh-
44076:  täyttävät mittauslaitteet Tällöin ostaja vapau-       doissa. Ehdot olisivat nykyisiä ehtoja yksityis-
44077:  tuisi verkonhaltijan vastaavista mittarointikus-      kohtaisemmat. Jos sähkön käyttäjä on tehnyt
44078:  tannuksista.                                          verkonhaltijan kanssa sopimuksen sähkön siir-
44079:      Asetuksella on tarkoitus säätää, että mitta-      rosta, ei sähkönmyyntiehtoja sovellettaisi tähän
44080:  uksen ja laskutuksen järjestäminen ja siihen          sopimukseen. Ministeriön määräämät sähkön-
44081:  liittyvän tiedon raportointi samoinkuin mitta-        myyntiehdot koskisivat samoja sähkönkäyttä-
44082:  uksen tarkistaminen ja mittalaitteiden huolto         järyhmiä kuin 9 §:ssä mainitut liittymisehdot.
44083:  kuuluvat jakeluverkonhaltijan tehtäviin. Ra-             27 §. Nykyisin sähkön käyttäjät tekevät so-
44084:  portointi sisältää myyjän ja sähkön käyttäjän         pimuksen sähkön toimittamisesta sähkölaitok-
44085:  tarvitseman mittaustiedon tuottamisen ja välit-       sen kanssa. Sopimus sisältää sekä sähkön
44086:  tämisen eteenpäin asianomaisille. Kaikilla säh-       myynnin että sähkön siirron edellymät verkko-
44087:   kökaupan osapuolilla tulee olla mahdollisuus         palvelut. Sähkön toimittamista koskevissa asi-
44088:  tarkistaa mittaus. Verkonhaltija voi antaa mit-       oissa asiakkaan on tarpeen olla yhteydessä
44089:   tauksen ja laskutuksen myös jonkun muun              ainoastaan yhden tahon, sähkölaitoksen, kans-
44090:   tehtäväksi. Tällöin verkonhaltija ei kuitenkaan      sa.
44091:  vapaudu mittauksen oikeellisuuden valvonnas-             Lakiehdotuksen mukaan verkonhaltija ja
44092:   ta.                                                  sähkön myyjä tulee eriyttää kirjanpidollisesti
44093:      Pykälän 3 momentin mukaan näistä asioista         toisistaan ja ne voivat olla jatkossa eri tahoja.
44094:   sovitaan sopimuksella, jota voidaan kutsua           Sähkönkäyttäjä voi ostaa verkkopalvelut suo-
44095:   esimerkiksi verkkopalvelusopimukseksi. Se tar-       raan verkohaltijalta tai myyjän kautta, joka on
44096:   joaa menettelytavat kauppa- ja teollisuusminis-      tehnyt sopimuksen sähkön siirrosta verkonhal-
44097:   teriön antamien tarkempien ohjeiden ja mää-          tijan kanssa. Sähkön käyttäjän kannalta saat-
44098:   räysten mukaisesti myyjän ja verkonhaltijan          taa olla hankalaa tehdä yhdestä hyödykkeestä,
44099:   väliselle yhteistyölle sähkötaseiden ylläpidossa,    sähköstä, sopimukset kahden eri tahon kanssa
44100:   siirron kustannusperusteissa ja mittausperiaat-      ja ratkaista yksittäistapauksissa, kummalle niis-
44101:   teissa. Verkkopalvelusopimukseen voidaan liit-       tä jokin sähkön toimittamiseen liittyvä asia
44102:   tää myös muita, esimerkiksi myyjältä verkon-         kuuluu.
44103:   haltijan vaatimiin taloudellisiin vakuuksiin liit-      Pykälässä ehdotetaan, että toimitusvelvolli-
44104:   tyviä näkökohtia. Vakuus olisi tarkoitettu kat-      suuden piirissä olevalla asiakkaalla olisi aina
44105:    tamaan verkonhaltijan menetyksiä tilanteessa,       mahdollisuus tehdä sähkön toimittamisesta ai-
44106:   jossa myyjä ei muutoin maksa verkonhaltijalle        noastaan yksi sopimus, joka sisältää sekä säh-
44107:    verkkopalveluiden kustannuksia. Vakuus suo-         kön myynnin että sähkön siirron edellyttämän
44108:   jaisi myös sähkön käyttäjän asemaa silloin, kun      verkkopalvelun. Vähittäismyyjä vastaisi asiak-
44109:    sähkön käyttäjä on maksanut myyjälle sähkö-         kaalle myös sähkön verkkopalvelusta. Ministe-
44110:    laskunsa, mutta myyjä ei suorita verkonhalti-       riön antamat sähkönmyyntiehdot tulisivat näin
44111:    jalle asianomaisia maksuja.                         sovellettaviksi myös verkkopalveluun. Sähkön
44112:  6 340706R
44113: 42                                      1994 vp- HE 138
44114: 
44115: käyttäjän asema pysyisi hänen niin halutessaan       käytettävästä rakennuksesta tai sen osasta voi-
44116: nykyisellään. Suurimmalla osalla sähkön pien-        taisiin katkaista sähkö lokakuun alun ja huh-
44117: käyttäjistä olisi todennäköisesti jatkossakin        tikuun lopun välisenä aikana aikaisintaan nel-
44118: sähkön toimittamisesta ainoastaan yksi sopi-         jän kuukauden kuluttua erääntyneen laskun
44119: mus, joka sisältäisi sekä sähkön myynnin että        eräpäivästä, jos asunnon lämmitys on riippu-
44120: verkkopalvelun.                                      vainen sähköstä. Tällöin sähkön käyttäjälle
44121:    Sähkön käyttäjällä olisi mahdollisuus tehdä       jäisi kohtuullisesti aikaa järjestää raha-asiansa
44122: kuitenkin verkonhaltijan kanssa erillinen sopi-      niin, että hän voisi maksaa erääntyneet sähkö-
44123: mus verkkopalvelusta. Tähän sopimukseen ei           laskunsa. Vähittäismyyjä tai jakeluverkonhalti-
44124: sovellettaisi ministeriön antamia sähkönmyyn-        ja voisi kuitenkin periä erääntyneitä maksuja
44125: tiehtoja.                                            normaalia tietä, vaikkei sillä olisikaan mahdol-
44126:    28 §. Jakeluverkonhaltijalla olisi 10 §:n mu-     lisuus keskeyttää sähköntoimitusta.
44127: kaan sähkön siirtovelvollisuus. Määräävässä
44128: markkina-asemassa olevalla vähittäismyyjällä         7 luku. Toimintojen eriyttäminen
44129: olisi 22 §:n mukaan sähkön toimitusvelvolli-
44130: suus. Sähkönkäyttäjien aseman selkeyttämisek-           29 §. Kirjanpidollisen eriyttämisen päätavoit-
44131: si lakiin ehdotetaan otettavaksi säännös siitä,      teena on lisätä sähköliiketoiminnan avoim-
44132: milloin sähkön käyttäjän sopimusrikkomukset          muutta (läpinäkyvyyttä) ja siten vaikeuttaa
44133: oikeuttavat sähköntoimituksen keskeyttämi-           ristiinsubventointia määräävässä markkina-ase-
44134: seen. Pykälän mukaan tällaisia sopimusrikko-         massa olevien liiketoimintojen ja kilpailluilla
44135: muksia olisivat maksulaiminlyönnit sekä muut         markkinoilla toimivien liiketoimintojen välillä.
44136: oleelliset sopimusrikkomukset Muita sopimus-         Ristiinsubventiolla tarkoitetaan käytännössä
44137: rikkomuksia voisivat olla esimerkiksi käyttäjän      toisen toimialan käyttöön annettuja ylivertaisia
44138: turvallisuusvaatimusten vastaiset sähköasen-         taloudellisia voimavaroja, joita käytetään kil-
44139: nukset ja sähkölaitteet, jotka aiheuttaisivat        pailluilla markkinoilla toimivan liiketoiminnan
44140: vaaraa tai häiriötä verkohaltijan siirtolaitteis-    tukemiseen. Pykälä sisältää pääperiaatteen, jo-
44141: tolle tai toisille sähkönkäyttäjille. Säännös kos-   ta täsmennettäisiin seuraavissa pykälissä ja
44142: kisi myös niitä vähittäismyyjiä, joilla ei ole       asetuksessa ja yksityiskohtaisemmin ministe-
44143: 22 §:ssä tarkoitettua toimitusvelvollisuutta.        riön määräyksissä ja ohjeissa.
44144:    Ministeriön antamissa sähkönmyyntiehdois-            Koska kyse on sähköalaa koskevasta lain-
44145: sa määrättäisiin tarkemmin, mitä huomautuk-          säädännöstä, säännöksillä voidaan puuttua
44146: sia ja ilmoituksia vähittäismyyjän tulee ennen       vain sähköliiketoimintojen asemaan. Alan yri-
44147: sähköntoimituksen keskeyttämistä antaa sekä          tyksillä on kuitenkin usein merkittäviä muita
44148: kuinka pian laiminlyönnin jälkeen sähköntoi-         toimintoja, jotka ovat määräävässä tai jopa
44149: mitus voidaan keskeyttää. Samoin ehdoissa            monopoliasemassa markkinoillaan. Tällaisessa
44150: voitaisiin määrätä markkamäärä, jota pienem-         tapauksessa keskeiset sähköliiketoiminnot tulisi
44151: män sähkönlaskun laiminlyönti ei vielä oikeut-       eriyttää kirjanpidollisesti erilleen yrityksen
44152: taisi sähköntoimituksen keskeyttämiseen. Mi-         muusta toiminnasta ottamatta kantaa siihen,
44153: nisteriön määräämiä sähkönmyyntiehtoja ei            miten tämä muu toiminta järjestetään lasken-
44154: kuitenkaan sovellettaisi sähkön käyttäjän jake-      tatoimen osalta.
44155: luverkonhaltijan kanssa tekemään erilliseen             Kilpailunrajoituksista annetun lain 3 §:n mu-
44156: sähkön siirtoa koskevaan sopimukseen.                kaan määräävässä markkina-asemassa on elin-
44157:    Sähkö on sen käyttäjälle välttämättömyys-         keinonharjoittaja tai elinkeinonharjoittajien yh-
44158: palvelu. Sen toimituksen keskeyttäminen voi          teenliittymä, jolla on koko maassa tai tietyllä
44159: johtaa käyttäjän kannalta kohtuuttomiin seu-         alueella yksinoikeus tai muu sellainen määrää-
44160: rauksiin. Erityisen vakava käyttäjän kannalta        vä markkina-asema tietyillä hyödykemarkki-
44161: tilanne on silloin, kun keskeytyksen vuoksi          noilla, että se merkittävästi ohjaa hyödykkeen
44162: asunnosta lakkaa lämmitys kylmänä vuodenai-          hintatasoa tai toimitusehtoja. Käsitteen tulkin-
44163: kana. Maksuvaikeuksissa olevat henkilöt eivät        ta on sähkömarkkinoilla toimivien yritysten ja
44164: aina pysty hoitamaan raha-asioitaan tai saa-         niiden liiketoimintojen kohdalla useimmiten
44165: maan niiden maksamiseen esimerkiksi toimeen-         selkeää. Kilpailuvirasto selvittää määräävän
44166: tulutukea kovin nopeasti, vaikka heillä siihen       markkina-aseman olemassaolon tarvittaessa
44167: halua olisikin. Tämän vuoksi pykälän 2 mo-           sähkömarkkinaviranomaisen pyynnöstä.
44168: mentissa ehdotetaan, että vakituisena asuntona          Käytännössä eriyttäminen koskisi aina verk-
44169:                                             1994 vp -    HE 138                                        43
44170: 
44171: kotoimintaa ja yrityksen tilanteesta riippuen            eriyttää omiksi liiketoiminnoikseen, jos yritys
44172: mahdollisesti myös sähkön tuotantoa ja myyn-             on määräävässä markkina-asemassa sähkön
44173: tiä. Seuraavassa on käsitelty tarkemmin, mitkä           myynnissä tai jos yrityksellä on muuta merkit-
44174: toiminnot tulisi eri tilanteissa eriyttää. Tarkoi-       tävää liiketoimintaa, joka on määräävässä
44175: tuksena on, että asetuksella ja ministeriön              markkina -asemassa.
44176: antamilla määräyksillä ja ohjeilla tarkennettai-             Sähkön tuotantotoiminta sisältää sähkön
44177: siin eriyttämisen toteuttamistapaa seuraavassa           erillistuotannon sekä sähkön ja lämmön yhteis-
44178: esitettävien suuntaviivojen mukaisesti.                  tuotannon. Tuotantotoiminnan taseen tulee si-
44179:                                                          sältää myös mahdolliset tuotantoyhtiöosakkeet
44180:                                                          ja -osakkuudet muissa yrityksissä.
44181: Verkkotoiminta                                               Vähittäismyynti käsittää pääasiassa sähkön
44182:                                                          myyntiä jakeluverkon kautta pienille ja kes-
44183:    Verkkoluvan alainen verkkotoiminta tulisi             kisuurille asiakkaille. Sähkön myyntitoiminta
44184: eriyttää omaksi liiketoiminnokseen. Verkot               sisältää tyypillisesti myös sähkön hankintatoi-
44185: ovat luonnollisia monopoleja. Jakeluverkot oli-          minnan eli tukkusähkön oston tukkusähkön
44186: sivat sitä myös oikeudellisesti vastuualueinaan.         myyjiltä tai omalta tuotantotoiminnalta.
44187:     Verkkotoiminta käsittää 3 §:ssä määritellyn              Sähkön tuotantotoiminta käsittää sähkön
44188: sähköverkkotoiminnan.                                    tuotannon ja sen myynnin omalle sähkön
44189:     Verkkotoiminnan tuloslaskelma ja tase näyt-          myyjälle sekä mahdollisesti muille myyjille ja
44190: täisivät verkkopalveluiden hintojen ja kustan-           tukkusähkömarkkinoille sekä omaan tuotan-
44191: nusten vastaavuuden pitkällä aikavälillä. Tu-            toon liittyvän vara-, huolto- ja tilapäissähkö-
44192: loslaskelman ja taseen perusteella laskettaisiin         kaupan. Jos yrityksellä on sähkön ja lämmön
44193: 13 §:ssä tarkoitetut verkkotoiminnan kannatta-           yhteistuotantoa, sisältää tuotantotoiminta li-
44194: vuutta kuvaavat tunnusluvut.                             säksi yhteistuotantolämmön tuotannon ja
44195:     Jakelu- ja kantaverkkotoiminnot tulisi eriyt-        myynnin kaukolämmön jakelutoiminnalle tai
44196: tää toisistaan omiksi toiminnoikseen, koska ne           erilliselle kaukolämpöyhtiölle.
44197: ovat selkeästi omia liiketoiminta-alueitaan. Nii-            Sähkön tuotanto toimii pääsääntöisesti kil-
44198: den hinnoittelun kustannusvastaavuutta on asi-           pailluilla markkinoilla. Sähkön myynnin ja
44199: akkaiden voitava erikseen arvioida. Mahdolli-            sähkön tuotannon eriyttämisvaatimus kohdis-
44200: nen muu verkkotoiminta (alueverkot) voitaisiin           tuukin sähkön myyjiin, jotka ovat määräävässä
44201: joko eriyttää muista verkoista, sisällyttää ver-         markkina-asemassa vähittäismyynnissä tai tuk-
44202: konhaltijan muuhun kantaverkkotoimintaan                 kumyynnissä.
44203: tai mikäli toiminta on vähäistä, sisällyttää                 Useimmat sähkön vähittäismyyjät tulevat
44204: verkonhaltijan jakeluverkkotoimintaan.                   olemaan määräävässä markkina-asemassa
44205:     Maantieteellisesti erilliset jakeluverkot voitai-    markkinoiden avautumisen alkuvaiheessa. Pie-
44206: siin pääsääntöisesti käsitellä yhtenä verkkotoi-         nimmillä asiakkailla ei 500 kilowatin käyttö-
44207: mintona, ellei verkkotoimintojen erilainen               paikkakohtaisen siirtorajoituksen poistumisen
44208: luonne muuta vaatisi. Jos verkkotoiminnot                jälkeenkään ole alkuvaiheessa liiketaloudellises-
44209: toimivat organisatorisesti erillään hyvin erilai-        ti kannattavaa kilpailuttaa sähkön myyjiä mit-
44210:  silla jakelualueilla ja niillä on erilaiset tariffit,   taroinnin kalleuden takia.
44211:  olisi jakeluverkkotoiminnot perusteltua eriyttää            Myös sähkön tukkumyyjä voi olla määrää-
44212:  omiksi toiminnoikseen.                                  vässä markkina-asemassa markkina-alueellaan.
44213:     On tärkeää, että verkkotoiminnan eriyttämi-              Kun sähkön myynti on eriytetty sähkön
44214:  nen omaksi liiketoiminnokseen näkyisi myös               tuotannosta, näkyy sähkön osto omalta tuo-
44215:  hinnoittelussa ja asiakaslaskutuksessa. Sähkö-           tannoita sähkön myyjän tuloslaskelmassa ver-
44216:  markkinalaissa edellytään toisaalla, että säh-           tailukelpoisesti muun sähkön hankinnan kans-
44217:  könmyyjän tulisi ilmoittaa asiakaslaskutukses-           sa. Tämä antaa mahdollisuuden vertailla eri
44218:  sa, miten sähkön kokonaishinta jakautuu säh-             sähkön myyjien sähkön hankintatoiminnan te-
44219:  kön siirtomaksuun ja sähkömaksuun.                       hokkuutta. Laskelma tuo samoin esiin mahdol-
44220:                                                           lisen oman sähköntuotannon tehottomuuden.
44221:                                                           Tämä on tärkeää silloin, kun sähkön myyjä on
44222:  Sähkön myynti ja tuotanto                                määräävässä markkina-asemassa eikä asiak-
44223:                                                           kailla ole muita vaihtoehtoisia hankintalähtei-
44224:    Sähkön myynti ja sähkön tuotanto tulisi                tä. Sähkön myyjän määräävä markkina-asema
44225: 44                                     1994 vp- HE 138
44226: 
44227: antaisi tällöin mahdollisuuden myydä tehotto-       nin yhteisenä omaisuutena, jonka kustannuk-
44228: mastikin itse tuotettu, markkinahintaa kalliim-     sista ja riskeistä toiminnat vastaavat yhteisvas-
44229: pi sähkö oman myyntitoiminnan kautta asiak-         tuullisesti. Vastaavasti myös yhteistuotannon
44230: kaille.                                             aikaansaamaa hyötyä sähkön ja lämmön eril-
44231:    Keskeiset sähköliiketoiminnot olisi eriytettä-   lishankintaa edullisemmista kustannuksista tu-
44232: vä myös silloin, kun yritys harjoittaa sähkölii-    lisi jakaa molemmille toiminnoille.
44233: ketoiminnan lisäksi merkittävässä mitassa jo-          Koska tuotantotoiminta sisältää mahdollisen
44234: tain muuta toimintaa, joka on määräävässä           sähkön ja lämmön yhteistuotannon ja yhteis-
44235: markkina-asemassa. Esimerkiksi kaukolämmön          tuotantoenergian myynnin vähittäismyyntitoi-
44236: tai maakaasun jakelutoiminta on yleensä mää-        minnoille, on tuotannon tuloslaskelmasta saa-
44237: räävässä asemassa niiden asiakkaiden suhteen,       tavissa esiin yhteistuotantolämmön ja tuotetun
44238: jotka ovat liittyneet asianomaisiin verkkoihin.     sähkön myyntihinnat myyntitoiminnoille. Tä-
44239: Sähkön myynnin ja tuotannon eriyttäminen            mä mahdollistaa yhteistuotannon kustannus-
44240: tässä tapauksessa muista yrityksen toiminnois-      tenjaon valvonnan julkisuuden avulla. Tällais-
44241: ta varmistaa, ettei määräävässä asemassa ole-       ten yritysten tulee julkaista tuotantotoiminnan
44242: villa muilla liiketoiminnoilla tueta sähköliike-    myymän sähkön ja lämmön myyntituotot sekä
44243: toimintoja.                                         vastaavat energiamäärät sähkön myynnin tu-
44244:    Mikäli määräävässä markkina-asemassa ole-        loslaskelman lisätietona. Lisäksi edellytetään,
44245: va muu toiminta ei ole merkittävää suhteessa        että kyseessä olevat yritykset dokumentoivat
44246: sähköliiketoimintaan, ristiinsubventiolla ei voi-   käyttämänsä yhteistuotannon hinnoitteluperi-
44247: da olennaisesti vaikuttaa sähkön tuottajan tai      aatteet ja kustannusten jakoperiaatteet Kysees-
44248: myyjän asemaan. Tällöin sähköliiketoimintojen       sä olevat tiedot eivät ole julkisia, mutta niiden
44249: eriyttämistä yrityksen muista toiminnoista ei       tulee olla tarvittaessa sähkömarkkinaviran-
44250: vaadittaisi.                                        omaisen käytettävissä. Ministeriö antaa 35 §:n
44251:    Jos oman tuotannon osuus sähkön myyjän           1 momentin nojalla tarkemmat määräykset
44252: sähkön hankinnasta on vähäinen eikä tuotanto        siitä, mitä tietoja yhteistuotannosta edellyte-
44253: näin sido merkittäviä pääomia, ei tuotantotoi-      tään julkaistavaksi.
44254: mintaa edellytettäisi eriytettäväksi omaksi lii-        Kun yhteistuotantoenergian myynti tapahtuu
44255: ketoiminnakseen, vaan se voisi olla osa säh-        aidosti kaupallisin perustein, ei yhteistuotan-
44256: könmyyntitoimintaa.                                 non hinnoitteluun kohdisteta julkisuusvaati-
44257:    Määräävässä markkina-asemassa olevan             muksia. Tällainen olisi esimerkiksi tilanne, jos-
44258: tukkusähkön myyjän tulisi eriyttää tukku-           sa sähkön myyjän omistaman yhteistuotanto-
44259: myynti ja mahdollinen sähkön vähittäismyynti        laitoksen tuottama lämpö myydään erilliselle
44260: erillisiksi myyntitoiminnoiksi. Myyntitoiminto-     kaukolämpöyhtiölle tai kaukolämpöyhtiön
44261: jen eriyttäminen olisi tarpeen sen vaikeuttami-     omistaman yhteistuotantolaitoksen tuottama
44262: seksi, ettei vähittäissähkömarkkinoita lähdet-      sähkö myydään erilliselle sähköyhtiölle. Kau-
44263: täisi valtaamaan määräävässä markkina-ase-          kolämpö- tai sähköyhtiö vastaa tällöin itse
44264: massa olevalta tukkumyynniitä saadun ristiin-       omistamansa yhteistuotannon kustannuksista
44265: subvention turvin. Vähittäismyynnin eriyttämi-      ja siihen liittyvistä riskeistä ja sillä on näin
44266: nen osoittaa, kattavatko vähittäissähköasiak-       oikeus saada yhteistuotannon aikaansaama
44267: kailta        kerätyt       sähkönmyyntituotot       tuotto.
44268: vähittäismyynnin sähkönhankintakustannuk-               30 §. Käytännössä eriyttäminen koskisi yri-
44269: set.                                                tyksen tilanteesta riippuen yhtä tai useampaa
44270:                                                     seuraavista sähköliiketoiminnoista: verkkotoi-
44271:                                                     mintaa, tuotantoa ja myyntiä. Näistä verkko-
44272: Sähkön ja lämmön yhteistuotanto                     toiminta ja tuotanto ovat pääomavaltaisia.
44273:                                                     Niille tulisi siten laatia sekä tuloslaskelma että
44274:    Sähkön ja lämmön yhteistuotantoon liittyy        tase. Tase on tarpeen, jotta mahdollinen ristiin-
44275: ristiinsubventiomahdollisuus silloin, kun yhteis-   subventio rahoituksen avulla tulisi esiin ja
44276: tuotantolaitoksilla tuotettu lämpö ja sähkö         vaikeutuisi.
44277: myydään saman omistajan vähittäissähkön-                Myyntitoimintaan ei liity merkittäviä inves-
44278: myynti- ja kaukolämmön jakelutoiminnan               tointeja, kun sitä tarkastellaan omana toimio-
44279: kautta. Tällaisessa tapauksessa yhteistuotantoa     tonaan erillään yrityksen mahdollisesta omasta
44280: on pidettävä sähkönmyynnin ja lämmönmyyn-            sähköntuotannosta. Siltä ei tämän vuoksi vaa-
44281:                                          1994 vp -    HE 138                                         45
44282: 
44283: dittaisi tasetta. Lain eriyttämisvaatimus olisi       man mukaisiin poistoihin. Ne säilyvät samalla
44284: näin suhteellisen helppotöinen suurimmalle            tasolla kuin jos yritys toimisi yhtenä kokonai-
44285: osalle jakeluportaassa toimivia yrityksiä, joilla     suutena.
44286: ei ole omaa tuotantoa tai joiden oman tuotan-            Jos eriytettävä toiminto hoidetaan erillisenä
44287: non osuus on merkitykseltään vähäinen.                yhteisönä, arvioidaan sen hinnoittelun ja kus-
44288:                                                       tannusten vastaavuutta tilinpäätöksen tuloslas-
44289:                                                       kelman ja taseen perusteella.
44290: Kirjanpidollisessa eriyttämisessä noudatettavat          Tavoitteena on, että verkkotoiminnan suun-
44291: yleisperiaatteet                                      nitelman mukaiset poistot laskettaisiin eri yri-
44292:                                                       tyksissä yhdenmukaisin perustein. Sähkömark-
44293:                                                       kinaviranomaisen edellytetään Iaativan yhteis-
44294:    Toimintojen eriyttäminen voidaan tehdä
44295:                                                       työssä toimialajärjestön kanssa verkkotoimin-
44296: muodostamaila eriyttävistä toiminnoista erilli-
44297:                                                       nan suunnitelman mukaisia poistoja koskevan
44298: siä yhteisöjä tai kirjanpidollisesti eriytettyjä
44299:                                                       suosituksen. Tarvittaessa ministeriö antaisi asi-
44300: sisäisiä liiketoimintoja.
44301:                                                       aa koskevan määräyksen.
44302:     Sisäisesti eriytettyjen liiketoimintojen tulos-      Asiakkaiden sähköverkkoon liittymisestä
44303: laskelmat ja taseet tulisi laatia soveltuvin osin     maksamat liittymismaksut tulisi siirtää verkko-
44304: kirjanpitolain säännösten mukaan. Eriyttämis-         toiminnan aloittavaan taseeseen. Kunnallisten
44305: vaatimus ei siis välttämättä edellytä, että toi-      laitosten taseissa liittymismaksuja ei aina ole
44306: minnoista tulisi muodostaa erillisiä kirjanpito-      esitetty. Sähkömarkkinalain perusteella kuiten-
44307: yksiköitä, joilla kullakin olisi oma erilliskirjan-   kin edellytettäisiin, että myös kunnalliset lai-
44308: pitonsa. Tuloslaskelmien ja taseiden laadinnas-       tokset selvittävät liittymismaksukertymän koh-
44309: sa voidaan tehdä yksinkertaistuksia olennai-          tuulliselta ajalta taaksepäin ja siirtävät sen
44310: suuden periaate huomioon ottaen. Eriytettyjen         aloittavaan taseeseen.
44311: toimintojen tulosta arvioitaisiin suunnitelman           Pitkäaikaisten velkojen kohdistamiseksi eri
44312: mukaisten poistojen jälkeisen tuloksen perus-         toimintojen aloittaviin taseisiin ei ole olemassa
44313: teella ennen tilinpäätöksen järjestelyeriä eli        ehdottoman oikeaa tapaa. Hyväksyttävänä vel-
44314: ennen yli- tai alipoistoja ja varauksia. Näin         kojen jakotapana voitaisiin pitää yleisesti yri-
44315: esimerkiksi varauksia ei tarvitsisi kohdistaa         tyksen jakautumisessa (diffuusiossa) käytettyä
44316: toimintotasolle. Laissa edellytetään, että tulos-     velkojen jakotapaa, jossa eriytetylle toiminnalle
44317: laskelmien ja taseiden tulisi olla yrityksen          siirretään sen aloittavan taseen mukaisen omai-
44318: kirjanpidosta johdettavissa. Tämä helpottaisi         suuden SUMU-arvon mukainen suhteellinen
44319: tilintarkastajien työtä ja varmentaisi, että las-     osuus koko yhtiön veloista. Toiminnan aJoit-
44320: kelmat ovat arvostus- ja jaksotusperusteiden          tavaan taseeseen siirrettävien velkojen määrä
44321: osalta eri yrityksissä yhdenmukaisin periaattein      määriteltäisiin siis siten, että eriytetyn toimin-
44322: laadittuja.                                           nan omavaraisuusaste (oman pääoman osuus
44323:     Verkkotoiminnan hinnoittelun ja kustannus-        taseen loppusummasta) vastaisi koko yhtiön
44324:  ten vastaavuutta pitkällä aikavälillä arvioitai-     omavaraisuusastetta laskettuna yhtiön taseesta,
44325:  siin verkkotoiminnan tulolaskelman ja taseen         jossa yhtiön käyttöomaisuus arvostettaisiin
44326:  perusteella. Jos yritys eriyttää toiminnot sisäi-    SUMU-arvoon. Sähköverkon liittymismaksut
44327:  siksi liiketoiminnoiksi, edellytetään, että          sisältyvät verkkotoiminnan pitkäaikaiseen vie-
44328:  eriytettyjen toimintojen ja jäljelle jäävän toi-     raaseen pääomaan. Toisena mahdollisuutena
44329:  minnan tuloslaskelmat ja taseet yhteenlaskettu-      on kohdistaa lainat mahdollisuuksien mukaan
44330:  na muodostavat koko yrityksen virallisen tilin-      niille käyttöomaisuuserille, joita varten lainat
44331:  päätöksen mukaisen tuloslaskelman ja taseen.         on nostettu. Toimintojen aloittaviin taseisiin
44332:  Tämä on edellytyksenä sille, että vertaamalla        siirtyisivät tällöin toiminnalle kuuluva omai-
44333:  eriytettyjen toimintojen tuloslaskelmia ja tasei-    suus ja sen rahoittamiseksi otetut lainat. Vel-
44334:  ta koko yrityksen viralliseen tilinpäätökseen on     kojen kohdistamiseen voidaan soveltaa myös
44335:  mahdollista arvioida jäljelle jäävien toimintojen    muuta perusteltua jakotapaa. Yritysten edelly-
44336:  kannattavuutta ja rahoituksellista asemaa. Si-       tetään julkaisevan aloittavien taseiden lisätieto-
44337:  säinen eriyttäminen ei siis vaikuta käyttöomai-      na ne periaatteet, joiden mukaan aloittavat
44338:  suuden suunnitelman mukaisia poistoja vastaa-        taseet on muodostettu.
44339:  viin hankintamenojäännöksiin (niin sanottu              Jotta voitaisiin valvoa erityisesti sisäisesti
44340:   SUMU-arvo) ja niistä laskettaviin suunnitel-        eriytettyjen toimintojen yhteisten kustannusten
44341: 46                                       1994 vp -    HE 138
44342: 
44343: jakoa, palvelujen veloitusperusteita ja käytetty-     matillinen tilintarkastaja. Ammattitilintarkas-
44344: jä lainakorkoja, edellytetään eriytettyjen toi-       tuksen pakollisuus lisäisi tilintarkastuksen luo-
44345: mintojen tuloslaskelmien ja taseiden lisätietona      tettavuutta.
44346: julkaistavaksi näitä koskevia tietoja. Ministeriö        Sähkömarkkinaviranomainen voi tarvittaes-
44347: voisi 35 §:n 1 momentin nojalla antaa määräyk-        sa myös tarkastaa, että laskelmat on asianmu-
44348: siä ja ohjeita, mitä lisätietoja tulee julkaista.     kaisesti tehty.
44349:    Ministeriö voisi 35 §:n 1 momentin nojalla            33 §. Verkkotoiminnan tuloslaskelma ja tase
44350: antaa tarkempia määräyksiä ja ohjeita, miten          ja sähkönmyynnin tuloslaskelma lisätietoineen
44351: eriytettyjen toimintojen tuloslaskelmat ja taseet     olisivat julkisia. Määräävässä markkina-ase-
44352: laaditaan ja miltä osin sisäisesti eriytettyjen       massa olevan tukkusähkönmyyjän on julkais-
44353: toimintojen osalta kirjanpitolain säännöksiä on       tava sekä tukkumyynnin että vähittäismyynnin
44354: noudatettava.                                         tuloslaskelma. Laskelmien julkisuus on edelly-
44355:     31 §. Kunnallisen sähkölaitoksen kirjanpidol-     tys sille, että asiakkailla ja kilpailijoilla on
44356: linen eriyttäminen kunnasta selkeyttää kunnan         mahdollisuus arvioida mahdollista toimintojen
44357: ja sähkölaitoksen välistä taloudellista suhdetta.     välistä ristiinsubventointia ja hinnoittelun kus-
44358: Osakeyhtiön tilinpäätöksen kanssa vertailukel-        tannusvastaavuutta.
44359: poiset tuloslaskelma ja tase antavat mahdolli-           Tuotanto t01mn selkeimmin kilpailluilla
44360: suuden verrata kunnallisen sähkölaitoksen toi-        markkinoilla ja sen tuloslaskelma ja tase voivat
44361: mintaa yhtiömuotoisiin sähköalan yrityksiin.          sisältää liikesalaisuuksiksi katsottavia tietoja.
44362: Ne tuovat myös esiin kunnan sähkölaitostoi-           Tämän vuoksi tuotantotoiminnan tuloslasket-
44363: minnasta ottaman tuoton osakeyhtiön osingon-          maa ja tasetta ei edellytetä julkaistaviksi. Jotta
44364: jakoon vertailukelpoisella tavalla. Kuntayhty-        voidaan varmistua siitä, että tuotantotoiminta
44365: mäitä vaaditaan samoin tuloslaskelma ja tase,         toimii itsekannattavasti, edellytetään sähkön
44366: jotka ovat vertailukelpoiset osakeyhtiön tilin-       myynnin tuloslaskelman lisätietona ilmoitetta-
44367: päätöksen kanssa. Vaatimukset koskevat kun-           vaksi tuotantotoiminnan taloutta ja rahoitus-
44368: nallisia laitoksia ja kuntayhtymiä, jotka har-        asemaa kuvaavia tietoja, kuten esimerkiksi
44369: joittavat verkkoluvan alaista verkkotoimintaa,        tuotantotoiminnan omavaraisuusaste. Koska
44370: sähkön myyntiä tai sähkön tuotantoa.                  tuotantotoiminnan tuloslaskelman ja taseen
44371:     Kunnallisen sähkölaitoksen kirjanpidollinen       laadintaperiaatteita ei pystytä valvomaan julki-
44372: eriyttäminen voidaan toteuttaa joko muodos-           suuden avulla, sähkömarkkinaviranomainen
44373: tamaHa siitä erillinen yhteisö tai kirjanpidolli-     tarpeen mukaan tarkistaa, että laskelmat on
44374: sesti eriytetty liiketoiminta. Kirjanpidollisesti     asianmukaisesti tehty.
44375: eriytetty liiketoiminta voidaan toteuttaa esi-            Ensimmäistä kertaa eriytettyjen toimintojen
44376: merkiksi muodostamaHa kunnallisesta laitok-           tuloslaskelmia ja taseita esitettäessä tulee las-
44377: sesta kunnallislain (979/92) 7 a §:n mukainen         kelmien lisätietona olla selostus niistä periaat-
44378: liikelaitos, joka noudattaa kuntaliiton suosituk-     teista, joiden mukaan aloittavat taseet on muo-
44379: sen mukaista liikekirjanpitomallia. Kunnallis-        dostettu. Tätä edellytetään myös tuotantotoi-
44380: komitea on ehdotuksessaan uudeksi kuntalaiksi         minnan aloittavasta taseesta.
44381: ehdottanut, että kirjanpitolakia sovellettaisiin          Verkkotoiminnan tuloslaskelma ja tase ja
44382: myös kuntiin, mikä parantaa liikekirjanpito-          sähkönmyynnin tuloslaskelma lisätietoineen
44383: mallin luotettavuutta.                                julkaistaan tilinpäätökseen kuuluvana liitetieto-
44384:     32 §. Yrityksen tilintarkastajien tulee tarkas-   na. Näin tiedot ovat automaattisesti julkisia ja
44385: taa eriytettyjen toimintojen tuloslaskelmat, ta-       kaupparekisteristä tai yrityksestä saatavissa.
44386: seet ja niiden lisätiedot sekä antaa niistä           Kunnallisen liikelaitoksen tilinpäätös sekä jul-
44387: lausunto tilintarkastuskertomuksessa. Yrityk-          kaistavat eriytettyjen toimintojen tuloslaskel-
44388: sen tilintarkastajat ovat hyvin perillä yrityksen     mat ja taseet lisätietoineen julkaistaan kunnan
44389: asioista ja ovat näin luonnollinen ja soveltuva       tilinpäätöksessä. Kuntayhtymänä toimivan yri-
44390: tarkastuselin.                                         tyksen tiedot esitetään kuntayhtymän tilinpää-
44391:     Kunnallisilta laitoksilta ja kuntayhtymiltä       töksessä. Kunnan ja kuntayhtymän tilinpää-
44392: vaaditaan, että tarkastuksen suorittaa amma-           tökset ovat julkisia.
44393: tillinen tilintarkastaja. Tämä on sopusoinnussa           Jos sähkömarkkinalaissa eriytettäväksi vaa-
44394: kunnalliskomitean tekemän ehdotuksen kans-             ditut toiminnot toimivat jo erillisinä yhteisöinä,
44395: sa, jonka mukaan vähintään yhden kunnan ja            vastaavat niiden tilinpäätökset sähkömarkkina-
44396: kuntayhtymän tilintarkastajista tulisi olla am-        lain vaatimia sisäisesti eriytettyjen toimintojen
44397:                                          1994 vp- HE 138                                             47
44398: 
44399: tuloslaskelmia ja taseita. Sähkömarkkinalain          lyttävät voimalaitosten rakentamislupamenette-
44400: lisävaatimukset koskevat tällöin lähinnä vain         lyt. Kansainväliset sopimusvelvoitteet edellyttä-
44401: tilinpäätöksen liitetietoja. Ministeriö antaa tar-    vät kuitenkin luvanvaraisuuden osittaista säi-
44402: kemmat määräykset liitetietovaatimuksista yh-         lyttämistä.
44403: tiöitetyille sähköliiketoiminnoille.                     Tämän pykälän nojalla säädettäisiin asetuk-
44404:     34 §. Kilpailuvirasto voi kilpailunrajoituksis-   sella luvanvaraiseksi öljykäyttöisten voimalai-
44405: ta annetun lain II §:n mukaan velvoittaa mää-         tosten rakentaminen ja olemassa olevien voi-
44406: räävässä markkina-asemassa olevan yrityksen           malaitosten muuttaminen pääasiassa öljyä
44407: ilmoittamaan sellaiset sopimukset virastolle,         käyttäviksi. Tätä edellyttää ETA-sopimuksen
44408: jotka koskevat yrityskauppaa ja osake-enem-           liitteenä oleva öljytuotteiden käytön rajoittami-
44409: mistöjen hankintaa ja joilla voidaan olettaa          sesta voimalaitoksissa annettu direktiivi. Vas-
44410: olevan merkittävää vaikutusta kilpailuolosuh-         taava pykälä on jo nykyisessä sähkölaissa ja
44411: teisiin. Säännöstä sovelletaan vain, jos kilpai-      sen nojalla on sähköasetuksella säädetty direk-
44412: luvirasto erikseen niin päättää. Näin ei ole          tiivin mukaisten voimalaitosten rakentaminen
44413: toistaiseksi tehty. Sähkömarkkinalaissa on syy-       luvanvaraiseksi.
44414: tä täsmentää ilmoitusvelvollisuutta koskemaan             37 §. Ministeriö voisi velvoittaa voimayhtiöi-
44415: velvoittavana sähköverkkotoimintaa.                   tä tai verkkoyhtiöitä informoimaan voimalai-
44416:     Sähkömarkkinalaissa edellytettäisiinkin, että     toshankkeista ja merkittävistä siirtolaitehank-
44417: verkkoliiketoimintaa koskevista yrityskaupois-        keista asianomaisia valvontaviranomaisia. Riit-
44418:  ta, fuusioista sekä sellaisista verkkoyhteisöjä      tävän ajoissa saatu tieto näistä hankkeista voi
44419:  koskevista osakkeiden tai osuuksien kaupoista,       olla tarpeen, jotta viranomaisten on mahdollis-
44420: joissa määräysvalta siirtyy uudelle omistajalle,      ta arvioida sähköjärjestelmän kehitystä muun
44421:  tulee ilmoittaa kuukauden kuluessa kilpailuvi-       muassa varmuusnäkökulmasta sekä suoriutua
44422:  rastolle. Ilmoitusvelvollisuus ehkäisisi verkko-     erinäisistä lupa- ja muista viranomaistehtävistä,
44423:  toimintaa koskevien yrityskauppojen ylihin-          jotka perustuvat kriisivalmius-, ydinenergia-,
44424:  noittelua ja mahdollistaa kilpailuviranomaisen       ympäristö-, vesi- ja muuhun lainsäädäntöön.
44425:  puuttumisen tarvittaessa asiaan yhteistyössä             Tarkoitus on, että voimalaitosten ja sähkön-
44426:  sähkömarkkinaviranomaisen kanssa.                    siirtolaitteistojen rakentamista koskevat suun-
44427:     35 §. Alan yritysten eriyttämistoimenpiteiden     nitelmat saadaan tulevaisuudessakin keskitetys-
44428:  helpottamiseksi ja yhtenäisen menettelyn luo-        ti sähköalan järjestöiltä, jotka jo nykyäänkin
44429:  miseksi ministeriön on syytä antaa yksityiskoh-      keräävät nämä tiedot. Tämän pykälän mukai-
44430:  taisemmat määräykset toimintojen eriyttämi-          nen menettely olisi tarpeen vain poikkeustapa-
44431:  sestä edellisten pykälien perusteluissa esitetty-    uksissa tai jos keskusjärjestöt lopettaisivat han-
44432:  jen suuntaviivojen mukaisesti.                       ketietojen kokoamisen.
44433:      Ministeriö voi määrätä, että eriytettyjen toi-       38 §. Ministeriö voisi velvoittaa sähkön tuon-
44434:  mintojen tuloslaskelmat ja taseet lisätietoineen     tia tai vientiä harjoittavia yrityksiä informoi-
44435:  ja näitä toimintoja harjoittavien yritysten tilin-   maan ministeriötä tuontia tai vientiä koskevista
44436:   päätökset tulee toimittaa sähkömarkkinaviran-       sopimuksista. Kyseinen tieto näistä sopimuk-
44437:   omaiselle.                                          sista saattaa olla tarpeen, jotta viranomaiset
44438:      Sähkömarkkinaviranomainen voi perustel-          voivat arvioida sähköjärjestelmän kehitystä
44439:   lusta syystä antaa yksittäistapauksissa poik-       muun muassa varmuusnäkökulmasta. Tarkoi-
44440:   keuksia lain edellyttämästä eriyttämistavasta,      tus on, että tuontia ja vientiä koskevat tiedot
44441:  jos sen toteuttaminen lain vaatimusten mukai-        saadaan tulevaisuudessakin sähköalan järjes-
44442:   sesti esimerkiksi yritysrakenteen takia on koh-     töiltä, jotka jo nykyäänkin keräävät nämä
44443:   tuutonta. Sähkömarkkinaviranomainen antaa           tiedot. Tämän pykälän mukainen menettely
44444:   poikkeuslupaa haettaessa hakijan ehdotuksen         olisi tarpeen vain poikkeustapauksissa tai jos
44445:   perusteella päätöksen lain vaatiman eriyttämis-     keskusjärjestöt lopettaisivat hanketietojen ko-
44446:   tavan sijasta käytettävästä eriyttämistavasta.      koamisen tai jos kansainväliset velvoitteet edel-
44447:                                                       lyttäisivät menettelyä.
44448: 
44449:  8 luku. Luvat ja ilmoitukset
44450:                                                       9 luku. Ohjaus ja valvonta
44451:    36 §. Tämän lakiehdotuksen tarkoituksena
44452:  on pääsääntöisesti purkaa tarveharkintaa edel-         39 §. Lain täytäntöönpanon yleinen ohjaus ja
44453: 48                                      1994 vp -    HE 138
44454: 
44455: seuranta kuuluisi ministeriölle. Ministeriölle       tavat mennä päällekkäin. Tällaisia asioita oli-
44456: kuuluisi myös voimalaitosten ja maan rajan           sivat esimerkiksi verkkoyhtiön mahdollinen
44457: ylittävien sähköjohtojen rakentamisen ja säh-        siirtopalvelujen kohtuuton hinnoittelu tai kiel-
44458: kön tuonnin ja viennin valvonta. Se myöntäisi        täytyminen myymästä siirtopalveluja.
44459: myös voimalaitosten ja ulkomaanjohtojen ra-             Tarkoituksenmukaista olisi, ' että samasta
44460: kentamisluvat. Tämä on perusteltua, koska            asiasta tehtäisiin vain yksi ratkaisu. Tämän
44461: ministeriö valvoo jo muiden tehtäviensä vuoksi       vuoksi pykälän 1 momentissa ehdotetaan, että
44462: sähkönhankintakapasiteetin kehitystä eikä vas-       sähkömarkkinaviranomainen voisi siirtää kil-
44463: taavia tehtäviä ole perusteltua jakaa usealle        pailunrajoituksista annetun lain vastaisia kil-
44464: viranomaiselle.                                      pailunrajoituksia koskevat asiat käsiteltäviksi
44465:    Muilta osin lain noudattamisen valvonnasta        kilpailunrajoituslain mukaisesti.
44466: huolehtisi sähkömarkkinaviranomainen. Säh-
44467: kömarkkinaviranomaisesta on tarkoitus säätää            Sähkömarkkinalaissa ja sen nojalla annetta-
44468: erillisellä lailla.                                  vissa ministeriön päätöksissä on säännöksiä ja
44469:    40 §. Valvontaviranomaisten olisi virheelli-      määräyksiä muun muassa hinnoittelusta, toi-
44470: syyksiä tai laiminlyöntejä havaitessaan velvoi-      mintojen eriyttämisestä ja järjestelmävastuun
44471: tettava rikkoja korjaamaan virheensä tai lai-        toteuttamiseksi tarpeellisista ehdoista. Pykä-
44472: minlyöntinsä.                                        lään ehdotetaan sisällytettäväksi 2 momentti,
44473:    Pykälän 2 momentin mukaan viranomaiset            jossa nimenomaisesti todettaisiin, että arvioita-
44474: voisivat asettaa velvoitteen tehosteeksi uhkasa-     essa sähkömarkkinoiden kilpailunrajoituksia ja
44475: kon. Velvoittamispäätös ja uhkasakon asetta-         niiden vaikutuksia on otettava huomioon myös
44476: mista koskeva päätös voitaisiin tehdä saman-         sähkömarkkinalain säännökset sekä sen nojalla
44477: aikaisesti tai erikseen.                             annettavat säännökset ja määräykset.
44478:    41 §. Jos joku, jolla ei ole sähköverkkolupaa,       43 §. Pykälä sisältää säännöksen ministeriön
44479: rakentaa sähköverkkoa ja käyttää sitä, olisi         ja sähkömarkkinaviranomaisen oikeudesta saa-
44480: sähkömarkkinaviranomaisella oikeus määrätä           da tarpeellisia tietoja sähkömarkkinoilla toimi-
44481: rakentamistyö keskeytettäväksi tai kieltää säh-      viha toiminnanharjoittajilta. Ministeriö voisi
44482: köverkon käyttö. Samat oikeudet sähkömark-           myös määrätä tiedot toimitettavaksi suoraan
44483: kinaviranomisella olisi myös silloin, kun joku       esimerkiksi tilastojen pitäjälle.
44484: rakentaa jakeluverkkoa toisen vastuualueelle            44 §. Ministeriön lupapäätöksistä ja muista
44485: muissa kuin 18 §:n 2 momentissa tarkoitetuissa       tämän lain mukaisen valvontatoiminnan suo-
44486: tapauksissa tai vähintään 110 kilovoltin sähkö-      ritteista perittäisiin valtion maksuperustelain
44487: johtoa ilman 19 §:ssä tarkoitettua lupaa.            (150/92) mukaan määräytyvät maksut. Ne pe-
44488:    Ministeriöllä olisi oikeus määrätä keskeytet-     rittäisiin valvottavilta eli verkonhaitijoilta ja
44489: täväksi ilman 36 §:ssä tarkoitettua lupaa raken-     muilta alan yrityksiltä.
44490: nettavan voimalaitoksen rakentamistyö tai kiel-
44491: tää ilman lupaa rakennetun voimalaitoksen               Lain noudattamisen valvonnasta vastaisi
44492: käyttö. Lain voimaan tullessa määräykset ja          pääosin sähkömarkkinaviranomainen. Sähkö-
44493: kiellot voisivat koskea ainoastaan öljykäyttöi-      markkinaviranomaisen toiminnan käynnistys-
44494: siä voimalaitoksia. Ministeriöllä olisi myös         vaiheessa ei ole riittäviä perusteita hinnoitella
44495: oikeus keskeyttää maan rajan ylittävän vähin-        yksittäisiä suoritteita erikseen. Valvonnasta ja
44496: tään 110 kilovoltin sähköjohdon rakentamistyö        muista tehtävistä aiheutuvien kustannusten
44497: tai kieltää sen käyttö, jos se on rakennettu         kattaminen asiakasrahoitteisesti olisikin tarkoi-
44498: ilman 19 §:ssä tarkoitettua lupaa.                   tuksenmukaisinta rahoittaa ainakin alkuvai-
44499:    42 §. Verkonhaltijat ovat lähes aina määrää-      heessa niin, että arvioidut vuosittaiset koko-
44500: vässä markkina-asemassa olevia yrityksiä. Sa-        naiskustannukset jaetaan valvottavien vastatta-
44501: moin sähkön vähittäismyyjät ovat useimmiten          viksi. Pykälässä säädettäisiin sen vuoksi, että
44502: määräävässä markkina-asemassa toimialueel-           toiminnasta perittävät maksut voisivat olla
44503: laan. Myös muut sähkömarkkinoilla toimivat           myös vuosimaksuja. Maksujen määräämisessä
44504: yritykset voivat olla määräävässä markkina-          sovellettaisiin soveltuvin osin valtion maksupe-
44505: asemassa tai niihin sovelletaan kilpailunrajoi-      rustelain säännöksiä.
44506: tuksista annetun lain kilpailunrajoituksia kos-         Sähkömarkkinaviranomaisen toiminnan va-
44507: kevia säännöksiä. Näiltä osin sähkömarkkina-         kiinnuttua ja kokemusten kartuttua saattaa
44508: lain ja kilpailunrajoituslain soveltamisalat saat-   olla tarkoituksenmukaista tehostaa kustannus-
44509:                                          1994 vp -    HE 138                                           49
44510: 
44511: vastaavuuden toteutumista määräämällä tietyil-        sista sähkölaitoksista harjoittaa nykyisin säh-
44512: le yksittäisille toimenpiteille suoritekohtaisesti    kölaitostoimintaa myös kyseisen kunnan rajo-
44513: perittävät maksut.                                    jen ulkopuolella. Toiminta kunnan rajojen ul-
44514:                                                       kopuolella on kuitenkin todettu kunnallislain
44515:                                                       kannalta tulkinnanvaraiseksi. Kun sähkömark-
44516:                                                       kinoiden kilpailua ehdotetaan nyt lisättäväksi
44517: 10 luku. Vahingonkorvaus ja rangaistukset             sähkön myynnin ja tuotannon osalta, on tär-
44518:                                                       keää, että kunnallisilla laitoksilla ja kunnan
44519:    45 §. Sähköverkon haltija saattaa kieltäytyä       omistamilla yhteisöillä on samat mahdollisuu-
44520: liittämästä sähkönkäyttöpaikkoja tai sähkön-          det kilpailuun kuin muillakin yhteisöillä. Asiaa
44521: tuotantolaitoksia verkkoansa kohtuullista kor-        ei tulisi jättää tulevan oikeuskäytännön varaan.
44522: vausta vastaan tai myymästä siirtopalveluja           Tästä syystä sähkömarkkinalakiin ehdotetaan
44523: laissa säädetyillä ehdoilla. Sähkön vähittäis-        otettavaksi säännös, jonka mukaan kunta tai
44524: myyjä saattaa puolestaan kieltäytyä toimitta-         sen määrääruisvallassa oleva yhteisö voi har-
44525: masta toimialueensa asiakkaalle sähköä koh-           joittaa sähkön tuotantoa, sähköverkkotoimin-
44526: tuulliseen hintaan. Osapuolten välillä ei tällöin     taa ja myyntiä myös kunnan alueen ulkopuo-
44527: aina ole vielä sopimussuhdetta. Toiselle osa-         lella.
44528: puolelle saattaa verkon haltijan tai myyjän              50§. Toiminnanharjoittajat voivat joutua
44529: menettelystä aiheutua vahinkoa.                       luovuttamaan valvontaa suorittaville tai tilas-
44530:    Vahinko on useimmiten taloudellista vahin-         toja varten liike- tai ammattisalaisuuksiksi kat-
44531: koa, joka ei ole yhteydessä henkilö- tai esine-       sottavia hinta- ynnä muita tietoja. Pykälän
44532: vahinkoon. Pykälän mukaan verkon haltija tai          mukaan näitä tietoja ei saisi ilmaista sivullisille.
44533: vähittäismyyjä olisi velvollinen korvaamaan              51§. Pykälä koskee poliisin velvollisuutta
44534: virheellisestä menettelystään toiselle aiheutu-       antaa virka-apua. Virka-apu voi tulla kysy-
44535: neen vahingon. Vahingonkorvauskanne nostet-           mykseen sekä sähkömarkkinaviranomaisen että
44536: taisiin käräjäoikeudessa.                             ministeriön asettamien velvotteiden täytän-
44537:     46 §. Pykälässä säädettäisiin rangaistus Juvat-   töönpanossa.
44538: tomasta verkkotoiminnan harjoittamisesta.
44539:  Muusta sähkömarkkinalain vastaisesta verkko-            52 §. Ministeriön ja sähkömarkkinaviran-
44540:  toiminnan harjoittamisesta voisi kieltojen ja        omaisen lupapäätöksistä samoin kuin sähkö-
44541:  uhkasakon lisäksi olla jossain tapauksessa seu-      markkinaviranomaisen ja ministeriön 40 § ja
44542:  rauksena verkkoluvan peruuttaminen.                  41 §:n nojalla antamista päätöksistä voisi valit-
44543:     47 §. Asetuksella on tarkoitus säätää luvan-      taa korkeimpaan hallinto-oikeuteen. Valituk-
44544:  varaisiksi öljykäyttöisten voimalaitosten raken-     seen sovellettaisiin muutoksenhausta hallinto-
44545:  taminen ja olemassa olevien voimalaitosten           asioissa annettua lakia (154/50).
44546:  muuttaminen pääasiassa öljyä käyttäviksi. Py-           53 §. Pykälässä määritellään ETA-maiden
44547:  kälässä ehdotetaan tällaisten voimalaitosten         välistä sähkönsiirtoa koskeva menettely tilan-
44548:  rakentaminen tai muutosten tekeminen ilman           teisiin, joissa osapuolet eivät pääse sopimuk-
44549:  ministeriön lupaa rangaistavaksi.                    seen siirtoehdoista. Runkoverkkojen kautta ta-
44550:     48 §. Virkamiesten salassapitovelvollisuuden      pahtuvasta sähkön siirrosta annetun direktiivin
44551:  rikkomiseen sovelletaan rikoslain virkarikoksia      mukaan kukin osapuoli voi pyytää, että siir-
44552:  koskevia säännöksiä. Liike- tai ammattisalai-        toehdoista sopii komission perustama ja komis-
44553:  suuksia voivat kuitenkin saada tietoonsa esi-        sion puheenjohdolla toimiva toimielin, jossa
44554:  merkiksi tilastojenpitäjät, jotka eivät ole virka-   yhteisön siirtoverkoista vastaavat yksiköt ovat
44555:  miehiä tai julkisyhteisön työntekijöitä. Pykälän     edustettuina. Jos on kysymys EFTAn sisäisessä
44556:  mukaan säädettäisiin rangaistus salassapitovel-      kaupassa noudatettavista siirtoehdoista, asiaa
44557:  vollisuuden rikkomisesta myös muille kuin            käsittelee EFT An valvontaviranomaisen perus-
44558:  virkamiehille tai julkisyhteisön työntekijöille.     tama ja johtama vastaava toimielin. Jos on
44559:                                                       kysymys EU:n ja jonkin EFTA-valtion välises-
44560:                                                       tä kaupasta, asiaa käsitellään ET A:n sekako-
44561:  11 luku. Erinäiset säännökset                        mitean määräämää sovittelumenettelyä noudat-
44562:                                                       taen.
44563:    49 §. Merkittävä osa kunnallisista sähkölai-          54§. Lain täytäntöönpanemiseksi tarpeelliset
44564:  toksista ja kunnan omistamista yhteisömuotoi-        säännökset annettaisiin asetuksella.
44565:  7 340706R
44566: 50                                       1994 vp -    HE 138
44567: 
44568: 12 luku. Voimaantulo ja siirtymäsäännökset            sähköntoimitusehdoissa. Niissä on tarkoitus
44569:                                                       ottaa huomioon myös yleisissä sähköntoimi-
44570:     55§. Siirtovelvollisuuden, 16 §:ssä tarkoite-     tusehdoissa ja niiden soveltamiskäytännössä
44571: tun hinnoitteluperiaatteen (pistehinnoittelu) ja      ilmenneet epäkohdat.
44572: toimintojen eriyttämisen voimaantulolle varat-            Edellä mainituista syistä olisi perusteltua,
44573: taisiin riittävä siirtymäaika, jotta yritykset voi-   että ministeriön sähkömarkkinalain nojalla
44574: vat sopeuttaa toimintansa uuteen tilanteeseen.        määräämiä liittymisehtoja ja myyntiehtoja so-
44575: Siirtovelvollisuus tulisi voimaan portaittain         vellettaisiin ennen lain voimaantuloa tehtyihin
44576: niin, että se koskisi ensin vain vähintään 500        sopimuksiin, mikäli ne ovat asiakkaan kannal-
44577: kilowatin käyttöpaikkakohtaisen tehon siirtoa,        ta kohtuullisemmat kuin voimassa olevat sopi-
44578: ellei kysymys ole toimitusvelvollisuuden piiriin      musehdot. Liittymisehdot ja sähkönmyyntieh-
44579: kuuluvasta sähkönsiirrosta. Vuoden 1997 alus-         dot korvaisivat lähes kokonaan voimassa ole-
44580: ta siirtovelvollisuus koskisi myös alle 500 kilo-     vat yleiset sähköntoimitusehdot myös ennen
44581: watin sähkönsiirtoja.                                 lain voimaantuloa tehtyjen sopimusten osalta.
44582:     Sähkömarkkinalain 16 §:n mukaisia hinnoit-            Sähkölaitoksille ennen lain voimaantuloa
44583: teluperiaatteita verkonhaltijoiden tulisi noudat-     luovutettuihin vakuuksiin ei kuitenkaan puu-
44584: taa vuoden 1996 alusta Tätä ennen ne saisivat         tuttaisi. Selvyyden vuoksi myös säädettäisiin,
44585: soveltaa valitsemaansa tilapäistä hinnoittelua.       että liittymismaksun palauttamiseen sovelle-
44586: Toimintojen kirjanpidollinen eriyttäminen tulisi      taan aikaisempia sopimusehtoja. Yleisten säh-
44587: toteuttaa yrityksissä niin ikään 1 päivästä           köntoimitusehtojen liittymissopimuksen 4.6.
44588: tammikuuta 1996 lähtien tai, jos yrityksen            kohdassa on määrätty, että sopimuksen päät-
44589: tilikausi on tuolloin kesken, seuraavan tilikau-      tyessä liittymismaksu palautetaan liittyjälle, lu-
44590: den alusta. Eriyttämisen määräaikaa voitaisiin        kuun ottamatta niitä tapauksia, joissa se kattaa
44591: pidentää enintään yhdellä vuodella, jos sen           ainoastaan liittymisjohdon rakentamiskustan-
44592: noudattaminen jossakin tapauksessa on koh-            nuksia.
44593: tuutonta.                                                 Nykyisen sähkölain mukaan tämän lakieh-
44594:     56§. Lailla kumottaisiin sähkölain ja sähkö-      dotuksen 19 §:ssä tarkoitettu johtohanke sisäl-
44595: asetuksen sähköhuoltoa koskevat säännökset            lytetään sähköhuollon aluesuunnitelmaan tai
44596: sekä sähköenergian siirtämisestä maan rajojen         sen rakentamisesta tehdään ilmoitus ministeri-
44597: yli annettu laki. Samoin kumottaisiin sähkölain       ölle. Hanke voidaan toteuttaa suunnitelman tai
44598: sähköhuoltoa koskevien säännösten nojalla an-         ilmoituksen mukaisesti, ellei ministeriö paina-
44599: netut maksuasetus ja ministeriön päätökset            vasta syystä katso, ettei hanketta tulisi toteut-
44600: sekä valtioneuvoston hyväksymät yleiset säh-          taa suunnitellulla tavalla. Ministeriön tulee
44601: köhuollolliset tavoitteet.                            tällöin kohtuullisessa ajassa ilmoittaa tästä
44602:     Ministeriön voimassa olevan sähkölain no-         rakennuttajalle ja aluetoimikunnalle ja käyn-
44603: jalla antamaa päätöstä yleisistä sähköntoimi-         nistää asiasta viipymättä neuvottelut.
44604: tusehdoista sovelletaan nykyisin sähkölaitoksen           Sellainen johtohanke, joka on ilmoitettu mi-
44605: toimittaessa sähköä sähkönkäyttäjille pienjän-         nisteriölle sähkölain mukaisesti ja johon minis-
44606: nitteellä. Sähkömarkkinalain nojalla ministeriö       teriöllä ei ole huomauttamista, voitaisiin to-
44607: määräisi liittymisehdot ja sähkönmyyntiehdot,         teuttaa ilman sähkömarkkinalain mukaista lu-
44608: joita sovellettaisiin liittymissopimuksiin ja         paa, jos sen rakentaminen aloitetaan kolmen
44609: myyntisopimuksiin, jotka tehdään jakeluver-           vuoden kuluessa lain voimaantulosta. Jos mi-
44610: kon piiriin enintään 20 kilovoltin jännitteellä        nisteriö on käynnistänyt hankkeesta sähkölain
44611: liittyvien sähkön käyttäjien kanssa. Liittyjät ja     mukaiset neuvottelut, hankkeelle on pyydettä-
44612: käyttäjät voisivat olla myös muita kuin niitä,        vä sähkömarkkinalain mukainen lupa. Siirty-
44613: joille toimitetaan sähköä pienjännitteellä, kos-      mäsäännöksessä rakentamisen aloittamisella
44614: ka myös 20 kilovoltin suurjänniteliittymät tu-         tarkoitetaan paitsi varsinaisten rakennusteknil-
44615: lisivat ministeriön määräämien ehtojen sovelta-        listen töiden aloittamista myös muita sellaisia
44616: misalaan.                                              toimenpiteitä, joista aiheutuisi rakennuttajalle
44617:     Liittymisehtojen ja myyntiehtojen ensisijaise-     kohtuutonta taloudellista menetystä, mikäli lu-
44618: na tavoitteena on turvata liittyjälle ja sähkön        pa evättäisiin. Tällaisia toimenpiteitä olisivat
44619: käyttäjälle kohtuulliset sopimusehdot Liitty-          muun muassa pääkomponenttien sitovat tila-
44620: misehdoissa ja myyntiehdoissa säänneltäisiin           ukset ja johtoalueen raivaustöiden aloittami-
44621: samoja asioita kuin voimassa olevissa yleisissä        nen.
44622:                                          1994 vp -    HE 138                                            51
44623: 
44624:    Siltä varalta, että sähkömarkkinaviranomais-       käyttöpaikkakohtaisen tehon siirtoja ja kaikkia
44625: ta ei olisi perustettu tai sen tehtäviä säädetty      sähkönkäyttäjiä 1 päivästä tammikuuta 1997
44626: jollekin olemassa olevalle viranomaiselle tämän       lähtien. Sähkömarkkinalain mukaisia hinnoit-
44627: lain tullessa voimaan, säädettäisiin, että kaup-      teluperiaatteita verkonhaltijoiden tulisi noudat-
44628: pa- ja teollisuusministeriö hoitaisi tilapäisesti     taa 1 päivästä tammikuuta 1996 lähtien. Toi-
44629: sen tehtäviä.                                         mintojen kirjanpidollinen eriyttäminen tulisi
44630:                                                       toteuttaa yrityksissä niin ikään 1 päivästä
44631:                                                       tammikuuta 1996 lähtien tai, jos yrityksen
44632: 2. Tarkemmat säännökset ja                            tilikausi on tuolloin kesken, seuraavan tilikau-
44633:    määräykset                                         den alusta. Eriyttämisen määräaikaa voitaisiin
44634:                                                       pidentää enintään yhdellä vuodella, jos sen
44635:    Sähkömarkkinalain nojalla annettaisiin säh-        noudattaminen jossakin tapauksessa on koh-
44636: kömarkkina-asetus. Sähkömarkkina-asetukses-           tuutonta.
44637: sa olisi tarkemmat säännökset muun muassa
44638: sähköverkkoluvan ja sähköjohdon rakentamis-
44639: luvan hakemisesta, sähkön siirtovelvollisuuden        4. Säätämisjärjestys
44640: ja siirtohinnoittelun voimaantulosta, sähkön
44641: mittauksesta ja toimintojen eriyttämisestä. Säh-         Sähkömarkkinalakiehdotuksessa on eräitä
44642: kömarkkina-asetuksella säädettäisiin sähkö-           säännöksiä, joita on syytä tarkastella hallitus-
44643: markkinalain 36 §:n nojalla uusien öljykäyttöis-      muodon 6 §:ssä säädetyn omaisuuden suojan
44644: ten voimalaitosten rakentaminen ja olemassa           kannalta.
44645: olevien voimalaitosten muuttaminen öljykäyt-             Lakiehdotuksen 10 §:n mukaan verkonhalti-
44646: töisiksi luvanvaraiseksi. Luonnos sähkömark-          jan on korvausta vastaan myytävä sähkön
44647: kina-asetukseksi on esityksen liitteenä.              siirtopalveluja niitä tarvitseville verkkonsa siir-
44648:    Tarvittaessa annettaisiin sähkömarkkinalain        tokyvyn rajoissa. Säännöksellä rajoitettaisiin
44649: 2 §:n nojalla asetus siitä, miten puolustushallin-    omistajan vapaata määräämisvaltaa sen suh-
44650: non sähköverkkojen ja voimalaitosten osalta           teen, kenelle hän voi myydä sähkön siirron
44651: voitaisiin poiketa lain säännöksistä.                 edellyttämiä verkkopalveluja ja millä ehdoin
44652:    Sähkömarkkinalain nojalla ministeriö antaisi       myynnin tulee tapahtua. Ehdotettu säännös ei
44653: useita päätöksiä. Näitä olisivat muun muassa          siirrä pysyvästi sähköverkon omistusta eikä
44654: päätökset liittymisehdoista ja sähkönmyyntieh-        käyttöoikeutta toiselle ennalta yksilöidylle sub-
44655: doista. Ministeriö antaisi määräyksiä myös            jektille. Siirtovelvollisuus merkitsee siten sellais-
44656: sähkön hintaan liittyvien tietojen julkaisemises-     ta omaisuuden käyttörajoitusta, jota tulee ar-
44657: ta, eriytettyjen toimintojen tuloslaskelman ja        vioida hallitusmuodon 6 §:n 1 momentin poh-
44658: taseen lisätiedoista sekä tilastotietojen ilmoitta-   jalta.
44659: misesta. Ministeriön ja sähkömarkkinaviran-              Sähkön siirtäminen on sähköverkon normaa-
44660: omaisen suoritteista perittävistä maksuista an-       lia, kohtuullista ja järkevää käyttöä. Sähköver-
44661: nettaisiin ministeriön päätös.                        kon omistajalle ei synny taloudellista menetystä
44662:    Ministeriö voi tarvittaessa antaa määräyksiä       siinä, että hän joutuu korvausta vastaan myy-
44663: muun muassa siirtohinnoittelun soveltamisesta,        mään sähkön siirron edellyttämiä verkkopalve-
44664: siirto- ja myyntihintojen ilmoittamisesta sähkö-      luja, olipa kysymys kenen tahansa sähköstä.
44665: markkinaviranomaiselle, toimintojen eriyttämi-           Sähköverkkotoiminta on luvanvaraista toi-
44666:  sen toteuttamisesta sekä voimalaitosten ja säh-      mintaa. Jakeluverkon osalta verkonhaltijalle
44667:  könsiirtolaitteistojen rakentamissuunnitelmien       määrätään maantieteellinen vastuualue, jossa
44668: ja tuontia ja vientiä koskevien sopimusten            sillä on pääsääntöisesti yksinoikeus rakentaa
44669:  ilmoittamisesta viranomaisille.                      jakeluverkkoa. Jakeluverkkoa suurempien säh-
44670:                                                       köjohtojen rakentamiseen tarvitaan viranomai-
44671:                                                       sen lupa, jonka myöntämisen edellytyksenä on
44672: 3. Voimaantulo                                        sähköjohdon tarpeellisuus sähkön siirron tur-
44673:                                                       vaamiseksi. Tämä ehkäisee rinnakkaisten säh-
44674:    Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan l päivä-         köjohtojen rakentamista. Yhteiskunnan koko-
44675: nä kesäkuuta 1995. Sähkön siirtovelvoite tulisi       naisedun ja sähkömarkkinoiden muiden osa-
44676: voimaan asteittain niin, että lain voimaan            puolien kannalta on tärkeätä, ettei verkkolu-
44677: tullessa se koskisi vain vähintään 500 kilowatin      vanhaltijoiden kilpailulta suojattua asemaa
44678: 52                                       1994 vp -    HE 138
44679: 
44680: käytetä vaann. Siirtovelvollisuuden asettami-         ruutetaan. Sähköverkkotoiminta on yleisen tar-
44681: nen on siten yleisen edun mukaista. Lakiehdo-         peen vaatimaa. Ensisijaisena vaihtoehtona on
44682: tuksen 10 § ei siten olisi ristiriidassa hallitus-    verkon siirtämisestä sopiminen. Viranomaisen
44683: muodon 6 §:n kanssa.                                  toimesta siirto tapahtuu vasta, jos sopimusta ei
44684:    Lakiehdotuksen 8 §:n mukaan sähkömarkki-           synny. Myös täyden korvauksen vaatimus täyt-
44685: naviranomainen voi sähköverkkoluvan peruut-           tyy, koska 8 §:ssä viitataan lunastuslain korva-
44686: tamisen jälkeen päättää verkon siirtämisestä          ustasoon, joka täyttää hallitusmuodon 6 §:n 3
44687: korvausta vastaan toiselle, jollei sen siirtämi-      momentin vaatimuksen täydestä korvauksesta.
44688: sestä toiselle verkonhaltijalle sovita. Korvauk-      Lakiehdotuksen 8 §:n 2 momentin säännös voi-
44689: sen perusteisiin ja määräämiseen sovelletaan          daan siis säätää tavallisella lailla, koska halli-
44690: kiinteän omaisuuden ja erityisten oikeuksien          tusmuodon 6 §:n 3 momentin edellytykset täyt-
44691: lunastuksesta annettua lakia (lunastuslaki). Ky-      tyvät.
44692: symys on tilanteesta, jossa omaisuutta voidaan           Edellä mainituilla perusteilla laki voidaan
44693: omistajan vastustuksesta huolimatta siirtää py-       säätää tavallisen lain säätämisestä määrätyssä
44694: syvästi toiselle subjektille. Säännöstä tulee siten   järjestyksessä. Asiassa voi kuitenkin olla syytä
44695: arvioida hallitusmuodon 6 §:n 3 momentin poh-         pyytää perustuslakivaliokunnan lausunto.
44696: jalta eli on arvioitava, täyttyvätkö pakkolunas-
44697: tuksen edellytykset.
44698:    Säännöksen tarkoituksena on ylläpitää säh-           Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
44699: köverkkotoimintaa silloin, kun verkkolupa pe-         kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
44700:                                          1994 vp- HE 138                                             53
44701: 
44702: 
44703: 
44704: 
44705:                                       Sähkömarkkinalaki
44706:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
44707:                       1 luku                          sähköverkkotoimintaan kuuluvat myös sellai-
44708:                Yleiset säännökset                     nen sähköverkon suunnittelu, rakentaminen,
44709:                                                       ylläpito ja käyttö, asiakkaiden sähkölaitteiden
44710:                        1§                             liittäminen verkkoon, sähkön mittaus ja muut
44711:    Tämän lain tarkoituksena on varmistaa edel-        sellaiset sähkön siirtoon tarvittavat toimenpi-
44712: lytykset tehokkaasti toimiville sähkömarkki-          teet, jotka ovat tarpeen sähkönsiirtoa ja muita
44713: noille siten, että kohtuuhintaisen ja riittävän       verkon palveluja varten;
44714: hyvälaatuisen sähkön saanti voidaan turvata.              7) sähkön siirrolla sähkön kuljettamista säh-
44715: Sen saavuttamisen ensisijaisina keinoina ovat         köverkossa sähkökaupan osapuolien välillä;
44716: terveen ja toimivan taloudellisen kilpailun tur-          8) verkonhaltijalla (sähköverkkoluvan halti-
44717: vaaminen sähkön tuotannossa ja myynnissä              jalla) yhteisöä tai laitosta, jolla on hallinnas-
44718: sekä kohtuullisten ja tasapuolisten palveluperi-      saan sähköverkkoa ja joka harjoittaa luvanva-
44719: aatteiden ylläpito sähköverkkojen toiminnassa.        raista sähköverkkotoimintaa;
44720:    Sähkömarkkinoilla toimivien yritysten tehtä-          9) jakeluverkonhaltijalla (jakeluverkkoluvan
44721: viin kuuluu huolehtia asiakkaittensa sähkön-          haltijalla) verkonhaltijaa, jolla on hallinnassaan
44722: hankintaan liittyvistä palveluista sekä edistää       jakeluverkkoa ja joka harjoittaa luvanvaraista
44723: omassa ja asiakkaittensa toiminnassa sähkön           sähköverkkotoimintaa;
44724: tehokasta ja säästäväistä käyttöä.                        10) sähkönmyyjällä henkilöä, yhteisöä tai
44725:                                                       laitosta, joka myy sähköä;
44726:                        2§                                 11) vähittäismyyjällä sähkönmyyjää, joka
44727:    Tätä lakia sovelletaan sähkömarkkinoihin,          harjoittaa sähkön vähittäismyyntiä;
44728: joilla tarkoitetaan sähkön tuotantoa, tuontia,            12) ministeriöllä kauppa- ja teollisuusminis-
44729: vientiä, siirtoa ja myyntiä.                          teriötä; sekä
44730:    Tämän lain säännöksistä voidaan poiketa                13) sähkömarkkinaviranomaisella viranomais-
44731: puolustushallinnon sähköverkkojen ja voima-           ta, jonka tehtävänä on sähkömarkkinoiden
44732: laitosten osalta siten kuin asetuksella tarkem-       valvonta tämän lain mukaisesti.
44733: min säädetään.
44734:                         3§                                                 2 luku
44735:    Tässä laissa tarkoitetaan:
44736:    1) sähköverkolla toisiinsa liitetyistä sähköjoh-                  Sähköverkkolupa
44737: doista, sähköasemista sekä muista tarvittavista                              4§
44738: sähkölaitteista ja sähkölaitteistoista muodostet-        Sähköverkkotoimintaa saa harjoittaa vain
44739: tua kokonaisuutta, joka on tarkoitettu sähkön         sähkömarkkinaviranomaisen antamalla luvalla
44740: siirtoon tai jakeluun;                                (sähköverkkolupa). Lupa myönnetään toistai-
44741:    2) jakeluverkolla sähköverkkoa, jonka nimel-       seksi tai erityisestä syystä määräajaksi. Lupa
44742: lisjännite on pienempi kuin II 0 kilovolttia;         voidaan myöntää yhteisölle tai laitokselle.
44743:    3) /iittymisjohdolla yhtä liittyjää varten ra-        Luvanvaraista ei kuitenkaan ole sellainen
44744: kennettua lyhyttä sähköjohtoa, jolla liittyjä         asetuksella tarkemmin määriteltävä sähköverk-
44745: liitetään jakeluverkkoon;                             kotoiminta, jolla on vähäinen merkitys. Lisäksi
44746:    4) sähkön tukkumyynnillä sähkön myyntiä            sähkömarkkinaviranomainen voi yksittäistapa-
44747: vähittäismyyjille ja suurille sähkön käyttäjille;     uksissa vapauttaa määräajaksi tai toistaiseksi
44748:    5) sähkön vähittäismyynnillä sähkön myyntiä        verkonhaltijan luvanvaraisuudesta, jos verkon-
44749: jakeluverkonhaltijan jakeluverkon kautta välit-       haltijan sähköverkolla on vähäinen merkitys
44750: tömästi sähkönkäyttäjille;                            sähkön siirron kannalta.
44751:     6) sähköverkkotoiminnalla sähköverkon aset-
44752: tamista vastiketta vastaan sähkönsiirtoa ja                             5§
44753: muita verkon palveluja tarvitsevien käyttöön;           Lupa myönnetään, jos luvanhakijana on
44754: 54                                      1994 vp- HE 138
44755: 
44756: tekniset, taloudelliset ja organisatoriset edelly-                       3 luku
44757: tykset huolehtia hakemastaan sähköverkkotoi-              Verkkotoiminnan yleiset velvoitteet ja
44758: minnasta siten kuin asetuksella tarkemmin sää-                    hinnoitteluperiaatteet
44759: detään.
44760:    Lupaan voidaan liittää toiminnan kannalta                                  9§
44761: tarpeellisiksi katsottavia ehtoja.                      Verkonhaltijan tulee ylläpitää, käyttää ja
44762:    Lupaa ei voida siirtää toiselle yhteisölle tai    kehittää sähköverkkoaan sekä yhteyksiä toisiin
44763: laitokselle.                                         verkkoihin asiakkaiden kohtuullisten tarpeiden
44764:                                                      mukaisesti ja turvata osaltaan riittävän hyvä-
44765:                                                      laatuisen sähkön saanti asiakkaille (verkon
44766:                        6§                            kehittämisvelvollisuus).
44767:    Jakeluverkonhaltijalle annettavassa sähkö-           Verkonhaltijan tulee pyynnöstä ja kohtuul-
44768: verkkoluvassa       määritetään  luvanhaltijalle     lista korvausta vastaan liittää verkkoansa tek-
44769: maantieteellinen vastuualue jakeluverkon osal-       niset vaatimukset täyttävät sähkönkäyttöpaikat
44770: ta.                                                  ja sähköntuotantolaitokset toiminta-alueellaan
44771:    Luvanhaltija voi sopia toisen luvanhaltijan       (liittämisvelvollisuus).
44772: kanssa vastuualueen muutoksesta. Muutokses-             Jakeluverkonhaltijan tulee ministeriön mää-
44773: ta on ilmoitettava alueen liittyjille ja sähkö-      räämien sähkönkäyttäjäryhmien osalta noudat-
44774: markkinaviranomaiselle siten kuin ministeriö         taa ministeriön määräämiä liittymisehtoja, jois-
44775: määrää.                                              sa määritellään verkonhaltijan ja asiakkaan
44776:     Myös sähkömarkkinaviranomainen voi pai-          oikeudet ja velvollisuudet.
44777: navasta syystä muuttaa vastuualuetta.
44778:    Se luvanhaltija, jonka vastuualuetta siirtyy                            10 §
44779: toiselle luvanhaltijaHe, on vastuussa alueesta          Verkonhaltijan on korvausta vastaan myytä-
44780: siihen saakka, kunnes siirrosta on asianmukai-       vä sähkön siirtopalveluja niitä tarvitseville
44781: sesti ilmoitettu sähkömarkkinaviranomaiselle ja      verkkonsa siirtokyvyn rajoissa (siirtovelvolli-
44782: alueen liittyjille.                                  suus).
44783:                                                         Ministeriö voi tarvittaessa määrätä sähkön
44784:                                                      siirtopalveluun sovellettavat ehdot, joita jake-
44785:                        7§                            luverkonhaltijan on noudatettava ministeriön
44786:    Sähkömarkkinaviranomainen voi peruuttaa           määräämien sähkönkäyttäjäryhmien osalta.
44787: sähköverkkoluvan:                                    Ehdoissa määritellään verkonhaltijan ja asiak-
44788:                                                      kaan oikeudet ja velvollisuudet.
44789:    1) jos luvanhaltija lopettaa sähköverkkotoi-
44790: minnan;
44791:                                                                             11 §
44792:    2) jos luvanhaltija ei enää täytä luvan myön-        Ministeriö voi määrätä, että sähkön siirtoa
44793: tämisen edellytyksiä tai ehtoja; tai                 koskevista pyynnöistä, neuvottelujen aloittami-
44794:    3) jos luvanhaltija toistuvasti ja oleellisesti   sesta ja niiden tuloksista on ilmoitettava säh-
44795: rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annettuja          kömarkkinaviranomaiselle ja kansainvälisille
44796: säännöksiä tai määräyksiä.                           järjestöille, jos Suomen kansainväliset sopimus-
44797:                                                      velvoitteet sitä edellyttävät.
44798:                         8§                                                 12 §
44799:    Jos sähköverkkolupa peruutetaan, sähkö-             Verkonhaltijan tulee julkaista verkkopalvelu-
44800: markkinaviranomaisen on tarvittaessa päätet-         jensa yleiset myyntiehdot ja -hinnat sekä niiden
44801: tävä niistä toimenpiteistä, joihin on ryhdyttävä     määräytymisperusteet.
44802: kyseisen verkkotoiminnan ylläpitämiseksi.
44803:    Jollei verkon siirtämisestä toiselle verkonhal-                         13 §
44804: tijalle sovita, sähkömarkkinaviranomainen voi           Ministeriö voi määrätä verkonhaltijan il-
44805: päättää siirrosta korvausta vastaan. Korvauk-        moittamaan verkkopalvelujensa voimassa ole-
44806: sen perusteiden ja määräämisen suhteen on            vat myyntiehdot ja -hinnat ja niiden määräy-
44807: noudatettava, mitä kiinteän omaisuuden ja            tymisperusteet sähkömarkkinaviranomaiselle
44808: erityisten oikeuksien lunastuksesta annetussa        tai valtuuttamalleen yhteisölle.
44809: laissa (603/77) säädetään lunastuskorvauksesta.         Verkonhaltijan tulee julkaista verkkopalvelu-
44810:                                          1994 vp- HE 138                                             55
44811: 
44812: jensa hintatasoa sekä verkkotoiminnan tehok-          kön tuotanto- ja siirtojärjestelmää ylläpidetään
44813: kuutta, laatua ja kannattavuutta kuvaavia tun-        ja käytetään teknisesti tarkoituksenmukaisella
44814: nuslukuja ministeriön määräyksen mukaisesti.          tavalla Gärjestelmävastuu).
44815: Ministeriö voi määrätä verkonhaltijan ilmoit-            Järjestelmävastuussa oleva kantaverkonhalti-
44816: tamaan tiedot sähkömarkkinaviranomaiselle             ja voi asettaa järjestelmävastuun toteuttamisek-
44817: tai valtuuttamalleen yhteisölle.                      si tarpeellisia ehtoja verkkoonsa liitettyjen voi-
44818:                                                       malaitosten ja muiden verkkojen käyttämiselle.
44819:                        14 §
44820:   Verkkopalvelujen myyntihintojen ja -ehtojen
44821: sekä niiden määräytymisperusteiden on oltava                               5 luku
44822: tasapuolisia ja syrjimättömiä kaikille verkon                   Sähköverkon rakentaminen
44823: käyttäjille. Niistä saa poiketa vain erityisistä
44824:                                                                              18 §
44825: syistä.
44826:                                                           Jakeluverkonhaltijalla on yksinoikeus raken-
44827:    Verkkopalvelujen hinnoittelun on oltava
44828:                                                       taa jakeluverkkoa vastuualueenaan.
44829: kohtuullista.
44830:                                                           Muut saavat rakentaa vastuualueelle jakelu-
44831:    Verkkopalvelujen hinnoittelussa ei saa olla
44832:                                                       verkkoa, jos:
44833: perusteettornia tai sähkökaupan kilpailua il-
44834:                                                           1) kysymyksessä on sähkönkäyttäjän liitty-
44835: meisesti rajoittavia ehtoja tai rajauksia. Siinä
44836:                                                       misjohto;
44837: on kuitenkin otettava huomioon sähköjärjestel-
44838:                                                           2) kysymyksessä on kiinteistön tai sitä vas-
44839: män toimintavarmuuden ja tehokkuuden vaa-
44840:                                                       taavan kiinteistöryhmän sisäinen verkko; tai
44841: timat ehdot.
44842:                                                           3) verkonhaltija antaa toiselle suostumuksen
44843:                                                       verkon rakentamiseen.
44844:                        15 §
44845:                                                           Edellä 2 momentissa tarkoitetut verkot tulee
44846:    Verkonhaltija saa sisällyttää siirtotariffiin
44847:                                                       kohtuullisilla liittämisehdoilla liittää verkon-
44848: lukumääräisesti suurille sähkönkäyttäjäryhmil-
44849:                                                       haltijan verkkoon, mikäli ne täyttävät verkon-
44850: le yleisesti tarjoamiensa energiansäästöpalvelui-
44851:                                                       haltijan asettamat kohtuulliset rakenteelliset
44852: den kohtuulliset kustannukset.
44853:                                                       vaatimukset. Verkonhaltijalla on oikeus periä
44854:                                                       kohtuullinen korvaus verkon liittämisestä ja
44855:                          16 §
44856:                                                       käytöstä aiheutuvien kustannusten kattamisek-
44857:    Verkonhaltijan on osaltaan järjestettävä
44858:                                                       si.
44859: edellytykset sille, että asiakas voi sopia kaikista
44860: verkkopalveluista sen verkonhaltijan kanssa,                                 19 §
44861: jonka verkkoon on liittynyt.                             Nimellisjännitteeltään vähintään 110 kilovol-
44862:    Verkonhaltijan on osaltaan järjestettävä           tin sähköjohdon rakentamiseen on pyydettävä
44863: edellytykset sille, että asiakas saa asianomaiset     sähkömarkkinaviranomaisen lupa. Maan rajan
44864: maksut suorittamalla oikeuden käyttää liitty-         ylittävän, nimellisjännitteeltään vähintään 110
44865: mispisteestään käsin koko maan sähköverkkoa,          kilovoltin johdon rakentamiseen on pyydettävä
44866: ulkomaanyhteyksiä lukuunottamatta (pistehin-          ministeriön lupa.
44867: noittelu).                                               Lupaa ei kuitenkaan tarvita kiinteistön sisäi-
44868:    Jakeluverkossa verkkopalvelujen hinta ei saa       sen sähköjohdon rakentamiseen.
44869: riippua siitä, missä asiakas maantieteellisesti          Luvan myöntämisen edellytyksenä on, että
44870: sijaitsee verkonhaltijan vastuualueella.              sähköjohdon rakentaminen on sähkön siirron
44871:    Ministeriö voi antaa tarvittaessa tarkempia        turvaamiseksi tarpeellista. Maan rajan ylittä-
44872: määräyksiä pistehinnoittelun periaatteiden so-        vän johdon rakentamisen edellytyksenä on
44873: veltamisesta.                                         lisäksi, että sen rakentaminen on muutoinkin
44874:                                                       sähkömarkkinoiden kehityksen kannalta tar-
44875:                                                       koituksenmukaista.
44876:                      4 luku                              Luvassa ei määritellä sähköjohdon reittiä.
44877:                 Järjestelmävastuu                     Ennen luvan myöntämistä ei johtoreitille tar-
44878:                                                       vitse olla 21 §:n mukaista aluevarausta tai
44879:                      17 §                             kunnan suostumusta.
44880:   Sähkömarkkinaviranomainen määrää sähkö-
44881: verkkoluvassa yhden tai useamman keskeisen                              20 §
44882: kantaverkonhaltijan vastaamaan siitä, että säh-         Lupahakemuksessa on esitettävä asetuksella
44883: 56                                       1994 vp -    HE 138
44884: 
44885: säädettävät ja ministeriön tarkemmin määrää-          lä tavalla esittää laskutuksessa asiakkailleen
44886: mät tiedot ja selvitykset.                            erittely siitä, miten sähkön hinta muodostuu.
44887:   Ympäristövaikutusten arviointimenettelystä             Vähittäismyyjien tulee julkaista sähkön kes-
44888: annetussa laissa (468/94) tarkoitettua hanketta       kimääräistä hintatasoa kuvaavia tietoja minis-
44889: koskevaan lupahakemukseen on liitettävä mai-          teriön määräämällä tavalla.
44890: nitun lain mukainen arviointiselostus.
44891:   Lupapäätöksestä on käytävä ilmi, miten ym-                                25 §
44892: päristövaikutusten arviointimenettelystä anne-           Verkonhaltijan on järjestettävä toimitetun
44893: tun lain mukainen arviointi on otettu huo-            sähkön mittaus asianmukaisella tavalla siten
44894: mioon.                                                kuin asetuksella säädetään.
44895:                                                          Asiakkaan tulee maksaa jakeluverkonhalti-
44896:                         21 §                          jalle aiheuttamansa kohtuulliset mittaus- ja
44897:     Jos nimellisjännitteeltään vähintään 110 ki-      laskutuskustannukset.
44898: lovoltin sähköjohto rakennetaan muualle kuin             Myyjän tulee tehdä jakeluverkonhaltijan
44899: kaavassa tätä varten varatulle alueelle tai jos       kanssa sopimus, jolla sovitaan myyjän ja jake-
44900: tällaista aluevarausta ei kaavassa ole, johtorei-     luverkonhaltijan välisestä yhteistyöstä ja va-
44901: tille tulee saada kunnan suostumus. Ilman             kuuksista. Ministeriö voi antaa tarkempia mää-
44902: pätevää syytä ei suostumusta kuitenkaan saa           räyksiä ja ohjeita sopimuksen sisällöstä.
44903: evätä eikä sen myöntämiselle asettaa ehtoja, jos
44904: epäämisestä tai ehdoista aiheutuu sähkön siir-                              26 §
44905: ron turvaamiselle tai hakijalle kohtuutonta              Vähittäismyyjän tulee ministeriön määräämi-
44906: haittaa.                                              en sähkönkäyttäjäryhmien osalta noudattaa
44907:                                                       ministeriön määräämiä sähkönmyyntiehtoja,
44908:                                                       joissa määritellään sähkönmyyntiin liittyvät
44909:                       6 luku                          myyjän ja asiakkaan oikeudet ja velvollisuudet.
44910:      Sähkön myynti ja sähkönkäyttäjän asema
44911:                       22 §                                                  27 §
44912:    Määräävässä markkina-asemassa olevan                  Toimitusvelvollisuuden piirissä olevalla asi-
44913: sähkön vähittäismyyjän on toimitettava sähköä         akkaalla tulee olla mahdollisuus tehdä vähit-
44914: kohtuulliseen hintaan asiakkaan sitä pyytäessä,       täismyyjän kanssa sopimus, joka sisältää säh-
44915: jos asiakkaalla ei ole muita taloudellisesti kil-     könmyynnin lisäksi sähkön siirron edellyttä-
44916: pailukykyisiä sähkönhankintamahdollisuuksia           män verkkopalvelun. Tällöin myyjä vastaa
44917: sähköverkon kautta (toimitusvelvollisuus).            asiakkaaseen nähden myös verkkopalvelusta.
44918:    Sähkömarkkinaviranomainen voi määrätä              Sopimukseen sovelletaan ministeriön hyväksy-
44919: vähittäismyyjän toimittamaan sähköä sähkön-           miä sähkönmyyntiehtoja.
44920: käyttäjälle, jos sähkönkäyttäjällä ei ole muuten
44921: mahdollisuutta saada sähköä.                                                 28 §
44922:                                                          Sähköntoimitus voidaan keskeyttää, jos säh-
44923:                         23 §                          kön käyttäjä huomautuksesta huolimatta lai-
44924:    Vähittäismyyjällä tulee olla julkiset vähittäis-   minlyö sähkön vähittäismyyjälle tai jakeluver-
44925: myyntiehdot ja -hinnat sekä niiden määräyty-          konhaltijalle tulevien maksujen suorittamisen
44926: misperusteet toimitusvelvollisuuden piirissä ole-     tai muuten oleellisesti rikkoo sähkön myynnis-
44927: ville asiakkaille. Niissä ei saa olla kohtuuttomia    tä tai verkkopalvelusta tehdyn sopimuksen
44928: tai sähkökaupan kilpailua rajoittavia ehtoja tai      ehtoja. Ministeriö määrää tarkemmin vähittäis-
44929: rajoituksia.                                          myyjän oikeudesta keskeyttää sähköntoimitus
44930:    Ministeriö voi määrätä vähittäismyyjät toi-        sekä ennen keskeyttämistä annettavasta huo-
44931: mittamaan voimassa olevat vähittäismyyntieh-          mautuksesta ja keskeytysilmoituksesta 26 §:ssä
44932: dot ja -hinnat sekä niiden määräytymisperus-          tarkoitetuissa sähkönmyyntiehdoissa.
44933: teet sähkömarkkinaviranomaiselle tai valtuut-            Sähköntoimitusta ei voida maksujen laimin-
44934: tamalleen yhteisölle.                                 lyönnin vuoksi keskeyttää vakituisena asunto-
44935:                                                       na käytettävästä rakennuksesta tai sen osasta,
44936:                       24 §                            jonka lämmitys on riippuvainen sähköstä, lo-
44937:      Sähkönmyyjän tulee ministeriön määräämä!-        kakuun alun ja huhtikuun lopun välisenä aika-
44938:                                          1994 vp- HE 138                                              57
44939: 
44940: na ennen kuin on kulunut neljä kuukautta              liitetietona. Sähköliiketoimintaa harjoittavan
44941: laiminlyödyn maksun eräpäivästä.                      kunnallisen laitoksen tilinpäätös sekä eriytetty-
44942:                                                       jen toimintojen tuloslaskelmat ja taseet lisätie-
44943:                                                       toineen tulee esittää kunnan tilinpäätöksessä.
44944:                      7 luku
44945:             Toimintojen eriyttäminen                                        34 §
44946:                                                          Sähköverkkotoimintaa harjoittavan liikkeen
44947:                        29 §                           hankkimista, verkkotoimintaa harjoittavan yh-
44948:   Verkonhaltijan ja sähkönmyyjän on kirjan-           teisön osake- tai osakkuusenemmistön ostamis-
44949: pidollisesti eriytettävä määräävässä markkina-        ta tai sähköverkkotoimintaa koskevan määrä-
44950: asemassa olevat sähköliiketoiminnat muista lii-       ysvallan muuta hankkimista koskevista sopi-
44951: ketoiminnoistaan siten kuin jäljempänä ja ase-        muksista on ilmoitettava kilpailuvirastolle kuu-
44952: tuksessa tarkemmin säädetään.                         kauden kuluessa sopimuksen solmimisesta.
44953: 
44954:                         30 §                                                 35 §
44955:   Eriytettäville sähköliiketoiminnoille on laa-          Ministeriö voi antaa tarkempia määräyksiä
44956: dittava tilikausittain tuloslaskelma ja pääoma-       ja ohjeita siitä, miten toimintojen eriyttäminen
44957: vaitaisille toiminnoille lisäksi tase. Tuloslaskel-   toteutetaan sekä miten eriytettävien toiminto-
44958: ma ja tase, joiden tulee olla yrityksen kirjanpi-     jen tuloslaskelmat ja taseet laaditaan ja mitä
44959: dosta johdettavissa, on laadittava soveltuvin         niiden lisätietaina annetaan sekä miten nämä
44960: osin kirjanpitolain (655/73) säännösten mukai-        tiedot julkaistaan.
44961: sesti.                                                   Ministeriö voi lisäksi velvoittaa, että eriytet-
44962:                                                       tyjen toimintojen tuloslaskelmat ja taseet lisä-
44963:                       31 §                            tietoineen ja toimintoja harjoittavien yritysten
44964:    Sähköliiketoimintaa harjoittava kunnallinen        tilinpäätökset toimitetaan sähkömarkkinavi-
44965: laitos tai kuntayhtymä tulee eriyttää kirjanpi-       ranomaiselle.
44966: dollisesti kunnasta ja sille tulee laatia tilikau-       Sähkömarkkinaviranomainen voi perustel-
44967: sittain osakeyhtiön tilinpäätöksen kanssa ver-        lusta syystä myöntää yksittäistapauksissa poik-
44968: tailukelpoinen tuloslaskelma ja tase.                 keuksia tämän lain vaatimasta toimintojen
44969:                                                       eriyttämistavasta, jos sen toteuttaminen lain
44970:                        32 §                           vaatimusten mukaisesti on kohtuutonta.
44971:    Yrityksen tilintarkastajien tulee tarkastaa
44972: eriytettyjen toimintojen tuloslaskelmat, taseet
44973: ja niiden lisätiedot Heidän tulee antaa tilintar-
44974: kastuskertomuksessa lausunto siitä, ovatko                                 8 luku
44975: eriytettyjen toimintojen tuloslaskelmat ja taseet                   Luvat ja ilmoitukset
44976: ja niiden lisätiedot tämän lain ja sen nojalla
44977: annettujen säännösten ja määräysten mukaiset.                               36 §
44978:     Kunnallisessa laitoksessa tai kuntayhtymässä         Asetuksella voidaan säätää, että voimalai-
44979: tulee ammatillisen tilintarkastajan tarkastaa         toksen rakentamiseen ja voimalaitoksessa käy-
44980: yrityksen tilinpäätös sekä eriytettyjen toiminto-     tettävän polttoaineen muuttamiseen toiseksi on
44981: jen tuloslaskelmat, taseet ja niiden lisätiedot.      pyydettävä ministeriön lupa, jos Suomen kan-
44982: Hänen tulee antaa kunnan tai kuntayhtymän             sainväliset sopimusvelvoitteet sitä edellyttävät.
44983: tilintarkastuskertomuksessa lausunto siitä,              Lupa myönnetään niillä edellytyksillä ja sii-
44984:  ovatko yrityksen tilinpäätös ja eriytettyjen toi-    hen liitetään ne ehdot, joita Suomen kansain-
44985: mintojen tuloslaskelmat, taseet ja niiden lisä-       väliset sopimusvelvoitteet edellyttävät, siten
44986:  tiedot tämän lain ja sen nojalla annettujen          kuin asetuksella säädetään.
44987:  säännösten ja määräysten mukaiset.
44988:                                                                               37 §
44989:                       33 §                               Ministeriö voi määrätä, että voimalaitoksen
44990:    Eriytetyistä toiminnoista verkkotoiminnan          rakentamissuunnitelmasta ja rakentamisesta on
44991: tuloslaskelma ja tase sekä sähkön myynnin             ilmoitettava ministeriölle ja vastaavasti sähkön-
44992: tuloslaskelma lisätietoineen ovat julkisia ja         siirtolaitteiston rakentamissuunnitelmasta ja ra-
44993: esitetään yrityksen tilinpäätökseen sisältyvänä       kentamisesta sähkömarkkinaviranomaiselle. II-
44994: 
44995: 8 340706R
44996: 58                                     1994 vp -   HE 138
44997: 
44998: moituksessa on annettava hankkeesta ministe-       siä, sähkömarkkinaviranomainen voi siirtää
44999: riön määräämät tiedot.                             asian kilpailunrajoituksia koskeviita osin käsi-
45000:                                                    teltäväksi kilpailunrajoituksista annetun lain
45001:                       38 §                         mukaisesti.
45002:    Ministeriö voi määrätä, että sähkön tuontia        Sähkömarkkinoilla ilmeneviä kilpailunrajoi-
45003: ja vientiä koskevista sopimuksista on ilmoitet-    tuksia ja niiden vahingollisia vaikutuksia arvi-
45004: tava ministeriölle. Ilmoituksessa on annettava     oitaessa on otettava huomioon myös tämän
45005: ministeriön määräämät tiedot.                      lain ja sen nojalla annetut säännökset ja mää-
45006:                                                    räykset.
45007: 
45008:                    9 luku                                                  43 §
45009:               Ohjaus ja valvonta                      Sähköverkkotoimintaa, sähkön myyntiä,
45010:                                                    tuotantoa, tuontia tai vientiä harjoittavan hen-
45011:                      39 §                          kilön, yhteisön tai laitoksen on annettava
45012:    Lain täytäntöönpanon yleinen ohjaus ja seu-     ministeriölle ja sähkömarkkinaviranomaiselle
45013: ranta kuuluu kauppa- ja teollisuusministeriölle.   sekä ministeriön määräämälle yhteisölle tässä
45014:    Sähkömarkkinaviranomaisen tehtävänä on          laissa tarkoitettujen tehtävien hoitamiseksi tai
45015: valvoa tämän lain sekä sen nojalla annettujen      kansainvälisten sopimusvelvoitteiden täyttämi-
45016: säännösten ja määräysten noudattamista. Voi-       seksi tarpeellisia tilasto- ja muita tietoja.
45017: malaitosten ja maan rajan ylittävien sähköjoh-
45018: tojen rakentamista, voimalaitoksissa käytettä-
45019: vän polttoaineen muuttamista toiseksi sekä                               44 §
45020: sähkön tuontia ja vientiä valvoo kuitenkin             Ministeriön ja sähkömarkkinaviranomaisen
45021: ministeriö.                                        tämän lain nojalla suorittamista valvonta- ja
45022:                                                    muista tehtävistä aiheutuneet kustannukset pe-
45023:                       40 §                         ritään valvottavilta.
45024:    Jos joku rikkoo tätä lakia tai sen nojalla          Maksut, joiden määräämisessä noudatetaan
45025: annettuja säännöksiä tai määräyksiä, valvonta-     soveltuvin osin valtion maksuperustelain
45026: viranomaisen on velvoitettava hänet korjaa-        (150/92) säännöksiä, ovat yksittäisistä toimen-
45027: maan virheensä tai laiminlyöntinsä.                piteistä määrättäviä maksuja tai ministeriön
45028:    Valvontaviranomainen voi asettaa 1 momen-       määräämin perustein kannettavia vuosimaksu-
45029: tissa tarkoitetun päätöksensä tehosteeksi uhka-    ja.
45030: sakon.
45031: 
45032:                       41 §                                             10 luku
45033:    Sähkömarkkinaviranomaisella on oikeus
45034: määrätä keskeytettäväksi sähköverkon raken-               Vahingonkorvaus ja rangaistukset
45035: taminen tai kieltää sen käyttö lukuun ottamat-
45036: ta maan rajan ylittävää sähköjohtoa, jos raken-                         45 §
45037: tamistyö on aloitettu tai sähköverkko on ra-         Joka 9 §:n 2 momentin (liittämisvelvollisuus),
45038: kennettu ilman tämän lain mukaista lupaa tai       10 §:n 1 momentin (siirtovelvollisuus) tai 22 §:n
45039: oikeutta.                                          1 momentin (toimitusvelvollisuus) vastaisella
45040:    Ministeriöllä on oikeus määrätä keskeytettä-    menettelyllä aiheuttaa toiselle vahinkoa, on
45041: väksi voimalaitoksen ja maan rajan ylittävän       velvollinen korvaamaan aiheuttamansa vahin-
45042: sähköjohdon rakentaminen tai kieltää sen käyt-     gon.
45043: tö, jos rakentaminen on aloitettu taikka voi-
45044: malaitos tai sähköjohto on rakennettu ilman                              46 §
45045: tämän lain mukaista lupaa.                            Joka harjoittaa sähköverkkotoimintaa ilman
45046:                                                    4 §:ssä tarkoitettua lupaa tai vastoin luvassa
45047:                       42 §                         asetettuja ehtoja taikka rakentaa sähköjohdon
45048:    Jos sähkömarkkinaviranomaisen käsiteltävä-      ilman 19 §:ssä tarkoitettua lupaa tai luvassa
45049: nä oleva asia koskee menettelyä, joka saattaa      asetettuja ehtoja, on tuomittava Iuvattarnasta
45050: rikkoa kilpailunrajoituksista annetun lain         sähköverkkotoiminnan harjoittamisesta sakkoon
45051: (480/92) kilpailunrajoituksia koskevia säännök-    tai vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi,
45052:                                         1994 vp- HE 138                                             59
45053: 
45054: jollei teosta muussa laissa säädetä ankarampaa       toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa
45055: rangaistusta.                                        (154/50) säädetään.
45056: 
45057:                        47 §                                                53 §
45058:    Joka rakentaa voimalaitoksen tai muuttaa            Jos Euroopan talousalueesta tehdyn sopi-
45059: siinä käytettävän polttoaineen toiseksi ilman        muksen liitteenä olevassa, runkoverkkojen
45060: 36 §:ssä tarkoitettua lupaa tai luvassa asetettuja   kautta tapahtuvasta sähkönsiirrosta annetussa
45061: ehtoja, on tuomittava luvattomasia voimalaitok-      neuvoston direktiivissä (90/547/ETY) tarkoite-
45062: sen rakentamisesta sakkoon tai vankeuteen            tusta sähkön siirrosta ei päästä sopimukseen,
45063: enintään kuudeksi kuukaudeksi, jollei teosta         noudatetaan sopimuksessa ja direktiivissä mai-
45064: muussa laissa säädetä ankarampaa rangaistus-         nittua menettelyä.
45065: ta.
45066: 
45067:                        48 §                                             54§
45068:    Joka rikkoo 50 §:ssä säädetyn salassapitovel-       Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
45069: vollisuuden, on tuomittava sähkömarkkinoihin         töönpanosta annetaan asetuksella.
45070: liittyvän salassapitovelvollisuuden rikkomisesta
45071: sakkoon tai vankeuteen enintään kuudeksi
45072: kuukaudeksi, jollei teosta muussa laissa sääde-                          12 luku
45073: tä ankarampaa rangaistusta.
45074:     Virkamiehen ja julkisyhteisön työntekijän              Voimaantulo ja siirtymäsäännökset
45075: salassapitovelvollisuuden rikkomiseen sovelle-                              55 §
45076: taan rikoslain 40 luvun 5 §:n säännöksiä.               Edellä 10 §:ssä tarkoitetun siirtovelvollisuu-
45077:                                                      den, 16 §:ssä tarkoitetun hinnoitteluperiaatteen
45078:                                                      (pistehinnoittelu) ja 29 §:ssä tarkoitetun toimin-
45079:                      11 luku
45080:                                                      tojen eriyttämisen voimaantulosta säädetään
45081:               Erinäiset säännökset                   tarkemmin asetuksella.
45082:                                                         Sähkömarkkinaviranomainen voi pidentää
45083:                       49 §
45084:                                                      toimintojen eriyttämiselle asetuksella säädettä-
45085:    Kunta tai sen määräämisvallassa oleva yh-         vää voimaantuloaikaa enintään yhdellä vuodel-
45086: teisö voi harjoittaa sähkön tuotantoa, sähkö-        la, jos sen noudattaminen jossakin tapauksessa
45087: verkkotoimintaa ja myyntiä myös kunnan alu-          on kohtuutonta.
45088: een ulkopuolella.
45089: 
45090:                        50§                                                  56§
45091:    Joka tässä laissa taikka sen nojalla annetuis-       Tämä laki tulee voimaan        päivänä
45092: sa säännöksissä tai määräyksissä tarkoitettuja       kuuta 199 .
45093: tehtäviä suorittaessaan on saanut tietoonsa             Tällä lailla kumotaan:
45094: liike- tai ammattisalaisuuden, ei saa sitä ilmais-       1) 16 päivänä maaliskuuta 1979 annetun
45095: ta sivulliselle eikä käyttää hyödykseen.             sähkölain (319/79) 1 §:n 2 momentti, 2 §:n 1
45096:                                                      momentin 5 kohta, 3 §, 2-5 luku, 30 §:n 2
45097:                        51 §                          momentti, 60 §:n 3 momentti sekä 64, 66, 68 ja
45098:    Poliisin tulee tarvittaessa antaa virka-apua      69 §, sellaisina kuin niistä ovat 1 §:n 2 moment-
45099: tämän lain ja sen nojalla annettujen säännösten      ti, 30 §:n 2 momentti ja 60 §:n 3 momentti 13
45100: ja määräysten valvontaa koskevissa asioissa.         päivänä tammikuuta 1989 annetussa laissa
45101: Poliisiviranomaisen tulee tarvittaessa antaa         (59/89), 2-5 luku niihin myöhemmin tehtyine
45102: apua myös 41 §:ssä tarkoitettujen pakkokeino-        muutoksineen sekä 64 § 24 päivänä elokuuta
45103: jen täytäntöönpanossa.                               1990 annetussa laissa (814/90);
45104:                                                         2) sähköenergian siirtämisestä maan rajojen
45105:                       52§                            yli 12 päivänä joulukuuta 1957 annettu laki
45106:    Ministeriön ja sähkömarkkinaviranomaisen          (410/57);
45107: tämän lain nojalla antamaan päätökseen saa              3) 14 päivänä joulukuuta 1979 annetun
45108: hakea muutosta valittamalla korkeimpaan hal-         sähköasetuksen (925/79) 2, 4 ja 5 luku sekä
45109: linto-oikeuteen siinä järjestyksessä kuin muu-       28 §, sellaisina kuin ne ovat, 2, 4 ja 5 luku
45110: 60                                     1994 vp -    HE 138
45111: 
45112: niihin myöhemmin tehtyine muutoksineen sekä         kauppa- ja teollisuusministeriön päätöstä tai
45113: 28 § 17 päivänä maaliskuuta 1989 annetussa          sopimukseen ennen tämän lain voimaantuloa
45114: asetuksessa (281/89);                               muuten sovellettuja ehtoja.
45115:    4) voimalaitosten ja sähkölaitteistojen raken-      Jos 19 §:ssä tarkoitetusta sähköjohdosta on
45116: tamisluvista perittävistä maksuista 30 päivänä      tehty sähkölain mukainen ilmoitus ministeriölle
45117: marraskuuta 1990 annettu asetus (1052/90);          tai se sisältyy ministeriölle toimitettuun sähkö-
45118:    5) valtioneuvoston 27 päivänä maaliskuuta        huollon aluesuunnitelmaan tai sen täydennyk-
45119: 1980 hyväksymät yleiset sähköhuollolliset ta-       seen eikä ministeriö ole käynnistänyt hankkees-
45120: voitteet;                                           ta sähkölain mukaisia neuvotteluja, sähköjoh-
45121:    6) yleisistä sähköntoimitusehdoista 19 päivä-    dolle ei tarvitse pyytää tämän lain 19 §:n
45122: nä kesäkuuta 1980 annettu kauppa- ja teolli-        mukaista lupaa, jos johdon rakentaminen aloi-
45123: suusministeriön päätös (479/80) siihen myö-         tetaan kolmen vuoden kuluessa tämän lain
45124: hemmin tehtyine muutoksineen; sekä                  voimaantulosta. Jos ministeriö on käynnistänyt
45125:    7) sähköhuollon yhteistoiminta-alueista 27       hankkeesta sähkölain mukaiset neuvottelut, on
45126: päivänä lokakuuta 1980 annettu kauppa- ja           sähköjohdolle haettava tämän lain mukainen
45127: teollisuusministeriön päätös (716/80).              lupa. Rakentamisen aloittamisella tarkoitetaan
45128:    Tämän lain voimaan tullessa voimassa ole-        tässä varsinaisten rakennusteknillisten töiden
45129: viin liittymissopimuksiin ja sähköntoimitusso-      aloittamisen lisäksi myös sellaisia toimenpitei-
45130: pimuksiin sovelletaan ministeriön tämän lain        tä, joista aiheutuisi rakennuttajalle kohtuuton-
45131: 9 §:n 3 momentin nojalla määräämiä liitty-          ta taloudellista menetystä, mikäli lupa evättäi-
45132: misehtoja ja 26 §:n nojalla määräämiä sähkön-       siin.
45133: myyntiehtoja niiltä osin kuin ne ovat liittyjän        Jos sähkömarkkinaviranomaista ei ole perus-
45134: tai sähkön käyttäjän kannalta kohtuullisemmat       tettu tai sen tehtäviä säädetty jollekin viran-
45135: kuin yleisistä sähkötoimitusehdoista annetussa      omaiselle tämän lain tullessa voimaan, kauppa-
45136: kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksessä        ja teollisuusministeriö hoitaa tilapäisesti sen
45137: määrätyt ehdot tai sopimukseen muuten sovel-        tehtäviä.
45138: lettavat ehdot. Liittymismaksun palauttamiseen         Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
45139: ja ennen tämän lain voimaantuloa luovutettui-       ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi-
45140: hin vakuuksiin sovelletaan kuitenkin mainittua      miin.
45141: 
45142:      Helsingissä 25 päivänä elokuuta 1994
45143: 
45144: 
45145:                                        Tasavallan Presidentti
45146:                                       MARTTI AHTISAARI
45147: 
45148: 
45149: 
45150: 
45151:                                                                        Ministeri Pertti Salolainen
45152:                                          1994 vp -    HE 138                                          61
45153: 
45154:                                                                                                     Liite
45155: 
45156: 
45157:                                    Sähkömarkkina-asetus
45158:   Kauppa- ja teollisuusministerin esittelystä säädetään         päivänä           kuuta 199    annetun
45159: sähkömarkkinalain ( 1 ) nojalla:
45160: 
45161:                       1 luku                          yhteisö, jäljennös yhtiöjärjestyksestä tai saao-
45162:                                                       nöistä sekä rekisteriote taikka näitä asiakirjoja
45163:                 Sähköverkkolupa
45164:                                                       vastaava selvitys yhteisöstä;
45165:                         1§                              2) edellä 2 §:ssä tarkoitettujen edellytysten
45166:   Luvanvaraista ei ole sähköverkkotoiminta,           toteamiseksi tarvittavat selvitykset; sekä
45167: jossa yhteisön tai laitoksen hallinnassa olevalla        3) kartta alueesta, jolla hakija aikoo harjoit-
45168: sähköverkolla hoidetaan vain kiinteistön säh-         taa sähköverkkotoimintaa tarvittavine verkos-
45169:                                                       totietoineen.
45170: könjakelua.
45171: 
45172:                                                                              4§
45173:                         2§                               Tämän asetuksen voimaan tullessa toimivan
45174:    Sähköverkkoluvan hakijan tulee täyttää seu-        sähköverkonhaltijan tulee toimittaa lupahake-
45175: raavat tekniset, taloudelliset ja organisatoriset     muksensa sähkömarkkinaviranomaiselle puo-
45176: edellytykset:                                         len vuoden kuluessa asetuksen voimaantulosta.
45177:    1) hakijan organisaation tulee vastata sen            Ennen luvan myöntämistä on 1 momentissa
45178: verkkotoiminnan laajuutta ja luonnetta;               tarkoitetun jakeluverkon haltijan vastuualue
45179:    2) hakijalla tulee olla palveluksessaan tai        sama kuin sähkölain (319/79) mukaan tälle
45180: muuten käytettävissään riittävä henkilöstö;           määritelty jakelualue.
45181:    3) hakijalla tulee olla palveluksessaan henki-
45182: lö, joka on kelpoinen johtamaan sähkölaitteis-
45183: tojen käyttö- ja huoltotöitä, sekä, milloin ha-
45184: kija suorittaa sähkölaitteistojen suunnitelu-, ra-                         2 luku
45185: kennus- ja korjaustöitä, lisäksi henkilö, joka on
45186: kelpoinen johtamaan näitä töitä;                           Verkkotoiminnan yleiset velvoitteet ja
45187:    4) hakijalla tulee olla taloudelliset edellytyk-               hinnoitteluperiaatteet
45188: set kannattavaan sähköverkkotoimintaan; sekä                                 5§
45189:    5) hakijalla tulee olla muutkin edellytykset,         Luvanhaltijan tulee tehdä sähkön siirrosta
45190: jotta se voi vastata hakemastaan sähköverkko-         tarjous asiakkaalle tämän sitä pyytäessä. 1os
45191:  toiminnasta sähkömarkkinalain ( 1 ) ja sen           luvanhaltija kieltäytyy sähkön siirrosta, tämän
45192:  nojalla annettujen säännösten ja määräysten          on esitettävä asiakkaalle perustelut kieltäytymi-
45193: mukaisesti.                                           sensä syistä.
45194: 
45195:                         3§                                                  6§
45196:    Sähköverkkolupaa on haettava kirjallisesti            Verkonhaltija ei ole velvollinen tekemään
45197:  sähkömarkkina viranomaiselta.                        sopimusta alle 500 kilowatin käyttöpaikkakoh-
45198:    Hakemuksessa on ilmoitettava:                      taista tehoa koskevasta sähkön siirrosta ennen
45199:     1) hakijan nimi ja kotipaikka;                    1 päivää tammikuuta 1997, ellei ole kysymys
45200:    2) sähköverkkotoiminnassa käytettävä toimi-        toimitusvelvollisuuden piiriin kuuluvasta säh-
45201:  nimi; sekä                                           kön siirrosta.
45202:     3) millä alueella hakija haluaa harjoittaa
45203:  sähköverkkotoimintaa ja milloin toiminta on                                 7§
45204:  tarkoitus aloittaa.                                    Sähkömarkkinalain 16 §:ssä säädettyjä hin-
45205:     Hakemukseen on liitettävä:                        noitteluperiaatteita on noudatettava 1 päivästä
45206:     1) jos hakijana on yhtiö, osuuskunta tai muu      tammikuuta 1996 alkaen. Siirtymäaikana sovit-
45207: 62                                     1994 vp- HE 138
45208: 
45209: tavissa sopimuksissa verkonhaltija saa soveltaa     omistaa verkonhaltijan tekniset vaatimukset
45210: valitsemaansa tilapäistä hinnoittelua.              täyttävä 9 §:ssä tarkoitettu mittauslaitteisto.
45211: 
45212: 
45213:                                                                         5 luku
45214:                     3 luku                                     Toimintojen eriyttäminen
45215:           Sähköverkon rakentaminen                                       11 §
45216:                                                       Yrityksen on eriytettävä verkkoluvan alainen
45217:                        8§                           verkkotoimintansa omaksi liiketoiminnakseen.
45218:    Sähköjohdon rakentamista koskevassa lupa-        Lisäksi jakeluverkkotoiminta on eriytettävä
45219: hakemuksessa on esitettävä tiedot johdon ra-        muusta verkkotoiminnasta omaksi liiketoimin-
45220: kennuttajasta ja johdon tärkeimmät teknilliset      nakseen.
45221: tiedot, johdon rakentamisaikataulu ja kustan-
45222: nusarvio, selvitykset johdon tarpeellisuudesta,                            12 §
45223: ympäristövaikutuksista ja soveltuvuudesta alu-         Sähkön myynti ja sähkön tuotanto on
45224: een maankäyttöön sekä mahdolliset muut lu-          eriytettävä omiksi liiketoiminnoikseen, jos yri-
45225: pakäsittelyn kannalta tarpeelliset tiedot.          tys on määräävässä markkina-asemassa sähkön
45226:                                                     myynnissä tai jos yrityksellä on merkittävää
45227:                                                     muuta liiketoimintaa, joka on määräävässä
45228:                                                     markkina-asemassa. Jos tuotantotoiminta on
45229:                     4 luku                          merkitykseltään vähäistä, voidaan se jättää
45230:             Sähkön vähittäismyynti                  eriyttämättä sähkön myyntitoiminnasta.
45231:                                                        Määräävässä markkina-asemassa olevan
45232:                         9§                          sähkön tukkumyyjän on eriytettävä tukku-
45233:    Sähkön vähittäismyynnin laskutuksen tulee        myynti ja mahdollinen sähkön vähittäismyynti
45234: perustua niiden asiakkaiden osalta, joille vähit-   erillisiksi myyntitoiminnoiksi.
45235: täismyyjällä ei ole toimitusvelvollisuutta, tun-
45236: neittain tapahtuvaan energianmittaukseen ja            Sähkön tuotantotoiminta sisältää sähkön
45237: rekisteröintiin, elleivät sähkön ostaja, alueen     erillistuotannon sekä sähkön ja lämmön yhteis-
45238: myyjät ja verkonhaltija muuta keskenään sovi.       tuotannon. Sen tulee sisältää myös mahdolliset
45239:                                                     tuotantoyhtiöosakkeet ja -osakkuudet muissa
45240:                                                     yrityksissä.
45241:                        10 §
45242:    Sähkön vähittäismyynnissä ja siirrossa tar-                             13 §
45243: vittavien mittalaitteiden hankkiminen, omista-         Toiminnat tulee eriyttää viimeistään asetuk-
45244: minen ja asentaminen, mittalaitteiden tarkista-     sen voimaantuloa seuraavan vuoden alussa tai
45245: minen ja huoltaminen sekä mittaustiedon ra-         jos yhtiön tilikausi on silloin kesken, seuraavan
45246: portointi sähkökaupan osapuolille kuuluvat          tilikauden alusta.
45247: jakeluverkon haltijan tehtäviin.
45248:    Verkon haltija voi tarjota momentissa 1
45249: mainittuja palveluja joko omana työnä tai                                6 luku
45250: hankkia palvelut ulkopuolelta, myös sähkökau-
45251: pan muilta osapuolilta.                                           Luvat ja ilmoitukset
45252:    Mittalaitteiden ja mittareiden luennasta sekä                            14 §
45253: asiakaskohtaisesta laskutuksesta voivat sähkön         Sellaisten uusien voimalaitosten rakentami-
45254: myyjä ja jakeluverkon haltija sopia verkkopal-      seen, joissa käytetään yksinomaan tai pääasial-
45255: velusopimuksessa.                                   lisesti öljypolttoaineita, samoin kuin olemassa
45256:    Mittaus on järjestettävä siten, että siitä ai-   olevien voimalaitosten muuttamiseksi käyttä-
45257: heutuvat kustannukset ovat sähkön ostajille ja      mään yksinomaan tai pääasiallisesti näitä polt-
45258: myyjille mahdollisimman pienet. Mittarointi-        toaineita, on pyydettävä kauppa- ja teollisuus-
45259: järjestelmän keskeisistä hankinnoista tulee teh-    ministeriön lupa. Lupaa ei kuitenkaan tarvita,
45260: dä julkinen tarjouspyyntö.                          jos voimalaitoksen nettosähköteho on vähem-
45261:    Myös sähkön ostajalla on oikeus hankkia ja       män kuin 10 megawattia.
45262:                                         1994 vp- HE 138                                           63
45263: 
45264:    Lupahakemukseen on liitettävä tarpeelliset                              16 §
45265: selvitykset 15 §:ssä säädettyjen edellytysten ar-      Polttoainetoimitusten varmuuden turvaami-
45266: vioimiseksi ja muut ministeriön määräämät            seksi ministeriö voi liittää luvan ehdoksi, että
45267: tiedot hankkeesta.                                   kyseinen voimalaitos on varustettava kahta
45268:    Ympäristövaikutusten arviointimenettelystä        polttoainetta käyttävällä kattilalla, jossa on
45269: annetussa laissa (468/94) tarkoitettua hanketta      mahdollista käyttää kiinteää polttoainetta kor-
45270: koskevaan lupahakemukseen on liitettävä mai-         vaavana polttoaineena.
45271: nitun lain mukainen arviointiselostus.
45272:    Lupapäätöksestä on käytävä ilmi, miten ym-
45273: päristövaikutusten arviointimenettelystä anne-
45274:                                                                            17 §
45275:                                                         Ministeriön on ilmoitettava EFTAn valvon-
45276: tun lain mukainen arviointi on otettu huo-
45277:                                                      taviranomaiselle 14 ja 15 §:n nojalla myöntä-
45278: mioon.                                               mistään luvista ja mukaan on liitettävä yksi-
45279:                                                      tyiskohtainen selvitys sitä puoltavista syistä.
45280:                        15 §
45281:   Edellä 14 §:ssä tarkoitettu lupa voidaan
45282: myöntää vain seuraavissa tapauksissa:
45283:    1) jos voimalaitos on tarkoitettu pelkästään
45284: huippu- tai varaenergian tuottamiseen;                                   7 luku
45285:    2) jos öljytuotteita käytetään ainoastaan
45286:                                                          Tarkemmat määräykset ja voimaantulo
45287: sytyttämiseen tai muiden tuotteiden palamisen
45288: ylläpitämiseen tai jos niiden osuus kokonais-                              18 §
45289: energiasta pysyy pienenä;                               Kauppa- ja teollisuusministeriö antaa tarvit-
45290:    3) jos öljypolttoaine on jätetuote, jota ei       taessa tarkempia määräyksiä tämän asetuksen
45291: voida käyttää tehokkaammin muihin tarkoi-            täytäntöön panosta.
45292: tuksiin;
45293:    4) jos muiden polttoaineiden toimituksia ei
45294: voida varmistaa taikka jos niiden käyttöä ei                             19 §
45295: voida harkita taloudellisista, teknisistä tai tur-      Tämä asetus tulee voimaan       päivänä
45296: vallisuussyistä;                                             kuuta 199 .
45297:    5) jos erityiset, ympäristönsuojelulliset syyt       Ennen tämän asetuksen voimaantuloa voi-
45298: vaativat öljytuotteiden käyttämistä voimalai-        daan ryhtyä asetuksen täytäntöönpanon edel-
45299: toksessa.                                            lyttämiin toimiin.
45300:                                        1994 vp -    HE 139
45301: 
45302: 
45303: 
45304: 
45305:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maaseutuelinkeinojen
45306:                                  tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä annetun lain
45307:                                  1 ja 8 §:n muuttamisesta
45308: 
45309: 
45310:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
45311: 
45312:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi maa-            Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
45313: seutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa         liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
45314: noudatettavasta menettelystä annettua lakia         muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
45315: siten, että sitä sovellettaisiin myös Euroopan          Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
45316: unionin varoista myönnettyihin ja maksettuihin      manaikaisesti Suomen Euroopan unioniin liit-
45317: tukiin. Lisäksi laista esitetään poistettavaksi     tymistä koskevan sopimuksen kanssa. Voi-
45318: tarpeettomana mahdollisuus käyttää kalastus-        maantuloajankohdasta säädettäisiin asetuksel-
45319: järjestöjä apuna lain valvonnassa.                  la.
45320: 
45321: 
45322: 
45323:                                           PERUSTELUT
45324: 
45325: 1. Nykytila ja ehdotettu muutos                     kaan kuin asetuksella tarkemmin säädetään.
45326:                                                     Mainittu avunantomahdollisuus ehdotetaan
45327:    Maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidet-        tarpeettomana poistettavaksi.
45328: taessa noudatettavasta menettelystä 18 päivänä
45329: joulukuuta 1992 annetun lain (1336/92) 1 §:n
45330: mukaan lakia sovelletaan maa- ja metsätalous-       2. Esityksen taloudelliset
45331: ministeriön, maa- ja metsätalousministeriön tie-       vaikutukset
45332: topalvelukeskuksen, maaseutuelinkeinopiirien
45333: ja kuntien maaseutuelinkeinoviranomaisten             Esitys ei edellytä lisähenkilöstöä valtion tai
45334: valtion varoista myöntämiin ja maksamiin            kuntien palvelukseen eikä sillä myöskään ole
45335: avustuksiin, korvauksiin, palkkioihin ja muihin     vaikutusta valtion tai kuntien muihin menoi-
45336: tukiin, jollei lailla tai sen nojalla asetuksella   hin.
45337: erikseen toisin säädetä. Lakia sovelletaan kui-
45338: tenkin rakentamiseen ja muuhun investointiin
45339: myönnettävään tukeen vain, jos muualla laissa       3. Esityksen valmistelu
45340: tai sen nojalla niin säädetään.
45341:    Pykälää ehdotetaan muutettavaksi siten, että      Ehdotettu lainmuutos on valmisteltu maa- ja
45342: lakia sovellettaisiin myös mainittujen viran-       metsätalousministeriössä virkatyönä.
45343: omaisten Euroopan unionin varoista myöntä-
45344: miin tukiin. Lisäksi pykälään ehdotetaan teh-
45345: täväksi lähinnä sanonnallisia täsmennyksiä.         4. Voimaantulo
45346:    Suomen Euroopan unioniin Iiittymisen joh-
45347: dosta ehdotetaan kumottavaksi muun muassa             Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan samanai-
45348:  kalastustulolaki (621/75). Maaseutuelinkeino-      kaisesti Suomen Euroopan unioniin liittymistä
45349: jen tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta       koskevan sopimuksen kanssa. Lain voimaantu-
45350: menettelystä annetun lain 8 §:n 4 momentin          loajankohdasta säädettäisiin asetuksella.
45351: mukaan kalastustulolain 6 §:ssä tarkoitettuja
45352:  kalastusjärjestöjä voidaan käyttää apuna tuki-       Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
45353:  tehtävälain mukaisessa valvonnassa sen mu-         kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
45354: 3410160
45355: 2                                      1994 vp -    HE 139
45356: 
45357: 
45358:                                               Laki
45359:            maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä
45360:                               annetun lain 1 ja 8 §:n muuttamisesta
45361: 
45362:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45363:   muutetaan maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä 18
45364: päivänä joulukuuta 1992 annetun lain (1336/92) 1 § sekä 8 §:n 4 momentti seuraavasti:
45365:                       1§                                                  8§
45366:                  Soveltamisala                                          Valvonta
45367: 
45368:    Tätä lakia sovelletaan 2 §:ssä tarkoitettujen       Kasvintuotannon tarkastuskeskusta, eläin-
45369: viranomaisten valtion ja Euroopan unionin           lääkintä- ja elintarvikelaitosta ja muita maa- ja
45370: varoista myöntämiin ja maksamiin avustuksiin,       metsätalousministeriön alaisia laitoksia voi-
45371: korvauksiin, palkkioihin ja muihin tukiin, jollei   daan käyttää apuna tämän lain mukaisessa
45372: muualla toisin säädetä. Tätä lakia sovelletaan      valvonnassa sen mukaan kuin asetuksella tar-
45373: kuitenkin rakentamiseen ja muuhun investoin-        vittaessa tarkemmin säädetään.
45374: tiin myönnettävään tukeen vain, jos muualla
45375: laissa tai sen nojalla niin säädetään tai määrä-
45376: tään.                                                 Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
45377:                                                     tävänä ajankohtana.
45378: 
45379:     Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
45380: 
45381: 
45382:                                        Tasavallan Presidentti
45383:                                       MARTTI AHTISAARI
45384: 
45385: 
45386: 
45387: 
45388:                                                     Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
45389:                                          1994 vp -    HE 139                                         3
45390: 
45391:                                                                                                   Liite
45392: 
45393:                                                 Laki
45394:             maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä
45395:                                annetun lain 1 ja 8 §:n muuttamisesta
45396: 
45397:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45398:   muutetaan maasetuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä 18
45399: päivänä joulukuuta 1992 annetun lain (1336/92) 1 § sekä 8 §:n 4 momentti seuraavasti:
45400: 
45401: Voimassa oleva laki                                   Ehdotus
45402: 
45403:                         1§                                                  1§
45404:                   Soveltamisala                                        Soveltamisala
45405:   Tätä lakia sovelletaan 2 §:ssä tarkoitettujen          Tätä lakia sovelletaan 2 §:ssä tarkoitettujen
45406: viranomaisten valtion varoista myöntämiin ja          viranomaisten valtion ja Euroopan unionin va-
45407: maksamiin avustuksiin, korvauksiin, palkkioi-         roista myöntämiin ja maksamiin avustuksiin,
45408: hin ja muihin tukiin, jollei lailla tai sen nojalla   korvauksiin, palkkioihin ja muihin tukiin, jollei
45409: asetuksella erikseen toisin säädetä. Tätä lakia       muualla toisin säädetä. Tätä lakia sovelletaan
45410: sovelletaan kuitenkin rakentamiseen ja muu-           kuitenkin rakentamiseen ja muuhun investoin-
45411: hun investointiin myönnettävään tukeen vain,          tiin myönnettävään tukeen vain, jos muualla
45412: jos muualla laissa tai sen nojalla niin sääde-        laissa tai sen nojalla niin säädetään tai määrä-
45413: tään.                                                 tään.
45414: 
45415:                        8§                                                   8§
45416:                      Valvonta                                             Valvonta
45417: 
45418:    Kasvintuotannon tarkastuskeskusta, eläin-             Kasvintuotannon tarkastuskeskusta, eläin-
45419: lääkintä- ja elintarvikelaitosta ja muita maa- ja     lääkintä- ja elintarvikelaitosta ja muita maa- ja
45420: metsätalousministeriön alaisia laitoksia sekä         metsätalousministeriön alaisia laitoksia voi-
45421: kalastustulolain ( 621175) 6 §:ssä tarkoitettuja      daan käyttää apuna tämän lain mukaisessa
45422: kalastusjärjestöjä voidaan käyttää apuna tämän        valvonnassa sen mukaan kuin asetuksella tar-
45423: lain mukaisessa valvonnassa sen mukaan kuin           vittaessa tarkemmin säädetään.
45424: asetuksella tarvittaessa tarkemmin säädetään.
45425: 
45426: 
45427:                                                          Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
45428:                                                       tävänä ajankohtana.
45429:                            j
45430:                           j
45431:                          j
45432:                         j
45433:                        j
45434:                       j
45435:                      j
45436:                     j
45437:                    j
45438:                   j
45439:                  j
45440:                 j
45441:                j
45442:               j
45443:              j
45444:             j
45445:            j
45446:           j
45447:          j
45448:         j
45449:        j
45450:       j
45451:      j
45452:     j
45453:    j
45454:   j
45455:  j
45456: j
45457:                                         1994 vp -   HE 140
45458: 
45459: 
45460: 
45461: 
45462:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maa- ja metsätalousmi-
45463:                                  nisteriön tietopalvelukeskuksesta annetun lain muuttamisesta
45464: 
45465: 
45466: 
45467: 
45468:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
45469: 
45470:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi maa-            Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
45471: ja metsätalousministeriön tietopalvelukeskuk-       liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
45472: sesta annettua lakia. Ehdotuksen mukaan tie-        muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
45473: topalvelukeskus kehittää ja ylläpitää maaseu-           Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
45474: tuelinkeinorekisteriä sekä huolehtii tietotekni-    manaikaisesti Suomen Euroopan unioniin liit-
45475: sistä asiantuntijatehtävistä, jotka liittyvät Eu-   tymistä koskevan sopimuksen kanssa. Voi-
45476: roopan unionin (EU) integroituun hallinto- ja       maantuloajankohdasta säädettäisiin asetuksel-
45477: valvontajärjestelmään. Lisäksi tietopalvelukes-     la.
45478: kukselle annetaan toimivalta hoitaa erikseen
45479: säädettäviä maatilatalouden kehittämisrahas-
45480: ton ja interventiorahaston tehtäviä.
45481: 
45482: 
45483: 
45484: 
45485:                                           PERUSTELUT
45486: 
45487: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset                  teisen maatalouspolitiikan tukiohjelmien hoito.
45488:                                                     Keskeinen väline Euroopan unionin tukien
45489:     Laissa maa- ja metsätalousministeriön tieto-    hallinnointiin ja valvontaan on integroitu hal-
45490: palvelukeskuksesta (1200/92) l §:n 3 kohdassa       linto- ja valvontajärjestelmä, josta säädetään
45491: tietopalvelukeskukselle on annettu tehtäväksi       Euroopan yhteisöjen neuvoston asetuksessa
45492: pitää maataloushallinnon maatilarekisteriä,         (ETY) N:o 3508/92, (ETY) N:o 3887/92 ja
45493: josta on säädetty laissa maataloushallinnon         (ETY) N:o 3888/92. Järjestelmän tuottamien
45494: maatilarekisteristä (1077/89). Euroopan unio-       valvontatietojen perusteella Euroopan unionis-
45495: niin liittymistä koskevassa hallituksen esityk-     sa lopullisesti päätetään, mitkä jäsenvaltioiden
45496: sessä laiksi maaseutuelinkeinorekisteristä (HE      maksamista tuista korvataan yhteisön varoista.
45497:      /1994 vp) ehdotetaan uuden rekisterijärjes-    Puutteellinen valvontajärjestelmä on johtanut
45498: telmän nimeksi maaseutuelinkeinorekisteriä.         EU:n maksamien korvausten pienentämiseen ja
45499: Nyt esitettävänä olevassa lakiesityksessä tieto-    budjetointiongelmiin EU:n nykyisissä jäsenval-
45500: palvelukeskuksen ehdotetaan l §:n 3 kohdassa        tioissa. Järjestelmän teknisen toteutuksen tur-
45501:  ylläpitävän tätä uudistettuakin rekisteriä. Eh-    vaamiseksi tietopalvelukeskuksen ehdotetaan
45502: dotetuilla muutoksilla ei silti ole tarkoitus       l §:n 4 kohdassa hoitavan Euroopan yhteisöjen
45503:  rajoittaa tietopalvelukeskuksen tehtäviä esimer-   lainsäädännön kulloinkin edellyttämän integ-
45504:  kiksi nykyisen tietopalvelukeskuksesta annetun     roidun hallinto- ja valvontajärjestelmän infor-
45505:  lain l §:n l kohdan osalta, vaan esitykseen on     maatioteknologian asiantuntijatehtäviä maa-
45506:  kirjattu uusia keskeisiä tehtäviä.                 seutuelinkeinojen osalta. Tarkoituksena on, et-
45507:     Maa- ja metsätalousministeriön hallin-          tä tietopalvelukeskus vastaisi myös järjestelmän
45508:  nonalan keskeisiä tehtäviä on varmistaa Euroo-     tieto- ja tietoverkkoyhteyksistä Euroopan unio-
45509:  pan unionin liittymissopimuksen mukaisten yh-      niin. Esimerkiksi tietoverkkoyhteyksiin voisi
45510:  341017E
45511: 2                                       1994 vp -    HE 140
45512: 
45513: kuulua ns. kansallinen palvelin. Suomen liitty-      myös hallinnonalan ulkopuolisille tahoille.
45514: missopimuksen mukaisesti on integroidun hal-         Lain 3 §:ään ehdotetaan lisättäväksi 2 moment-
45515: linto- ja valvontajärjestelmän oltava toiminnas-     ti, jolla varmistetaan, että tietopalvelukeskus
45516: sa tukihakemustietojen ja valvonnan osalta 1         voi tuottaa ja myydä palveluita myös hallin-
45517: päivänä helmikuuta 1995.                             nonalan ulkopuolisille asiakkaille. Tietopalve-
45518:    Euroopan unioniin liittymistä koskevassa          lukeskus voisi esimerkiksi liiketaloudellisin pe-
45519: hallituksen esityksessä laiksi maatilatalouden       rustein myydä tilasto- tai informaatioteknolo-
45520: kehittämisrahastosta (HE        /1994 vp) ehdote-    giapalveluita valtion liikelaitoksille.
45521: taan tietopalvelukeskukselle toimivaltaa rahas-
45522: ton asioiden hoitamiseen. Siksi myös tietopal-
45523: velukeskuksesta annetun lain 2 §:n 2 moment-         2. Esityksen taloudelliset vaikutuk-
45524: tiin ehdotetaan, että tietopalvelukeskukselle an-       set
45525: nettaisiin toimivalta hoitaa lähinnä rahaston
45526: taloushallintoon liittyviä tehtäviä sen mukaan          Integroidun hallinto- ja valvontajärjestelmän
45527: kuin siitä erikseen säädetään tai määrätään.         kehittämiskustannukset arvioidaan vuodesta
45528: Tietopalvelukeskus on jo nykyisen lain 2 §:n 2       1995 alkaen seuraavan kolmen vuoden aikana
45529: momentin ja voimassa olevan maatilatalouden          noin 5 miljoonaksi markaksi. EU voi jälkikä-
45530: kehittämisrahastosta annetun lain (657/66) pe-       teen maksaa näistä kuluista enintään puolet.
45531: rusteella hoitanut vastaavia tehtäviä nykyisessä     Integroidun hallinto- ja valvontajärjestelmän
45532: rahastossa.                                          ylläpito maksaa käyttökustannuksina vuodessa
45533:    Euroopan unioniin liittymistä koskevassa          noin 1 miljoona markkaa, minkä lisäksi järjes-
45534: hallituksen esityksessä laiksi interventiorahas-     telmän ylläpito edellyttää vuodessa 1 henkilö-
45535: tosta (HE 14711994 vp) ehdotetaan interven-          työvuoden panosta. Esityksen muut vaikutuk-
45536: tiorahaston perustamista. Siinä ehdotetaan tie-      set ilmenevät tässä esityksessä viitatuista muis-
45537: topalvelukeskukselle toimivaltaa rahaston asi-       ta hallituksen esityksistä.
45538: oiden hoitamisessa. Siksi myös tietopalvelukes-
45539: kuksesta annetun lain 2 §:n 3 momenttiin eh-
45540: dotetaan, että tietopalvelukeskukselle annettai-     3. Asian valmistelu
45541: siin toimivalta hoitaa lähinnä rahaston
45542: taloushallintoon ja tilastointiin liittyviä tehtä-      Esitys on valmisteltu maa- ja metsätalousmi-
45543: viä sen mukaan kuin siitä erikseen säädetään         nisteriössä ja maa- ja metsätalousministeriön
45544: tai määrätään. Tietopalvelukeskus hoitaa jo          tietopalvelukeskuksessa virkatyönä.
45545: nykyisin eräitä interventiorahastolle tulevia
45546: tehtäviä.
45547:    Nykyisessä laissa tietopalvelukeskus on lain-     4. Voimaantulo
45548: säädännössä rajattu yksinomaan maa- ja met-
45549: sätalousministeriön hallinnonalan palveluyksi-         Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan Euroo-
45550: köksi. Tietopalvelukeskuksesta annettua lakia        pan unionin jäsenyyden voimaantulosta.
45551: laadittaessa lähdettiin hallituksen esityksessä
45552: (HE 191/1992 vp} siitä, että tietopalvelukeskus        Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
45553: voisi pitkällä tähtäyksellä tarjota palvelujaan      kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
45554:                                          1994 vp -    HE 140                                       3
45555: 
45556: 
45557: 
45558: 
45559:                                                 Laki
45560:         maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelukeskuksesta annetun lain muuttamisesta
45561: 
45562:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45563:   muutetaan maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelukeskuksesta 4 päivänä joulukuuta 1992
45564: annetun lain (1200/92) 1 §ja 2 §:n 2 momentti, sekä
45565:   lisätään lain 2 §:ään uusi 3 momentti ja 3 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
45566:               Toimiala ja tehtävät                    kehittämisrahastosta annetun lain ( 1 ) mu-
45567:                                                       kaiset rahaston maksuliike-, kirjanpito- ja pe-
45568:                         1§                            rintätehtävät sekä muut tehtävät sen mukaan
45569:   Maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelu-        kuin siitä on erikseen säädetty tai määrätty.
45570: keskus on maa- ja metsätalousministeriön alai-           Tietopalvelukeskus hoitaa interventiorahas-
45571: nen palveluyksikkö, jonka tehtävänä on:               tosta annetun lain ( 1 ) mukaiset rahaston
45572:    1) tuottaa ja julkaista virallista maatilatilas-   maksuliike-, kirjanpito- ja tilastointitehtävät
45573: toa;                                                  sekä muut tehtävät sen mukaan kuin siitä on
45574:   2) tuottaa maaseutuelinkeinojen tilastointiin       erikseen säädetty tai määrätty.
45575: ja tietohuoltoon liittyviä palveluja;
45576:    3) ylläpitää maaseutuelinkeinorekisteriä;
45577:   4) huolehtia Euroopan unionin integroidun
45578: hallinto- ja valvontajärjestelmän tietoteknisistä
45579: asiantuntijatehtävistä     maaseutuelinkeinojen
45580: osalta; sekä                                                               3§
45581:    5) tuottaa tietohallinnon asiantuntijapalvelu-
45582: ja maa- ja metsätalousministeriön hallin-
45583: nonalalle.                                              Tietopalvelukeskus voi tuottaa ja myydä
45584:                                                       palveluja myös maa- ja metsätalousministeriön
45585:                         2§                            hallinnonalan ulkopuolisille asiakkaille.
45586: 
45587:                                                         Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
45588:   Tietopalvelukeskus hoitaa maatilatalouden           tävänä ajankohtana.
45589: 
45590:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
45591: 
45592: 
45593:                                          Tasavallan Presidentti
45594: 
45595:                                        MARTTI AHTISAARI
45596: 
45597: 
45598: 
45599: 
45600:                                                       Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
45601: 4                                        1994 vp -    HE 140
45602: 
45603: 
45604: 
45605: 
45606:                                                 Laki
45607:         maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelukeskuksesta annetun lain muuttamisesta
45608: 
45609:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45610:   muutetaan maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelukeskuksesta 4 päivänä joulukuuta 1992
45611: annetun lain (1200/92) 1 §ja 2 §:n 2 momentti, sekä
45612:   lisätään lain 2 §:ään uusi 3 momentti ja 3 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
45613: 
45614: Voimassa oleva laki                                   Ehdotus
45615: 
45616: 
45617:               Toimiala ja tehtävät                                   Toimiala ja tehtävät
45618:                         1§                                                     1§
45619:    Maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelu-           Maa- ja metsätalousministeriön tietopalvelu-
45620: keskus on maa- ja metsätalousministeriön alai-        keskus on maa- ja metsätalousministeriön alai-
45621: nen palveluyksikkö, jonka tehtävänä on:               nen palveluyksikkö, jonka tehtävänä on:
45622:    1) tuottaa ja julkaista virallista maatilatilas-       1) tuottaa ja julkaista virallista maatilatilas-
45623: toa;                                                  toa;
45624:    2) tuottaa maaseutuelinkeinojen tilastointiin          2) tuottaa maaseutuelinkeinojen tilastointiin
45625: ja tietohuoltoon liittyviä palveluja;                 ja tietohuoltoon liittyviä palveluja;
45626:    3) kehittää ja ylläpitää maataloushallinnon            3) ylläpitää maaseutuelinkeinorekisteriä;
45627: maatilarekisteriä; sekä                                   4) huolehtia Euroopan unionin integroidun
45628:    4) tuottaa tietohallinnon asiantuntijapalvelu-     hallinto- ja valvontajärjestelmän tietoteknisistä
45629: ja maa- ja metsätalousministeriölle ja sen alai-      asiantuntijatehtävistä maaseutuelinkeinojen osal-
45630: selle hallinnolle.                                    ta; sekä
45631:                                                           5) tuottaa tietohallinnon asiantuntijapalvelu-
45632:                                                       ja maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalal-
45633:                                                       le.
45634: 
45635:                         2§                                                    2§
45636: 
45637:   Tietopalvelukeskus suorittaa maatilatalou-             Tietopalvelukeskus hoitaa maatilatalouden
45638: den kehittämisrahastosta annetun lain (657/66)        kehittämisrahastosta annetun lain ( 1 ) mu-
45639: mukaiset rahaston maksuliike-, kirjanpito- ja         kaiset rahaston maksuliike-, kirjanpito- ja pe-
45640: perintätehtävät                                       rintätehtävät sekä muut tehtävät sen mukaan
45641:                                                       kuin siitä on erikseen säädetty tai määrätty.
45642:                                                          Tietopalvelukeskus hoitaa interventiorahastos-
45643:                                                       ta annetun lain· ( 1 ) mukaiset rahaston
45644:                                                       maksu/iike-, kirjanpito- ja tilastointitehtävät se-
45645:                                                       kä muut tehtävät sen mukaan kuin siitä on
45646:                                                       erikseen säädetty tai määrätty.
45647: 
45648:                                                                               3§
45649: 
45650:                                                          Tietopalvelukeskus voi tuottaa ja myydä pal-
45651:                                                       veluja myös maa- ja metsätalousministeriön hal-
45652:                                                       linnonalan ulkopuolisille asiakkaille.
45653:                       1994 vp -   HE 140                                      5
45654: 
45655: Voimassa oleva laki               Ehdotus
45656: 
45657:                                      Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
45658:                                   tävänä ajankohtana.
45659:                                         1994 vp -    HE 141
45660: 
45661: 
45662: 
45663: 
45664:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kiinteistöjen kauppahin-
45665:                                  tarekisteristä ja kauppahintatilastosta annetun lain muuttamisesta
45666: 
45667: 
45668: 
45669: 
45670:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
45671: 
45672:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi kaup-       ta. Kauppahintarekisteristä annettavista otteis-
45673: pahintarekisteristä ja kauppahintatilastosta an-    ta ja muista rekisterin suoritteista perittäisiin
45674: nettua lakia. Ehdotuksen mukaan maanmit-            maksuja noudattaen, mitä valtion maksuperus-
45675: tauslaitoksen tulisi suorittaa maksu valtion        telaissa säädetään.
45676: viranomaisille ja kunnille niiltä kauppahintare-       Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1
45677: kisterin pitämistä varten pyytämistään tiedois-     päivänä tammikuuta 1995.
45678: 
45679: 
45680: 
45681: 
45682:                                       YLEISPERUSTELUT
45683: 
45684: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset                      Suoritteiden maksullisuutta koskevien saan-
45685:                                                     nösten yhdenmukaistamiseksi tulisi poistaa
45686:     Kiinteistöjen    kauppahintarekisteristä ja     edellä mainittu valtion viranomaisten ja kun-
45687: kauppahintatilastosta annetun lain (552/80)         tien velvollisuus antaa maksutta tietoja kaup-
45688: mukaan maanmittauslaitoksen asiana on pitää         pahintarekisterin pitäjälle. Kauppahintarekiste-
45689: kiinteistönkaupoista kauppahintarekisteriä ja       ristä annettavia otteita ja muita rekisteriin
45690: julkaista siihen perustuvaa kauppahintatilas-       liittyviä suoritteita koskevat maksusäännökset
45691: toa. Kauppahintarekisterin ja kauppahintati-        tulisi lisäksi tarkistaa vastaamaan vuonna 1992
45692: laston tarkoituksena on palvella kiinteistön        annetun valtion maksuperustelain (150/92), jäl-
45693: arvon määrittämistä lunastustoimituksissa,          jempänä maksuperustelaki, säännöksiä.
45694: maankäytön suunnittelussa, verotuksessa, luo-           Kauppahintarekisteri on yksi yhteiskunnan
45695: tonannossa sekä muissa arviointi- ja tutkimus-      perustiedostoista. Tämän vuoksi ehdotetaan
45696: tehtävissä. Kauppahintarekisteriin otetaan sen      maksuperustelain säännöksistä poiketen, ettei
45697: tarkoituksen toteuttamiseksi tarvittavia tietoja    rekisteristä annettavia suoritteita koskeviin
45698: luovutuksen kohteesta, kauppahinnasta tai           maksuihin sisällytettäisi täysimääräisenä kaup-
45699: muusta vastikkeesta ja siihen vaikuttavista te-     pahintarekisterin pitämisestä aiheutuvia kus-
45700:  kijöistä sekä luovuttajasta ja luovutuksensaa-     tannuksia.
45701: jasta.                                                  Muussa      lainsäädännössä     tapahtuneiden
45702:     Tiedot kauppahintarekisteriin saadaan ny-       muutosten vuoksi ehdotetaan lakiin tehtäväksi
45703:  kyisin useimmiten julkisten kaupanvahvistajien     lisäksi eräitä teknisluonteisia tarkistuksia maa-
45704: ja maaseutuelinkeinopiirien ilmoitusvelvollisuu-    talousviranomaisten ilmoitusvelvollisuudesta.
45705: den perusteella.
45706:     Lisäksi valtion viranomaiset ja kunnat ovat
45707:  velvollisia pyydettäessä antamaan rekisterin pi-   2. Esityksen vaikutukset
45708:  tämistä varten tarpeellisia tietoja. Nykyisten
45709:  säännösten mukaan nämä tiedot on annettava            Siitä, että valtion viranomaisille ja kunnille
45710:  maksutta.                                          olisi suoritettava maksuja niiltä 4 §:n 2 momen-
45711: 340192H
45712: 2                                       1994 vp -   HE 141
45713: 
45714: tin nojalla pyydetyistä tiedoista, arvioidaan       3. Asian valmistelu
45715: aiheutuvan maanmittauslaitokselle vuosittain
45716: noin 900 000 markan menot. Kunnat puoles-              Lakiehdotus on valmisteltu maanmittauslai-
45717: taan joutuisivat maksamaan vuosittain kaup-         toksessa. Se on käsitelty maanmittauslaitoksen
45718: pahintarekisteristä annettavista tiedoista 20 000   johtokunnassa, joka on sitä osaltaan kannatta-
45719: markkaa nykyistä enemmän. Ehdotuksesta ai-          nut. Lakiehdotuksen jatkovalmistelu on suori-
45720: heutuisi maamittauslaitokselle siten vuosittain     tettu virkatyönä maa- ja metsätalousministe-
45721: 880 000 markan lisäkustannukset.                    riössä.
45722: 
45723: 
45724: 
45725: 
45726:                             YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
45727: 
45728: 1. Lakiehdotuksen perustelut                           Pykälän 2 momentin mukaan valtion viran-
45729:                                                     omaisten ja kuntien on lisäksi pyydettäessä
45730:    1 §. Vuonna 1991 maanmittauslaitoksesta an-      annettava kauppahintarekisterin pitämiseen
45731: netulla lailla (869/91) kumottiin aikaisempi        tarvittavia tietoja kauppahintarekisterin pitäjäl-
45732: maanmittaushallinnosta annettu laki (34172).        le. Tiedot on momentin mukaan annettava
45733: Yhdenmukaisesti tämän kanssa ehdotetaan 3           korvauksetta.
45734: momenttiin tehtäväksi luonteeltaan tekninen             Kauppahintarekisterin pitäjä joutuu pyytä-
45735: muutos, jolla sana maanmittaushallinto korva-       mään eräiden tietojen tarkistamista ja täyden-
45736: taan sanalla maanmittauslaitos. Siten kauppa-       tämistä valtion viranomaisilta ja varsinkin sel-
45737: hintarekisterin pitäminen ja kauppahintatilas-      laisilta kunnilta, joissa on asemakaava. Mak-
45738: ton julkaiseminen olisi maanmittauslaitoksen        superustelaissa on lähdetty siitä, että valtion
45739: tehtävänä.                                          viranomaisen tulee yleensä periä maksu suorit-
45740:    4 §. Pykälän 1 momentissa julkiselle kaupan-     teestaan myös toiselta valtion viranomaiselta.
45741: vahvistajalle sekä maatalouspiirin maatalous-       Yhdenmukaisesti tämän pääperiaatteen kanssa
45742: toimistolle ja maatilahallitukselle on asetettu     maanmittauslaitoksen tulisi suorittaa maksu
45743: ilmoitusvelvollisuus, josta säädetään asetuksel-    valtion viranomaisille ja kunnille niiltä kaup-
45744: la. Nykyään tiedot kauppahintarekisteriin saa-      pahintarekisterin pitämistä varten pyytämis-
45745: daan useimmiten kiinteistönkauppoja koskevis-       tään tiedoista. Maksu niistä perittäisiin asian-
45746: ta julkisten kaupanvahvistajien ja maaseu-          omaisen valtion viranomaisen tai kunnan suo-
45747: tuelinkeinopiirien ilmoituksista. Kaupanvahvis-     ritteita koskevan maksupäätöksen mukaan. Tä-
45748: tajan ilmoitusvelvollisuudesta säädetään kau-       män vuoksi pykälän 2 momentista ehdotetaan
45749: panvahvistaja-asetuksessa (1080179).                poistettavaksi säännös siitä, että tiedot on
45750:    Vuonna 1990 annettu maaseutuelinkeinolaki        annettava korvauksetta.
45751: (1295/90) on tullut sillä kumotun maatilalain           5 §. Pykälän 2 momentin mukaan maanmit-
45752: (188177) tilalle. Ilmoitusvelvollisuudesta maa-     taushallituksen tehtävänä on laatia ja julkaista
45753: seutuelinkeinolain nojalla tehdyistä kiinteän       kauppahintatilastoja. Vuoden 1994 alusta tuli
45754: omaisuuden kaupoista säädetään maaseutuelin-        voimaan laki maanmittauslaitoksesta annetun
45755: keinoasetuksessa (248/91). Maaseutuelinkeino-       lain muuttamisesta (1630/93), jolla maanmit-
45756: hallinnosta annetulla lailla (1199/92) on maa-      tauslaitoksen toiminnot uudelleen organisoitiin
45757: taloushallinnon organisaatiota muutettu siten,      ja maanmittaushallitus lakkautettiin. Tähän
45758: että maatalouspiirien maataloustoimistojen si-      liittyen ehdotetaan 2 momenttia muutettavaksi
45759: jaan ovat tulleet maaseutuelinkeinopiirit ja        siten, että kauppahintatilastojen laatiminen ja
45760: maatilahallitus on lakkautettu. Näiden muutos-      julkaiseminen olisi maanmittauslaitoksen tehtä-
45761: ten johdosta 1 momenttia ehdotetaan tarkistet-      vä. Muutos on luonteeltaan tekninen.
45762: tavaksi vastaamaan sanottuja säädöksiä siten,          Pykälän 3 momentin mukaan kauppahinta-
45763: että maaseutuelinkeinopiirin velvollisuudesta il-   rekisteristä annettavista otteista ja muista tie-
45764: moittaa maaseutuelinkeinolain nojalla tehdyis-      doista perittävistä maksuista säädetään asetuk-
45765: tä kaupoista säädetään asetuksella. Muutos on       sella noudattaen valtion maksuperustelain
45766: luonteeltaan tekninen.                              (980173) säännöksiä. Kunnalta perittävän mak-
45767:                                         1994 vp -   HE 141                                           3
45768: 
45769: sun suuruus on kuitenkin säädettävä siten, että     tauslaitos tarvitsee kauppahintarekisterin tieto-
45770: se vastaa tietojen luovuttamisesta aiheutuvia       ja varsinkin yleistie- ja lunastustoimituksissa
45771: välittömiä kustannuksia.                            tapahtuvaa arviointia varten. Tietoja toimite-
45772:    Valtion viranomaisten tuottamia suoritteita      taan jatkuvasti muun muassa väestötietojärjes-
45773: koskevat maksusäännökset on uudistettu mak-         telmän pitämistä ja verotusta varten sekä saan-
45774: superustelailla, jossa säädetään muun muassa        torekisteriin, joka on lainhuuto- ja kiinnitysre-
45775: suoritteiden maksullisuuden ja maksujen suu-        kisteriä täydentävä, yksi kiinteistötietojärjestel-
45776: ruuden yleisistä perusteista sekä toimivallasta     män perusrekisteri. Lisäksi tietoja tarvitaan
45777: maksuja päätettäessä. Kauppahintarekisteristä       myös muiden kuin viranomaisten suoritettavia
45778: annettavia otteita ja muita kauppahintarekiste-     tehtäviä varten. Tällöin on perusteltua, ettei
45779: rin suoritteita koskevat maksusäännökset tulisi     tiedoista perittävään maksuun sisällytetä aina-
45780: yhdenmukaistaa uuden maksuperustelain sään-         kaan kokonaan kauppahintarekisterin pitämis-
45781: nösten kanssa. Tämän vuoksi momenttiin eh-          tä varten tarpeelliseen aineistoon liittyviä kus-
45782: dotetaan otettavaksi viittaussäännös siitä, että    tannuksia. Otteista ja muista kauppahintarekis-
45783: kyseisistä suoritteista perittäviin maksuihin tu-   teriä koskevista suoritteista perittävän maksun
45784: lisi soveltaa jäljempänä mainituin rajoituksin      suuruutta määrättäessä tulisikin kauppahinta-
45785: maksuperustelain säännöksiä.                        rekisterin ylläpitokustannuksista voida ottaa
45786:     Koska maksuperustelain mukaan kunnilta          huomioon vain se osuus, joka vastaa suoritteen
45787: on perittävä suoritteista samat maksut kuin         keskimääräistä osuutta kauppahintarekisterin
45788: muiltakin, momentista ehdotetaan poistetta-         kokonaiskäytöstä. Julkisoikeudellisten suorit-
45789: vaksi kunnilta perittävää maksua koskeva eril-      teiden kohdalla maksujen suuruutta määrät-
45790: lissäännös. Maksuperustelain mukaan maksuis-        täessä tulisi ottaa huomioon vain puolet edellä
45791: ta päättää asianomainen ministeriö tai viran-       määritellyistä ylläpitokustannuksista. Tätä kos-
45792: omainen. Tätä vastaavasti momentista ehdote-        keva säännös ehdotetaan otettavaksi pykälään
45793: taan poistettavaksi säännös, jonka mukaan           uudeksi 4 momentiksi.
45794: suoritteista perittävistä maksuista säädetään
45795: asetuksella.
45796:     Kuten yleisperusteluissa on todettu, yhteis-    3. Voimaantulo
45797: kunnan tulisi vastata osaksi kauppahintarekis-
45798:  terin pitämisestä aiheutuvista kustannuksista.       Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan päivä-
45799: Kauppahintarekisteri on perustiedosto yhteis-       nä tammikuuta 1995.
45800: kunnan eri toimintoja varten. Kauppahintare-          Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
45801: kisteritietojen suurimpana käyttäjänä maanmit-      kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
45802: 
45803: 
45804: 
45805: 
45806:                                               Laki
45807:      kiinteistöjen kauppahintarekisteristä ja kauppahintatilastosta annetun lain muuttamisesta
45808: 
45809:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45810:   muutetaan kiinteistöjen kauppahintarekisteristä ja kauppahintatilastosta 18 päivänä heinäkuuta
45811: 1980 annetun lain (552/80) 1 §:n 3 momentti, 4 §ja 5 §:n 2 ja 3 momentti sekä
45812:   lisätään 5 §:ään uusi 4 momentti seuraavasti:
45813: 
45814:                        1§                                                4§
45815:                                                       Julkisen kaupanvahvistajan velvollisuudesta
45816:   Kauppahintarekisterin pitäminen ja kauppa-        ilmoittaa vahvistamastaan kiinteistönkaupasta
45817: hintatilaston julkaiseminen on maanmittauslai-      ja maaseutuelinkeinopiirin velvollisuudesta il-
45818: toksen asia.                                        moittaa maaseutuelinkeinolain (1295/90) nojal-
45819: 4                                       1994 vp -   HE 141
45820: 
45821: Ia tehdyistä kiinteän omaisuuden kaupoista          ritteista peritään maksuja noudattaen, mitä
45822: asianomaiselle kauppahintarekisterin pitäjälle      valtion maksuperustelaissa (150/92) säädetään.
45823: säädetään asetuksella.                                 Otteista ja muista kauppahintarekisteriä kos-
45824:   Valtion viranomaisten ja kuntien on lisäksi       kevista suoritteista perittävän maksun suuruut-
45825: pyydettäessä annettava 3 §:ssä tarkoitettuja tie-   ta määrättäessä otetaan kauppahintarekisterin
45826: toja kauppahintarekisterin pitäjälle.               ylläpitokustannuksista huomioon se osuus, jo-
45827:                                                     ka vastaa suoritteen keskimääräistä osuutta
45828:                        5§                           kauppahintarekisterin kokonaiskäytösta. Jul-
45829:                                                     kisoikeudellisten suoritteiden kohdalla maksu-
45830:    Maanmittauslaitoksen tehtävänä on määrä-         jen suuruutta määrättäessä otetaan huomioon
45831: ajoin laatia ja julkaista tarpeellisiksi katso-     vain puolet edellä määritellyistä ylläpitokustan-
45832: miaan rekisteriin perustuvia kauppahintatilas-      nuksista.
45833: toja.
45834:    Kauppahintarekisteristä annettavista otteista      Tämä laki tulee voimaan        päivänä
45835: ja muista kauppahintarekisteriä koskevista suo-     kuuta 199 .
45836: 
45837:     Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
45838: 
45839: 
45840:                                        Tasavallan Presidentti
45841:                                       MARTTI AHTISAARI
45842: 
45843: 
45844: 
45845: 
45846:                                                     Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
45847:                                          1994 vp -         HE 141                                         5
45848: 
45849:                                                                                                        Liite
45850: 
45851:                                                 Laki
45852:     kiinteistöjen kauppahintarekisteristä ja kauppahintatilastosta annetun lain muuttamisesta
45853: 
45854:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45855:   muutetaan kiinteistöjen kauppahintarekisteristä ja kauppahintatilastosta 18 päivänä heinäkuuta
45856: 1980 annetun lain (552/80) 1 §:n 3 momentti, 4 §ja 5 §:n 2 ja 3 momentti, sekä
45857:   lisätään 5 §:ään uusi 4 momentti seuraavasti:
45858: 
45859: Voimassa oleva laki                                        Ehdotus
45860: 
45861:                                                        §
45862: 
45863:   Kauppahintarekisterin pitäminen ja kauppa-                 Kauppahintarekisterin pitäminen ja kauppa-
45864: hintatilaston julkaiseminen on maanmittaus-                hintatilaston julkaiseminen on maanmittauslai-
45865: hallinnon asia.                                            toksen asia.
45866: 
45867:                        4§                                                    4§
45868:   Julkisen kaupanvahvistajan velvollisuudesta            Julkisen kaupanvahvistajan velvollisuudesta
45869: ilmoittaa vahvistamastaan kiinteistönkaupasta          ilmoittaa vahvistamastaan kiinteistönkaupasta
45870: sekä maatalouspiirin maataloustoimiston ja             ja maaseutuelinkeinopiirin velvollisuudesta il-
45871: maatilahallituksen velvollisuudesta ilmoittaa          moittaa maaseutuelinkeinolain ( 1295190) nojalla
45872: maatilalain (188177) 43 ja 44 §:ssä tarkoitetuista     tehdyistä kiinteän omaisuuden kaupoista asian-
45873: kiinteän omaisuuden kaupoista asianomaiselle           omaiselle kauppahintarekisterin pitäjälle sääde-
45874: kauppahintarekisterin pitäjälle säädetään ase-         tään asetuksella.
45875: tuksella.
45876:    Valtion viranomaisten ja kuntien on lisäksi               Valtion viranomaisten ja kuntien on lisäksi
45877: pyydettäessä annettava 3 §:ssä tarkoitettuja tie-          pyydettäessä annettava 3 §:ssä tarkoitettuja tie-
45878: toja kauppahintarekisterin pitäjälle. Tiedot on            toja kauppahintarekisterin pitäjälle.
45879: annettava korvauksetta.
45880: 
45881:                                                       5§
45882: 
45883:    Maanmittaushallituksen tehtävänä on mää-               Maanmittauslaitoksen tehtävänä on määrä-
45884: räajoin laatia ja julkaista tarpeellisiksi katsomi-    ajoin laatia ja julkaista tarpeellisiksi katsomi-
45885: aan rekisteriin perustuvia kauppahintatilastoja.       aan rekisteriin perustuvia kauppahintatilastoja.
45886:    Kauppahintarekisteristä annettavista otteista          Kauppahintarekisteristä annettavista otteista
45887: ja muista tiedoista perittävistä maksuista sää-        ja muista kauppahintarekisteriä koskevista suo-
45888: detään asetuksella noudattaen, mitä valtion            ritteista peritään maksuja noudattaen, mitä val-
45889: maksuperustelaissa (980/73) on säädetty. Kun-          tion maksuperustelaissa ( 150/92) säädetään.
45890: nalta perittävä maksu säädetään kuitenkin siten,
45891: että se vastaa tietojen luovuttamisesta aiheutuvia
45892: välittömiä kustannuksia.
45893:                                                            Otteista ja muista kauppahintarekisteriä kos-
45894:                                                        kevista suoritteista perittävän maksun suuruutta
45895:                                                        määrättäessä otetaan kauppahintarekisterin yl-
45896:                                                        läpitokustannuksista huomioon se osuus, joka
45897:                                                        vastaa suoritteen keskimääräistä osuutta kaup-
45898:                                                        pahintarekisterin kokonaiskäytösta. Julkisoikeu-
45899:                                                        dellisten suoritteiden kohdalla maksujen suuruut-
45900:                                                        ta määrättäessä otetaan huomioon vain puolet
45901:                                                        edellä määritellyistä ylläpitokustannuksista.
45902: 
45903:                                                              Tämä laki tulee voimaan       päivänä
45904:                                                            kuuta 199 .
45905:                                          1994 vp -    HE 142
45906: 
45907: 
45908: 
45909: 
45910:                                        Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oikeudesta hankkia maa-
45911:                                    ja metsätalousmaata annetun lain muuttamisesta
45912: 
45913: 
45914: 
45915: 
45916:                             ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
45917: 
45918:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi oikeu-        koinnista olennaisen osan toimeentulostaan
45919: desta hankkia maa- ja metsätalousmaata an-            saava henkilö.
45920: nettua lakia niin, ettei lakia sovellettaisi aluee-      Esityksen mukaan maanhankintalupa tulisi
45921: seen, joka valtioneuvoston päätökse~lä raja~aa?       aina myöntää, kun ostajana on yhteisö, jonka
45922: lain soveltamisalan ulkopuolelle. RaJaus vOitai-      pääasiallisena tarkoituksena on maa- ja metsä-
45923: siin määrätä koskemaan sellaisia alueita, joilla      talouden harjoittaminen ja jonka kaikki osak-
45924: tarve ohjata maa- ja metsätalousmaan ostoja ei        kaat tai jäsenet ovat luonnollisia henkilöitä ja
45925: ole huomattava. Samalla lain soveltamisalaa           täyttävät toimeentuloa ja ammatinharjoittamis-
45926: laajennettaisiin koskemaan myös Suomen lain-          ta koskevat maanhankintaluvan saamisen edel-
45927: säädännölle tuntemattomia ulkomaisia yhteisö-         lytykset. Osakeyhtiön osalta lupa tulisi aina
45928: muotoja.                                              myöntää, kun pääosa yhtiön osakkeiden ääni-
45929:    Lisäksi lain mukaista järjestelmää ehdote-         vallasta kuuluisi kyseiset edellytykset täyttäville
45930: taan kevennettäväksi siten, että lupa tarvittai-      henkilöille.
45931: siin vasta yli kymmenen hehtaarin kaupoille,
45932: jollei ostettuun maahan sisältyisi yli kol~e             Päätösvalta lupa-asioissa ehdotetaan keski-
45933: hehtaaria maatalousmaata. Luvan myöntämis-            tettäväksi maaseutuelinkeinopiireihin. Kaupan
45934: perusteita ehdotetaan laajennettaviksi niin, että     kohteen sijaitessa kahden tai useamman piirin
45935: lupa pääsääntöisesti myönnettäisiin muullekin         alueella, ratkaisisi lupa-asian se maaseutuelin-
45936:  kuin viljelijälle silloin, kun ostaja asuu tai       keinopiiri, jonka alueella pääosa maasta sijait-
45937:  ryhtyy asumaan ostamaliaan maalla tai sen            see. Samalla valitusoikeutta koskevat rajoituk-
45938: läheisyydessä. Lupa voitaisiin evätä tällöin          set maanhankintalupa-asioissa poistettaisiin
45939:  vain, jos kauppa huomattavasti haittaa lähivil-      kokonaan.
45940: jelijöiden lisämaan sa~~~ia. _Lupa metsä~aan             Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan mah-
45941:  ostamiseen myönnettäiSIIn ama, kun ostaJana          dollisimman pian sen jälkeen kun se on hyväk-
45942:  on paikkakunnalla asuva metsätyöstä tai -ura-        sytty ja vahvistettu.
45943: 
45944: 
45945: 
45946: 
45947: 340987X
45948: 2                                                                       1994 vp -          HE 142
45949: 
45950: 
45951: 
45952: 
45953:                                                                     SISÄLLYSLUETTELO
45954: 
45955:                                                                                     Sivu                                                                                    Sivu
45956:     ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ                                                    1       2.2. Keskeiset ehdotukset                                                      10
45957:     YLEISPERUSTELUT......................                                             3    3. Esityksen vaikutukset . .. . . .. . . . . . . . .. . . . . . . .                11
45958: 1. Nykytila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     3    4. Asian valmistelu .. .. . . .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .                    11
45959:    1.1. Lai?s~ädäntö ja käytäntö .. .. .. .. .. .. ..                                 3    5. Muita esitykseen vaikuttavia seikkoja . . . . . . . .                           11
45960:         Yle1sta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       3
45961:         Lupien myöntäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        3        YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . .                                           12
45962:         Lupien epääminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    4    1. Lakiehdotuksen perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 12
45963:         Kiinteistökauppojen määrä . . . . . . . . . . . . .                           4
45964:         Lupaviranomaiset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  5    2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . . .                              14
45965:    1.2. Eräiden muiden maiden lainsäädäntö sekä                                            3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       14
45966:         kansainvälinen kehitys . . . . . . . . . . . . . . . . .                      6
45967:         Ruotsin maanhankintalupajärjestelmä . . .                                     6        LAKIEHDOTUS .. . . .. . .. . .. .. .. .. .. .. . .. .                          14
45968:         Tanskan maanhankintalupajärjestelmä . . .                                     6        LIITTEET .. .. .. .. . .. .. . .. . .. .. .. . .. . .. .. ..                   18
45969:         Saksan maanhankintalupajärjestelmä . . . .                                    7        Liite 1. Rinnakkaistekstit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               18
45970:         ETA-sopimuksen ja mahdollisen EU- jäse-                                                Liite 2. Asetus oikeudesta hankkia maa- ja
45971:         nyyden vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     8                metsätalousmaata annetun asetuksen
45972:    1.3. Nykytilan arviointi .. . . . . .. .. . .. . . . . . . ..                       9                muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               25
45973:         Nykyisen lain toimivuus . . . . . . . . . . . . . . . .                        9       Liite 3. Valtioneuvoston päätös oikeudesta
45974:         Varojen käyttö .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                            10                hankkia maa- ja metsätalousmaata an-
45975: 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset . . .                                 10                netun lain soveltamisalan rajoittami-
45976:    2.1. Tavoitteet .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..                        10                sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     26
45977:                                            1994 vp -    HE 142                                           3
45978: 
45979:                                          YLEISPERUSTELUT
45980: 
45981: 1. Nykytila                                             hankintalupa ei lisäksi ole tarpeen, kun myy-
45982:                                                         dyn maan pinta-ala ei ylitä kahta hehtaaria tai
45983: 1.1. Lainsäädäntö ja käytäntö                           kun maa hankitaan käytettäväksi asuntoaluee-
45984:                                                         na, rakennuspaikkana, varastoalueena, tiemaa-
45985: Yleistä                                                 na, kivilouhoksena, hiekan, soran, saven tai
45986:                                                         muun tarveaineen ottopaikkana, liike-, teolli-
45987:     Oikeudesta hankkia maa- ja metsätalous-             suus- tai kaivostoimintaa varten, opetus- tai
45988: maata annettu laki (391/78), jäljempänä maan-           tieteellisiin tarkoituksiin tai leirintä-, ulkoilu-
45989: hankintaoikeuslaki, tuli voimaan vuoden 1979            tai muuna virkistysalueena. Sen seikan, onko
45990: alusta. Lain nojalla on annettu myös samanni-           osto tapahtunut mainittuihin erikoistarkoituk-
45991: minen asetus (495/91 ), jäljempänä maanhankin-          siin ja jääkö osto siten tästä syystä luvanvarai-
45992: taoikeusasetus. Lailla pyritään turvaamaan vil-         suuden ulkopuolelle, ratkaisee ensi kädessä
45993: jelijäväestön asemaa kiinteistökaupoissa estä-          kunnanhallitus.
45994: mällä maa- ja metsätalousmaan siirtymistä
45995: muuhun käyttöön silloin, kun maa on sopivasti
45996: käytettävissä maaseutuelinkeinolain (1295/90)           Lupien myöntäminen
45997: mukaan tilakoon suurentamiseen. Lain taustal-
45998: la on ollut yleinen tarve maatilojen koon                   Lupa on maanhankintaoikeuslain 3 §:n 2
45999: suurentamiseen ja erityisesti Itä- ja Pohjois-          momentin mukaan myönnettävä: 1) kun maa
46000:  Suomessa maatilojen rakenteen kehittymistä             on hankittu lisäalueeksi yhdelle tai useammalle
46001:  haitannut maan siirtyminen maatilatalouden             henkilölle, joka saa kokonaan tai osaksi toi-
46002: ulkopuolelle. Maanhankintalupajärjestelmä on            meentulonsa harjoittamastaan maatilataloudes-
46003:  maatalouden rakennepolitiikan väline maaseu-           ta tai metsätaloudesta, 2) kun kyseessä on
46004:  tuelinkeinolain nojalla harjoitettavan valtion         vanhempien maatilaan soveltuvan lisäalueen
46005:  maanjärjestely- ja rahoitustoiminnan rinnalla.         hankkiminen tilanpidon jatkajalle, 3) kun os-
46006:      Maanhankintaoikeuslaki koskee luonnollis-          tajana on henkilö, joka on hankkinut maan
46007:  ten henkilöiden, yhtiöiden, osuuskuntien, yh-          käyttääkseen sitä itse maatalouden tai metsä-
46008:  distysten ja säätiöiden oikeutta ostamalla hank-       talouden harjoittamiseen pää- tai sivuammatti-
46009:  kia omistukseensa maa- ja metsätalousmaata.            naan, eikä kauppa, milloin kysymys on yksin-
46010:  Näin ollen lain soveltamisalan ulkopuolelle            omaan metsämaan ostamisesta, ilmeisesti hait-
46011:  jäävät muun muassa vaihdot, lahjat sekä pe-            taa maaseutuelinkeinolaissa tarkoitettujen
46012:  rintöoikeudelliset saannot. Valtion ja sen lai-        maatilojen lisämaan saantia tai 4) kun on
46013:  tosten, kuntien ja seurakuntien sekä näiden            kysymys saannosta, jonka lupaviranomainen
46014:  yhtymien maanostoja laki ei myöskään koske.            on lain 12 §:n nojalla antamassaan ennakkotie-
46015:      Alueellisesti lain soveltamisalaa on rajoitettu.   dossa ilmoittanut tulevansa hyväksymään. Ju-
46016:  Lakia ei sovelleta alueella, jolla on voimassa         ridisilta henkilöiitä lupa voidaan aina evätä, jos
46017:  oleva asemakaava, joka on rakennuskiellossa            jäljempänä kohdassa lupien epääminen selos-
46018:  asemakaavan laatimista varten, joka rakennus-          tettavat maanhankintaoikeuslain 3 §:n 1 mo-
46019:  kaavassa tai rantakaavassa taikka vahvistetus-         mentissa säädetyt edellytykset ovat olemassa.
46020:  sa yleiskaavassa on osoitettu muihin kuin maa-             Harkittaessa, milloin maa on katsottava han-
46021:  ja metsätaloudellisiin tarkoituksiin taikka joka       kituksi lisäalueeksi yhdelle tai useammalle hen-
46022:  on rakennuskiellossa rakennuskaavan laatimis-          kilölle, joka saa kokonaan tai osaksi toimeen-
46023:   ta varten. Lakia ei myöskään sovelleta alueella,      tulonsa harjoittamastaan maatilataloudesta, on
46024:  jonka osalta kunta käyttää etuosto-oikeuttaan          maanhankintaoikeusasetuksen 2 §:n mukaan li-
46025:  etuostolain (608/77) nojalla.                          säalueen etäisyyden ja muodostuvan maatilan
46026:      Lupaa saannolle ei tarvita silloin, kun myy-       koon osalta noudatettava samoja periaatteita
46027:  jänä on valtio tai kunta taikka kun ostajana on        kuin maaseutuelinkeinolain mukaisessa lainoi-
46028:   myyjän puoliso tai henkilö, joka perintökaaren        tustoiminnassa. Etäisyysrajoituksesta voidaan
46029:   2 luvun mukaan voisi periä myyjän, myyjän             kuitenkin poiketa, jos lisäaluetta tullaan hoita-
46030:   ottolapsi tai kasvattilapsi taikka heidän puo-        maan ostajan omalla työllä eikä alueen han-
46031:   lisonsa. Lupaa ei myöskään tarvita silloin, kun        kintaa voida pitää maan käytön ja tilusten
46032:   saanto perustuu pakkohuutokauppaan. Maan-              sijoituksen kannalta ilmeisen epätarkoituksen-
46033: 4                                       1994 vp -    HE 142
46034: 
46035: mukaisena. Milloin kysymys on pelkästä met-          seen osoiteitujen varojen puitteissa lunastaa
46036: sätalouden harjoittamisesta, ei maata ole kat-       valtiolle. Maanhankintaoikeusasetuksen 3 §:n
46037: sottava hankituksi maanhankintaoikeuslaissa          mukaan maan on katsottava olevan sopivasti
46038: tarkoitetuksi lisäalueeksi, jos ostajana on hen-     käytettävissä tilakoon suurentamiseen, jos maa
46039: kilö, joka selvästi saa riittävän ja pysyväisluon-   on kysymykseen tulevien lisämaan saajien maa-
46040: teisen toimeentulon muusta kuin harjoittamas-        tilojen koon suurentamisen kannalta merkittä-
46041: taan metsätaloudesta.                                vä ja etäisyyden puolesta hyvin soveltuisi heille
46042:    Maatilan hankinnan osalta maanhankintaoi-         lisäalueeksi sekä jos lisäalueen hankkimisen
46043: keusasetuksen 2 §:ssä säädetään, että ostajan        voidaan arvioida olevan taloudellista ja tarkoi-
46044: katsotaan hankkineen maan maanhankintaoi-            tuksenmukaista. Sovelletun ratkaisukäytännön
46045: keuslain mukaisesti sitä itse maatilatalouden        mukaan lisämaan hakijoina voivat tulla kysy-
46046: harjoittamiseen käyttääkseen, jos hän ryhtyy         mykseen tilat, joiden talouskeskukset sijaitsevat
46047: asumaan hankkimaansa tilaa eivätkä muut              enintään kuuden kilometrin tie-etäisyydellä
46048: seikat osoita, ettei hän ilmeisesti ole maatilata-   kaupan kohteesta silloin, kun kysymys on
46049: louden harjoittamiseen kykenevä. Jollei hän          peltomaasta. Vastaava etäisyys metsäalueiden
46050: muuta asumaan tilalle, on hänen esitettävä           osalta on 20 kilometriä. Kaupan kohteena
46051: lupaviranomaiselle selvitys, että hänellä siitä      olevan alueen on katsottu olevan asetuksessa
46052: huolimatta on edellytykset itse harjoittaa maa-      tarkoitetulla tavalla merkittävä, jos sen tilako-
46053: tilataloutta hankkimallaan tilalla. Hyväksyttä-      koa suurentava vaikutus kysymykseen tulevien
46054: vänä asumisetäisyytenä on lupakäytännössä            viljelijöiden osalta on vähintään 12 prosenttia.
46055: yleensä pidetty enintään 20 kilometriä.              Kaupan kohteen sopivuutta arvioitaessa kiin-
46056:    Milloin kysymys on yksinomaan metsämaan           nitetään huomiota myös sen mahdollisiin ran-
46057: hankkimisesta pää- tai sivuammatin harjoitta-        ta- ynnä muihin erityisarvoihin. Huomattavas-
46058: miseen henkilölle, joka ei ennestään omista          sa määrin tällaisista arvoista muodostuvia
46059: metsää, lupa on maanhankintaoikeuslain mu-           alueita ei katsota lisäaluekäyttöön soveltuviksi.
46060: kaan myönnettävä edellyttäen, että kauppa ei         Metsäalueiden osalta edellytetään maanhankin-
46061: ilmeisesti haittaa maaseutuelinkeinolaissa tar-      taoikeusasetuksen mukaan lisäksi, että alue ei
46062: koitettujen maatilojen lisämaan saantia. Lupa-       ole vähäpuustoinen. Luvan myöntämistä pide-
46063: viranomaisten noudattaman ratkaisukäytännön          tään edellä mainittujen epäämisedellytysten ole-
46064: mukaan lupa on myönnetty aina, kun ostajan           massa olosta huolimatta kuitenkin maanhan-
46065: metsätaloustilan hankintaan voitaisiin myöntää       kintaoikeusasetuksen 3 §:n 2 momentin mu-
46066: maaseutuelinkeinolain mukaista maanostolai-          kaan yleensä tarkoituksenmukaisena, jos alue
46067: naa.                                                 sijaitsee ostajana olevan maa- ja metsätaloutta
46068:                                                      pää- tai sivuammattinaan harjoittavan henki-
46069:                                                      lön taikka metsäteollisuusyrityksen maiden
46070: Lupien epääminen                                     keskellä tai on laajalti niihin rajoittuva eikä
46071:                                                      alue ole lisämaan saajina kysymykseen tulevien
46072:    Maanhankintalupa voidaan evätä, jos ostaja        henkilöiden tilojen koon suurentamisen kannal-
46073: ei täytä edellä esitettyjä vaatimuksia. Edellytyk-   ta erityisen sopiva.
46074: senä tällöin on maanhankintaoikeuslain 3 §:n 1
46075: momentin mukaan, että maa on sopivasti
46076: käytettävissä maaseutuelinkeinolain mukaan           Kiinteistökauppojen määrä
46077: maatilojen koon suurentamiseen ja että maa
46078: voidaan maatilatalouden kehittämisrahaston             Lupaviranomaiset ovat käsitelleet maanhan-
46079: vuotuisessa käyttösuunnitelmassa tarkoituk-          kintalupa-asioita seuraavasti:
46080:                                                1994 vp -   HE 142                                                  5
46081: 
46082:             Taulukko 1. Maanhankintalupapäätökset ostajaryhmittäin vuosina 1979-1990
46083:                                  Kielteiset päätökset                         Myönteiset päätökset
46084: Ostaja              Lukumäärä       %         Pinta-ala     %        Lukumäärä     %        Pinta-ala         %
46085:                         kpl                      ha                     kpl                    ha
46086: Maanviljelijät           198          10         6 334          6       33 748        44       433 325        42
46087: Muut henkilöt          1 079          56         4 017         41       32 603        43       367 163        36
46088: Yhteisöt                 649          34        57 973         53       10 033        13       231 209        22
46089: YHTEENSÄ               1 926    100            108 324     100          76 384      100      1 031 697     100
46090:                        (160 kpl!v)              (9 027 ha/v)             (6 365 kpl!v)         (85 975 ha!v)
46091: 
46092: 
46093:             Taulukko 2. Maanhankintalupapäätökset ostajaryhmittäin vuosina 1991- 1993
46094:                                Kielteiset päätökset                           Myönteiset päätökset
46095: Ostaja            Lukumäärä       %         Pinta-ala      %        Lukumäärä    %        Pinta-ala          %
46096:                      kpl                       ha                      kpl                   ha
46097: Maanviljelijät        12           10            635       13          7 713         40      116 030         36
46098: Muut henkilöt         80           69          2 542       52          9 012         46      137 213         41
46099: Yhteisöt              24           21          1 682       35          2 632         14       77 399         23
46100: YHTEENSÄ             116       100             4 859      100          19 357      100      330 642     100
46101:                       (39 kpl!v)                (1 620 ha/v)            (6 452 kpllv)        (110 214 ha/v)
46102: 
46103: 
46104:                 Taulukko 3. Ilmoitukset, joiden mukaan saanto ei ole luvanvarainen
46105: Ajanjakso                             Määrät               Ajanjakso                            Määrät
46106: 1979-1988                           433 209                1989*)-1993                           29 561
46107:                                  (43 321 kpl!v)                                              (5 912 kpl/v)
46108: 
46109: *) Kaupanvahvistaja-asetuksen muutos (884/88), jonka mukaan kaupanvahvistajilla ei ole ilmoitusvelvollisuutta,
46110:    jos myydyn maan pinta-ala ei ylitä kahta hehtaaria tai jos kysymys on lähisukulaisten välisestä kaupasta.
46111: 
46112: 
46113: 
46114:      Taulukko 4. Maanhankintaoikeuslain toimeenpanoon liittyvä valtion maanostotoiminta
46115: Ajanjaksot                       Hankittu maata yht.                               Kauppahinnat yht.
46116: 1979-1990                      49 725 ha (4 144 ha/v)                            374 mmk (31 mmk/v)
46117: 1991-1993                       3 865 ha (1 288 ha!v)                             29 mmk (1 0 mmk/v)
46118: 
46119:   Kielteisten maanhankintalupapäätösten lu-                1990-luvun alkuvuosina. Samalla maaseutuelin-
46120: kumäärä on 1990-luvulla pienentynyt verrattu-              keinoviranomaisten maanostotoimintaan käy-
46121: na 1980-lukuun. Tämä johtuu lupasäännösten                 tettävissä olevien varojen määrää on supistettu.
46122: ja -käytännön lievästä helpottumisesta, metsä-
46123: teollisuusyritysten maanostotoiminnan vähen-
46124: tymisestä ja siitä, että korkean korkotason,               Lupaviranomaiset
46125: maa- ja metsätalouden alentuneen tulokehityk-                 Maataloushallinto oli neliportainen vuoden
46126: sen sekä Euroopan integraatioon liittyvän ylei-            1992 loppuun. Paikallishallintoviranomaisina
46127: sen epävarmuuden seurauksena viljelijöiden li-             toimivat kuntien maatalousviranomaiset, yleen-
46128: sämaanostohalukkuus on selvästi vähentynyt                 sä maataloussihteerit, aluehallintoviranomaisi-
46129: 6                                         1994 vp -    HE 142
46130: 
46131: na maaseutupnnt ja keskushallintona sekä                  Lupa tarvitaan hankittaessa maatalousyksik-
46132: maatilahallitus että maa- ja metsätalousminis-         könä verotettu kiinteistö sellaisesta kunnasta
46133: teriö. Kun maatilahallitus lakkautettiin 1. päi-       tai kunnanosasta, jonka Ruotsin hallitus on
46134: vänä tammikuuta 1993, sille maanhankintaoi-            määritellyt maanhankintaoikeuslain mukaisesti
46135: keuslain nojalla kuulunut toimivalta siirtyi           haja-asutusalueeksi. Lupaa ei kuitenkaan tar-
46136: maaseutuelinkeinohallinnosta annetun lain              vita, jos ostaja on vähintään puoli vuotta
46137: (1199/92) 5 §:n nojalla maa- ja metsätalousmi-         asunut haja-asutusalueella kiinteistön sijainti-
46138: nisteriölle. Valitusasioiden osalta toimivalta         kunnassa tai jos ostaja on antanut erityisen
46139: siirtyi kuitenkin vuoden 1993 alusta perustetul-       sitoumuksen muuttamisesta kiinteistölle puolen
46140: le maaseutuelinkeinojen valituslautakunnalle.          vuoden kuluessa saannosta ja asumisesta sillä
46141:    Maa- ja metsätalousministeriö ratkaisee siten       vähintään viisi vuotta. Lupa voidaan evätä
46142: nykyisin ensiasteena maanhankintalupa-asiat            haja-asutusalueella olevan kiinteistön ostajalta,
46143: siltä osin kuin ne koskevat tapauksia, joissa          jos kiinteistö tarvitaan työllisyyden tai asutuk-
46144: kauppahinta on vähintään miljoona markkaa              sen edistämiseen paikkakunnalla.
46145: ja joissa maaseutuelinkeinopiiri katsoo, että             Lupa tarvitaan myös kaikkiin saantoihin
46146: lupa on evättävä. Jos samalla luovutuskirjalla         hallituksen vahvistamilla tilusjärjestelyalueilla.
46147: on luovutettu maata kahden tai useamman                Näiden, omistusrakenteiltaan hyvin voimak-
46148: maaseutuelinkeinopiirin toimialueelta, maan-           kaasti pirstoutuneiden alueiden osalta asian-
46149: hankintalupa-asian käsittelee aina maa- ja met-        omaiset lääninhallitukset ovat vahvistaneet
46150: sätalousministeriö. Myös maanhankintaoikeus-           omistusrakenteen        parantamissuunnitelman.
46151: lain kiertämistä koskevat asiat ratkaisee maa-         Lupa voidaan näillä alueilla evätä, jos kauppa
46152: ja metsätalousministeriö.                              vaikeuttaa omistusrakenteen parantamista.
46153:                                                           Lupa tarvitaan lisäksi aina, kun ostaja on
46154: 1.2. Eräiden muiden maiden lainsäädäntö sekä           juridinen henkilö. Ruotsissa metsäteollisuusyh-
46155:      kansainvälinen kehitys                            tiöt omistavat noin 25% metsistä. Vastaava
46156:                                                        luku Suomessa on noin 7 %.
46157: Ruotsin maanhankintalupajärjestelmä
46158: 
46159:    Ruotsissa on myös maanhankintaoikeuslakia
46160: vastaava laki Gordförvärvslagen 1979:230), jota        Tanskan maanhankintalupajärjestelmä
46161: kuitenkin on vuonna             1991 uudistettu
46162: (1991 :670) huomattavasti. Lain alkuperäisenä             Tanskan maa- ja metsätalouskiinteistöjen
46163: tarkoituksena oli tukea perheviljelmiä ja estää        hankintaa säätelee laki maa- ja metsätalous-
46164: yhtiöiden maanomistuksen yleistyminen. Uu-             kiinteistöistä, (lov om landbrugsejendomme)
46165: distuksen jälkeen maa- ja metsätalous ei ole           vuodelta 1967. Lakia on myöhemmin muutet-
46166: enää erityisasemassa samalla tavoin kuin aikai-        tu. Lain tarkoituksena on edistää maa- ja
46167: semmin. Lailla on nyt korostetusti aluepoliitti-       metsätalousmaan säilymistä, turvata mahdolli-
46168: set tavoitteet. Uuden järjestelmän mukaan maa          simman monipuolinen perheviljelmiin perustu-
46169: on jaettu kolmeen vyöhykkeeseen, joissa lakia          va maatalous, estää maa-alueiden liiallinen
46170: sovelletaan eri tavoin. Alueet ovat haja-asutus-       keskittyminen sekä turvata maaseudun asuttu-
46171: alue (glesbygd), tilusjärjestelyalue (omarronde-       na pitäminen. Laki sisältää säännöksiä muun
46172: ringsområde) ja vapaa-alue (friområde). Ruot-          muassa maa- ja metsätalousmaan yleisestä vil-
46173: sin maa-alasta haja-asutusalueet käsittävät            jelypakosta ja tarkoituksenmukaisesta hoidos-
46174: noin 70 %, tilusjärjestelyalueet noin 3 % ja           ta, tilalla asumisesta sekä maanhankintalupa-
46175: vapaa-alueet noin 27 %. Työllisyyden paranta-          järjestelmästä.
46176: minen ja asutuksen edistäminen haja-asutus-               Lain mukaan jokainen 18 vuotta täyttänyt
46177: alueilla sekä tilussijoituksen parantaminen ti-        Tanskan tai Euroopan unionin (EU) jäsenval-
46178: Jusjärjestelyalueilla toisin sanoen alueilla, joilla   tion kansalainen, joka ei omista maatalouskiin-
46179: kiinteistönomistus on hyvin pirstoutunut, ovat         teistöä, voi ilman lupaa hankkia alle 30 heh-
46180: lain tärkeimmät tavoitteet. Samalla laki rajoit-       taarin maatalouskiinteistön, jos hän muuttaa
46181: taa juridisten henkilöiden maanhankintaa. Lu-          asumaan kiinteistölle kuuden kuukauden ku-
46182: pa on pääsääntöisesti haettava kolmen kuu-             luessa hankinnasta. Yli 30 hehtaarin suuruisen
46183: kauden kuluessa luovutuksesta uhalla, että             kiinteistön hankkiminen ilman lupaa edellyttää
46184: kauppa katsotaan pätemättömäksi.                       lisäksi, että ostaja itse hoitaa tilaa sekä täyttää
46185:                                            1994 vp -    HE 142                                          7
46186: 
46187: maatalousministeriön vahvistamat ammatilliset           taa säätelee paaasmssa vuodelta 1961 oleva
46188: vaatimukset. Laissa on myös vuokramaita kos-            maanhankintalaki           (Grundstucksverkehrs-
46189: kevia säännöksiä.                                       gesetz), jota on vuonna 1986 muutettu. Myös
46190:     Lupaa ei voida myöntää, jos hankinnan               rakennuslailla (Reichssiedlungsverkehrsgesetz)
46191: pääasiallisena tarkoituksena on keinottelu tai          ja kiinteistönmuodostamislailla (Flurbereinig-
46192: jos kauppahinta ylittää käyvän arvon taikka             ungsgesetz) on välillinen merkitys kiinteistön-
46193: jos hankinta aiheuttaa epätarkoituksenmukai-            luovutuksissa. Maanhankintalain päätarkoitus
46194: sen tuotantorakenteen tai omistussuhteet                on elinkelpoisten maatalousyritysten säilyttä-
46195:     Lupa lisämaan hankkimiseen erottamalla              minen ja kiinteistönmuodostuksen kautta kehi-
46196: maata toisesta maatalouskiinteistöstä saadaan           tetyn maanomistusrakenteen turvaaminen. Täs-
46197: pääsääntöisesti myöntää, jos muodostuvan ti-            sä tarkoituksessa maa- ja metsätalousmaan
46198: lan koko ei ylitä 125 hehtaaria ja lisämaa              luovuttaminen joko kaupan tai lahjan kautta
46199:  sijaitsee, peltomaan ollessa kysymyksessä, enin-       on pääsääntöisesti tehty luvanvaraiseksi.
46200:  tään 2 kilometrin etäisyydellä maatilan talous-           Lupa voidaan evätä maa- ja metsätalous-
46201:  keskuksesta, ja jos ostaja täyttää luvan saami-        maan luovutukselta, jos luovutuksen saaja ei
46202:  sen edellytykset eikä kauppa aiheuta pirstoutu-        ole maanviljelijä ja jos kaupan kohteen on
46203:  mista. Lupa lisämaan hankintaan voidaan evä-           halukas ostamaan henkilö, joka harjoittaa
46204:  tä, jos muodostuvan tilan koko ylittää 70              maataloutta päätoimisesti ja jonka yritys on
46205:  hehtaaria eikä lisämaa ole tilalla harjoitetun         kehityskelpoinen. Luvan epäämisen edellytyk-
46206:  tuotannon, lähinnä kotieläintuotannon, kan-            senä on lisäksi, että viljelijällä on mahdollisuus
46207:  nalta tarpeellinen. Samanaikaisesti edellyte-          solmia kauppa suurinpiirtein samoilla ehdoilla
46208:  tään, että maa voidaan käyttää lisäalueeksi            kuin alkuperäisellä ostajalla ja että sovittu
46209:  sellaiseen maatilaan, jonka tuotanto edellyttää        kauppahinta ei olennaisesti ylitä kaupan koh-
46210:  suurempaa pinta-alaa ja jonka talouskeskus             teena olevan omaisuuden arvoa. Myyjällä on
46211:  sijaitsee alle yhden kilometrin etäisyydellä kau-      luvan epäämistapauksissa oikeus pitää kiinteis-
46212:  pan kohteesta. Lisämaata hakeneen maatilan             tö itsellään, jos hän ei halua sitä myydä
46213:  pinta-ala ei saa ylittää 70 hehtaaria lisämaa          lisämaasta kiinnostuneelle maanviljelijälle.
46214:  mukaan lukien.                                         Lailla ei siten voida pakottaa ketään myymään
46215:     Kun kysymys on kokonaisen maatilan han-             maata tietylle henkilölle, mutta sillä voidaan
46216:   kinnasta yhdysviljelykseen, lupa myönnetään           estää muiden kuin maatalouspoliittisesti toivot-
46217:  vain, mikäli hakija ja hänen puolisonsa sekä           tujen kauppojen syntymistä.
46218:   heidän alle 18-vuotiaat lapset eivät omista              Maanhankintalupa voidaan myös evätä, jos
46219:  ennestään enempää kuin yhden maatilan. Lu-             luovutus johtaa yrityksen pienenemiseen tai
46220:   van ehtona on lisäksi, että maatilojen välinen        pirstoutumiseen tavalla, joka ei ole toivottava.
46221:  etäisyys ei ylitä 10 kilometriä ja että niiden         Luvan epääminen voi näin ollen tulla kysymyk-
46222:   yhteenlaskettu pinta-ala ei ylitä 70 hehtaaria.       seen esimerkiksi silloin, kun yritys kiinteistö-
46223:      Jos lupaa ei myönnetä, maatalousministeriö         kaupan johdosta tulee elinkelvottomaksi tai
46224:   voi määrätä, että ostajan on luovuttava kiin-         kun luovutus on ristiriidassa niiden toimenpi-
46225:   teistöstä vähintään kuuden kuukauden ja enin-         teiden kanssa, jotka on tehty maanomistusra-
46226:   tään yhden vuoden kuluessa.                           kenteen parantamiseksi kiinteistönmuodosta-
46227:      Parhaillaan on vireillä esitys kyseisen lain       mislain nojalla. Maatalouskiinteistön pinta-ala
46228:   muuttamisesta. Muun muassa lisämaan han-              ei saa myöskään kiinteistönluovutuksen joh-
46229:   kinnan lupaehtoja kiristettäisiin niin, että osta-    dosta muodostua alle yhden hehtaarin kokoi-
46230:   jan ja toisaalta lähiviljelijöiden todellinen lisä-   seksi. Vastaava pinta-ala metsätalouskiinteis-
46231:   maan tarve otetaan entistä paremmin huo-              tön osalta on 3,5 hehtaaria.
46232:   mioon. Viljelypakkoa on tarkoitus lieventää,             Maanhankintalupa voidaan evätä pääsään-
46233:   jotta asuntotilojen perustaminen ja laajentami-       töisesti myös silloin, kun kauppahinta ylittää
46234:   nen sekä pienten maatalouskiinteistöjen hank-         kiinteistön arvon vähintään puolella. Kiinteis-
46235:   kiminen vapaa-ajanviettotarkoituksiin tulisi          tön arvo arvioidaan markkinoilla vallitsevan
46236:   helpommaksi.                                          käyvän hintatason perusteella.
46237:                                                            Lupa on aina myönnettävä muun muassa
46238:  Saksan maanhankin talu paj ärjes telmä                 silloin, kun kaupan kohteena on yritys, jolla ei
46239:                                                         ole mahdollisuuksia säilyä itsenäisenä elinkel-
46240:    Saksassa maa- ja metsätalousmaan hankin-             poisena yrityksenä. Lupa on lisäksi aina myön-
46241: 8                                     1994 vp -    HE 142
46242: 
46243: nettävä, kun luovutus johtaa parempaan tilus-      nön. Euroopan talousyhteisön perustaruissopi-
46244: sijoitukseen. Myös vastikemaan hankintaan on       muksen (Rooman sopimus) 222 artiklan mu-
46245: useimmiten lupa aina myönnettävä.                  kaan sopimuksessa ei puututa jäsenvaltioiden
46246:    Saksan lainsäädäntö sisältää myös eräitä        omistusoikeusjärjestelmiin. Säännös tarkoittaa
46247: säännöksiä, joiden avulla perintönä saadut         puuttumattomuutta jäsenmaiden erilaisiin maa-
46248: kiinteistöt voidaan luovuttaa pirstomattomana      ja muuta omaisuutta sekä maatalous- ja muita
46249: pääperillisille.                                   yrityksiä sääntelevien kansallisten järjestelmien
46250:                                                    rakenteisiin. Kiinteistön omistaminen ja pakko-
46251:                                                    lunastaminen kuuluisivat siten edelleenkin
46252: ETA- sopimuksen ja mahdollisen EU- jäsenyy-        mahdollisen EU- jäsenyyden vallitessa kansal-
46253: den vaikutukset                                    lisen lainsäädäntövallan piiriin. Tällöin on otet-
46254:                                                    tava silti huomioon Rooman sopimuksen 7
46255:    Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen       artiklan mukainen EU:n jäsenmaiden kansa-
46256: (ETA-sopimus) 40 artiklan mukaisesti sopi-         laisten syrjintäkieltoperiaate sekä lisäksi niin
46257: muspuolten välillä ei ole EU:n jäsenvaltiossa      sanotun neljän vapauden eli pääomien vapaan
46258: tai Euroopan vapaakauppaliiton (EFTA) val-         liikkuvuuden, henkilöiden vapaan liikkuvuu-
46259: tiossa asuville kuuluvien pääomien liikkuvuu-      den, työvoiman vapaan liikkuvuuden ja vapaan
46260: den rajoituksia eikä osapuolten kansalaisuuteen    liikkeenperustamisoikeuden myös kiinteistöjen
46261: tai asuinpaikkaan taikka pääoman sijoituspaik-     omistus- ja lunastussäännösten sisällölle asetta-
46262: kaan perustuvaa syrjintää. Tarvittavat mää-        mat vaatimukset.
46263: räykset artiklan täytäntöönpanosta ovat sopi-          EU:n perustamiseksi on Rooman sopimusta
46264: muksen liitteessä XII. Sanotussa liitteessä vii-   muutettu Maastrichtin sopimuksella. Sanotulla
46265: tataan perustaruissopimuksen 67 artiklan täy-      sopimuksella on muun muassa Rooman sopi-
46266: täntöönpanosta annettuun neuvoston direktii-       muksen 4 luvun 67-73 artiklat korvattu
46267: viin (88/361/ETY). Sanottu artikla vastaa sisäl-   73 b-73 g artikloilla 1 päivästä tammikuuta
46268: löltään ETA-sopimuksen 40 artiklaa. ETA-            1994. Uuden 73 b artiklan 1 kohdassa määrä-
46269: sopimusta sovellettaessa direktiiviä koskee        tään, että kaikki rajoitukset, jotka koskevat
46270: muun muassa seuraava mukautus: EFT A-val-          pääomien liikkuvuutta jäsenvaltioiden välillä
46271: tiot saavat määrätyin aikarajoituksin ja mää-       taikka jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden
46272: rätyillä alueilla edelleen soveltaa ulkomaista     välillä, kielletään. Uudessa 73 e artiklassa mää-
46273: omistusta koskevaa kansallista lainsäädäntö-        rätään, että jäsenvaltiot, joiden hyväksi voi-
46274: ään, joka on voimassa ETA-sopimuksen tulles-       massa olevan yhteisön oikeuden mukaan on 31
46275: sa voimaan.                                        päivänä joulukuuta 1993 olemassa poikkeus,
46276:    Suomi saa sanotun mukautuksen perusteella        saavat 73 b artiklasta poiketen enintään 31
46277: soveltaa 1 päivään tammikuuta 1996 saakka           päivään joulukuuta 1995 pitää voimassa ne
46278: voimassa olevaa lainsäädäntöään kansalliselle       noiden poikkeusten mukaan sallitut pääomien
46279: alueelle tehtyjen kiinteistösijoitusten osalta.     liikkuvuuden rajoitukset, jotka ovat olemassa
46280: Liitteen kohdassa e sovitaan, että siirtymäkau-     tuona päivänä. Maastrichtin sopimuksen sää-
46281: sien aikana EFTA-valtiot eivät kohtele EU:n         tämän uuden 73 d artiklan 2 kohdan mukaan
46282: jäsenvaltioiden yhtiöiden ja kansalaisten uusia     kyseisen 4 luvun säännökset eivät kuitenkaan
46283: eivätkä olemassa olevia sijoituksia epäsuo-         rajoita sellaisten sijoittautumisoikeuden rajoi-
46284: tuisammin kuin sopimuksen allekirjoituspäivä-       tusten soveltamista, jotka ovat sopusoinnussa
46285: nä voimassa olevan lainsäädännön mukaan,            perustaruissopimuksen kanssa. Sijoittautumis-
46286: edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta             oikeutta koskevan Rooman sopimuksen 2 lu-
46287: EFTA-valtioiden oikeutta saattaa voimaan so-        vun määräysten ei katsota rajoittavan ammat-
46288: pimuksen mukaisia lakeja ja erityisesti vapaa-      tiin perustuvien sijoittautumisoikeuksien eroa-
46289: ajan asunnon ostamista koskevia säännöksiä,         vaisuuksia. Sen sijaan kansalaisuuteen perustu-
46290: jotka vastaavat vaikutukseltaan sitä lainsää-       va syrjintä on kielletty. Rooman sopimuksen
46291: däntöä, joka on direktiivin 6 artiklan 4 kohdan     sijoittautumisoikeutta koskevan 54 artiklan 3
46292: mukaisesti hyväksytty yhteisössä.                   kohdan e alakohdan mukaan tavoitteena on
46293:    Jo ETA-sopimuksen voimaantulon myötä             tehdä jäsenmaiden kansalaisille mahdolliseksi
46294: Suomi on lähes poikkeuksetta hyväksynyt             hankkia ja käyttää toisen jäsenvaltion alueella
46295: muun kuin yhteistä maatalous-, kalastus- ja         olevaa kiinteätä omaisuutta, sikäli kuin se ei
46296: verotuspolitiikkaa koskevan EU:n lainsäädän-        ole ristiriidassa 39 artiklan 2 kohdassa määrät-
46297:                                         1994 vp -    HE 142                                           9
46298: 
46299: tyjen yhteisen maatalouspolitiikan periaattei-       jotka eivät joko entuudestaan harjoita tai
46300: den kanssa.                                          ryhdy harjoittamaan maatilataloutta.
46301:    Suomessa kansalaisuuteen perustuvat maan-             Maanhankintalupa voidaan evätä myös vil-
46302: hankinnan rajoitukset on miltei kauttaaltaan         jelijältä muun muassa siinä tapauksessa, että
46303: poistettu 1 päivänä tammikuuta 1993 voimaan          kaupan kohde sijaitsee liian etäällä ostajan
46304: tulleella lailla ulkomailla asuvien ja ulkomaa-      maatilasta ja että maa on käytettävissä tila-
46305: laisten yhteisöjen kiinteistönhankintojen val-       koon suurentamiseen lähempänä sijaitsevan
46306: vonnasta (1613/92). Lailla rajoitetaan vain ra-      maatilan tai -tilojen lisämaiksi. Näin ollen lailla
46307: javyöhykkeellä ja suoja-alueilla sijaitsevien        on myös tilussijoitusta parantavaa merkitystä.
46308: kiinteistöjen sekä vapaa-ajan asunnoiksi ja             Nykyisen lupajärjestelmän päätavoitteena on
46309: virkistyskäyttöön tarkoitettujen kiinteistöjen       turvata viljelijäväestön lisämaansaantimahdol-
46310: siirtymistä ulkomailla asuville. Maanhankinta-       lisuuksia. Maaseudulla asumista edistäviä sään-
46311:  oikeuslain suhde ED-lainsäädäntöön on selos-        nöksiä ei sen sijaan ole muita kuin asetuksessa
46312:  tettu jäljempänä jaksossa 5.                        säädetty vaatimus tilalle tai sen läheisyyteen
46313:                                                      muuttamisesta silloin, kun maata hankitaan
46314:                                                      maatilana käytettäväksi. Paikkakunnalla asu-
46315:                                                      vien tai sinne muuttavien muiden väestöryh-
46316: 1.3. Nykytilan arviointi
46317:                                                      mien mahdollisuuksia hankkia metsätalous-
46318:                                                      maata ei ole maanhankintaoikeuslaissa erik-
46319: Nykyisen lain toimivuus                              seen turvattu. Laki voi näin ollen joissakin
46320:                                                      tapauksissa toimia paikkakunnalla jo asuvien
46321:    Maanhankintalupajärjestelmän avulla on            tai sinne muuttavien etujen vastaisesti.
46322: saavutettu niitä tavoitteita, joihin lakia säädet-       Myöskään sellaisille yhteisöille, joiden pää-
46323: täessä      pyrittiin.    Esimerkiksi      vuosina   asiallisena tarkoituksena on maa- tai metsäta-
46324: 1979-1990 maanhankintalupa evättiin 1 926            louden harjoittaminen ja joiden osakkaat tai
46325: tapauksessa, jotka käsittivät maa- ja metsäta-       jäsenet sinänsä täyttävät toimeentuloa ja am-
46326: lousmaata yhteensä noin 108 000 hehtaaria            matinharjoittamista koskevat luvan saamisen
46327: (noin 9 000 ha/vuosi). Kielteisen lupapäätöksen      edellytykset, ei ole maanhankintaoikeuslaissa
46328: seurauksena maa on joko ostettu valtiolle (noin      erikseen turvattu mahdollisuutta luvansaantiin.
46329: 50 000 ha) tai suoraan myyty sellaiselle, jolle      Nykyisen lain mukaan juridiselta henkilöltä
46330: lupa on sitten voitu myöntää. Valtiolle hankit-      voidaan aina evätä lupa, jos maa on maanhan-
46331: tu maa on käytetty maatilalain (188/77) ja           kintaoikeuslain 3 §:n 1 momentin mukaisesti
46332: nyttemmin maaseutuelinkeinolain mukaisesti           sopivasti käytettävissä maaseutuelinkeinolain
46333: tilakoon suurentamiseen lisäalueina ja suurten       mukaan tilakoon suurentamiseen. Maaseudun
46334: aluekokonaisuuksien ollessa kysymyksessä             asuttuna pitämisen periaate on yleispoliittinen
46335: eräissä tapauksissa yhteismetsinä. Arviolta          ja myös EU:n aluepolitiikassa hyväksytty ta-
46336: noin 80 prosenttia maa-alasta, jonka osalta          voite.
46337: lupa on evätty, on lopulta siirtynyt maa- ja             Maanhankintaoikeuslaki ja -asetus sisältävät
46338: metsätaloutta ammatikseen harjoittavien omis-        maanviljelijöiden kannalta joitakin lisämaan-
46339: tukseen. Loppuosa, yleensä erityisarvoa omaa-         hankintaa rajoittavia säännöksiä, jotka ovat
46340: vat alueet, on useimmiten jätetty alkuperäiselle     menettäneet merkityksensä tai joiden noudat-
46341:  omistajalle tai ostajalle.                           taminen on todettu vaikeaksi. Erityisesti ase-
46342:     Lailla on myös välillinen merkitys maakaup-      tuksen kohta, jonka mukaan muodostuvan
46343:  poja ohjaavana tekijänä. Välillisten ja välittö-    maatilan koon osalta on noudatettava samoja
46344:  mien vaikutusten arvioidaan olevan suunnilleen       periaatteita kuin maaseutuelinkeinolain mukai-
46345:  yhtä suuret. Ohjaava vaikutus tarkasteluajan-        sessa lainoitustoiminnassa, on menettänyt mer-
46346: jaksona on siten todennäköisesti ollut vajaat         kityksensä, koska perheviljelmän kokoa koske-
46347:  20 000 ha/vuosi. Alueellisesti erityisesti Mikke-   vat rajoitukset on poistettu vuoden 1994 alusta
46348:  lin, Keski-Suomen ja Lapin lääneissä on saa-         nykyisestä maaseutuelinkeinolaista.
46349:  vutettu merkittäviä tuloksia. Leimallista toi-          Maanhankintaoikeuslain mukaan lupaa ei
46350:  minnalle on ollut, että maanhankintalupien           tarvita, kun myydyn maan pinta-ala ei ylitä
46351:  epääminen on koskenut melkein yksinomaan             kahta hehtaaria. Kuitenkaan pelkkien metsä-
46352:  metsämaan kauppoja. Tämä johtuu siitä, että          maiden kohdalla ei käytännössä ole tehty
46353:  peltomaata harvoin ostavat sellaiset henkilöt,       kielteisiä päätöksiä alle 8-10 hehtaaria käsit-
46354: 
46355:  2 340987X
46356: 10                                       1994 vp -    HE 142
46357: 
46358: tävien kauppojen osalta. Toisaalta alle 3 heh-        tajan maksettavaksi tulevaa kauppahintaa on
46359: taaria pelkkää peltoa käsittävillä alueilla ei        mahdollista rahoittaa maaseutuelinkeinolain
46360: juurikaan ole laissa edellytettyä riittävästi tila-   mukaisesti korkotukilainalla.
46361: kokoa suurentavaa merkitystä. Näiden lupaha-
46362: kemusten käsitteleminen on siten lain tavoittei-
46363: den kannalta toisarvoista. Suomessa on myös           2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset
46364: joitakin elinkeinorakenteiltaan tai sijainniltaan        ehdotukset
46365: sellaisia alueita, joilla maanhankintaluvan
46366: epääminen harvoin tai ei koskaan käytännössä          2.1. Tavoitteet
46367: tule kysymykseen.
46368:                                                          Maanhankintaoikeuslakiin      ehdotettavilla
46369:                                                       muutoksilla pyritään ohjaamaan käytössä ole-
46370: Varojen käyttö                                        vat voimavarat lain tavoitteiden kannalta ny-
46371:                                                       kyistä tehokkaammin niille seuduille, joilla lain
46372:    Kielteisen maanhankintalupapäätöksen edel-         merkityksen katsotaan olevan suurin. Tarkoi-
46373: lytyksenä on, että kaupan kohteena oleva maa          tuksena on mahdollistaa lupajärjestelmän
46374: voidaan maatilatalouden kehittämisrahaston            alueellinen soveltaminen ja vähentää lupakäsit-
46375: vuotuisessa käyttösuunnitelmassa maanhankin-          telyyn tulevien tapausten määrää sekä muu-
46376: toihin osoitettujen varojen puitteissa lunastaa       toinkin tehostaa maanhankintaoikeuslain toi-
46377: valtiolle. Vuonna 1994 maatilatalouden kehit-         meenpanoa. Toisaalta esityksessä korostetaan
46378: tämisrahastolla on sijoitusmenoihin käytettä-         maaseudun asuttuna pitämistä maanhankinta-
46379: vissä varoja noin 450 miljoonaa markkaa. Tällä        oikeuslain varsinaisen tavoitteen eli viljelijä-
46380: määrärahalla hoidetaan sekä valtionlainaio ta-        väestön lisämaan saannin turvaamisen rinnalla.
46381: pahtuva, lähinnä sukupolvenvaihdoksiin koh-
46382: distuva rahoitus, että myös valtion harjoittama
46383: maanhankintatoimin ta.
46384:    Maanhankintaan on määrärahoja vuonna               2.2. Keskeiset ehdotukset
46385: 1994 osoitettu 40 miljoonaa markkaa, jota
46386: käytetään maanhankintaoikeuslain toteuttami-             Valtion välittömän maankäyttötoiminnan
46387: sen lisäksi pakkohuutokauppalunastuksiin ja           tarve on suurin alueilla, joilla elinkeinorakenne
46388: maan ostoihin taloudellisiin vaikeuksiin joutu-       on maa- ja metsätalousvaltainen ja joilla tila-
46389: neilta viljelijöiltä (ns. velkajärjestelytoiminta).   koko on suhteellisen pieni eli lähinnä Keski-,
46390: Maanhankintoihin oli vielä 1980-luvun loppu-          Itä- ja Pohjois-Suomessa, joita alueita silmällä
46391: puolella käytettävissä vuosittain noin 150 mil-       pitäen laki aikoinaan on säädettykin. Maan-
46392: joonaa markkaa.                                       käyttötoimenpiteiden eriasteisen tarpeen huo-
46393:    Varojen vähentyminen voi johtaa siihen, että       mioon ottaen esityksessä ehdotetaan, että
46394: lupa on myönnettävä, vaikka epäämisen edel-           maanhankintaoikeuslakia muutettaisiin siten,
46395: lytykset olisivatkin muutoin olemassa. Kun            että valtioneuvostolle annettaisiin valtuudet ra-
46396: maatilatalouden kehittämisrahaston varojen            jata alueita lain soveltamisen ulkopuolelle. Ra-
46397: kokonaismäärän ei arvioida jatkossa sanotta-          jaus voitaisiin määrätä koskemaan sellaisia
46398: vasti kasvavan, tulisi valtioneuvostolla olla         alueita, joilla tarve ohjata maanhankintaoi-
46399: mahdollisuus ohjata lain soveltaminen sellaisil-      keuslain nojalla maan ostoja ei ole huomatta-
46400: le alueille, joilla tuloksellisimmin katsotaan        va.
46401: saavutettavan laissa asetetut tavoitteet.                Lupamenettelyn keventämiseksi lakia tulisi
46402:    Valtiolle hankittujen alueiden myyntihinnat        muuttaa niin, että maanhankintalupa tarvittai-
46403: ovat aikaisemman lainsäädännön nojalla jää-           siin vasta yli kymmenen hehtaarin kaupoille,
46404: neet pitkäaikaiseksi velaksi valtiolle. Vuoden        jollei ostettuun maahan sisältyisi yli kolme
46405: 1991 alusta voimaan tulleessa maaseutuelinkei-        hehtaaria maatalousmaata.
46406: nolaissa on säännöksiä tältä osin muutettu               Maaseudun asuttuna pitämisen tarve otettai-
46407: niin, että valtion myymän alueen kauppahinta          siin huomioon siten, että maanhankintalupa
46408: on maksettava vuoden kuluessa kauppakirjan            olisi myönnettävä muullekin kuin viljelijälle
46409: allekirjoittamisesta. Aikaisempaan verrattuna         silloin, kun ostaja asuu tai ryhtyy asumaan
46410: tämä on nopeuttanut huomattavasti maanhan-            ostamaliaan maalla tai sen läheisyydessä. Lupa
46411: kintaan sijoitetun pääoman kiertonopeutta. Os-        voitaisiin tällöin evätä vain, jos kauppa huo-
46412:                                         1994 vp -   HE 142                                         II
46413: 
46414: mattavasti haittaa lähiviljelijöiden lisämaan-      henisi tuntuvasti alueilla, joilla lakia sovellet-
46415: saantia. Paikkakunnalla asuvan metsätyöstä tai      taisiin. Tämä tapahtuisi luvanvaraisten kaup-
46416: -urakoinnista olennaisen osan toimeentulos-         pojen vähimmäispinta-alan nostamisella. Lupa-
46417: taan saavan henkilön tulisi aina saada lupa         käsittelyyn tulevien tapausten määrä, joka
46418: metsämaan ostamiseen.                               vuonna 1992 on ollut noin 10 500, vähenisi jo
46419:    Maanhankintalupa tulisi lisäksi aina myön-       pelkästään vähimmäispinta-alan nostamisella
46420: tää, kun ostajana on yhteisö, jonka pääasialli-     tällöin noin puoleen. Lisäksi aluerajaus vähen-
46421: sena tarkoituksena on maa- ja metsätalouden         täisi käsiteltävien lupa-asioiden määrää noin
46422: harjoittaminen ja jonka kaikki osakkaat tai         tuhannella vuodessa, jos aluerajaus tehdään
46423: jäsenet ovat luonnollisia henkilöitä ja täyttävät   edellä tarkoitetussa laajuudessa. Samalla vielä
46424: toimeentuloa ja ammatinharjoittamista koske-        lupien käsittely hajautettaisiin kokonaan pois
46425: vat maanhankintaluvan saamisen edellytykset.        ministeriöstä keskushallinnon uudistamisen
46426: Tällainen yhteisö tulisi siten asettaa samaan       lähtökohtien mukaisesti.
46427: asemaan kuin jos ostajina olisivat sen osakkaat        Voimassa olevan maanhankintaoikeuslain
46428: luonnollisina henkilöinä. Jos kysymys on osa-       tavoitteena on tilakoen suurentaminen. Esityk-
46429: keyhtiöstä, riittävää olisi kuitenkin viimeksi      sen mukaan myös maaseudun asuttuna säilyt-
46430: mainittujen edellytysten osalta, että pääosa        täminen asetettaisiin erääksi lain tavoitteeksi.
46431: yhtiön osakkeiden äänivallasta kuuluu toi-          Maaseudun asuttuna säilyttäminen on EU:n
46432:  meentulo- ja ammatinharjoittamisedellytykset       aluepolitiikassa sekä myös valtioneuvoston lo-
46433:  täyttäville henkilöille.                           kakuussa I993 eduskunnalle antamassa maa-
46434:     Ulkomaalaisomistuksen vapautumisen joh-         seutupoliittisessa selonteossa hyväksytty peri-
46435:  dosta tulisi säätää lain piiriin kuuluviksi kai-   aate. Näin ollen ehdotus on tältä osin yhden-
46436:  kentyyppiset yhteisöt, sillä ulkomailla esiintyy   mukainen yleisesti hyväksyttyjen periaatteiden
46437:  Suomen lainsäädännölle tuntemattomia yhtei-        kanssa.
46438:  sömuotoja.                                            Maanhankintaoikeuslain soveltamisen alu-
46439:     Päätösvalta lupa-asioissa ehdotetaan keski-     eellinen rajaaminen edistäisi maatilatalouden
46440:  tettäväksi maaseutuelinkeinopiireihin kauppa-      kehittämisrahaston maanhankintavarojen oh-
46441:  hinnan suuruudesta riippumatta. Jos kaupan         jaamista nykyistä tehokkaammin ja yhdessä
46442:  kohde sijaitsee kahden tai useamman piirin         luvanvaraisten kauppojen vähentymisen kans-
46443:  alueella, ratkaisisi lupa-asian se maaseutuelin-   sa, vapauttaisi lain toimeenpanotehtävistä hen-
46444:  keinopiiri, jonka alueella pääosa maasta sijait-   kilöstövoimavaroja muihin maaseutuelinkeino-
46445:  see. Samalla nykyiset valitusoikeutta koskevat     piirien tehtäviin.
46446:  rajoitukset poistettaisiin maanhankintaoikeus-
46447:  laista.
46448:                                                     4. Asian valmistelu
46449: 
46450: 3. Esityksen vaikutukset                               Esitys perustuu maa- ja metsätalousministe-
46451:                                                     riön maanhankintaoikeuslain ohjailu- ja muita
46452:    Ehdotetut muutokset merkitsisivät maanhan-       vaikutuksia sekä kyseisen lainsäädännön mer-
46453: kintalupajärjestelmän huomattavaa keventy-          kitystä ja tavoitteita selvittämään asettaman
46454: mistä. Se olisi valtioneuvoston I7 päivänä          työryhmän ehdotukseen.
46455: kesäkuuta I993 toimenpiteistä keskushallinnon
46456: ja aluehallinnon uudistamiseksi tekemän peri-
46457: aatepäätöksen mukaista. Lupajärjestelmä koh-        5. Muita esitykseen vaikuttavia
46458: dennettaisiin maantieteellisesti joustavasti nii-      seikkoja
46459: hin osiin maata, joissa tilakoen suurentamisen
46460: tarve ja edellytykset tähän valtion maanhan-           Eduskunnalle on annettu esitys maakaareksi
46461: kinta- ja maankäyttötoimintaa harjoittamalla        ja eräiksi siihen liittyviksi laeiksi (HE 120/1994
46462: ovat parhaimmat. Lain soveltamisalan ulko-          vp), jossa ehdotetaan myös muutettavaksi
46463: puolelle on tarkoitus nykytilanteessa jättää        maanhankintaoikeuslain 8 §:ää.
46464: Uudenmaan ja Turun maaseutuelinkeinopiirei-            Vallitsevan käsityksen mukaan sen parem-
46465: hin kuuluvat alueet.                                min ETA-sopimus kuin mahdollinen EU:n
46466:    Samalla kun lupa-asioiden käsittely poistuisi    jäsenyyskään ei, huomioon ottaen kohdassa
46467:  osasta maata, myös lupa-asioiden määrä vä-         ETA-sopimuksen ja mahdollisen EU-jäsenyy-
46468: 12                                       1994 ''P -   HE 142
46469: 
46470: denvaikutukset selostetun EU:n lainsäädännön          asumista omatoimisen viljelyn mahdollistavalla
46471: ja sen eräiden jäsenvaltioiden lainsäädännön,         etäisyydellä siitä. Jälkimmäisessä eli lisämaata-
46472: luo estettä maanhankintaoikeuslain voimassa-          pauksessa olennaista on ennestään täällä omis-
46473: ololle. Maanhankintaoikeuslaki ei nimittäin           tetun tilan sijainti, sillä harjoitettu maa- ja
46474: aseta maan myyjää tai ostajaa eri asemaan             metsätalous ja pelkkien metsätalouden harjoit-
46475: kansalaisuuden perusteella, vaan pyrkii edistä-       tajien kohdalla lisäksi muut mahdolliset toi-
46476: mään maa- ja metsätalouden harjoittajien              meen tuloedell yty kset.
46477: maansaantia. Jokainen voi sanotun lain estä-             Maanhankintaluvan epäämisen edellytykset
46478: mättä hankkia kohtuudella tarvittavan määrän          on taas sidottu paikallisiin olosuhteisiin. Siten
46479: maata asumiseen, virkistyskäyttöön ja liikkeen-       ne koskevat samalla tavoin Suomen kansalaisia
46480: sä harjoittamiseen. Tähän ja muihin lain 2 §:n 2      kuin ulkomaalaisia. Kun maanhankintalupa
46481: momentin 4 kohdassa mainittuihin erityistar-          evätään, tulee päätöksentekohetkellä olla ole-
46482: koituksiin maata hankittaessa ei tarvita lupaa,       massa sopivalla etäisyydellä maa- ja metsäta-
46483: olipa kysymys luonnollisesta henkilöstä tai           loustila, johon kaupan kohteena oleva maa-
46484: oikeushenkilöstä. Sanottu koskee myös pakko-          alue voidaan muutoinkin sopivasti liittää lisä-
46485: huutokauppaan perustuvaa saantoa.                     alueeksi. Ostaja, jolta lupa evätään, voi myydä
46486:    Maa- ja metsätalouteen käytettävän maan            tilan takaisin myyjälle, valtiolle tai edelleen
46487: hankinta edellyttää edellä mainittuja tilanteita      sellaiselle, joka voi saada luvan, taikka alistua
46488: ja eräitä lähisukulaiskauppoja lukuun ottamat-        valtion mahdolliseen lunastukseen. Valtion lu-
46489: ta lupaa. Ehdoton oikeus luvan saantiin on            nastama tai, mihin kielteinen päätös käytän-
46490: sidottu joko ryhtymiseen itse harjoittamaan           nössä yleensä johtaa, ostama maa käytetään
46491: hankitulla tilalla maatilataloutta tai siihen, että   maaseutuelinkeinolain mukaisesti tilakoon suu-
46492: kysymys on lisämaan hankkimisesta jo olemas-          rentamiseen. Jos EU- tai ETA-valtion kansa-
46493: sa olevaan maa- ja metsätalouden harjoittami-         lainen harjoittaa Suomessa omistamaliaan tilal-
46494: seen käytettävään tilaan.                             la maatilataloutta, on hän lisämaan saajana
46495:    Ratkaisevana tekijänä ei ole ostajan saati         samassa asemassa kuin suomalainen viljelijä.
46496: sitten myyjän kansalaisuus. Edellisessä tapauk-       Lain keskeinen tavoite eli toimeentulomahdol-
46497: sessa olennaista on ETA- tai ED-jäsenmaan             lisuuksien parantaminen tilakokoa suurenta-
46498: kansalaisenkin ryhtyminen henkilökohtaisesti          maila on sopusoinnussa ED-lainsäädännön ta-
46499: harjoittamaan kysymyksessä olevaa ammattia,           voitteiden kanssa.
46500: mikä käytännössä vaatii tilalle muuttamista tai
46501: 
46502: 
46503: 
46504: 
46505:                               YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
46506: 
46507: 1. Lakiehdotuksen perustelut                          lisättäväksi myös maininta siitä, että laki ei
46508:                                                       koske yhteismetsien maanhankintaa. Yhteis-
46509:    1 §. Lain soveltamisala. Ulkomailla asuvien        metsän osakaskunta tarvitsee maan hankkimi-
46510: ja ulkomaisten yhteisöjen kiinteistönhankinto-        seen yhteismetsälain (37/91) mukaisen luvan.
46511: jen valvonnasta annettu laki on käytännössä              Pykälään ehdotetaan yleisperustelujen ala-
46512: vapauttanut maa- ja metsätalousmaan hankki-           jaksossa 2.2. esitettyyn viitaten lisättäväksi uusi
46513: misen ulkomailla asuville. Ostajana saattaa           3 momentin 4 kohta, jonka mukaan lakia ei
46514: siten olla luonnollisen henkilön ohella ulkomai-      sovellettaisi alueeseen, joka valtioneuvoston
46515: nen Suomen lainsäädännölle tuntematon yhtei-          päätöksellä rajataan lain soveltamisalan ulko-
46516: sömuoto. Tästä syystä lain soveltamisalaa kos-        puolelle, sekä uusi 4 momentti, jossa säädettäi-
46517: kevan 1 §:n 1 momenttiin ehdotetaan lisättä-          siin kyseisen rajoituksen edellytyksistä. Tällai-
46518: väksi kaikenlaiset yhteisöt kotimaisia julkisoi-      sia voivat olla alueet, joilla tarve ohjata maan-
46519: keudellisia yhteisöjä lukuun ottamatta. Selvyy-       ostoja ei ole huomattava. Maanhankintaluvan
46520: den vuoksi ehdotetaan kyseiseen momenttiin            epäämiseen liittyy valtion velvollisuus lunastaa
46521:                                         1994 vp -    HE 142                                         13
46522: 
46523: kaupan kohteena oleva maa. Tästä syystä              kauppa huomattavasti haittaa kokonsa tai ti-
46524: rajoituksesta säädettäessä tulisi ottaa huo-         lussijoituksensa kannalta maaseutuelinkeino-
46525: mioon myös lunastuksiin käytettävissä olevat         laissa tarkoitettujen maatilojen lisämaan saan-
46526: maatilatalouden kehittämisrahaston varat sekä        tia. Tilan läheisyydessä asumista koskevaa vaa-
46527: alueellinen tarve ohjata maanostoja.                 timusta on tarkoitus soveltaa maan eri osien
46528:    2 §. Maanhankinta lupa. Voimassa olevan lain      erilaiset olosuhteet huomioon ottaen siten, että
46529: 2 §:n 2 momentin 3 kohdan mukaan maan-               tie-etäisyys voisi olla yleensä enintään viisi
46530: hankintalupa ei ole tarpeen, kun myydyn maan         kilometriä, mutta se voisi maan pohjoisosissa
46531: pinta-ala ei ylitä kahta hehtaaria. Yleisperuste-    olla tätä jonkinverran pitempi. Käytännössä
46532: lujen alajaksossa 2.2. esitettyyn viitaten ehdo-     kaupan katsottaisiin huomattavasti haittaavan
46533: tetaan kyseistä 3 kohtaa muutettavaksi siten,        kokonsa kannalta maaseutuelinkeinolaissa tar-
46534: että maanhankintalupa ei olisi tarpeen, kun          koitettujen maatilojen lisämaan saantia, jos
46535: myydyn maatalousmaan pinta-ala ei ylitä kol-         kaupan kohteena olevalla maalla olisi mahdol-
46536: mea hehtaaria eikä myydyn maan kokonaispin-          lisen lisäalueen saajan tilakokoa vähintään 20
46537: ta-ala ylitä kymmentä hehtaaria.                     prosenttia lisäävä merkitys. Lupa voitaisiin
46538:     3 §. Luvan myöntämisen edellytykset. Voimas-     tilussijoituksen kannalta evätä vähäisemmän-
46539: sa olevassa 3 §:n 2 momentissa säädetään ta-         kin lisäaluemerkityksen omaavan alueen osalta,
46540: pauksista, joissa ostajalle on aina myönnettävä      jos se rajoittuu lisämaan saajan maihin tai
46541: maanhankintalupa. Sanotun momentin 3 koh-            muutoin sijaitsee siihen nähden erityisen edul-
46542: dan mukaan maanhankintalupa on myönnettä-            lisesti.
46543: vä, kun ostajana on henkilö, joka on hankkinut          Pykälään ehdotetaan yleisperustelujen ala-
46544: maan käyttääkseen sitä itse maatalouden tai          jaksoon 2.2. viitaten lisättäväksi uusi 3 mo-
46545:  metsätalouden harjoittamiseen pää- tai sivuam-      mentti, jonka mukaan maanhankintalupa tulisi
46546:  mattinaan, eikä kauppa, milloin kysymys on          aina myöntää, kun ostajana on yhteisö, jonka
46547:  yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmeisesti        pääasiallisena tarkoituksena on maa- tai met-
46548:  haittaa maaseutuelinkeinolaissa tarkoitettujen      sätalouden harjoittaminen ja jonka kaikki
46549:  maatilojen lisämaan saantia. Tällainen haitta       osakkaat tai jäsenet ovat luonnollisia henkilöi-
46550:  on katsottu olevan, kun lisäalueen saajaksi on      tä ja täyttävät kyseisen 3 §:n 2 momentin 1,3 ja
46551:  ilmoittautunut lainoituskelpoinen viljelijä, jon-   3 a kohdassa tarkoitetut toimeentuloa ja am-
46552:  ka osalta lisäalueen tilakokoa lisäävä vaikutus     matinharjoittamista koskevat edellytykset. Täl-
46553:  olisi vähintään 12 prosenttia.                      lainen yhteisö tulisi siten asettaa samaan ase-
46554:     Momentin 3 kohta ehdotetaan muutettavaksi        maan kuin jos ostajina olisivat sen osakkaat
46555:  siten, että maanhankintalupa on aina myönnet-       luonnollisina henkilöinä. Jos kysymys on osa-
46556:  tävä, kun ostajana on henkilö, joka on hank-        keyhtiöstä, riittävää on kuitenkin viimeksi mai-
46557:  kinut maan käyttääkseen sitä itse maatalouden       nittujen edellytysten osalta, että pääosa yhtiön
46558:  ja mahdollisesti sen yhteydessä tapahtuvaan         osakkeiden äänivallasta kuuluu kyseiset toi-
46559:  metsätalouden harjoittamiseen pää- tai sivuam-      meentulo- ja ammatinharjoittamisedellytykset
46560:  mattinaan. Asiallisesti tämä ei merkitse muu-       täyttäville henkilöille. Nykyinen 3 momentti
46561:  tosta nykyiseen verrattuna.                         siirtyisi samalla 4 momentiksi.
46562:     Yleisperustelujen alajaksossa 2.2. esitetyn         4 §. Lupaviranomainen. Maaseutuelinkeino-
46563:  mukaisesti säädettäisiin uudessa 3 a kohdassa,      hallinnon uudistuksen yhteydessä maaseutupii-
46564:  että lupa olisi aina myönnettävä, kun ostajana      rit ja kalastuspiirit yhdistettiin vuoden 1993
46565:   on paikkakunnalla asuva metsätyöstä tai -ura-      alusta maaseutuelinkeinopiireiksi, jotka tulivat
46566:   koinnista olennaisen osan toimeentulostaan         suoraan maa- ja metsätalousministeriön alai-
46567:   saava henkilö, joka on hankkinut metsämaan         siksi. Samassa yhteydessä lakkautettiin maati-
46568:   käyttääkseen sitä itse metsätalouden harjoitta-    lahallitus ja sille kuuluneet maanhankintaoi-
46569:   miseen. Muiden metsätilan hankkijoiden asema       keuslain täytäntöönpanotehtävät siirtyivät
46570:   ostajana sen sijaan säilyisi entisellään sikäli    maa- ja metsätalousministeriön hoidettaviksi.
46571:   kuin jäljempänä ehdotettavasta 3 b kohdasta ei     Nämä tehtävät ehdotetaan siirrettäväksi maa-
46572:   muuta johdu.                                       seutuelinkeinopiirien hoidettaviksi keskushal-
46573:      Pykälän 2 momenttiin lisättävän uuden 3 b       linnon uudistamisen lähtökohtien mukaisesti.
46574:   kohdan mukaan lupa olisi aina myönnettävä             5-10, 12 ja 13 §. Lupamenettely. Lunastus-
46575:   ostajalle, joka asuu tai ryhtyy asumaan osta-       oikeus ja -velvollisuus. Lunastusmenettely. Lain-
46576:   maliaan maalla tai sen läheisyydessä, eikä         huudatus. Lääninhallituksen toimivalta maan-
46577: 14                                     1994 vp -    HE 142
46578: 
46579: hankintalupa-asiassa. Maankäyttörajoitus. En-       2. Tarkemmat säännökset ja
46580: nakkotieto. Lain kiertäminen. Pykäliin on tehty        määräykset
46581: maaseutuelinkeinohallinnon        uudistamisesta
46582: johtuvia teknisiä tarkistuksia. Aikaisemmin           Lainmuutos edellyttää muutoksia myös voi-
46583: maatilahallitukselle kuuluneet, nykyisin maa- ja    massa olevaan maanhankintaoikeusasetukseen
46584: metsätalousministeriölle kuuluvat tehtävät siir-    sekä valtioneuvoston päätöksen antamista, jos
46585: tyisivät maaseutuelinkeinopiireille.                alueita päätetään rajata lain soveltamisalan
46586:    14 §. Muutoksenhaku. Maaseutuelinkeinopii-       ulkopuolelle ..
46587: rien päätöksiin haetaan muutosta maaseu-
46588: tuelinkeinojen valituslautakunnalta. Muutosta
46589: valituslautakunnan päätökseen haetaan, jollei
46590: toisin säädetä, valittamalla korkeimpaan hal-       3. Voimaantulo
46591: linto-oikeuteen siinä järjestyksessä kuin muu-
46592: toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa
46593: ( 154/50) säädetään. Valitusoikeutta ehdotetaan        Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mahdol-
46594: laajennettavaksi poistamalla pykälän 3 mo-          lisimman pian sen jälkeen kun se on hyväksytty
46595: mentti, jossa säädetään valituskielloista. Samal-   ja vahvistettu.
46596: la pykälän 1 ja 2 momenttiin on tehty teknisiä
46597: muutoksia, jotka johtuvat maaseutuelinkeino-          Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
46598: hallinnossa tapahtuneista muutoksista.              kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
46599: 
46600: 
46601: 
46602: 
46603:                                               Laki
46604:             oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata annetun lain muuttamisesta
46605: 
46606:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti
46607:    muutetaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun
46608: lain (391/78) 1 §:n 1 momentti ja 3 momentin 2 ja 3 kohta, 2 §:n 2 momentin 3 kohta, 3 §:n 2
46609: momentin 3 kohta, 4 §, 5 §:n 4 momentti, 6 §:n 1 ja 2 momentti, 7 §:n 1 ja 2 momentti, 8 §:n 1 ja
46610: 2 momentti, 9, 10 ja 12 §, 13 §:n 1 momentti sekä 14 §,
46611:    sellaisina kuin niistä ovat 3 §:n 2 momentin 3 kohta 28 päivänä joulukuuta 1990 annetussa laissa
46612: (1300/90), 4 § osittain muutettuna 17 päivänä kesäkuuta 1988 annetulla lailla (538/88) ja 5 §:n 4
46613: momentti, 6 §:n 1 ja 2 momentti, 7 §:n 1 momentti, 8 §:n 1 momentti sekä 10, 12 ja 14 §viimeksi
46614: mainitussa laissa, sekä 8 §:n 2 momentti 24 päivänä elokuuta 1979 annetussa laissa (673/79), sekä
46615:    lisätään 1 §:n 3 momenttiin uusi 4 kohta ja 1 §:ään uusi 4 momentti, 3 §:n 2 momenttiin,
46616: sellaisena kuin se on osittain muutettuna 18 päivänä heinäkuuta 1980 annetulla lailla (554/80) ja
46617: mainitulla 28 päivänä joulukuuta 1990 annetulla lailla, uusi 3 a ja 3 b kohta sekä 3 §:ään,
46618: sellaisena kuin se on osittain muutettuna viimeksi mainituilla laeilla, uusi 3 momentti, jolloin
46619: nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, seuraavasti:
46620:                                       1994 vp -   HE 142                                        15
46621: 
46622:                       1§                          toimeentulostaan saava henkilö, joka on hank-
46623:                                                   kinut metsämaan käyttääkseen sitä itse metsä-
46624:               Lain soveltamisala
46625:                                                   talouden harjoittamiseen;
46626:   Tämä laki koskee luonnollisten henkilöiden,        3 b) kun ostajana on henkilö, joka asuu tai
46627: yhtiöiden, osuuskuntien, yhdistysten ja muiden    ryhtyy asumaan ostamaliaan maalla tai sen
46628: yhteisöjen sekä säätiöiden oikeutta ostamalla     läheisyydessä, eikä kauppa huomattavasti hait-
46629: hankkia omistukseensa maa- ja metsätalous-        taa kohteen koon tai tilussijoituksen kannalta
46630: maata. Tämä laki ei kuitenkaan koske yhteis-      maaseutuelinkeinolaissa tarkoitettujen maatilo-
46631: metsien osakaskuntia eikä kotimaisia julkisoi-    jen lisämaansaantia; tai
46632: keudellisia yhteisöjä.
46633:                                                      Mitä 2 momentin 1, 3 ja 3 a kohdassa
46634:   Lakia ei sovelleta alueeseen,                   säädetään, sovelletaan vastaavasti sellaiseen os-
46635:                                                   tajana olevaan yhteisöön, jonka pääasiallisena
46636:    2) joka rakennuskaavassa tai rantakaavassa     tarkoituksena on maa- ja metsätalouden har-
46637: taikka vahvistetussa yleiskaavassa on osoitettu   joittaminen ja jonka kaikki osakkaat tai jäsenet
46638: muihin kuin maa- ja metsätaloudellisiin tarkoi-   ovat luonnollisia henkilöitä ja täyttävät maini-
46639: tuksiin taikka joka on rakennuskiellossa raken-   tuissa kohdissa tarkoitetut toimeentuloa ja
46640: nuskaavan laatimista varten;                      ammatinharjoittamista koskevat edellytykset.
46641:    3) jonka osalta kunta käyttää etuosto-         Jos kysymys on osakeyhtiöstä, riittävää on
46642: oikeuttaan etuostolain (608/77) mukaisesti; tai   kuitenkin viimeksi mainittujen edellytysten
46643:    4) joka valtioneuvoston päätöksellä rajataan   osalta, että pääosa yhtiön osakkeiden äänival-
46644: lain soveltamisalan ulkopuolelle.                 lasta kuuluu kyseiset toimeentulo- ja ammatin-
46645:    Edellä 3 momentin 4 kohdassa tarkoitettu       harjoittamisedellytykset täyttäville henkilöille.
46646: rajaus voidaan määrätä koskemaan sellaisia
46647: alueita, joilla tarve ohjata tämän lain nojalla
46648: maan ostoja ei ole huomattava.                                           4§
46649:                                                                  Lupaviranomainen
46650:                       2§                             Maanhankintalupaa koskevan asian käsitte-
46651:               Maanhankintalupa                    lee asianomainen maaseutuelinkeinopiiri. Jos
46652:                                                   samalla luovutuskirjalla on luovutettu maata
46653:                                                   kahden tai useamman maaseutuelinkeinopiirin
46654:   Lupa ei ole tarpeen,                            toimialueelta, maanhankintalupa-asian käsitte-
46655:                                                   lee se maaseutuelinkeinopiiri, jonka alueella
46656:    3) kun myydyn maatalousmaan pinta-ala ei       sijaitsee pääosa kaupan kohteena olevasta
46657: ylitä kolmea hehtaaria eikä myydyn maan           maasta.
46658: kokonaispinta-ala ylitä kymmentä hehtaaria;
46659:                                                                          5§
46660:                                                                    Lupamenettely
46661:                       3§
46662:        Luvan myöntämisen edellytykset                Jollei maanhankintalupa-asiassa ole tehty
46663:                                                   päätöstä kolmen kuukauden kuluessa kauppa-
46664:                                                   kirjan allekirjoittamisesta, ei maanhankintalu-
46665:  Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä         paa enää sen jälkeen saa evätä. Kunnanhalli-
46666: myönnettävä,                                      tuksen käsiteltäväksi 2 momentin nojalla siir-
46667:                                                   retyssä asiassa sanottu aika lasketaan siitä, kun
46668:   3) kun ostajana on henkilö, joka on hank-       lääninhallituksen päätös saannon luvanvarai-
46669: kinut maan käyttääkseen sitä itse maatalouden     suudesta on saanut lainvoiman.
46670: ja mahdollisesti sen yhteydessä tapahtuvaan
46671: metsätalouden harjoittamiseen pää- tai sivuam-                           6§
46672: mattinaan;                                                 Lunastusoikeus ja -velvollisuus
46673:   3 a) kun ostajana on paikkakunnalla asuva
46674: metsätyöstä tai -urakoinnista olennaisen osan       Kun maanhankintalupa on evätty, maaseu-
46675: 16                                      1994 vp -   HE 142
46676: 
46677: tue1inkeinopiirillä on oikeus ja luovutuksensaa-    menettänyt lunastusoikeutensa taikka lunasta-
46678: jan vaatiessa velvollisuus lunastaa maa kaup-       minen on rauennut. Jos hakija esittää julkisen
46679: pakirjassa mainitusta hinnasta, tai jos se ilmei-   kaupanvahvistajan tai maaseutuelinkeinopiirin
46680: sesti ylittää tai alittaa käyvän hinnan taikka      antaman ilmoituksen, jonka mukaan maanhan-
46681: kauppakirjasta ei muutoin käy ilmi maasta           kintalupaa ei tarvita, lainhuudatusviranomai-
46682: suoritettavaksi sovittu rahavastike, käyvän hin-    nen ei ole velvollinen tutkimaan tämän lain
46683: nan mukaisesta täydestä korvauksesta. Mikäli        mukaisia saannon huudattamisen edellytyksiä.
46684: hinnasta ei sovita, määrää sen kiinteän omai-          Kun huudatetaan saantoa, jota tarkoitetaan
46685: suuden ja erityisten oikeuksien lunastuksesta       2 §:n 2 momentin 4 kohdassa, eikä 1 momen-
46686: annetussa laissa (603/77) tarkoitettu lunastus-     tissa tarkoitettua maaseutuelinkeinopiirin il-
46687: toimikunta lunastusmenettelyssä.                    moitusta ole esitetty, on lainhuudon saamiseksi
46688:    Maaseutuelinkeinopiirillä ei ole 1 momentis-     esitettävä kunnanhallituksen antama todistus
46689: sa tarkoitettua lunastusoikeutta, jos kysymyk-      taikka lääninhallituksen tai korkeimman hal-
46690: sessä oleva maa kolmen kuukauden kuluessa           linto-oikeuden antama päätös siitä, ettei maan-
46691: siitä, kun päätös maanhankintaluvan epäämi-         hankintalupa ole tarpeen. Aika, jonka kuluessa
46692: sestä on saanut lainvoiman, luovutetaan takai-      lainhuutoa on haettava, ei ala ennen todistuk-
46693: sin myyjälle tai sellaiselle, jolle maanhankinta-   sen tai päätöksen antopäivää.
46694: lupa myönnetään taikka joka ei lupaa tarvitse.
46695: 
46696:                                                                           9§
46697:                        7§
46698:                                                     Lääninhallituksen toimivalta maanhankintalupa-
46699:                Lunastusmenettely
46700:                                                                         asiassa
46701:    Lunastusvaatimus, joka perustuu 6 §:n 1
46702:                                                        Jos kunnanhallitus katsoo 2 §:n 2 momentin
46703: momenttiin, on ostajan esitettävä kirjallisesti
46704:                                                     4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, että
46705: kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun päätös
46706:                                                     maanhankintalupa tarvitaan, tai jos se ei ole
46707: maanhankintaluvan epäämisestä on saanut
46708:                                                     ratkaissut asiaa kolmen kuukauden kuluessa
46709: lainvoiman, ja maaseutuelinkeinopiirin kolmen
46710:                                                     siitä, kun kunta on saanut tiedon asian sille
46711: kuukauden kuluessa 6 §:n 2 momentissa sääde-        siirtämisestä, sen on saatettava kysymys saan-
46712: tyn määräajan päättymisestä uhalla, että lunas-
46713:                                                     non luvanvaraisuudesta lääninhallituksen rat-
46714: tusoikeus menetetään tai lunastusvelvollisuus
46715:                                                     kaistavaksi. Ennen päätöksen tekemistä läänin-
46716: lakkaa.
46717:                                                     hallituksen on kuultava asiassa maaseutuelin-
46718:    Kun vaatimus lunastuksesta on esitetty eikä
46719:                                                     keinopiiriä.
46720: lunastushinnasta ole päästy sopimukseen, vaa-
46721:                                                        Mikäli lääninhallitus katsoo, että saanto on
46722: timuksen esittäjän on haettava lunastuksen
46723:                                                     luvanvarainen, sen on ilmoitettava päätökses-
46724: toimeenpanoa asianomaiselta maanmittaustoi-
46725:                                                     tään asianomaiselle maaseutuelinkeinopiirille.
46726: mistolta. Hakemukseen on liitettävä tarpeelliset
46727: selvitykset alueesta, jota lunastus koskee, lain-
46728: voimainen päätös, jolla maanhankintalupa on                               10 §
46729: evätty, sekä todistus 1 momentissa tarkoitetun                    Maankäyttörajoitus
46730: lunastusvaatimuksen esittämisestä. Hakemus
46731: on tehtävä kolmen kuukauden kuluessa lunas-            Maata, jonka saantoon on saatava maan-
46732: tusvaatimuksen tiedoksiantamisesta 1 momen-         hankintalupa tai jota tarkoitetaan 2 §:n 2 mo-
46733: tissa tarkoitetun seuraamuksen uhalla.              mentin 4 kohdassa, ei saa kaupan tapahduttua
46734:                                                     käyttää ennen maanhankintaluvan myöntämis-
46735:                                                     tä tai 8 §:n 2 momentissa mainitun todistuksen
46736:                        8§                           antamista siten, että maan arvo metsän hak-
46737:                   Lainhuudatus                      kaamisen, maaperän kaivamisen tai sen aines-
46738:                                                     ten ottamisen, kallioperän louhimisen taikka
46739:   Saannolle, joka tämän lain mukaan vaatii          muun näihin verrattavan syyn vuoksi olennai-
46740: maanhankintaluvan, ei saa myöntää lainhuutoa        sesti vähenee. Jos maanhankintalupa evätään,
46741: eikä aika, jonka kuluessa lainhuutoa on haet-       sanottuihin toimenpiteisiin saadaan ryhtyä vas-
46742: tava, myöskään ala ennen kuin maanhankinta-         ta sen jälkeen, kun on käynyt ilmi, ettei
46743: lupa on myönnetty, maaseutuelinkeinopiiri on        maaseutuelinkeinopiiri Junasta maata.
46744:                                         1994 vp- HE 142                                           17
46745: 
46746:                       12 §                          kia, maaseutuelinkeinopiirillä on oikeus lunas-
46747:                   Ennakkotieto                      taa kysymyksessä oleva maa tai vaatia, että
46748:                                                     maa on myytävä pakkohuutokaupalla.
46749:    Omistajan kirjallisesta hakemuksesta, joka
46750: sisältää tiedot kaupan kohteesta, myyjästä ja
46751: ostajasta sekä näiden ammateista tai toimi-
46752: aloista ja osoitteista samoin kuin vastikkeesta,                          14 §
46753: lupaviranomaisen on ilmoitettava, tullaanko                         Muutoksenhaku
46754: maanhankintalupa myöntämään, jos aiottu
46755: kauppa tehdään tiedustelussa mainituilla eh-           Maaseutuelinkeinopiirin tässä laissa tarkoite-
46756: doilla. Jos maaseutuelinkeinopiiri ilmoittaa,       tussa lupa-asiassa antamaan päätökseen saa
46757: ettei lupaa myönnetä, sen on samalla mainit-        ostaja hakea muutosta valittamalla maaseu-
46758: tava 1unastushinta, jonka se hyväksyy.              tuelinkeinojen valituslautakuntaan 30 päivän
46759:    Lupaviranomaisen ilmoitus, jonka mukaan          kuluessa päätöksen tiedoksi saamisesta. Vas-
46760: lupa tullaan myöntämään, on sitova vuoden           taavasti on omistajalla oikeus hakea muutosta
46761: ajan ennakkotiedon antamisesta. Jos ennakko-        maaseutuelinkeinopiirin 12 §:ssä tarkoitetussa
46762: tietoa ei ole annettu kolmen kuukauden ku-          asiassa antamaan päätökseen.
46763: luessa siitä, kun hakemus on saapunut lupavi-          Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valitus-
46764: ranomaiselle, ei maanhankintalupaa saa evätä,       lautakunnan päätökseen sekä lääninhallituksen
46765: jos kauppa tehdään tiedustelussa mainituilla        9 §:n 2 momentissa tarkoitettuun päätökseen
46766: ehdoilla vuoden kuluessa hakemuksen saapu-          saa ostaja hakea muutosta valittamalla kor-
46767: misesta lupaviranomaiselle.                         keimpaan hallinto-oikeuteen 30 päivän kulues-
46768:                                                     sa päätöksen tiedoksi saamisesta. Samanlainen
46769:                       13 §                          valitusoikeus on asianosaisilla 13 §:n 2 momen-
46770:                Lain kiertäminen                     tissa mainitusta lääninhallituksen päätöksestä.
46771: 
46772:   Jos joku henkilö tai jokin yhteisö to1mu             Tämä laki tulee voimaan      pa1vana
46773: välikätenä sellaisen lukuun, jolle ei olisi myön-   kuuta 199 . Ennen tämän lain voimaantuloa
46774: netty maanhankintalupaa, jos tämä olisi sitä        tehtyihin kauppoihin ja ennakkotietohakemuk-
46775: hakenut, taikka kun muutoin ilmeisesti on           siin sovelletaan kuitenkin tämän lain voimaan
46776: hankittu maata tarkoituksella kiertää tätä la-      tullessa voimassa olleita säännöksiä.
46777: 
46778:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
46779: 
46780: 
46781:                                        Tasavallan Presidentti
46782:                                       MARTTI AHTISAARI
46783: 
46784: 
46785: 
46786: 
46787:                                                     Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
46788: 
46789: 
46790: 
46791: 
46792: 3 340987X
46793: 18                                    1994 vp -    HE 142
46794: 
46795:                                                                                             Liite 1
46796: 
46797: 
46798: 
46799: 
46800:                                              Laki
46801:             oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata annetun lain muuttamisesta
46802: 
46803:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti
46804:    muutetaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun
46805: lain (391/78) 1 §:n 1 momentti ja 3 momentin 2 ja 3 kohta, 2 §:n 2 momentin 3 kohta, 3 §:n 2
46806: momentin 3 kohta, 4 §, 5 §:n 4 momentti, 6 §:n 1 ja 2 momentti, 7 §:n 1 ja 2 momentti, 8 §:n 1 ja
46807: 2 momentti, 9, 10 ja 12 §, 13 §:n 1 momentti sekä 14 §,
46808:    sellaisina kuin niistä ovat 3 §:n 2 momentin 3 kohta 28 päivänä joulukuuta 1990 annetussa laissa
46809: (1 300/90), 4 § osittain muutettuna 17 päivänä kesäkuuta 1988 annetulla lailla (538/88) ja 5 §:n 4
46810: momentti, 6 §:n 1 ja 2 momentti, 7 §:n 1 momentti, 8 §:n 1 momentti sekä 10, 12 ja 14 §viimeksi
46811: mainitussa laissa, sekä 8 §:n 2 momentti 24 päivänä elokuuta 1979 annetussa laissa (673/79), sekä
46812:    lisätään 1 §:n 3 momenttiin uusi 4 kohta ja 1 §:ään uusi 4 momentti, 3 §:n 2 momenttiin,
46813: sellaisena kuin se on osittain muutettuna 18 päivänä heinäkuuta 1980 annetulla lailla (554/80) ja
46814: mainitulla 28 päivänä joulukuuta 1990 annetulla lailla, uusi 3 a ja 3 b kohta sekä 3 §:ään,
46815: sellaisena kuin se on osittain muutettuna viimeksi mainituilla laeilla, uusi 3 momentti, jolloin
46816: nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, seuraavasti:
46817: Voimassa oleva laki                                Ehdotus
46818: 
46819:                       1§                                                  1§
46820:               Lain soveltamisala                                   Lain soveltamisala
46821:   Tämä laki koskee luonnollisten henkilöiden,         Tämä laki koskee luonnollisten henkilöiden,
46822: yhtiöiden, osuuskuntien, yhdistysten ja säätiöi-   yhtiöiden, osuuskuntien, yhdistysten ja muiden
46823: den oikeutta ostamalla hankkia omistukseensa       yhteisöjen sekä säätiöiden oikeutta ostamalla
46824: maa- ja metsätalousmaata.                          hankkia omistukseensa maa- ja metsätalous-
46825:                                                    maata.Tämä laki ei kuitenkaan koske yhteismet-
46826:                                                    sien osakaskuntia eikä kotimaisia julkisoikeudel-
46827:                                                    lisia yhteisöjä.
46828: 
46829:                                    Lakia ei sovelleta alueeseen,
46830: 
46831:    2) joka rakennuskaavassa tai rantakaavassa         2) joka rakennuskaavassa tai rantakaavassa
46832: taikka vahvistetussa yleiskaavassa on osoitettu    taikka vahvistetussa yleiskaavassa on osoitettu
46833: muihin kuin maa- ja metsätaloudellisiin tarkoi-    muihin kuin maa- ja metsätaloudellisiin tarkoi-
46834: tuksiin taikka joka on rakennuskiellossa raken-    tuksiin taikka joka on rakennuskiellossa raken-
46835: nuskaavan laatimista varten; tai                   nuskaavan laatimista varten;
46836:    3) jonka osalta kunta käyttää etuosto-oike-        3) jonka osalta kunta käyttää etuosto-oike-
46837: uttaan etuostolain (608177) mukaisesti.            uttaan etuostolain (608/77) mukaisesti; tai
46838:                                                       4) joka valtioneuvoston päätöksellä rajataan
46839:                                                    lain soveltamisalan ulkopuolelle.
46840:                                                       Edellä 3 momentin 4 kohdassa tarkoitettu
46841:                                                    rajaus voidaan määrätä koskemaan sellaisia
46842:                                                    alueita, joilla tarve ohjata tämän lain nojalla
46843:                                                    maan ostoja ei ole huomattava.
46844:                                        1994 vp -        HE 142                                       19
46845: 
46846: Voimassa oleva laki                                 Ehdotus
46847: 
46848:                                                    2§
46849:                                         Maanhankintalupa
46850: 
46851:                                        Lupa ei ole tarpeen,
46852: 
46853:   3) kun myydyn maan pinta-ala ei ylitä kahta          3) kun myydyn maatalousmaan pinta-ala ei
46854: hehtaaria;                                          ylitä kolmea hehtaaria eikä myydyn maan ko-
46855:                                                     konaispinta-ala ylitä kymmentä hehtaaria;
46856: 
46857: 
46858:                                              3§
46859:                                  Luvan myöntämisen edellytykset
46860: 
46861:                           Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä
46862:                                         myönnettävä,
46863: 
46864:    3) kun ostajana on henkilö, joka on hank-           3) kun ostajana on henkilö, joka on hank-
46865: kinut maan käyttääkseen sitä itse maatalouden       kinut maan käyttääkseen sitä itse maatalouden
46866: tai metsätalouden harjoittamiseen pää- tai si-      ja mahdollisesti sen yhteydessä tapahtuvaan met-
46867: vuammattinaan, eikä kauppa, milloin kysymys         sätalouden harjoittamiseen pää- tai sivuammat-
46868: on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei-         tinaan;
46869: sesti haittaa maaseutuelinkeinolaissa tarkoitet-
46870: tujen maatilojen lisämaan saantia; tai
46871:                                                        3 a) kun ostajana on paikkakunnalla asuva
46872:                                                     metsätyöstä tai -urakoinnista olennaisen osan
46873:                                                     toimeentulostaan saava henkilö, joka on hankki-
46874:                                                     nut metsämaan käyttääkseen sitä itse metsäta-
46875:                                                     louden harjoittamiseen;
46876:                                                        3 b) kun ostajana on henkilö, joka asuu tai
46877:                                                     ryhtyy asumaan ostamaliaan maalla tai sen
46878:                                                     läheisyydessä, eikä kauppa huomattavasti hait-
46879:                                                     taa kohteen koon tai tilussijoituksen kannalta
46880:                                                     maaseutuelinkeinolaissa tarkoitettujen maatilo-
46881:                                                     jen lisämaansaantia; tai
46882: 
46883:                                                            Mitä 2 momentin 1, 3 ja 3 a kohdassa
46884:                                                         säädetään sovelletaan vastaavasti sellaiseen os-
46885:                                                         tajana olevaan yhteisöön, jonka pääasiallisena
46886:                                                         tarkoituksena on maa- ja metsätalouden harjoit-
46887:                                                         taminen ja jonka kaikki osakkaat tai jäsenet
46888:                                                         ovat luonnollisia henkilöitä ja täyttävät maini-
46889:                                                         tuissa kohdissa tarkoitetut toimeentuloa ja am-
46890:                                                         matinharjoittamista koskevat edellytykset. Jos
46891:                                                         kysymys on osakeyhtiöstä, riittävää on kuitenkin
46892:                                                         viimeksi mainittujen edellytysten osalta, että
46893:                                                         pääosa yhtiön osakkeiden äänivallasta kuuluu
46894:                                                         kyseiset toimeentulo- ja ammatinharjoitta-
46895:                                                         misedellytykset täyttäville henkilöille.
46896: 20                                       1994 vp -      HE 142
46897: 
46898: Voimassa oleva laki                                   Ehdotus
46899: 
46900:                        4§                                                     4§
46901:                Lupaviranomainen                                        Lupaviranomainen
46902:    Maanhankintalupaa koskevan asian ratkai-              Maanhankintalupaa koskevan asian käsitte-
46903: see asianomainen maatalouspiiri. Jos kauppa-          lee asianomainen maaseutuelinkeinopiiri. Jos
46904: hinta on kuitenkin asetuksella säädettävää            samalla luovutuskirjalla on luovutettu maata
46905: määrää suurempi ja maatalouspiiri katsoo, että        kahden tai useamman maaseutuelinkeinopiirin
46906: lupa on evättävä, sen on saatettava asia maa-         toimialueelta, maanhankintalupa-asian käsitte-
46907: tilahallituksen ratkaistavaksi.                       lee se maaseutuelinkeinopiiri, jonka alueella si-
46908:                                                       jaitsee pääosa kaupan kohteena olevasta maasta.
46909:    Jos samalla luovutuskirjalla on luovutettu
46910: maata kahden tai useamman maataloustoimis-
46911: ton toimialueelta, maanhankintalupa-asian kä-
46912: sittelee maatilahallitus.
46913:                                                    5§
46914:                                             Lupamenettely
46915: 
46916:   Jollei maanhankintalupa-asiassa ole tehty              Jollei maanhankintalupa-asiassa ole tehty
46917: päätöstä kolmen tai, milloin asia on saatettava       päätöstä kolmen kuukauden kuluessa kauppa-
46918: maatilahallituksen ratkaistavaksi, neljän kuu-        kirjan allekirjoittamisesta, ei maanhankintalu-
46919: kauden kuluessa kauppakirjan allekirjoittami-         paa enää sen jälkeen saa evätä. Kunnanhalli-
46920: sesta, ei maanhankintalupaa enää sen jälkeen          tuksen käsiteltäväksi 2 momentin nojalla siir-
46921: saa evätä. Kunnanhallituksen käsiteltäväksi 2         retyssä asiassa sanottu aika lasketaan siitä, kun
46922: momentin nojalla siirretyssä asiassa sanottu          lääninhallituksen päätös saannon luvanvarai-
46923: aika lasketaan siitä, kun lääninhallituksen pää-      suudesta on saanut lainvoiman.
46924: tös saannon luvanvaraisuudesta on saanut lain-
46925: voiman.
46926: 
46927:                       6§                                                      6§
46928:          Lunastusoikeus ja -velvollisuus                         Lunastusoikeus ja -velvollisuus
46929:     Kun maanhankintalupa on evätty, maata-              Kun maanhankintalupa on evätty, maaseu-
46930: louspiirillä tai, milloin maatilahallitus on rat-     tuelinkeinopiirillä on oikeus ja luovutuksensaa-
46931: kaissut asian, maatilahallituksella on oikeus ja      jan vaatiessa velvollisuus lunastaa maa kaup-
46932: luovutuksensaajan vaatiessa velvollisuus lunas-       pakirjassa mainitusta hinnasta, tai jos se ilmei-
46933: taa maa kauppakirjassa mainitusta hinnasta,           sesti ylittää tai alittaa käyvän hinnan taikka
46934: tai jos se ilmeisesti ylittää tai alittaa käyvän      kauppakirjasta ei muutoin käy ilmi maasta
46935: hinnan taikka kauppakirjasta ei muutoin käy           suoritettavaksi sovittu rahavastike, käyvän hin-
46936: ilmi maasta suoritettavaksi sovittu rahavastike,      nan mukaisesta täydestä korvauksesta. Mikäli
46937: käyvän hinnan mukaisesta täydestä korvauk-            hinnasta ei sovita, määrää sen kiinteän omai-
46938: sesta. Mikäli hinnasta ei sovita, määrää sen          suuden ja erityisten oikeuksien lunastuksesta
46939: kiinteän omaisuuden ja erityisten oikeuksien          annetussa laissa (603/77) tarkoitettu lunastus-
46940: lunastuksesta annetussa laissa (603/77) tarkoi-       toimikunta lunastusmenettelyssä.
46941: tettu lunastustoimikunta lunastusmenettelyssä.
46942:    Maatalouspiirillä ja maatilahallituksella ei ole      Maaseutuelinkeinopiirillä ei ole 1 momentissa
46943: 1 momentissa tarkoitettua lunastusoikeutta, jos       tarkoitettua lunastusoikeutta, jos kysymyksessä
46944: kysymyksessä oleva maa kolmen kuukauden               oleva maa kolmen kuukauden kuluessa siitä,
46945: kuluessa siitä, kun päätös maanhankintaluvan          kun päätös maanhankintaluvan epäämisestä on
46946: epäämisestä on saanut lainvoiman, luovutetaan         saanut lainvoiman, luovutetaan takaisin myy-
46947: takaisin     myyjälle    tai   sellaiselle,   jolle   jälle tai sellaiselle, jolle maanhankintalupa
46948:                                         1994 vp -    HE 142                                        21
46949: 
46950: Voimassa oleva laki                                  Ehdotus
46951: 
46952: maanhankintalupa myönnetään taikka joka ei           myönnetään taikka joka ei lupaa tarvitse.
46953: lupaa tarvitse.
46954: 
46955: 
46956:                       7§                                                  7§
46957:                Lunastusmenettely                                   Lunastusmenettely
46958:    Lunastusvaatimus, joka perustuu 6 §:n 1              Lunastusvaatimus, joka perustuu 6 §:n 1
46959: momenttiin, on ostajan esitettävä kirjallisesti      momenttiin, on ostajan esitettävä kirjallisesti
46960: kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun päätös          kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun päätös
46961: maanhankintaluvan epäämisestä on saanut              maanhankintaluvan epäämisestä on saanut
46962: lainvoiman ja maatalouspiirin tai maatilahalli-      lainvoiman, ja maaseutuelinkeinopiirin kolmen
46963: tuksen kolmen kuukauden kuluessa 6 §:n 2             kuukauden kuluessa 6 §:n 2 momentissa sääde-
46964: momentissa säädetyn määräajan päättymisestä          tyn määräajan päättymisestä uhalla, että lunas-
46965: uhalla, että lunastusoikeus menetetään tai lu-       tusoikeus menetetään tai lunastusvelvollisuus
46966: nastusvelvollisuus lakkaa.                           lakkaa.
46967:    Kun vaatimus lunastuksesta on esitetty eikä          Kun vaatimus lunastuksesta on esitetty eikä
46968: lunastushinnasta ole päästy sopimukseen, vaa-        lunastushinnasta ole päästy sopimukseen, vaa-
46969: timuksen esittäjän on haettava lunastuksen           timuksen esittäjän on haettava lunastuksen
46970: toimeenpanoa asianomaiselta maanmittaus-             toimeenpanoa asianomaiselta maanmittaustoi-
46971: konttorilta. Hakemukseen on liitettävä tarpeel-      mistolta. Hakemukseen on liitettävä tarpeelliset
46972: liset selvitykset alueesta, jota lunastus koskee,    selvitykset alueesta, jota lunastus koskee, lain-
46973: lainvoimainen päätös, jolla maanhankintalupa         voimainen päätös, jolla maanhankintalupa on
46974: on evätty, sekä todistus 1 momentissa tarkoi-        evätty, sekä todistus 1 momentissa tarkoitetun
46975: tetun lunastusvaatimuksen esittämisestä. Hake-       lunastusvaatimuksen esittämisestä. Hakemus
46976: mus on tehtävä kolmen kuukauden kuluessa             on tehtävä kolmen kuukauden kuluessa lunas-
46977:  lunastusvaatimuksen tiedoksiantamisesta 1 mo-       tusvaatimuksen tiedoksiantamisesta 1 momen-
46978:  mentissa tarkoitetun seuraamuksen uhalla.           tissa tarkoitetun seuraamuksen uhalla.
46979: 
46980: 
46981:                        8§                                                   8§
46982:                   Lainhuudatus                                        Lainhuudatus
46983:     Saannolle, joka tämän lain mukaan vaatii            Saannolle, joka tämän lain mukaan vaatii
46984: maanhankintaluvan, ei saa myöntää lainhuutoa         maanhankintaluvan, ei saa myöntää lainhuutoa
46985: eikä aika, jonka kuluessa lainhuutoa on haet-        eikä aika, jonka kuluessa lainhuutoa on haet-
46986: tava, myöskään ala, ennen kuin maanhankin-           tava, myöskään ala, ennen kuin maanhankin-
46987: talupa on myönnetty, maatalouspiiri tai maa-         talupa on myönnetty, maaseutuelinkeinopiiri on
46988: tilahallitus on menettänyt lunastusoikeutensa        menettänyt lunastusoikeutensa taikka lunasta-
46989: taikka lunastaminen on rauennut. Jos hakija          minen on rauennut. Jos hakija esittää julkisen
46990: esittää julkisen kaupanvahvistajan tai maatalo-      kaupanvahvistajan tai maaseutuelinkeinopiirin
46991: uspiirin antaman ilmoituksen, jonka mukaan           antaman ilmoituksen, jonka mukaan maanhan-
46992: maanhankintalupaa ei tarvita, lainhuudatusvi-        kintalupaa ei tarvita, lainhuudatusviranomai-
46993: ranomainen ei ole velvollinen tutkimaan tämän        nen ei ole velvollinen tutkimaan tämän lain
46994: lain mukaisia saannon huudattamisen edelly-          mukaisia saannon huudattamisen edellytyksiä.
46995: tyksiä.                                                 Kun huudatetaan saantoa, jota tarkoitetaan
46996:     Kun huudatetaan saantoa, jota tarkoitetaan       2 §:n 2 momentin 4 kohdassa, eikä 1 momen-
46997: 2 §:n 2 momentin 4 kohdassa, eikä 1 momen-           tissa tarkoitettua maaseutuelinkeinopiirin ilmoi-
46998:  tissa tarkoitettua maataloustoimiston ilmoitus-     tusta ole esitetty, on lainhuudon saamiseksi
46999:  ta ole esitetty, on lainhuudon saamiseksi esitet-   esitettävä kunnanhallituksen antama todistus
47000:  tävä kunnanhallituksen antama todistus tai          taikka lääninhallituksen tai korkeimman hal-
47001:  lääninhallituksen taikka korkeimman hallinto-       linto-oikeuden antama päätös siitä, ettei maan-
47002: 22                                    1994 vp -    HE 142
47003: 
47004: Voimassa oleva laki                                Ehdotus
47005: 
47006: oikeuden antama päätös siitä, ettei maanhan-       hankintalupa ole tarpeen. Aika, jonka kuluessa
47007: kintalupa ole tarpeen. Aika, jonka kuluessa        lainhuutoa on haettava, ei ala ennen todistuk-
47008: lainhuutoa on haettava, ei ala ennen todistuk-     sen tai päätöksen antopäivää.
47009: sen tai päätöksen antopäivää.
47010: 
47011: 
47012:                        9§                                                9§
47013:   Lääninhallituksen toimivalta maanhankinta-         Lääninhallituksen toimivalta maanhankinta-
47014:                   lupa-asiassa                                       lupa-asiassa
47015:      Jos kunnanhallitus katsoo 2 §:n 2 momentin       Jos kunnanhallitus katsoo 2 §:n 2 momentin
47016: 4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, että        4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, että
47017: maanhankintalupa tarvitaan, tai jos se ei ole      maanhankintalupa tarvitaan, tai jos se ei ole
47018: ratkaissut asiaa kolmen kuukauden kuluessa         ratkaissut asiaa kolmen kuukauden kuluessa
47019: siitä, kun kunta on saanut tiedon asian sille      siitä, kun kunta on saanut tiedon asian sille
47020: siirtämisestä, sen on saatettava kysymys saan-     siirtämisestä, sen on saatettava kysymys saan-
47021: non luvanvaraisuudesta lääninhallituksen rat-      non luvanvaraisuudesta lääninhallituksen rat-
47022: kaistavaksi. Ennen päätöksen tekemistä läänin-     kaistavaksi. Ennen päätöksen tekemistä läänin-
47023: hallituksen on kuultava asiasta maatilahallitus-   hallituksen on kuultava asiassa maaseutuelin-
47024: ta.                                                keinopiiriä.
47025:    Mikäli lääninhallitus katsoo, että saanto on       Mikäli lääninhallitus katsoo, että saanto on
47026: luvanvarainen, sen on ilmoitettava päätökses-      luvanvarainen, sen on ilmoitettava päätökses-
47027: tään maatilahallitukselle ja asianomaiselle maa-   tään asianomaiselle maaseutuelinkeinopiirille.
47028: taloustoimistolle.
47029: 
47030:                       10 §                                             10 §
47031:                 Maankäyttörajoitus                               Maankäyttörajoitus
47032:    Maata, jonka saantoon on saatava maahan-          Maata, jonka saantoon on saatava maan-
47033: kintalupa tai jota tarkoitetaan 2 §:n 2 momen-     hankintalupa tai jota tarkoitetaan 2 §:n 2 mo-
47034: tin 4 kohdassa, ei saa kaupan tapahduttua          mentin 4 kohdassa, ei saa kaupan tapahduttua
47035: käyttää ennen maanhankitaluvan myöntämistä         käyttää ennen maanhankintaluvan myöntämis-
47036: tai 8 §:n 2 momentissa mainitun todistuksen        tä tai 8 §:n 2 momentissa mainitun todistuksen
47037: antamista siten, että maan arvo metsän hak-        antamista siten, että maan arvo metsän hak-
47038: kaamisen, maanperän kaivamisen tai sen aines-      kaamisen, maaperän kaivamisen tai sen aines-
47039: ten ottamisen, kallioperän louhimisen taikka       ten ottamisen, kallioperän louhimisen taikka
47040: muun näihin verrattavan syyn vuoksi olennai-       muun näihin verrattavan syyn vuoksi olennai-
47041: sesti vähenee. Jos maanhankintalupa evätään,       sesti vähenee, Jos maanhankintalupa evätään,
47042: sanottuihin toimenpiteisiin saa ryhtyä vasta sen   sanottuihin toimenpiteisiin saadaan ryhtyä vas-
47043: jälkeen, kun on käynyt ilmi, ettei maatalous-      ta sen jälkeen, kun on käynyt ilmi, ettei
47044: piiri tai maatilahallitus lunasta maata.           maaseutuelinkeinopiiri lunasta maata.
47045: 
47046:                       12 §                                               12 §
47047:                    Ennakkotieto                                     Ennakkotieto
47048:    Omistajan kirjallisesta hakemuksesta, joka         Omistajan kirjallisesta hakemuksesta, joka
47049: sisältää tiedot kaupan kohteesta, myyjästä ja      sisältää tiedot kaupan kohteesta, myyjästä ja
47050: ostajasta sekä näiden ammateista tai toimi-        ostajasta sekä näiden ammateista tai toimi-
47051: aloista ja osoitteista samoin kuin vastikkeesta,   aloista ja osoitteista samoin kuin vastikkeesta,
47052: lupaviranomaisen on ilmoitettava, tullaanko        lupaviranomaisen on ilmoitettava, tullaanko
47053: maanhankintalupa myöntämään, jos aiottu            maanhankintalupa myöntämään, jos aiottu
47054: kauppa tehdään tiedustelussa mainituilla eh-       kauppa tehdään tiedustelussa mainituilla eh-
47055:                                         1994 vp -   HE 142                                        23
47056: 
47057: Voimassa oleva laki                                 Ehdotus
47058: 
47059: doilla. Jos maatalouspiiri tai maatilahallitus      doilla. Jos maaseutuelinkeinopiiri ilmoittaa,
47060: ilmoittaa, ettei lupaa myönnetä, sen on samalla     ettei lupaa myönnetä, sen on samalla mainit-
47061: mainittava lunastushinta, jonka se hyväksyy.        tava lunastushinta, jonka se hyväksyy.
47062:    Lupaviranomaisen ilmoitus, jonka mukaan             Lupaviranomaisen ilmoitus, jonka mukaan
47063: lupa tullaan myöntämään, on sitova vuoden           lupa tullaan myöntämään, on sitova vuoden
47064: ajan ennakkotiedon antamisesta. Jos ennakko-        ajan ennakkotiedon antamisesta. Jos ennakko-
47065: tietoa ei ole annettu kolmen tai, jos asia on       tietoa ei ole annettu kolmen kuukauden kulu-
47066: maatilahallituksen ratkaistava, neljän kuukau-      essa siitä, kun hakemus on saapunut lupavi-
47067: den kuluessa siitä, kun hakemus on saapunut         ranomaiselle, ei maanhankintalupaa saa evätä,
47068: lupaviranomaiselle, ei maanhankintalupaa saa        jos kauppa tehdää tiedustelussa mainituilla
47069: evätä, jos kauppa tehdää tiedustelussa maini-       ehdoilla vuoden kuluessa hakemuksen saapu-
47070: tuilla ehdoilla vuoden kuluessa hakemuksen          misesta viranomaiselle.
47071: saapumisesta viranomaiselle.
47072: 
47073:                      13 §                                                 13§
47074:                Lain kiertäminen                                    Lain kiertäminen
47075:   Jos joku henkilö tai jokin yhteisö tmmu             Jos joku henkilö tai jokin yhteisö tmmu
47076: välikätenä sellaisen lukuun, jolle ei olisi myön-   välikätenä sellaisen lukuun, jolle ei olisi myön-
47077: netty maanhankintalupaa, jos tämä olisi sitä        netty maanhankintalupaa, jos tämä olisi sitä
47078: hakenut, taikka muutoin ilmeisesti on hankittu      hakenut, taikka kun muutoin ilmeisesti on
47079: maata tarkoituksella kiertää tätä lakia, maati-     hankittu maata tarkoituksella kiertää tätä la-
47080: lahallituksella on oikeus lunastaa kysymyksessä     kia, maaseutuelinkeinopiirillä on oikeus lunas-
47081: oleva maa tai vaatia, että maa on myytävä           taa kysymyksessä oleva maa tai vaatia, että
47082: pakkohuuto kaupalla.                                maa on myytävä pakkohuutokaupalla.
47083: 
47084: 
47085:                       14 §                                                14 §
47086:                 Muutoksenhaku                                       Muutoksenhaku
47087:   Maatalouspiirin päätökseen, jolla maanhan-           Maaseutuelinkeinopiirin tässä laissa tarkoite-
47088: kintalupa on evätty, saa ostaja hakea muutosta      tussa lupa-asiassa antamaan päätökseen saa
47089: valittamalla maatilahallitukseen 30 päivän ku-      ostaja hakea muutosta valittamalla maaseu-
47090: luessa päätöksen tiedoksi saamisesta. Vastaa-       tuelinkeinojen valituslautakuntaan 30 päivän ku-
47091: vasti on omistajana oikeus hakea muutosta           luessa päätöksen tiedoksi saamisesta. Vastaa-
47092: maatalouspiirin 12 §:ssä tarkoitetussa asiassa      vasti on omistajana oikeus hakea muutosta
47093: antamaan kielteiseen päätökseen.                    maaseutuelinkeinopiirin 12 §:ssä tarkoitetussa
47094:                                                     asiassa antamaan päätökseen.
47095:    Maatilahallituksen päätökseen, jolla maan-          Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valituslau-
47096: hankintalupa on evätty tai jolla valitus maata-     takunnan päätökseen sekä lääninhallituksen
47097: louspiirin epäävästä päätöksestä on hylätty tai     9 §:n 2 momentissa tarkoitettuun päätökseen
47098: jätetty tutkimatta, sekä lääninhallituksen 9 §:n    saa ostaja hakea muutosta valittamalla kor-
47099: 2 momentissa tarkoitettuun päätökseen saa           keimpaan hallinto-oikeuteen 30 päivän kulues-
47100: ostaja hakea muutosta valittamalla korkeim-         sa päätöksen tiedoksi saamisesta. Samanlainen
47101: paan hallinto-oikeuteen 30 päivän kuluessa          valitusoikeus on asianosaisilla 13 §:n 2 momen-
47102: päätöksen tiedoksi saamisesta. Samanlainen          tissa mainitusta lääninhallituksen päätöksestä.
47103: valitusoikeus on asianosaisilla 13 §:n 2 momen-
47104: tissa mainitusta lääninhallituksen päätöksestä.
47105:    Maatilahallituksen 12 §:ssä tarkoitettuun
47106: päätökseen sekä maatalouspiirin ja maatilahalli-
47107: tuksen päätökseen, jolla maanhankintalupa on
47108: myönnetty, samoin kuin kunnanhallituksen tai
47109: 24                                      1994 vp -   HE 142
47110: 
47111: Voimassa oleva laki                                 Ehdotus
47112: 
47113: lääninhallituksen tekemään päätökseen siitä, ett-
47114: ei saanto ole luvanvarainen, ei saa hakea muu-
47115: tosta valittamalla. Sanottu koskee myös 1 mo-
47116: mentin toisessa virkkeessä tarkoitetusta kieltei-
47117: sestä päätöksestä tehdyn valituksen johdosta
47118: annettua maatilahallituksen päätöstä.
47119: 
47120:                                                        Tämä laki tulee voimaan      päivänä
47121:                                                     kuuta 199 . Ennen tämän lain voimaantuloa
47122:                                                     tehtyihin kauppoihin ja ennakkotietohakemuksiin
47123:                                                     sovelletaan kuitenkin tämän lain voimaan tulles-
47124:                                                     sa voimassa olleita säännöksiä.
47125:                                        1994 vp -   HE 142                                       25
47126: 
47127:                                                                                            Liite 2
47128: 
47129: 
47130: 
47131:                                            Asetus
47132:          oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata annetun asetuksen muuttamisesta
47133: 
47134:   Maa- ja metsätalousministerin esittelystä
47135:   kumotaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata 8 päivänä maaliskuuta 1991 annetun
47136: asetuksen (495/91) 1 §:n 2 momentti,
47137:   muutetaan 2 §:n 1 ja 2 momentti, 4 §:n 1 momentti ja 6 § sekä
47138:   lisätään 2 §:ään uusi 4 momentti seuraavasti:
47139:                         2§                         hankintaoikeuslain 3 §:n 3 momentissa tarkoi-
47140:     Harkittaessa, milloin maa on katsottava han-   tettujen yhteisöjen osakkaita tai jäseniä.
47141: kituksi oikeudesta hankkia maa- ja metsäta-
47142: lousmaata annetun lain, jäljempänä maanhan-                             4§
47143: kintaoikeuslaki, 3 §:n 2 momentin 1 kohdassa          Jos kysymys on maanhankintaoikeuslain
47144: tarkoitetuksi lisäalueeksi yhdelle tai useammal-   2 §:n 2 momentin 4 kohdassa tarkoitetusta
47145: le henkilölle, joka saa kokonaan tai osaksi        tapauksesta, maaseutuelinkeinopiirin on siirret-
47146: toimeentulonsa harjoittamastaan maatilatalou-      tävä asia viipymättä ja viimeistään kuuden
47147: desta, on lisäalueen etäisyyden osalta nouda-      viikon kuluessa kauppakirjan allekirjoittami-
47148: tettava jonkin verran lievempiä vaatimuksia        sesta asianomaisen kunnanhallituksen käsitel-
47149: kuin maaseutuelinkeinolain (1295/90) mukai-        täväksi.
47150: sessa lainoitustoiminnassa.
47151:     Milloin kysymys on pelkästä metsätalouden
47152: harjoittamisesta, ei maata ole katsottava han-                            6§
47153: kituksi maanhankintaoikeuslain 3 §:n 2 mo-            Mitä 4 §:n 2 momentissa säädetään, nouda-
47154: mentin 1 kohdassa tarkoitetuksi lisäalueeksi,      tetaan vastaavasti, kun kysymys on maanhan-
47155: jos ostajana on henkilö, joka selvästi saa         kintaoikeuslain 12 §:ssä tarkoitetun ennakkotie-
47156:  riittävän ja pysyväisluonteisen toimeentulon      don antamisesta. Tällöin 4 §:n 2 momentissa
47157:  muusta kuin metsätaloudesta taikka metsätyös-     tarkoitettu ilmoitus on kuitenkin annettava
47158:  tä tai -urakoinnista.                             maan omistajalle.
47159: 
47160:   Mitä tässä pykälässä säädetään ostajana            Tämä asetus tulee voimaan        päivänä
47161: olevasta henkilöstä, koskee vastaavasti maan-      kuuta 199 .
47162: 
47163: 
47164: 
47165: 
47166: 4 340987X
47167: 26                                     1994 vp -   HE 142
47168: 
47169:                                                                                            Liite 3
47170: 
47171: 
47172: 
47173:                                  V aitioneuvoston päätös
47174:             oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata annetun lain soveltamisesta
47175: 
47176:   Valtioneuvosto on maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt oikeudesta hankkia
47177: maa- ja metsätalousmaata 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun lain (391/78) 1 §:n 3 momentin
47178: 4 kohdan ja 4 momentin nojalla, sellaisina kuin ne ovat       päivänä           kuuta 199
47179: annetussa laissa ( 1 ):
47180:                        1§                          Sauvo, Somero, Suomusjärvi, Särkisalo, Tai-
47181:    Oikeudesta hankkia maa- ja metsätalous-         vassalo, Tarvasjoki, Turku, Uusikaupunki,
47182: maata annettua lakia (391/78), jäljempänä          Vahto, Vehmaa, Velkua ja Yläne; eikä
47183: maanhankintaoikeuslaki, ei sovelleta:                 3) Kymen läänin Pyhtään kunnassa.
47184:    1) Uudenmaan läänissä;                             Jos kaupan kohteena olevasta maa- ja met-
47185:    2) Turun ja Porin läänin seuraavissa kunnis-    sätalousmaasta vain osa sijaitsee 1 momentissa
47186: sa: Alastaro, Askainen, Aura, Dragsfjärd, Ha-      tarkoitetulla alueella pääosan maasta sijaitessa
47187: likko, Houtskari, Iniö, Kaarina, Kalanti, Ka-      lain soveltamisalueella, sovelletaan kauppaan
47188: rinainen, Kiikala, Kisko, Korppoo, Koski T.l.,     kuitenkin maanhankintaoikeuslakia.
47189: Kustavi, Kuusjoki, Laitila, Lemu, Lieto, Loi-
47190: maan kaupunki, Loimaan kunta, Marttila,
47191: Masku, Mellilä, Merimasku, Mietoinen, Muur-                              2§
47192: Ia, Mynämäki, Naantali, Nauvo, Nousiainen,           Tämä päätös tulee voimaan       pa1vana
47193: Oripää, Paimio, Perniö, Pertteli, Piikkiö, Pyhä-   kuuta 199 ja sitä sovelletaan voimaantulopäi-
47194: ranta, Pöytyä, Raisio, Rusko, Rymättylä, Salo,     vänä ja sen jälkeen tehtyihin kauppoihin.
47195:                                        1994 vp -   HE 143
47196: 
47197: 
47198: 
47199: 
47200:                                    Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kotieläinjalostuslain
47201:                                 muuttamisesta
47202: 
47203: 
47204: 
47205: 
47206:                           ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
47207: 
47208:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi koti-      set ja yleensä kaupan esteet ovat kiellettyjä.
47209: eläinjalostuslakia siltä osin kuin se koskee       Suhteessa kolmansiin maihin noudatetaan
47210: jalostusaineksen maahantuontia ja vientiä.         EY:n rajasuojapolitiikkaa.
47211:     ETA-sopimuksen yhteydessä EY:n kotieläin-          Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
47212: jalostusta koskevat säännökset on pääosin yh-      liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
47213: denmukaistettu kotieläinjalostuslailla. Sopi-      muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
47214: muksen mukaan yhteisön kolmansia maita                 Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
47215:  koskevia säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta ja    manaikaisesti Suomen Euroopan unioniin liit-
47216: tuonnille talousalueelta voidaan asettaa mää-      tymistä koskevan sopimuksen kanssa. Voi-
47217:  rällisiä rajoituksia.                             maantuloajankohdasta säädettäisiin asetuksel-
47218:     Suomen liittyessä EY:n jäseneksi yhteisillä    la.
47219:  sisämarkkinoilla määrälliset tuonnin rajoituk-
47220: 
47221: 
47222: 
47223: 
47224:                                      YLEISPERUSTELUT
47225: 
47226: 1. Nykyinen lainsäädäntö                           tusaines). Säännösten mukaan jalostuseläinten
47227:                                                    tai näiden alkioiden ja sukusolujen maahan-
47228:    Euroopan talousalueesta tehtyyn sopimuk-        tuontiin Euroopan talousalueen valtiosta ei
47229: seen (ETA-sopimus) sisältyy muun ohella ko-        tarvita erillistä tuontilupaa, jos eläin tai alkioi-
47230: tieläinten jalostustoimintaa koskevia määräyk-     den ja sukusolujen luovuttajaeläin on merkitty
47231: siä, joiden mukaan EFTA-maiden tulee säätää        ETA-valtiossa hyväksytyn jalostusjärjestön
47232: sanotuista toiminnoista EY:n direktiivien mu-      kantakirjaan. Lain mukaan maa- ja metsätalo-
47233: kaisesti. Tämän johdosta on vuonna 1993            usministeriö voi kuitenkin asettaa määrällisiä
47234: säädetty kotieläinjalostuslaki (794/93), joka      rajoituksia edellä mainitulle tuonnille, jos ra-
47235: koskee kotieläinten jalostustoimintaa sekä sii-    joituksiin on tuotantopoliittisia syitä.
47236: hen liittyvää eläinten ja niiden alkioiden ja         Euroopan talousalueen ulkopuolelta jalos-
47237: sukusolujen käsittelyä, kauppaa, maahan tuon-      tusainesta voidaan tuoda maahan vain maa- ja
47238: tia ja vientiä. Kotieläinjalostuslain säätämisen   metsätalousministeriön luvalla. Lupa tuontiin
47239: yhteydessä muutettiin eräiden kotieläinten         myönnetään, jos eläin täyttää ne vaatimukset,
47240: maahantuonnista annettua lakia jalostuseläin-      jotka Suomessa asetetaan rodun jalostusjärjes-
47241: ten tuonnin osalta. Kotieläinjalostuslaki on       tön kantakirjaan merkitsemiselle ja eläimen
47242: tullut voimaan ETA-sopimuksen edellyttämällä       tuontia on kotieläinten jalostustoiminnan edis-
47243: tavalla 1. 7.1994.                                 tämisen kannalta pidettävä tarkoituksenmukai-
47244:    Maahantuonnin ja viennin osalta kotieläin-      sena. Lupa jalostuseläimen alkioiden ja su-
47245: jalostuslaki koskee puhdasrotuisia jalostus-       kusolujen maahantuontiin myönnetään, jos
47246:  nautoja, -lampaita, -vuohia ja -sikoja sekä       luovuHajaeläin täyttää edellä mainitut edelly-
47247:  näiden alkioita ja sukusoluja Qäljempänä jalos-   tykset.
47248:  341018F
47249: 2                                      1994 vp -   HE 143
47250: 
47251:   Kotieläinjalostuslaki   koskee   myös jalos-     metsätalousministeriö antaa tarkemmat maa-
47252: tusaineksen vientiä.                               räykset koskien jalostusaineksen maahantuon-
47253:                                                    tia ja vientiä. Määräykset koskisivat lähinnä
47254:                                                    vaadittavia asiakirjoja.
47255: 2. Euroopan yhteisön lainsäädäntö                     Muutokset lain 2, 10 ja 12 §:iin johtuvat
47256:    ja muutoksen tarve                              maahantuontia ja vientiä koskevien pykälien
47257:                                                    muutoksista. Koska eräiden kotieläinten maa-
47258:     Suomen liittyessä jäseneksi Euroopan unio-     hantuonnista annettu laki on tarkoitus kumota
47259: niin ei jalostusaineksen tuontia yhteisön jäsen-   EY-jäsenyyden toteutuessa, ehdotetaan 3 §:n
47260: maista voida rajoittaa niin kuin kotieläinjalos-   3-kohta poistettavaksi.
47261: tuslaissa on säädetty. Yhteisön sisämarkkinoil-
47262: la määrälliset tuonnin rajoitukset ja muut
47263: kaupan esteet ovat kiellettyjä.                    4. Esityksen taloudelliset ja
47264:    ETA-sopimuksen mukaan EFTA-maat voi-               organisatoriset vaikutukset
47265: vat itse määrätä Euroopan talousalueeseen
47266: kuulumattomista valtioista tapahtuvasta tuon-          Esityksellä ei ole merkittäviä taloudellisia
47267: nista. EY :n jäsenenä Suomella ei ole tätä         eikä organisatorisia vaikutuksia.
47268: mahdollisuutta, vaan yhteisöön kuulumatto-
47269: mista maista tapahtuvassa tuonnissa noudate-
47270: taan yhteisön politiikkaa. Yhteisön maatalous-
47271:                                                    5. Asian valmistelu
47272: politiikkaan kuuluu elävien eläinten tuonnin
47273: sääntely yhteisön alueelle tuontimaksujen ja
47274: tullien avulla.                                       Esitys on valmisteltu maa- ja metsätalous-
47275:                                                    ministeriössä virkatyönä.
47276: 
47277: 3. Ehdotetut muutokset
47278:                                                    6. Muita    esitykseen            vaikuttavia
47279:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi ne ko-        seikkoja
47280: tieläinjalostuslain (794/93) säännökset, jotka
47281: eivät ole sopusoinnussa Suomen EY -jäsenyy-             Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
47282: den kanssa. Näitä ovat jalostusaineksen maa-       liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn sopi-
47283: han tuontia ja vientiä koskevat säännökset.        muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
47284:    Sen johdosta, että yhteisön jäsenmaiden on      (HE 135/1994 vp.).
47285: sovellettava kotieläinten jalostustoimintaa kos-       Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
47286: kevien direktiivien säännöksiä, tulisi lain        manaikaisesti Suomen Euroopan unianiin liit-
47287: 8 §:ään jättää säännös, jonka mukaan maa- ja       tymistä koskevan sopimuksen kanssa.
47288:                                        1994 vp -   HE 143                                         3
47289: 
47290: 
47291:                                              Laki
47292:                                 kotieläinjalostuslain muuttamisesta
47293: 
47294:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
47295:   kumotaan 20 päivänä elokuuta 1993 annetun kotieläinjalostuslain (794/93) 9 §, sekä
47296:   muutetaan 2 §:n 2 momentti, 3 §, 8 §, 10 §:n 1 momentti sekä 12 § seuraavasti:
47297: 
47298:                       2§                           tämän lain ja sen nojalla annettujen säännösten
47299:                 Soveltamisala                      ja määräysten noudattamisen valvonta kuuluu
47300:                                                    maa- ja metsätalousministeriölle. Ministeriön
47301:                                                    ohella tullilaitos valvoo 8 §:ssä tarkoitettujen
47302:    Tämän lain 4, 5, 7 ja 8 §:n säännöksiä          tavaroiden maahantuontia ja vientiä.
47303: sovelletaan vain kotieläintuotannossa käytettä-
47304: viin eläimiin. Laki ei koske hevoseläimiä eikä
47305: siipikarjan jalostustoimintaa, joista säädetään
47306: erikseen.                                                                12 §
47307:                                                                Kielletyn tavaran käyttö
47308:                    3§
47309:         Suhde muuhun lainsäädäntöön                  Jos tavaran maahantuonti tai vienti ei 8 §:n
47310:                                                    nojalla ole sallittua tai jos sen käyttö eläinten
47311:   Tämän lain säännösten estämättä sovelletaan      keinolliseen lisäämiseen on 11 §:n 1 momentin
47312: kuitenkin:                                         nojalla kielletty, maa- ja metsätalousministeriö
47313:   1) eläintautilakia (55/80) sekä                  voi sallia tavaran käytön muuhun tarkoituk-
47314:   2) eläinsuojelulakia (91171 ).                   seen kuin jalostustoimintaan tai eläinten kei-
47315:                                                    nolliseen lisäämiseen taikka määrätä sen vietä-
47316:                       8 §                          väksi maasta tai hävitettäväksi. Päätökseen
47317:             Maahantuonti ja vienti                 voidaan liittää ehtoja päätöksen täytäntöön-
47318:                                                    panossa noudatettavasta menettelystä. Hävittä-
47319:   Maa- ja metsätalousministeriö antaa tarkem-      mismääräys on annettava uhalla, että määräyk-
47320: mat määräykset jalostuseläinten sekä näiden        sen mukaisesti suorittamatta jäänyt hävittämi-
47321: alkioiden ja sukusolujen maahan tuonnista ja       nen teetetään laiminlyöjän kustannuksella.
47322: viennistä.
47323:                                                      Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
47324:                      10 §                          tävänä ajankohtana.
47325:                  Viranomaiset
47326:   Kotieläinten jalostustoiminnan seuranta sekä
47327: 
47328:     Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
47329: 
47330: 
47331:                                       Tasavallan Presidentti
47332:                                      MARTTI AHTISAARI
47333: 
47334: 
47335: 
47336: 
47337:                                                    Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
47338: 4                                       1994 vp -       HE 143
47339: 
47340: 
47341: 
47342: 
47343:                                               Laki
47344:                                  kotieläinjalostuslain muuttamisesta
47345: 
47346:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti
47347:     kumotaan 20 päivänä elokuuta 1993 annetun kotie1äinja1ostuslain (794/93) 9 §, sekä
47348:     muutetaan 2 §:n 2 momentti, 3 §, 8 §, 10 §:n 1 momentti sekä 12 § seuraavasti:
47349: 
47350: Voimassa oleva laki                                     Ehdotus
47351: 
47352:                                                    2§
47353:                                            Soveltamisala
47354: 
47355:    Tämän lain 4, 5, 7-9 §:n säännöksiä sovel-              Tämän lain 4, 5, 7 ja 8 §:n säännöksiä
47356: letaan vain kotieläintuotannossa käytettäviin           sovelletaan vain kotieläintuotannossa käytettä-
47357: eläimiin. Laki ei koske hevoseläimiä eikä siipi-        viin eläimiin. Laki ei koske hevoseläimiä eikä
47358: karjan jalostustoimintaa, joista säädetään erik-        siipikarjan jalostustoimintaa, joista säädetään
47359: seen                                                    erikseen.
47360: 
47361:                        3§                                                     3§
47362:           Suhde muuhun lainsäädäntöön                             Suhde muuhun lainsäädäntöön
47363:   Tämän lain säännösten estämättä sovelletaan             Tämän lain säännösten estämättä sovelletaan
47364: kuitenkin:                                              kuitenkin:
47365:    1) eläintautilakia (55/80);                            1) eläintautilakia (55/80) sekä
47366:   2) eläinsuojelulakia (91 /71 );                         2) eläinsuojelulakia (91/71 ).
47367:   3) eräiden kotieläinten maahan tuonnista an-
47368: netun lain (871173) säännöksiä eläinten ja sii-
47369: tosmunien maahantuonnista muissa kuin 8 §:ssä
47370: tarkoitetuissa tapauksissa.
47371: 
47372:                       8§                                                      8§
47373:                   Maahantuonti                                       Maahantuonti ja vienti
47374:    Maa- ja metsätalousministeriön määräämien               Maa- ja metsätalousministeriö antaa tarkem-
47375: eläinlajien eläimiä, alkioita, sukusoluja ja sii-       mat määräykset jalostuseläinten sekä näiden
47376: tosmunia saadaan tuoda maahan vain ministe-             alkioiden ja sukusolujen maahan tuonnista ja
47377: riön luvalla. Lupa voidaan myöntää, jos tavara          viennistä.
47378: tuodaan maahan jalostustoimintaa tai eläinten
47379: keinollista lisäämistä varten ja jos maahan-
47380: tuonti on kotieläinten jalostustoiminnan edis-
47381: tämisen kannalta tarkoituksenmukaista. Lu-
47382: paan voidaan liittää tarpeelliseksi katsottavia
47383: ehtoja. Maa- ja metsätalousministeriö antaa
47384: tarkemmat määräykset luvan myöntämisen
47385: edellytyksistä sekä luvan hakemisessa ja maa-
47386: hantuonnissa noudatettavasta menettelystä ja
47387: tuontitarkastuspaikoista. Maa- ja metsätalous-
47388: ministeriön on myös määrättävä sen mukaan
47389:                                        1994 vp -   HE 143                                         5
47390: 
47391: Voimassa oleva laki                                Ehdotus
47392: 
47393: kuin Euroopan talousalueesta tehdyssä sopi-
47394: muksessa on sovittu, että I momentissa tarkoi-
47395: tettua lupaa ei tarvita Euroopan talousalueelta
47396: tuotavan tavaran maahantuontiin, jos maahan-
47397: tuonnin yhteydessä esitetään polveutumistodis-
47398: tus ja ministeriön määräämät muut tarpeelliset
47399: asiakirjat. Mitä I ja 3 momentissa säädetään, ei
47400: sovelleta Suomen kautta muuhun valtioon vie-
47401: tävään tavaraan. Maa- ja metsätalousministe-
47402: riö voi määrätä rajoituksia I ja 3 momentin
47403: nojalla vuosittain maahan tuotavien eläinten ja
47404: siitosmunien lukumäärälle, jos rajoituksiin on
47405: tuotantopoliittisia syitä.
47406: 
47407: 
47408:                       10§                                               IO §
47409:                  Viranomaiset                                       Viranomaiset
47410:     Kotieläinten jalostustoiminnan seuranta se-       Kotieläinten jalostustoiminnan seuranta sekä
47411: kä tämän lain ja sen nojalla annettujen sään-      tämän lain ja sen nojalla annettujen säännösten
47412: nösten ja määräysten noudattamisen valvonta        ja määräysten noudattamisen valvonta kuuluu
47413: kuuluu maa- ja metsätalousministeriölle. Mi-       maa- ja metsätalousministeriölle. Ministeriön
47414: nisteriön ohella tullilaitos valvoo 8 ja 9 §:ssä   ohella tullilaitos valvoo 8 §:ssä tarkoitettujen
47415: tarkoitettujen tavaroiden maahantuontia ja         tavaroiden maahantuontia ja vientiä.
47416: vientiä.
47417: 
47418: 
47419:                       I2 §                                               I2 §
47420:             Kielletyn tavaran käyttö                          Kielletyn tavaran käyttö
47421:    Jos tavaran maahantuonti tai vienti ei 8 tai      Jos tavaran maahantuonti tai vienti ei 8 §:n
47422: 9 §:n nojalla ole sallittua tai jos sen käyttö     nojalla ole sallittua tai jos sen käyttö eläinten
47423: eläinten keinolalliseen lisäämiseen on II §:n I    keinolliseen lisäämiseen on Il §:n 1 momentin
47424: momentin nojalla kielletty, maa- ja metsätalo-     nojalla kielletty, maa- ja metsätalousministeriö
47425: usministeriö voi sallia tavaran käytön muuhun      voi sallia tavaran käytön muuhun tarkoituk-
47426: tarkoitukseen kuin jalostustoimintaan tai eläin-   seen kuin jalostustoimintaan tai eläinten kei-
47427: ten keinolliseen lisäämiseen taikka määrätä sen    nolliseen lisäämiseen taikka määrätä sen vietä-
47428: vietäväksi maasta tai hävitettäväksi. Päätök-      väksi maasta tai hävitettäväksi. Päätökseen
47429: seen voidaan liittää ehtoja päätöksen täytän-      voidaan liittää ehtoja päätöksen täytäntöön-
47430: töönpanossa noudatettavasta menettelystä. Hä-      panossa noudatettavasta menettelystä. Hävittä-
47431: vittämismääräys on annettava uhalla, että mää-     mismääräys on annettava uhalla, että määräyk-
47432: räyksen mukaisesti suorittamatta jäänyt hävit-     sen mukaisesti suorittamatta jäänyt hävittämi-
47433: täminen teetetään laiminlyöjän kustannuksella.     nen teetetään laiminlyöjän kustannuksella.
47434: 
47435: 
47436:                                                       Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
47437:                                                    tävänä ajankohtana.
47438:                                         1994 vp -   HE 144
47439: 
47440: 
47441: 
47442: 
47443:                                     Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi hevostalouslain muutta-
47444:                                  misesta
47445: 
47446: 
47447: 
47448: 
47449:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
47450:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi hevos-      set ja yleensä kaupan esteet ovat kiellettyjä.
47451: talouslakia siltä osin kuin se koskee hevosten      Suhteessa kolmansiin maihin noudatetaan
47452: maahantuontia ja vientiä.                           EY :n rajasuojapolitiikkaa.
47453:    ETA-sopimuksen yhteydessä EY:n hevosta-              Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
47454: lautta koskevat säännökset on pääosin yhden-        liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn sopi-
47455: mukaistettu hevostalouslailla. Sopimuksen mu-       muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
47456: kaan yhteisön kolmansia maita koskevia sään-            Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
47457: nöksiä ei kuitenkaan sovelleta ja tuonnille         manaikaisesti Suomen Euroopan unianiin liit-
47458: talousalueelta voidaan asettaa määrällisiä rajoi-   tymistä koskevan sopimuksen kanssa. Voi-
47459: tuksia.                                             maantuloajankohdasta säädettäisiin asetuksel-
47460:    Suomen liittyessä EY:n jäseneksi yhteisillä      la.
47461: sisämarkkinoilla määrälliset tuonnin rajoituk-
47462: 
47463: 
47464: 
47465: 
47466:                                       YLEISPERUSTELUT
47467: 1. Nykyinen lainsäädäntö                            ja harrastustoiminnan tavoitteet huomioon ot-
47468:                                                     taen on perusteltua. Lupaa ei kuitenkaan tar-
47469:   Euroopan talousalueesta tehtyyn sopimuk-          vita jalostushevosten tai näiden alkioiden ja
47470: seen (ETA-sopimus) sisältyy muun ohella ja-         sukusolujen sekä kilpailuhevosten maahan
47471: lostushevosten kauppaa ja hevoskilpailuja kos-      tuontiin ETA-valtiosta, jos tuonnin yhteydessä
47472: kevia määräyksiä, joiden mukaan EFTA-mai-           esitetään tuontimaan viranomaisen tai viran-
47473: den tulee säätää sanotuista toiminnoista EY:n       omaisen hyväksymän jalostus- tai hevoskilpai-
47474: direktiivien mukaisesti. Tämän johdosta on          lujärjestön antama hevosen rekisteritodistus.
47475: vuonna 1993 säädetty hevostalouslaki (796/93),         Lain mukaan maa- ja metsätalousministeriö
47476: joka koskee hevosten jalostustoiminnan järjes-      voi kuitenkin asettaa määrällisiä rajoituksia
47477: tämistä, hevosten maahan tuontia, maasta            myös ETA-valtiosta tapahtuvalle jalostus- ja
47478: vientiä, kauttakuljetusta, kauppaa ja hevoskil-     kilpailuhevosten tuonnille, jos se hevoskasva-
47479: pailujen järjestämistä. Hevostalouslain säätämi-    tuksen tavoitteet huomioon ottaen on tarpeen.
47480: sen yhteydessä kumottiin hevosten maahan               Hevostalouslaki koskee myös hevosten kaut-
47481: tuonnista vuonna 1938 annettu laki (328/38).        takuljetusta ja vientiä.
47482: Hevostalouslaki on tullut voimaan ETA-sopi-
47483: muksen edellyttämällä tavalla 1.7.1994.
47484:    Hevostalouslain 9 §:n mukaan hevosia taikka      2. Euroopan yhteisön lainsäädäntö
47485: näiden alkioita ja sukusoluja saadaan tuoda            ja muutoksen tarve
47486: maahan vain maa- ja metsätalousministeriön
47487: luvalla. Lupa voidaan myöntää, jos tuonti on           Suomen liittyessä jäseneksi Euroopan unia-
47488: hevosjalostuksen ja -kasvatuksen sekä kilpailu-     niin ei hevosten tuontia yhteisön jäsenmaista
47489: 341019G
47490: 2                                     1994 vp -   HE 144
47491: 
47492: voida rajoittaa niin kuin hevostalouslaissa on    räykset koskien jalostushevosten maahantuon-
47493: säädetty. Yhteisön sisämarkkinoilla määrälliset   tia ja vientiä. Määräykset koskisivat lähinnä
47494: tuonnin rajoitukset ja muut kaupan esteet ovat    vaadittavia asiakirjoja.
47495: kiellettyjä.
47496:    ETA-sopimuksen mukaan EFTA-maat voi-
47497: vat itse määrätä Euroopan talousalueeseen         4. Esityksen taloudelliset ja organi-
47498: kuulumattomista valtioista tapahtuvasta hevos-       satoriset vaikutukset
47499: ten tuonnista. EY :n jäsenenä Suomella ei ole
47500: tätä mahdollisuutta, vaan yhteisöön kuulumat-        Viime vuosina varsinkin harrastuskäyttöön
47501: tomista maista tapahtuvassa tuonnissa nouda-      tuotavien ratsuhevosten ja ponien tuonti Venä-
47502: tetaan yhteisön politiikkaa. Yhteisön maatalo-    jältä ja Baltian maista on lisääntynyt. EY :n
47503: uspolitiikkaan kuuluu elävien eläinten tuonnin    rajasuojapolitiikan vaikutuksesta tuonnin pai-
47504: sääntely yhteisön alueelle tuontimaksujen ja      nopiste voi kuitenkin siirtyä enemmän jäsen-
47505: tullien avulla.                                   maihin.
47506:                                                      EY:ssä maatiloille kotieläinyksiköiden perus-
47507:                                                   teella maksettava tuki on hyvin merkittävä,
47508:                                                   koska vapaampi tuontikäytäntö merkinnee
47509: 3. Ehdotetut muutokset                            edelleen kilpailun kiristymistä ja laadun koros-
47510:                                                   tumista hevosten kasvatuksessa. Toisaalta ra-
47511:    Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi ne he-    vivalmentajalle, hevoskauppiaalle tai muulle
47512: vostalouslain säännökset, jotka eivät ole so-     hevostalousyrittäjälle vapaampi tuontikäytäntö
47513: pusoinnussa Suomen EY-jäsenyyden kanssa.          voi merkitä alhaisempaa hevosten hankintahin-
47514: Näitä ovat hevosten maahan tuontia, kautta-       taa.
47515: kuljetusta ja vientiä koskevat säännökset.
47516:    Hevosten kauttakuljetusta yhteisön jäsenyy-
47517: dessä olisi maahantuonti kolmannesta maasta       5. Asian valmistelu
47518: ja edelleen vienti kolmanteen maahan. Näin
47519: ollen lain soveltamisalaa koskevasta 1 §:stä        Esitys on valmisteltu maa- ja metsätalousmi-
47520: ehdotetaan poistettavaksi säännös, jonka mu-      nisteriössä virkatyönä.
47521: kaan lakia sovelletaan kauttakulkuun. Samasta
47522: syystä ehdotetaan lain 11 §:ää, joka koskee       6. Muita esitykseen vaikuttavia
47523: viranomaisten valvontatehtäviä ja 13 §:ää, joka      seikkoja
47524: koskee laitonta maahantuontia, muutettavaksi
47525: poistamalla niistä kauttakuljetusta koskevat         Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
47526: säännökset.                                       liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
47527:    Sen johdosta, että yhteisön jäsenmaiden on     muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
47528: sovellettava hevosten jalostustoimintaa koske-    (HE 135/1994 vp.).
47529: van direktiivin (90/427/ETY) määräyksiä, tulisi       Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
47530: 9 §:ään jättää säännös, jonka mukaan maa- ja      manaikaisesti Suomen Euroopan unioniin liit-
47531: metsätalousministeriö antaa tarkemmat mää-        tymistä koskevan sopimuksen kanssa.
47532:                                       1994 vp -   HE 144                                          3
47533: 
47534:                                             Laki
47535:                                   hevostalouslain muuttamisesta
47536: 
47537:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
47538:   kumotaan 20 päivänä elokuuta 1993 annetun hevostalouslain (796/93) 10 §, sekä
47539:   muutetaan 1 §, 9 §, 11 §:n 1 momentti sekä 13 § seuraavasti:
47540:                       1§                          ten jalostusta, maahantuontia, vientiä, kauppaa
47541:                  Soveltamisala                    ja kilpailutoimintaa. Ministeriön ohella tullilai-
47542:                                                   tos valvoo 9 §:ssä tarkoitettua maahantuontia
47543:   Tätä lakia sovelletaan hevoseläinten (jäljem-   ja vientiä.
47544: pänä hevosten) jalostus- ja kilpailutoimintaan
47545: sekä hevosten ja näiden alkioiden ja sukusolu-
47546: jen käsittelyyn, kauppaan, maahan tuontiin ja                             13§
47547: vientiin.                                                         Laiton maahantuonti
47548:                       9§                            Jos hevosen taikka sen sukusolujen tai alki-
47549:        Hevosten maahantuonti ja vienti            oiden maahantuonti ei ole 9 §:n nojalla sallit-
47550:                                                   tua, hevonen taikka sukusolut tai alkiot on
47551:   Maa- ja metsätalousministeriö antaa tarkem-     palautettava. Sukusolut tai alkiot voidaan
47552: mat määräykset jalostushevosten sekä näiden       myös hävittää. Maahantuoja vastaa palautus-
47553: alkioiden ja sukusolujen maahan tuonnista ja      ja hävittämiskustannuksista.
47554: viennistä.
47555:                                                     Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
47556:                      11 §                         tävänä ajankohtana.
47557:                  Viranomaiset
47558:   Maa- ja metsätalousministeriö valvoo hevos-
47559: 
47560:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
47561: 
47562: 
47563:                                      Tasavallan Presidentti
47564:                                     MARTTI AHTISAARI
47565: 
47566: 
47567: 
47568: 
47569:                                                    Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
47570: 4                                      1994 vp -    HE 144
47571: 
47572: 
47573: 
47574: 
47575:                                               Laki
47576:                                    hevostalouslain muuttamisesta
47577: 
47578:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti
47579:     kumotaan 20 päivänä elokuuta 1993 annetun hevostalouslain (796/93) 10 §, sekä
47580:     muutetaan 1 §, 9 §, 11 §:n 1 momentti sekä 13 § seuraavasti:
47581: 
47582: Voimassa oleva laki                                 Ehdotus
47583: 
47584:                        1§                                                  1§
47585:                  Soveltamisala                                        Soveltamisala
47586:   Tätä lakia sovelletaan hevoseläinten Gäljem-        Tätä lakia sovelletaan hevoseläinten Gäljem-
47587: pänä hevosten) jalostus- ja kilpailutoimintaan      pänä hevosten) jalostus- ja kilpailutoimintaan
47588: sekä hevosten ja näiden alkioiden ja sukusolu-      sekä hevosten ja näiden alkioiden ja sukusolu-
47589: jen käsittelyyn, kauppaan, maahan tuontiin,         jen käsittelyyn, kauppaan, maahan tuontiin ja
47590: kauttakulkuun ja vientiin.                          vientiin.
47591: 
47592:                       9§                                                   9§
47593:              Hevosten maahantuonti                            Hevosten maahantuonti ja vienti
47594:     Hevosia taikka näiden alkioita tai sukusolu-       Maa- ja metsätalousministeriö antaa tarkem-
47595: ja saadaan tuoda maahan vain maa- ja metsä-         mat määräykset jalostushevosten sekä näiden
47596: talousministeriön luvalla. Lupa voidaan myön-       alkioiden ja sukusolujen maahan tuonnista ja
47597: tää, jos se hevosjalostuksen ja -kasvatuksen        viennistä.
47598: sekä kilpailu- ja harrastustoiminnan tavoitteet
47599: huomioon ottaen on perusteltua.
47600:    Edellä 1 momentissa tarkoitettua lupaa ei
47601: tarvita Euroopan talousalueelta tuotavien ja-
47602: lostushevosten tai näiden alkioiden ja su-
47603: kusolujen sekä kilpailuhevosten maahantuon-
47604: tiin jos maahantuonnin yhteydessä esitetään
47605: Euroopan talousalueeseen kuuluvan valtion vi-
47606: ranomaisen tai sen hyväksymän jalostus- tai
47607: kilpailujärjestön antama rekisteritodistus tuota-
47608: vasta hevosesta tai jalostukseen tarkoitettujen
47609: alkioiden ja sukusolujen luovuttajahevosesta.
47610:     Maa- ja metsätalousministeriö antaa tarkem-
47611: mat määräykset 1 momentissa tarkoitetun lu-
47612: van myöntämisen edellytyksistä sekä luvan
47613: hakemisessa ja maahantuonnissa noudatetta-
47614: vasta menettelystä ja tuontitarkastuspaikoista.
47615: Ennen päätöstään tuontivaatimuksista ministe-
47616: riön on kuultava hevostalouden keskusjärjestö-
47617: jä.
47618:     Maa- ja metsätalousministeriö voi hevosta-
47619: louden keskusjärjestöjä kuultuaan asettaa mää-
47620: rällisiä rajoituksia edellä 2 momentissa tarkoi-
47621: tetulle tuonnille, jos se hevoskasvatuksen ta-
47622: voitteet huomioon ottaen on tarpeen.
47623:                                         1994 vp -    HE 144                                          5
47624: 
47625: Voimassa oleva laki                                  Ehdotus
47626: 
47627:                        II §                                                II §
47628:                   Viranomaiset                                         Viranomaiset
47629:    Maa- ja metsätalousministeriö valvoo hevos-          Maa- ja metsätalousministeriö valvoo hevos-
47630: ten jalostusta, maahantuontia, vientiä, kauppaa      ten jalostusta, maahantuontia, vientiä, kauppaa
47631: ja kilpailutoimintaa. Ministeriön ohella tullilai-   ja kilpailutoimintaa. Ministeriön ohella tullilai-
47632: tos valvoo 9 ja I 0 §:ssä tarkoitettua maahan-       tos valvoo 9 §:ssä tarkoitettua maahantuontia
47633: tuontia, vientiä ja kauttakulkua.                    ja vientiä.
47634: 
47635: 
47636:                        I3 §                                                13§
47637:               Laiton maahantuonti                                  Laiton maahantuonti
47638:    Jos hevosen taikka sen sukusolujen tai alki-         Jos hevosen taikka sen sukusolujen tai alki-
47639: oiden maahantuonti tai kauttakulku ei ole 9 tai      oiden maahantuonti ei ole 9 §:n nojalla sallit-
47640: JO §:n nojalla sallittua taikka hevonen ei vastaa    tua, hevonen taikka sukusolut tai alkiot on
47641: maahantuontilupaa, hevonen taikka sukusolut          palautettava. Sukusolut tai alkiot voidaan
47642: tai alkiot on palautettava. Sukusolut tai alkiot     myös hävittää. Maahantuoja vastaa palautus-
47643: voidaan myös hävittää. Maahantuoja vastaa            ja hävittämiskustannuksista.
47644: palautus- ja hävittämiskustannuksista.
47645: 
47646:                                                         Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
47647:                                                      tävänä ajankohtana.
47648:                                         1994 vp -    HE 145
47649: 
47650: 
47651: 
47652: 
47653:                                       Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maatalouden
47654:                                   alaan kuuluvien lakien kumoamisesta
47655: 
47656: 
47657: 
47658: 
47659:                             ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
47660: 
47661:   Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi laki          voimaan tulevat Euroopan yhteisöjen (EY)
47662: eräiden maatalouden alaan kuuluvien lakien           maatalouden markkinajärjestelmiä koskevat
47663: kumoamisesta. Suomen Euroopan unioniin               asetukset.
47664: (EU) liittymisen johdosta kumottaisiin eräi-             Suomen voimassa olevien lakien kumoami-
47665: tä maataloustuotteiden markkinajärjestelmään,        nen edellyttää eräitä siirtymäjärjestelyitä, jotka
47666: tuontiin ja vientiin sekä tuki- ja tuotannonoh-      liittyvät lähinnä sellaisten maksujen perimiseen
47667: jaustoimenpiteisiin liittyviä lakeja. Kumotta-       tai palkkioiden, tukien ja korvausten maksami-
47668: viksi ehdotettavat lait koskevat muun muas-          seen, joiden maksuperuste on syntynyt ennen
47669: sa maataloustuotteiden markkinajärjestelmää,         lakien kumoamista.
47670: tuontimaksu-, valmistevero- ja hinnanerokor-            Ehdotettu laki liittyy Suomen jäsenyyteen
47671: vausjärjestelmiä, kotieläintuotantoa säänteleviä     Euroopan unionissa ja on tarkoitettu tulemaan
47672: lupa- ja kiintiöjärjestelmiä, vientikustannus-       voimaan samanaikaisesti jäsenyyden kanssa.
47673: maksujärjestelmiä, maataloustuotannon tasa-          Voimaantuloajankohdasta säädettäisiin asetuk-
47674: painottamisesta annetun lain mukaisia toimen-        sella.
47675: piteitä, pellon raivausta sekä erikoiskasvilakeja.       Esitys liittyy valtion vuoden 1995 talousar-
47676:    Kumottavaksi ehdotetun lainsäädännön kor-         vioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltäväksi
47677: vaavat Suomessa EU:n jäsenyyden johdosta             talousarvioesityksen yhteydessä.
47678: 
47679: 
47680: 
47681: 
47682:                                        YLEISPERUSTELUT
47683: 
47684: 1. Nykytila                                          minen sekä kohtuullisten kuluttajahintojen ai-
47685:                                                      kaansaaminen. Keinoina näiden tavoitteiden
47686: 1.1. Lainsäädäntö ja käytäntö                        toteuttamiseksi käytetään maataloustuotteille
47687:                                                      asetettavia tavoite- ja vähimmäishintoja, tuon-
47688:    Suomessa maataloustuotteiden hintoja ja           tisuojaa ja vientitukea, markkinoinnin turvaa-
47689: markkinoita säännellään maataloustuotteiden          miseksi tarvittavia toimenpiteitä, hinta- ja tu-
47690: markkinajärjestelmästä annetulla lailla (1518/       lotukea sekä tarvittaessa muita toimenpiteitä.
47691: 93). Lailla on korvattu aikaisempi maatalous-        Maataloustuotteita ja niiden jalosteita voidaan
47692: tulolain (736/89) mukainen järjestelmä. En-          myös ostaa varastoon sekä maksaa tukea
47693: siksi mainitun lain tavoitteena on maata-            niiden varastoinnista ja kotimaisesta käytöstä.
47694: loustuottajien tulotason turvaaminen, maata-         Maataloustuotteiden markkinoinnin edistämi-
47695: loustuotteiden markkinoinnin varmistaminen ja        seksi voidaan maataloustuotteiden viennin yh-
47696: niiden laadun kehittäminen, maatalouden tuot-        teydessä maksaa hinnanerokorvausta maata-
47697: tavuuden edistäminen ja kustannustason alen-         loustuotteiden hinnanerokorvauksista annetun
47698: taminen, elintarvikkeiden saatavuuden turvaa-        lain (1521193) nojalla. Viennistä valtiolle aiheu-
47699: 
47700: 341024M
47701: 2                                       1994 vp -    HE 145
47702: 
47703: tuvien kustannusten kattamiseksi tuottajilta pe-     annetussa laissa (1261/89) säädetään perusteet
47704: ritään vientikustannusmaksuja muun muassa            maataloustuotannon vähentämistä, lopettamis-
47705: maidon, sianlihan ja viljan vientikustannus-         ta tai kohdentamista sekä metsitystä koskeville
47706: maksusta annetun lain ( 1062/90) mukaan.             sopimuksille ja toimenpiteille.
47707: Tuontimaksuista, joiden tarkoituksena on nos-           Erikoiskasvituotantoa säädellään ja tuetaan
47708: taa tuontituotteiden hinnat kotimaiselle hinta-      maksamalla alan teollisuudelle tukea hinnan-
47709: tasolle, säädetään tuontimaksulaissa (1519/93).      alennuskorvauksina kotimaisesta öljykasvituo-
47710: Elintarviketuotteiden maahantuonnista peri-          tannosta annetun lain (675/92), kotimaisesta
47711: tään valmisteveroa elintarviketuotteiden val-        tärkkelystuotannosta annetun lain (674/92) ja
47712: misteverosta annetun lain (1520/93) nojalla.         sokerilain (673/92) nojalla siten, että teollisuus
47713:    Maatalouden ylituotanto-ongelmien vuoksi          saa tarvitsemansa raaka-aineen maailman-
47714: tuotantoa on pitkään pyritty säätelemään eri-        markkinahintaan. Siementuotantoa säädellään
47715: laisilla tuotannonohjausjärjestelmillä. Koti-        ja tuetaan nurmikasvien kylvösiemenhuollon
47716: eläintuotantoa on vuodesta 1975 rajoitettu ko-       turvaamisesta annetun lain (566/86) nojalla.
47717: tieläinlupajärjestelmällä, jota nykyisin sääntelee   Pellavan tuotantoa on säädelty kotimaassa
47718: kotieläintuotannon ohjaamisesta annettu laki         tuotetun pellavan ja hampun hintojen vakaut-
47719: (1305/90). Laki koskee nautakarjatalous-, sika-      tamisesta annetun lain (1040/43) nojalla.
47720: talous- ja siipikarjatalousyritysten perustamista
47721: ja laajentamista. Kananmunatuotantoa rajoite-
47722: taan myös kiintiöjärjestelmällä, joka perustuu       1.2. Euroopan yhteisöjen lainsäädäntö
47723: kumotun maataloustulolain nojalla kananmu-
47724: nien lisähinnasta annettuun valtioneuvoston
47725: päätökseen (29/91). Kananmunien haudontoja            Yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteet
47726: ja siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien hau-     ja periaatteet
47727: dontoja sekä poikasten kasvattamista, myymis-
47728: tä ja välittämistä on niin ikään rajoitettu jo          Euroopan yhteisöjen (EY) maatalouspolitii-
47729: vuodesta 1977 kananmunien haudontojen ra-            kan tavoitteet on määritelty Euroopan yhteisön
47730: joittamisesta annetulla lailla (303177) sekä sii-    perustamissopimuksessa (Rooman sopimus).
47731: pikarjan siitoseläinten pidon ja munien hau-         Tavoitteita ovat maatalouden tuottavuuden li-
47732: dontojen sekä poikasten kasvattamisen, myy-          sääminen, maatalousväestön kohtuullinen elin-
47733: misen ja välittämisen harjoittamisesta annetulla     taso, markkinoiden vakauttaminen, elintarvike-
47734: lailla (302177). Maidontuotantoa on vuodesta         huollon turvaaminen sekä kohtuulliset kulutta-
47735:  1985 ohjattu maidon kaksihintajärjestelmään         jahinnat. Tavoitteet vastaavat pitkälti Suomen
47736: liittyvillä maidon väliaikaisista tuotantokiinti-    maatalouspolitiikan tavoitteita. EY:lle on an-
47737: öistä ja maidon väliaikaisesta kiintiömaksusta       nettu yksinomainen toimivalta maatalouspoli-
47738: annetuilla laeilla (570 ja 569/84).                  tiikan tavoitteiden toteuttamiseksi. Jäsenvaltiot
47739:     Kasvinviljelyn alalla pellon raivaus on kiel-    eivät voi noudattaa kansallista maatalouspoli-
47740: letty pellonraivauksen määräaikaisesta rajoitta-     tiikkaa tai antaa kansallisia säännöksiä asiois-
47741: misesta annetulla lailla (1385/91). Laki on          ta, joista on säännelty yhteisötasolla.
47742: voimassa vuoden 1995 loppuun. Viljantuotan-             Maatalouspolitiikkaa toteuttaessaan EY
47743: toa ohjataan myös peltoalan perusteella suori-       noudattaa kolmea perusperiaatetta. Nämä ovat
47744: tettavasta vientikustannusmaksusta annetulla         yhteiset sisämarkkinat, yhteisöpreferenssi ja yh-
47745: lailla (1314/90). Lain mukaisesta maksuvelvol-       teinen rahoitus. Yhteisillä sisämarkkinoilla tar-
47746: lisuudesta voi vapautua kesannoimalla sääde-         koitetaan sitä, että tullit, tuontimaksut, mää-
47747: tyn määrän peltoalastaan. Maataloustuotteiden        rälliset rajoitukset ja muut kaupan esteet jäsen-
47748: markkinajärjestelmästä annetun lain mukaista         valtioiden välillä ovat kiellettyjä. Kaupassa
47749: peltoalan perusteella maksettavaa tukea ei           yhteisön ulkopuolisten valtioiden kanssa jäsen-
47750: myöskään makseta tuottajalle, jolle on määrät-       valtiot noudattavat yhteisesti sovittuja sääntö-
47751: ty vientikustannusmaksu. Tukeen oikeuttavan          jä. Myös elintarvikkeiden laatua ja turvallisuut-
47752: pellon määrään vaikuttaa lisäksi kesantopellon       ta koskevat säännökset ovat yhteisiä koko
47753: määrä.                                               yhteisön alueella. Yhteisöpreferenssillä tarkoi-
47754:     Maataloustuotantoa on pyritty rajoittamaan       tetaan yhteisön omien tuotteiden suosimista
47755: myös vapaaehtoisin tuotannonohjaustoimenpi-          suhteessa kolmansiin maihin. Suosituimmuus
47756: tein. Maataloustuotannon tasapainottamisesta         toteutetaan tuontisuojan avulla. Yhteinen maa-
47757:                                        1994 vp -    HE 145                                        3
47758: 
47759: talouspolitiikka rahoitetaan EY:n budjetista        men maataloustuotteiden markkinajärjestelmä,
47760: maatalouden tuki- ja ohjausrahaston kautta.         tuonti- ja vientisäännökset sekä tuki- ja tuo-
47761:    Yhteinen maatalouspolitiikka voidaan peri-       tannonohjaustoimenpiteitä koskeva lainsää-
47762: aatteessa jakaa hinta- ja markkinapolitiikkaan      däntö EY:n maatalouden markkinajärjestel-
47763: (maatalouden markkinajärjestelmät) sekä ra-         miin. Suomessa on tarpeen kumota jäljempänä
47764: kennepolitiikkaan (rakennetuet). Maatalouspo-       mainittavat 19 tähän asiakokonaisuuteen liitty-
47765: litiikkaa koskevia säännöksiä on lisäksi annettu    vää lakia. Näiden lakien sijasta Suomessa
47766: muun muassa eläinlääkinnästä, kasvinsuojelus-       sovellettaisiin jatkossa suoraan EY:n markki-
47767: ta, metsätaloudesta sekä järjestelmien hallin-      najärjestelmiä koskevia asetuksia.
47768: nosta.
47769: 
47770:                                                     3. Esityksen vaikutukset
47771: Maatalouden markkinajärjestelmät
47772:                                                        Esityksen taloudelliset vaikutukset liittyvät
47773:    EY:n maataloustuotteiden markkinajärjestel-      laajempaan kokonaisuuteen, jossa maa- ja puu-
47774: mä on monitahoinen. Eri tuoteryhmien järjes-        tarhatalouden alalla tapahtuu merkittäviä
47775: telmät (19) rakentuvat kuitenkin pääosin sa-        muutoksia sekä valtiontalouden tulo- että me-
47776: moille perusteille: yhteiseen hintajärjestelmään,   nopuolella. Valtion nykyisistä tuloista poistu-
47777: tuontisuojaan, vientitukeen sekä erilaisiin tuki-   vat vientikustannus- ja kiintiömaksutulot
47778: ja tuotannonohjausjärjestelmiin.                    (v. 1994 n. 460 milj. mk), joilla on osittain
47779:    Yhteinen hintajärjestelmä muodostuu hallin-      katettu maatalouden osuutta maataloustuottei-
47780: nollisista hinnoista, joita ovat yleensä tavoite-   den vientikustannuksista (v. 1994 n. 1160 milj.
47781: hinta, interventiohinta ja kynnyshinta tai niitä    mk), sekä tuontimaksu-ja valmisteverotulot (v.
47782: vastaavat hinnat. Tavoitehinta on se hinta,         1994 n. 400 milj. mk) lukuun ottamatta 10
47783: joka tuottajan tulisi saada tuotteestaan silloin,   prosentin suuruista kantopalkkiota, joka tuon-
47784: kun markkinat ovat tasapainossa. Interven-          timaksuista jää Suomelle. Vastaava kantopalk-
47785: tiohinta taas on se hinta, jolla EY ostaa tietyt    kiojärjestelmä koskee yhteisössä perittävää so-
47786: markkinoilta ylijäävät tuotteet interventiova-      kerin tuotantomaksua. Maidontuotannon osal-
47787: rastoihin. Interventiohinta on siten yleensä        ta joutuvat jäsenmaat yhteisön järjestelmässä
47788: viljelijän saama alin mahdollinen hinta mark-       maksamaan ylityssakkoa yhteisölle, mikäli
47789: kinoilla. Kynnyshinta kytkeytyy rajasuojaan ja      maakohtainen maitokiintiö ylitetään.
47790: se on käytännössä alin tuontihinta.                    Menopuolella vientituki (vuoden 1994 ta-
47791:     Tuontisuojana estetään tuonti tavoitehintaa     lousarviossa 3690 milj. mk, josta valtion osuus
47792: alemmalla hinnalla pitämällä tuontihinnat           2490 milj. mk sisältäen viennin liikevaihtovero-
47793: maailmanmarkkinahintoja ja kotimarkkinahin-         tuen) siirtyy EU:n vastattavaksi. Menoista
47794: toja korkeampina. Tuontisuoja muodostuu             poistuvat lisäksi maataloustuotteiden markki-
47795: muuttuvista tuontimaksuista ja tulleista. Li-       najärjestelmästä annetun lain (v. 1994 4564,7
47796:  sensseihin perustuvaa tuonnin rajoittamista ei     milj. mk) sekä erikoiskasvilakien mukaiset tuet
47797: EY:ssä periaatteessa käytetä.                       (v. 1994 650 milj. mk). Näiden tukien tilalle
47798:     Vientitukea käytetään EY:n ja maailman-         tulevat EY:n yhteisen maatalouspolitiikan mu-
47799: markkinahinnan välisen hintaeron tasoittami-        kaiset yhteisön rahoittamat tai osarahoittamat
47800:  seksi.                                             tuet sekä maa- ja puutarhatalouden kansallinen
47801:     Tuontisuojan avulla toteutetun hintatuen li-    tuki. Tukijärjestelmiä ja niiden vaikutuksia
47802:  säksi käytetään tuotantopalkkioita eräillä tuot-   selostetaan tarkemmin eduskunnalle erikseen
47803:  teilla sekä suoraa tulotukea. Tuotannonohjaus-     annettavassa hallituksen esityksessä laiksi maa-
47804: järjestelmiä ovat muun muassa maidon, nau-          ja puutarhatalouden kansallisista tuista. Muu-
47805:  danlihan ja lampaanlihan kiintiöjärjestelmät       tosten kokonaisvaikutuksena vuoteen 1994 ver-
47806:  sekä kesannointi.                                  rattuna arvioidaan valtion menojen lisääntyvän
47807:                                                     noin 100 miljoonalla markalla. Tähän arvioon
47808:                                                     eivät sisälly rakennetuet (lisäys noin 300 milj.
47809: 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset                mk vuoteen 1994 verrattuna) eivätkä teollisuu-
47810:    ehdotukset                                       delle ja kaupalle varastojen arvon alenemisen
47811:                                                     johdosta maksettavat korvaukset, noin 1400
47812:   Esityksen tavoitteena on sopeuttaa Suo-           miljoonaa markkaa.
47813: 4                                       1994 vp -    HE 145
47814: 
47815:   Esityksellä ei ole merkittäviä organisatorisia     ta ja muista EY:n järjestelmien käyttöönottoa
47816: vaikutuksia.                                         ja soveltamista koskevista erityisjärjestelyistä.
47817:                                                        Esitys liittyy lisäksi edellä jaksossa 3 mainit-
47818:                                                      tuun maa- ja puutarhatalouden kansallisia tu-
47819: 4. Asian valmistelu
47820:                                                      kia koskevaan hallituksen esitykseen. Kansalli-
47821:                                                      set tuet tulevat osittain korvaamaan tällä esi-
47822:   Esitys on valmisteltu maa- ja metsätalousmi-
47823:                                                      tyksellä kumottaviksi ehdotettujen maatalous-
47824: nisteriössä virkatyönä.
47825:                                                      tuotteiden markkinajärjestelmästä annetun lain
47826:                                                      sekä erikoiskasvilakien mukaiset tuet.
47827: 5. Muita esitykseen vaikuttavia                        EY :n markkinajärjestelmien käyttöönottami-
47828:    seikkoja                                          nen Suomessa edellyttää niiden täytäntöönpa-
47829:                                                      noa koskevan yleisvaltuuslain säätämistä.
47830:    Esitys liittyy Suomen jäsenyyteen ED:ssa          Asiaa koskeva hallituksen esitys laiksi Euroo-
47831: sekä valtion vuoden 1995 talousarvioesityk-          pan yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan täy-
47832: seen. Esitys on tarkoitettu käsiteltäväksi ta-       täntöönpanosta on tarkoitus antaa eduskun-
47833: lousarvioesityksen yhteydessä.                       nalle erikseen. Ehdotetuna lailla maa- ja metsäta-
47834:    Eduskunnalle on annettu Suomen ED-jäse-           lousministeriölle annettaisiin valtuudet tarkem-
47835: nyyttä koskeva hallituksen esitys Suomen liit-       pien määräysten antamiseen yhteisön markki-
47836: tymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuk-          najärjestelmäasetusten ja muiden EY:n yhtei-
47837: sen eräiden määräysten hyväksymisestä (HE            seen maatalouspolitiikkaan liittyvien asetusten
47838: 13511994 vp), jäljempänä ED-esitys. Esitys si-       täytäntöönpanosta siltä osin kuin yhteisön ase-
47839: sältää muun muassa tarkemman selostuksen             tukset edellyttävät täydentäviä kansallisia mää-
47840: tässä hallituksen esityksessä mainituista EY:n       räyksiä tai niissä on jätetty päätösvaltaa kan-
47841: markkinajärjestelmistä sekä selostuksen Norjan       sallisille viranomaisille. Laissa säädettäisiin li-
47842: kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen         säksi yhteisön virkamiesten tiedonsaanti- ja
47843: tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroo-          osallistumisoikeudesta Suomessa järjestettäviin
47844: pan unioniin liittymistä koskevassa sopimuk-         tarkastuksiin ja valvontaan sekä yhteisön ase-
47845: sessa (liittymissopimus) sovituista siirtymäajois-   tusten rikkomisen seuraamuksista.
47846: 
47847: 
47848: 
47849: 
47850:                              YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
47851: 
47852: 1. Lakiehdotuksen perustelut                         lain osalta selostettu Suomen voimassa olevaa
47853:                                                      järjestelmää sekä sen sijaan jäsenyystilanteessa
47854:    1 §. Kumottavat lait. Pykälässä ehdotetaan        tulevaa EY :n järjestelmää.
47855: Suomen ED-jäsenyyden johdosta kumottaviksi
47856: eräitä maataloustuotteiden markkinajärjestel-
47857: mään, tuontiin ja vientiin sekä tuki- ja tuotan-     Laki kotimaassa tuotetun pellavan ja
47858: nonohjaustoimenpiteisiin liittyviä lakeja. Ku-       hampun hintojen vakauttamisesta
47859: mottaviksi ehdotetut lait koskevat muun muas-
47860: sa maataloustuotteiden markkinajärjestelmää,           Pykälän 1 kohdassa mainitulla kotimaassa
47861: tuontimaksu-, valmistevero- ja hinnanerokor-         tuotetun pellavan ja hampun hintojen vakaut-
47862: vausjärjestelmiä, kotieläintuotantoa säänteleviä     tamisesta annetulla lailla pyrittiin 1940-luvun
47863: lupa- ja kiintiöjärjestelmiä, vientikustannusmak-    lopulla Suomessa edistämään kotimaista kuitu-
47864: sujärjestelmiä, maataloustuotannon tasapainot-       kasvituotantoa. Rohkittujen penavanvarsien ja
47865: tamisesta annetun lain mukaisia toimenpiteitä,       pellava- ja hamppuaivinan sekä pellava- ja
47866: pellon raivausta sekä erikoiskasvilakeja. Seu-       hamppurohtimen hinta vakautettiin vuoden
47867: raavassa on kunkin kumottavaksi ehdotetun            1950 loppuun tiettyyn osaan rukiin hinnasta.
47868:                                         1994 vp -    HE 145                                           5
47869: 
47870: Valtioneuvostolle annettiin valtuus päättää, et-     kalkkunoiden tuontiin on haettu muutamia
47871: tä ulkomaista raaka-ainetta saadaan tuoda            kymmeniä lupia vuosittain. Pääosa tuonnista
47872: vain tuontiluvalla. Valtioneuvosto on lain pe-       on ollut jalostuseläinten tuontia.
47873: rusteella antanut päätöksen kotimaassa tuote-           Lakia on käytännössä viime vuosina sovel-
47874: tun pellavan ja hampun varsien ja niistä saa-        lettu rajoittavasti vain kana-aineksen tuonnis-
47875: tujen kuitujen laatuluokittelusta ja hinnoitte-      sa. Lain säätämisen eräs tavoite oli aikanaan
47876: lusta (VNp 127/44).                                  turvata kotimaisen kananjalostuksen säilymi-
47877:    Yhteisössä pellavan ja hampun tuotannon ja        nen. Ulkomaisten kanahybridien tuontiin ryh-
47878: markkinoinnin sääntely perustuu pellava- ja          dyttiin kuitenkin 1980-luvun lopulla, kun ka-
47879: hamppualan yhteisestä markkinajärjestelystä          natalouden kehittymisen katsottiin sitä edellyt-
47880: annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N :o            tävän. Viime vuosina on annettu vapaasti lupia
47881: 1308/70. Järjestelmässä säädetään muun muas-         kanahybridien isovanhempaispolven aineksen
47882: sa pellavan ja hampun tuottajille maksettavasta      maahan tuontiin ainoana ehtona se, että eläin-
47883: tuotantotuesta, tilastointi- ja raportointivelvol-   ten terveyttä koskevat vaatimukset täytetään.
47884: lisuudesta, myyntisopimuksista, menekinedistä-       Vanhempaispolven hybridiaineksen tuontiin ei
47885: mistoimenpiteistä sekä varastointisopimuksista       lupia tuotantopoliittisista syistä toistaiseksi ole
47886: ja -tuesta.                                          myönnetty. Kotimaisen hybridin lisäksi on
47887:    Suomen liittyessä EU:n jäseneksi yhteisön         maassamme nykyään munatuotannossa kolme
47888: pellavan ja hampun markkinajärjestelmää ryh-         ulkomaista hybridiä.
47889: dyttäisiin soveltamaan myös Suomessa. Samal-             EU:n sisämarkkinoilla tuonnin rajoitukset
47890: la Suomen asiaa koskeva lainsäädäntö tulisi          eivät ole sallittuja. Suhteessa kolmansiin mai-
47891:  kumota.                                             hin yhteisössä noudatetaan EU:n rajasuojapo-
47892:                                                      litiikkaa, mikä elävien eläinten osalta toteute-
47893:                                                      taan tuontimaksuilla. Tuontilupamenettely ei
47894:                                                      yhteisössä ole mahdollinen. Tämän vuoksi laki
47895: Laki eräiden kotieläinten maahantuonnista            kotieläinten maahantuonnista tulisi kumota.
47896:    Pykälän 2 kohdassa mainitulla eräiden koti-
47897: eläinten maahantuonnista annetulla lailla on         Laki kananmunien haudontojen
47898: säännelty kotieläintuotantoon tarkoitettujen         rajoittamisesta
47899: kotieläinten maahantuontia. Laki koskee nau-
47900: tojen, sikojen, lampaiden, vuohien, siipikarjan,        Pykälän 3 kohdassa mainitulla kananmunien
47901: mehiläisten ja tarhaturkiseläinten sekä niiden       haudontojen rajoittamisesta annetulla lailla on
47902: siemennesteen ja siitosmunien maahantuontia.         kananmunien haudontoja rajoitettu Suomessa
47903: Tuonti on mahdollista vain maa- ja metsäta-          vuodesta 1977. Lain tavoitteena on kananmu-
47904: lousministeriön luvalla. Lupa on voitu myön-         nien tuotannon tasapainottaminen niiden
47905: tää vain, jos eläinten, siemennesteen tai siitos-    markkinatilannetta vastaavaksi. Valtioneuvos-
47906: munien tuonti on katsottava tuotantopoliitti-        tolla on lain mukaan oikeus määrätä, missä
47907: set, jalostukselliset ja muut kotieläintalouden      laajuudessa kananpoikasten koneellista hau-
47908: kehittämiseen liittyvät näkökohdat huomioon          dontaa saadaan kulloinkin harjoittaa. Valtio-
47909: ottaen tarkoituksenmukaiseksi. Lakia on jalos-       neuvostolla on myös oikeus kieltää koneellisten
47910: tuseläinten tuonnin osalta muutettu vuonna           haudontojen laajentaminen ja uusien hautomo-
47911:  1993 Euroopan talousaluetta koskevan sopi-          jen perustaminen.
47912: muksen voimaansaattamisen yhteydessä. Sa-               EY:ssä tuotannonohjaustoimenpiteet ovat
47913: massa yhteydessä säädettiin kotieläinjalostusla-     osa yhteisiä markkinajärjestelmiä. Ohjausjärjes-
47914: ki (794/93), jolla nyt kysymyksessä olevaa           telmistä säädetään tuotteittain ja vain asian-
47915: tuontia nykyisin säännellään. Tämän lain sään-       omaisen markkinajärjestelmän mukaisia toi-
47916: nökset vastaavat EY:n asianomaisia direktiive-       menpiteitä voidaan ottaa käyttöön. Kanan-
47917: jä.                                                  munia koskevat säännökset sisältyvät yhteisös-
47918:     Kotieläinten maahantuontia koskevassa lais-      sä kananmunien markkinajärjestelmään, joka
47919:  sa tarkoitettujen eläinten tuonti on ollut vä-      perustuu muna-alan yhteisestä markkinajärjes-
47920:  häistä. Vuosittain on tuotu 100-150 nautaa ja       telystä annettuun neuvoston asetukseen (ETY)
47921: joitakin kymmeniä lampaita. Naudan ja sian           N:o 2771/75. Koska EY:n järjestelmään ei
47922:  sperman sekä turkiseläinten, mehiläisten ja         sisälly Suomen kananmunien haudontojen ra-
47923: 6                                          1994 vp -   HE 145
47924: 
47925: joitusjärjestelmää vastaavaa järjestelmää, ka-         tuilla laeilla. Tuotantokiintiö ei aseta ehdoton-
47926: nanmunien haudontojen rajoittamisesta annet-           ta kattoa tuotetulle tai meijerin vastaanotta-
47927: tu laki ehdotetaan kumottavaksi.                       rnalle maidolle. Tuottajan kiintiön ylittävän
47928:                                                        meijerimaitomäärän osalta meijeri on velvolli-
47929:                                                        nen suorittamaan kiintiömaksua, jonka se vä-
47930: Laki siipikarjan siitoseläinten pidon ja               hentää tuottajalle maksettavasta tilityshinnasta.
47931: munien haudontojen sekä poikasten                      Kiintiökausi on syyskuun alusta elokuun lop-
47932: kasvattamisen, myymisen ja                             puun.
47933: välittämisen harjoittamisesta                              EY:ssä maidontuotantoa on säännelty vuo-
47934:                                                        desta 1984 tuotantokiintiöillä. Voimassa oleva
47935:    Pykälän 4 kohdassa mainitun siipikarjan             maitokiintiöjärjestelmä perustuu maito- ja mai-
47936: siitoseläinten pidon ja munien haudontojen             totuotealan lisämaksusta annettuun neuvoston
47937: sekä poikasten kasvattamisen, myymisen ja              asetukseen (ETY) N:o 3950/92 sekä sen täytän-
47938: välittämisen harjoittamisesta annetun lain ta-         töönpanoa koskevaan neuvoston asetukseen
47939: voitteena on siipikarjan jalostuksellisen ja ter-      (ETY) N:o 536/93 maito- ja maitotuotealan
47940: veydellisen tason kohottaminen. Lain avulla on         lisämaksun soveltamista koskevista yksityis-
47941: edistetty myös siipikarjan yleistä terveydentilaa      kohtaisista säännöistä. Järjestelmässä kullekin
47942: ja eläinsuojelua. Lain mukaan siipikarjan sii-         jäsenvaltiolle on myönnetty maakohtaiset kiin-
47943: toseläinten pitoa, munien koneellista haudon-          tiöt sekä meijeriin toimitetulle maidolle että
47944: taa ja poikasten kasvattamista myyntitoimintaa         suoraan tilalta myydylle maidolle. Kiintiön
47945: tai elinkeinonharjoittajan kananmunatuotantoa          ylityksestä maksetaan kiintiömaksua, jonka
47946: varten saadaan harjoittaa vain luvanvaraisesti.        suuruus on 115 prosenttia tavoitehinnasta. Jä-
47947: Lupa voidaan myöntää sellaiselle elinkeinon-           senvaltiot voivat siirtää käyttämättömiä kiinti-
47948: harjoittajalle, jonka tuotantolaitos täyttää lu-       öitä alueiden sisällä tai välillä ja ryhtyä järjes-
47949: paviranomaisen, nykyisin maa- ja metsätalous-          telyihin suoramyyntikiintiöiden ja meijerikiinti-
47950: ministeriön, asettamat terveydelliset ja hygiee-       öiden vaihtamiseksi sikäli kuin kansallisia ko-
47951: niset vaatimukset ja jonka siitoseläinkanta täyt-       konaiskiintiöitä ei ylitetä. Kiintiöitä voidaan
47952: tää lupaviranomaisen asettamat terveydelliset          siirtää tilalta toiselle tilan myynnin, vuokrauk-
47953: ja jalostukselliset ehdot.                              sen tai perimisen yhteydessä. Lisäksi voidaan
47954:    Suomen liittyessä EU:n jäseneksi edellä se-         myöntää kiintiöitä kansallisesta varannosta.
47955: lostetut poikastuotannon valvontaa koskevat             Kiintiökausi yhteisössä on 1 päivästä huhtikuu-
47956: säännökset tulisivat kuulumaan yhteisön ka-             ta 31 päivään maaliskuuta. Jäsenvaltioissa kul-
47957: nanmunien ja siipikarjanlihan markkinajärjes-          lekin maidontuottajalle määritellään kiintiö
47958: telmien piiriin. Näihin markkinajärjestelmiin,          meijerimaidolle ja/tai suoramyyntikiintiö. Mai-
47959: jotka perustuvat edellä mainittuun muna-alan            dontuottajan meijerimaitokiintiön ja suora-
47960: yhteisestä markkinajärjestelystä annettuun neu-         myyntikiintiön suhdetta voidaan muuttaa tuot-
47961: voston asetukseen (ETY) N:o 2771/75 sekä                tajan perustellusta pyynnöstä, kuitenkin vain
47962: siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajärjeste-       sillä edellytyksellä, että toisen kiintiön muodos-
47963: lystä annettuun neuvoston asetukseen (ETY)              taminen tai lisääminen laskee vastaavasti toisen
47964: N:o 2777/75, ei sisälly Suomen voimassa olevan          kiintiön määrää. Kiintiöiden suhteen muutos ei
47965: lainsäädännön kaltaista lupajärjestelmää, min-          myöskään saa johtaa tilanteeseen, jossa jäsen-
47966: kä vuoksi kysymyksessä oleva laki ehdotetaan            valtion meijerimyynti- tai suoramyyntikiintiö
47967: kumottavaksi.                                           ylittyy.
47968:                                                            Suomen liittyessä EU:n jäseneksi yhteisön
47969:                                                         kiintiöjärjestelmä korvaa kokonaan Suomen
47970: Laki maidon väliaikaisesta                              maitokiintiöjärjestelmän, joka ehdotetaan ku-
47971: kiintiömaksusta ja laki maidon                          mottavaksi. Lainsäädäntöä tulisi kuitenkin
47972: väliaikaisista tuotantokiintiöistä                      edelleen voida soveltaa ennen sen kumoamista
47973:                                                         meijeriin toimitettuun maitoon. Koska EY:n
47974:    Maidontuotantoa on Suomessa ohjattu vuo-             kiintiökausi lisäksi alkaa vasta huhtikuun 1
47975: desta 1985 maidon kaksihintajärjestelmään liit-         päivänä, Suomen voimassa olevan lainsäädän-
47976: tyvillä, pykälän 5 ja 6 kohdassa mainituilla            nön perusteella vahvistettuja tuotantokiintiöitä
47977: maidon väliaikaisesta kiintiömaksusta ja mai-           sekä niiden määräytymistä koskevia säännök-
47978: don väliaikaisista tuontantokiintiöistä anne-           siä tulisi voida soveltaa siihen saakka. Asiaa
47979:                                           1994 vp -    HE 145                                        7
47980: 
47981: koskevat siirtymäsäännökset ehdotetaan otet-           tetusta varmennetusta kylvösiemenestä makse-
47982: taviksi 3 §:n 1 momentin 1 ja 2 kohtaan.               taan komission vahvistama hinta.
47983:    Yhteisön kiintiöjärjestelmän hallinnointiin            Suomen liittyessä ED:n jäseneksi yhteisön
47984: liittyen on Suomessa lisäksi säädettävä kiin-          siementen markkinajärjestelmä tulee korvaa-
47985: tiörekisterin ylläpidosta, mikä käsittää muun          maan Suomen nykyiset kylvösiementuotantoa
47986: muassa kiintiöiden siirrot, kansallisen kiin-          koskevat järjestelyt, minkä vuoksi nurmikasvi-
47987: tiövarannon sekä kiintiöylitysten tasaamisen.          en kylvösiemenhuollon turvaamisesta annettu
47988: Asiaa koskevat valtuudet on tarkoitus sisällyt-        laki ehdotetaan kumottavaksi. Tarkoituksena
47989: tää Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspo-            on, että lain nojalla tehdyt viljelysopimukset
47990: litiikan täytäntöönpanoa koskevaan lakiehdo-           rekisteröidään liittymisen jälkeen EY:n järjes-
47991: tukseen.                                               telmän mukaisiksi sopimuksiksi. Sen varalta,
47992:     Suomen meijerimaitokiintiöksi sovittiin liit-      ettei näin voida menetellä, nyt kysymyksessä
47993: tymissopimuksessa 2 342 miljoonaa kiloa ja             olevaan lakiin ehdotetaan otettavaksi siirtymä-
47994: tilojen suoramyyntikiintiöksi 10 miljoonaa ki-         säännös koskien sellaisen siementuotantotuen
47995: loa. Meijerimaitokiintiötä saadaan lisäksi ko-         maksamista, jonka maksuunpanoperuste on
47996: rottaa yhteensä 200 miljoonalla kilolla. Tämä          syntynyt ennen lain kumoamista. Lain kumoa-
47997: lisäkiintiö tulee varata nykyisin maidontuotan-        minen edellyttää lisäksi siirtymäjärjestelyitä,
47998: nosta tilapäisesti poissa oleville tuottajille, joi-   jotka koskevat lain mukaisten siementuotan-
47999: den oikeuteen tuotannon uudelleen aloittami-           non turvaamisvarojen käyttämistä lain sovelta-
48000:  seen liittymissopimus vaikuttaa. Maitoa koske-        misajan päätyttyä. Asiaa koskevat siirtymä-
48001:  via erityisjärjestelyjä on selostettu tarkemmin       säännökset ehdotetaan otettaviksi 3 §:n 1 mo-
48002:  ED-esityksessä.                                       mentin 3 kohtaan.
48003:                                                           Liittymissopimuksessa on sovittu eräistä eri-
48004:                                                        tyisjärjestelyistä, jotka koskevat EY:n siemen-
48005: Laki nurmikasvien kylvösiemenhuollon                   ten markkinajärjestelmän käyttöönottamista
48006: turvaamisesta                                          Suomessa. Näitä järjestelyitä on selostettu tar-
48007:                                                        kemmin ED-esityksessä.
48008:    Nurmikasvien siementuotantoa on Suomessa
48009: tuettu määräaikaisella lainsäädännöllä 1940-
48010: luvulta lähtien. Kotimaisen siementuotannon            Laki maataloustuotannon
48011: turvaamista on pidetty tarpeellisena siksi, että       tasapainottamisesta
48012: nurmiviljelyn onnistuminen Suomen oloissa
48013: edellyttää maamme ilmasto- ja kasvuoloihin                Pykälän 8 kohdassa mainitun maataloustuo-
48014: sopeutuneita nurmikasvilajikkeita. Tällaisten          tannon tasapainottamisesta annetun lain nojal-
48015: lajikkeiden kylvösiementä ei yleisesti ole ulko-       la saadaan Suomessa vuosina 1990-1994 toteut-
48016: mailta saatavissa. Pykälän 7 kohdassa mainittu         taa maataloustuotannon ohjaamiseksi ja tasa-
48017: nurmikasvien kylvösiemenhuollon turvaamises-           painottamiseksi tarvittavia toimenpiteitä maa-
48018: ta annettu laki on voimassa vuoden 1996                taloustulolaissa ja sen sijaan vuoden 1994
48019: loppuun.                                               alusta voimaan tulleessa maataloustuotteiden
48020:    Lain nojalla nurmikasvien siementuotantoa           markkinajärjestelmästä annetussa laissa tarkoi-
48021: tuetaan maksamalla viljelystä, joka perustuu           tettujen määrärahojen puitteissa. Lain nojalla
48022: Valtion viljavaraston hyväksymään sopimuk-             on mahdollista tehdä sopimuksia muun muassa
48023: seen, viljelyalan perusteella pinta-alatukea sekä      peltokasvien, lypsykarja-, nautakarja-, sikata-
48024: laissa ja sen nojalla annetussa samannimisessä         lous- ja siipikarjatuotannon vähentämisestä,
48025: asetuksessa (1 033/86) säädetyin perustein vah-        lopettamisesta tai kohdentamisesta, pellon ke-
48026: vistettavaa hintaa sopimuksella tuotetusta kyl-        sannoimisesta ja luonnonmukaisen tuotannon
48027: vösiemenestä.                                          edistämisestä sekä maksaa palkkiota pellon
48028:    EY:ssä kylvösiemenen tuotannon ja markki-           metsittämisestä ja korvata metsittämisestä ai-
48029: noinnin sääntely perustuu siemenalan yhteises-         heutuvia kustannuksia. Maataloustuotannon
48030: tä markkinajärjestelystä annettuun neuvoston           kohdentamiseksi on tehty muun muassa her-
48031:  asetukseen (ETY) N:o 2358/71. Järjestelmä             neen ja viherheinän tuotantosopimuksia sekä
48032:  koskee muun muassa kaikkia Suomessa tuotet-           emolehmäsopimuksia.
48033:  tuja nurmikasvien siemeniä. Asetuksen mukaan             EY:ssä tuotannonohjaus-ja tasapainottamis-
48034:  viranomaisen rekisteröimillä sopimuksilla tuo-        järjestelmät ovat osa yhteisiä markkinajärjes-
48035: 8                                      1994 vp -   HE 145
48036: 
48037: telmiä. Toimenpiteistä säädetään tuotteittain ja   daan sopeuttaa asteittain kahden markkina-
48038: vain asianomaiseen markkinajärjestelmään           vuoden siirtymäajan kuluessa EY:n tukijärjes-
48039: kuuluvia toimenpiteitä voidaan käyttää. Siten      telmään. Asiaa on selostettu ED-esityksessä.
48040: esimerkiksi viljojen markkinajärjestelmässä on
48041: käytössä velvoitekesannointijärjestelmä, jota
48042: on selostettu tarkemmin jäljempänä peltoalan
48043: perusteella maksettavasta vientikustannusmak-      Laki maidon, sianlihan ja viljan
48044: susta annetun lain kohdalla. Viljan markkina-      vientikustannusmaksusta
48045: järjestelmään sisältyvät myös herneitä ja papu-
48046: ja koskevat toimenpiteet. Maidon markkinajär-         Maatalouden vientikustannusosuuden katta-
48047: jestelmässä voidaan tuottajille maidontuotan-      miseksi peritään tuottajilta Suomessa viennin
48048: non rakenteen kehittämiseksi maksaa tietyin        rahoittamiseksi vientikustannusmaksuja pykä-
48049: edellytyksin muun muassa korvauksia maidon-        län 9 kohdassa mainitun maidon, sianlihan ja
48050: tuotannosta luopumisesta. Naudanlihan mark-        viljan vientikustannusmaksusta annetun lain
48051: kinajärjestelmässä maksetaan sonnien tuotan-       nojalla. Viljan osalta vientikustannusmaksua ei
48052: topalkkioita ja emolehmäpalkkioita, joita voi-     ole peritty kuluvan vuoden heinäkuun 1 päivän
48053: daan tietyin edellytyksin korottaa. Kuivattujen    jälkeen.
48054: rehujen markkinajärjestelmässä voidaan mak-           EY:ssä vienti rahoitetaan yhteisön varoista,
48055: saa tukea viherjauhon kuivaamolle. Pellon met-     minkä vuoksi Suomen voimassa oleva laki
48056: sitystä koskevat säännökset sisältyvät maata-      maidon, sianlihan ja viljan vientikustannus-
48057: louden metsitystoimenpiteitä koskevasta yhtei-     maksusta tulisi Suomen ED-jäsenyyden johdos-
48058: sön tukijärjestelmästä annettuun neuvoston         ta kumota. Lakia tulisi kuitenkin edelleen
48059: asetukseen (ETY) N:o 2080/92, jonka perus-         voida soveltaa vuosilta 1991-1994 suoritettaviin
48060: teella voidaan myöntää tukea metsityskustan-       vientikustannusmaksuihin. Asiaa koskeva siir-
48061: nuksiin, metsityspalkkiota, tulonmenetyskorva-     tymäsäännös ehdotetaan otettavaksi 3 §:n 1
48062: usta metsityksestä johtuvasta tulonmenetykses-     momentin 4 kohtaan.
48063: tä sekä investointiavustusta muun muassa met-
48064: sämaan parantamiseen. Yhteisössä on lisäksi
48065: mahdollista maksaa tukea tuotannonmuutok-
48066: seen. Tuotannonmuutostuen avulla pyritään          Laki peltoalan perusteella suoritettavasta
48067: siirtämään tuotantoa pois ylituotantoaloilta ja    vientikustannusmaksusta
48068: helpottamaan tilojen sopeutumista uusiin
48069: markkinoihin. Tukea voidaan maksaa myös               Viljantuotantoa ohjataan Suomessa muun
48070: siirryttäessä ylituotantotuotteiden tuotannosta    muassa pykälän 10 kohdassa mainitulla pelto-
48071: erikoistuotantoon. Yhteisön luonnonmukaista        alan perusteella suoritettavasta vientikustan-
48072: tuotantoa koskeva lainsäädäntö ei sisällä sään-    nusmaksusta annetulla lailla. Lain mukaisilla
48073: nöksiä erityisistä ohjaus- tai tasapainottamis-    vientikustannusmaksuina katetaan maatalous-
48074: toimenpiteistä.                                    tuottajien osuutta maataloustuotteiden vienti-
48075:    Suomen liittyessä ED:n jäseneksi edellä se-     kustannuksista. Vientikustannusmaksun suu-
48076: lostetut yhteisön ohjaus- ja tasapainottamisjär-   ruus on pääsääntöisesti 1 000 markkaa maksu-
48077: jestelmät korvaisivat Suomessa voimassa olevat     velvollisuuden perusteena olevan peltoalan
48078: maataloustuotannon tasapainottamisesta anne-       hehtaaria kohden. Luonnollinen henkilö va-
48079: tun lain mukaiset toimenpiteet, minkä vuoksi       pautuu maksuvelvollisuudesta kesannoimalla
48080: kyseinen laki ehdotetaan kumottavaksi. Lakia       vähintään 15 prosenttia peltoalasta. Maksuvel-
48081: tulisi kuitenkin edelleen voida soveltaa ennen     vollisuudesta vapautuu myös, jos maksuvelvol-
48082: sen kumoamista tehtyihin sopimuksiin sekä          lisen pelloista on nurmella vähintään 85 pro-
48083: muihin tasapainottamistoimenpiteisiin, joita       senttia tai jos tilan peltoala on alle kolme
48084: koskeva hakemus on pantu vireille ennen lain       hehtaaria. Peltoalan perusteella maksettavaa
48085: kumoamista. Viimeiset tällaisista sopimuksista     tukea (suora tuki) ei makseta, mikäli tuottajalle
48086: tai toimenpiteistä päättyvät vuonna 2002.          on määrätty maksettavaksi vientikustannus-
48087: Asiaa koskeva siirtymäsäännös ehdotetaan           maksu. Tuki maksetaan koko pellon osalta, jos
48088: otettavaksi 3 §:n 2 momenttiin.                    tuottaja on kesannoinut hallinnassaan olevasta
48089:    Liittymissopimuksen mukaan Suomen kuiva-        peltoalasta vähintään 25 prosenttia, ja 75 pro-
48090: tun rehun (viherheinän) tukijärjestelmä voi-       sentista peltoalaa, jos tuottaja on kesannoinut
48091:                                          1994 vp -    HE 145                                        9
48092: 
48093: peltoalastaan vähintään 15 prosenttia mutta           siirtyvän liittymisen jälkeen noin 50 000 heh-
48094: vähemmän kuin 25 prosenttia.                          taaria vuodessa edellyttäen, että varoja sopi-
48095:     EY:ssä kesantojärjestelmä uudistettiin yhtei-     muksiin osoitetaan riittävästi.
48096: sen maatalouspolitiikan uudistuksen yhteydes-            Jäsenyystilanteessa korvaisivat yhteisön vil-
48097: sä vuonna 1992. Järjestelmä liittyy läheisesti        jojen markkinajärjestelmä sekä suoraa tukea ja
48098: yhteisön vilja-alan markkinajärjestelmään. Jär-       kesannointia koskeva järjestelmä kokonaan
48099: jestelmä perustuu tiettyjen peltokasvien tuotta-      voimassa olevan peltoalan perusteella suoritet-
48100: jia koskevan tukijärjestelmän käyttöön ottami-        tavasta vientikustannusmaksusta annetun lain,
48101: sesta annettuun neuvoston asetukseen (ETY)            joka ehdotetaan kumottavaksi. Lakia tulisi
48102: N:o 1765/92, jossa kesannoinnin lisäksi sääde-        kuitenkin edelleen voida soveltaa vuosilta 1991-
48103: tään viljelijöille maksettavasta suorasta tuesta.      1994 suoritettaviin vientikustannusmaksuihin.
48104: Järjestelmä jakaantuu kahteen ohjelmaan,              Asiaa koskeva siirtymäsäännös ehdotetaan
48105: pientuottajille tarkoitettuun yksinkertaistettuun     otettavaksi 3 §:n 1 momentin 4 kohtaan.
48106:  ohjelmaan sekä muille tuottajille tarkoitettuun
48107:  yleiseen ohjelmaan. Pientuottajat, joita ovat ne     Laki kotieläintuotannon ohjaamisesta
48108:  tuottajat, joiden satoa tuottavien viljelykasvien
48109:  tuotanto vastaa enintään 92 tonnin viljasatoa           Kotieläintuotantoa on Suomessa vuodesta
48110:  alueellisen keskisadon mukaan laskettuna, saa-       1975 säännelty kotieläinlupajärjestelmällä. Py-
48111:  vat suoran tuen yksinkertaistetun ohjelman           kälän 11 kohdassa mainitun kotieläintuotan-
48112:  mukaan. Tässä ohjelmassa ei ole kesannoimis-         non ohjaamisesta annetun lain tavoitteena on
48113:  velvoitetta. Yleisessä ohjelmassa kesannoimis-       kotieläinyritysten koon kehittäminen ja tuotan-
48114:  velvoite on 15 prosenttia kylvetystä alasta          non ohjaaminen tuotanto- ja markkinatilanteen
48115:  sellaisen kesannon osalta, jota kierrätetään, ja     vaatimukset huomioon ottavana tavalla. Laissa
48116:  20 prosenttia sellaisen kesannon osalta, jota ei     säädetään nauta-, sika- ja siipikarjatalousyri-
48117:  kierrätetä. Viimeksi mainittu velvoite alenee        tyksille kokorajat, joita laajempien yritysten
48118:  kuitenkin 17 prosenttiin, jos lannoitteiden käyt-    perustamiseen on saatava viranomaisen lupa.
48119:  töä on tietyillä alueilla vähennetty vesien suo-     Luvanvaraisen tuotannon rajat ovat naudanli-
48120:  jelemisesta maataloudesta peräisin olevien nit-      hantuotannossa enintään 30 yli kahdeksan
48121:  raattien aiheuttamaita pilaantumiselta annetun       kuukauden ikäistä nautaeläintä, sianlihantuo-
48122:   neuvoston direktiivin (911676/ETY) mukaisesti.      tannossa enintään 25 yli 12 viikon ikäistä
48123:   EY:n säännösten mukainen pakollinen kesan-          sikaa, jolloin emakon katsotaan vastaavan viit-
48124:  toala Suomessa olisi liittymisen jälkeen enin-       tä sikaa, kulutus- ja siitostarkoituksiin tapah-
48125:   tään 100 000 hehtaaria.                             tuvassa kananmunatuotannossa enintään 100
48126:      Suoran tuen suuruus viijoilla määrätään          tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa ja siipi-
48127:   alueen keskisadon mukaan. Markkinointivuon-         karjatuotannossa yhtäaikaisesti enintään 1 000
48128:   na 1995/96 tuki on viijoilla 45 ecua tonnilta       teuraaksi kasvatettavaa siipikarjaeläintä. Lupa-
48129:   sekä pavuilla ja herneillä 65 ecua tonnilta.        järjestelmä ei ole vuodesta 1985 lähtien koske-
48130:   Öljykasvien tuki lasketaan maailmanmarkki-          nut lypsykarjataloutta eikä emolehmiä. Nykyi-
48131:   noiden ja yhteisön viitehinnan perusteella siten,   nen laki on voimassa vuoden 1996 loppuun.
48132:   että tavoitteena on 359 ecun tuotto yhteisön           EY:ssä tuotannonohjausjärjestelmät ovat osa
48133:   keskimääräisellä satotasolla. Kesantoalalle tuki    yhteisiä markkinajärjestelmiä. Ohjaustoimenpi-
48134:   hehtaaria kohden on 57 ecua tonnilta.               teistä säädetään tuotteittain ja vain asianomai-
48135:      EY:n lainsäädäntöön kuuluu myös vapaa-           seen markkinajärjestelmään kuuluvia toimenpi-
48136:   ehtoisia kesantojärjestelmiä, joiden nojalla pel-   teitä voidaan käyttää. Suomen kotieläinlupa-
48137:   toa voidaan kesannoida tai tuotantoa laaja-         järjestelmää vastaavaa järjestelmää yhteisössä
48138:   peräistää korvausta vastaan. Nämä järjestelmät      ei ole käytössä, minkä vuoksi Suomen voimas-
48139:   perustuvat maatalouden rakenteiden tehokkuu-        sa oleva kotieläintuotannon ohjaamisesta an-
48140:   den parantamisesta annettuun neuvoston ase-         nettu laki tulisi Suomen ED-jäsenyyden joh-
48141:   tukseen (ETY) N:o 2328/91 sekä ympäristön-          dosta kumota.
48142:   suojelun vaatimusten ja maaseutuympäristön
48143:   hoidon vaatimusten kanssa sopusointuisista          Laki pellonraivauksen määräaikaisesta
48144:   maatalouden tuotantomenetelmistä annettuun          rajoittamisesta
48145:    neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2078/92. Jär-
48146:   jestelmien piiriin voidaan arvioida Suomessa          Viljantuotannon lisäämisen ehkäisemiseksi ja
48147:  2 341024!\.I
48148: 10                                      1994 vp -    HE 145
48149: 
48150: maataloustuotannon ylijäämän supistamiseksi          siin tukiin, joiden maksuperuste on syntynyt
48151: on pellon raivaus Suomessa pääsääntöisesti           ennen lain kumoamista. Asiaa koskeva siirty-
48152: kielletty pykälän 12 kohdassa mainitulla pel-        mäsäännös ehdotetaan otettavaksi 3 §:n 1 mo-
48153: lonraivauksen määräaikaisesta rajoittamisesta        mentin 5 kohtaan.
48154: annetulla lailla. Lain mukaan ilman viranomai-          Suomen sokerin A-kiintiöksi sovittiin liitty-
48155: sen lupaa tapahtuva metsän, turvetuotantoalu-        missopimuksessa 133 433 tonnia ja B-kiintiöksi
48156: een tai muun viljelemättömän alueen muutta-          13 343 tonnia. Isoglukoosin A-kiintiöksi sovit-
48157: minen pelloksi, niityksi tai laitumeksi on kiel-     tiin 10 845 tonnia ja B-kiintiöksi 1 085 tonnia.
48158: letty. Maatalousviranomaiset ovat lain nojalla       Tuontisokerin kiintiö, joksi sovittiin ensimmäi-
48159: voineet tietyissä erityistapauksissa myöntää lu-     senä jäsenyysvuonna 40 000 tonnia, jäi tulevien
48160: van raivaukseen. Laki on voimassa vuoden             vuosien osalta riippumaan osittain Suomen
48161: 1995 loppuun.                                        tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi-
48162:    EY:ssä ei ole vastaavaa raivauskielto- tai        muksen (GATT) sitoumusten siirtymisestä yh-
48163: lupajärjestelmää, minkä vuoksi pellonraivauk-        teisön sitoumuksiin. Sokeria koskevia erityis-
48164: sen määräaikaisesta rajoittamisesta annettu la-      järjestelyitä on selostettu tarkemmin ED-esi-
48165: ki tulisi Suomen ED-jäsenyyden johdosta ku-          tyksessä.
48166: mota. Pellon raivaus olisi jatkossa sallittua,
48167: kuitenkin yhteisön Suomelle määräämän vilja-
48168: kasvien perusalan rajoissa.                          Laki kotimaisesta öljykasvituotannosta
48169: 
48170:                                                         Pykälän 14 kohdassa mainitulla kotimaisesta
48171: Sokerilaki                                           öljykasvituotannosta annetulla lailla pyritään
48172:                                                      Suomessa turvaamaan kotimainen öljykasvi-
48173:    Pykälän 13 kohdassa mainitulla sokerilailla       tuotanto maksamalla alan teollisuudelle valtion
48174: pyritään Suomessa turvaamaan kotimainen so-          varoista tukea hinnanalennuskorvauksena si-
48175: kerintuotanto maksamalla hinnanalennuskor-           ten, että teollisuus saa tarvitsemansa raaka-
48176: vausta kotimaisen sokerijuurikkaan käytöstä.         aineen maailmanmarkkinahintaan. Tarkoituk-
48177: Nykyisin voimassa oleva laki koskee vuosina          seen on osoitettu valtion talousarviossa 346
48178: 1993-1995 kotimaassa viljeltäviä sokerijuurik-       miljoonaa markkaa vuonna 1994.
48179: kaita ja niistä valmistettavaa sokeria. Hinnan-         Suomen liittyessä ED :n jäseneksi Suomessa
48180: alennuskorvaus maksetaan sokeritehtaille koti-       ryhdytään soveltamaan EY:n öljykasveja kos-
48181: maisten sokerijuurikkaiden käytöstä aiheutu-         kevaa lainsäädäntöä, joka perustuu nykyisin
48182: van raaka-ainekustannuksen alentamiseksi.            tiettyjen peltokasvien tuottajia koskevan tuki-
48183: Tarkoitukseen on osoitettu valtion talous-           järjestelmän käyttöön ottamisesta annettuun
48184: arviossa 235 miljoonaa markkaa vuonna 1994.          neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1765/92. Jär-
48185: Kustannukset katetaan sokeriverosta annetun          jestelmässä viljelijä saa öljykasvien siemenistä
48186: lain (872/79) mukaisella sokeriverolla.              maailmanmarkkinahinnan sekä peltoalan pe-
48187:    EY:ssä sokerin tuotannon ja markkinoinnin         rusteella maksettavan suoran tuen, joka vaih-
48188: sääntely perustuu sokerialan yhteisestä mark-        telee alueen keskisadon mukaan. Suoran tuen
48189: kinajärjestelystä annettuun neuvoston asetuk-        saaminen edellyttää kesannoimista kesantovel-
48190: seen (ETY) N:o 1785/81. Järjestelmä sisältää         voitteen ollessa 15 prosenttia peltoalasta. Ti-
48191: säännökset muun muassa sokerin hallinnollisis-       loilla, joiden satoa tuottavien viljelykasvien
48192: ta hinnoista, kiintiöistä, laatuvaatimuksista,       tuotanto jää alle 92 tonnia viljaksi laskettuna,
48193: tuontimaksuista ja vientituesta sekä tietyistä       ei kuitenkaan ole kesannoimisvelvoitetta. Jär-
48194: yhteisön ulkopuolisista maista tapahtuvan            jestelmä on samanlainen viljojen, öljykasvien ja
48195: tuonnin erityisjärjestelyistä. Sokerijärjestelmäs-   valkuaiskasvien kohdalla ja sitä on selostettu
48196: tä johtuvat kustannukset katetaan yhteisössä         tarkemmin edellä peltoalan perusteella suoritet-
48197: pääsääntöisesti sokerin valmistajilta perittäväl-    tavasta vientikustannusmaksusta annetun lain
48198: lä tuotantomaksulla.                                 kohdalla.
48199:    Suomen liittyessä ED:n jäseneksi yhteisön            EY:n järjestelmän käyttöönottamisen joh-
48200: sokerin markkinajärjestelmä tulisi sovelletta-       dosta Suomen voimassaoleva öljykasvituotan-
48201: vaksi myös Suomessa. Samalla Suomen voi-             toa koskeva lainsäädäntö ehdotetaan kumotta-
48202: massa oleva sokerilainsäädäntö tulisi kumota.        vaksi. Lain kumoaminen edellyttää kuitenkin
48203: Lakia tulisi kuitenkin edelleen soveltaa sellai-     vastaavia siirtymäjärjestelyjä kuin edellä on
48204:                                          1994 vp -    HE 145                                         11
48205: 
48206: sokerilain kohdalla ehdotettu. Asiaa koskeva          50 000 tonnin tuotannon raJOlssa. Asiaa on
48207: siirtymäsäännös ehdotetaan otettavaksi 3 §:n          selostettu tarkemmin ED-esityksessä.
48208: momentin 5 kohtaan.
48209: 
48210:                                                       Laki maataloustuotteiden
48211: Laki kotimaisesta tärkkelystuotannosta                markkinajärjestelmästä
48212: 
48213:    Pykälän 15 kohdassa mainitulla kotimaisesta           Pykälän 16 kohdassa mam1tun maatalous-
48214: tärkkelystuotannosta annetulla lailla pyritään        tuotteiden markkinajärjestelmästä annetun lain
48215: Suomessa turvaamaan kotimainen tärkkelys-             mukaisen maataloustuotteiden markkinajärjes-
48216: tuotanto maksamalla alan teollisuudelle valtion       telmän tavoitteena on turvata maataloustuot-
48217: varoista tukea hinnanalennuskorvauksena si-           tajille oikeudenmukainen tulotaso, varmistaa
48218: ten, että teollisuus saa tarvitsemansa raaka-         maataloustuotteiden markkinointi ja kehittää
48219: aineen maailmanmarkkinahintaan. Tarkoituk-            niiden laatua, edistää maatalouden tuottavuut-
48220: seen on osoitettu valtion talousarviossa 69           ta ja alentaa kustannustasoa sekä turvata
48221: miljoonaa markkaa vuonna 1994.                        elintarvikkeiden saatavuus ja aikaansaada koh-
48222:    Suomen liittyessä EU:n jäseneksi Suomessa          tuulliset kuluttajahinnat. Tavoitteiden toteutta-
48223: ryhdytään soveltamaan yhteisön peruna- ja             miseksi maataloustuotteiden hintoja säädellään
48224: viljatärkkelystä koskevia säännöksiä. Tällaisia       tavoite- ja vähimmäishintojen avulla ja maata-
48225: ovat muun muassa vilja-alan yhteisestä mark-          loustuotteiden markkinoita tuontisuojan, vien-
48226: kinajärjestelystä ja tiettyjen peltokasvien tuot-     tituen ja erilaisten tuotannonohjaustoimenpitei-
48227: tajia koskevan tukijärjestelmän käyttöön otta-        den sekä valtion varoista maksettavan hinta- ja
48228: misesta annetut neuvoston asetukset (ETY)             tulotuen avulla. Maataloustuotteita ja niiden
48229: N:o 1766/92 ja (ETY) N:o 1765/92. Järjestel-          jalosteita voidaan myös ostaa varastoon sekä
48230: mässä tuottajahintaa on alennettu ja alennus          maksaa tukea niiden varastoinnista ja kotimai-
48231: korvattu yhteisön suoralla tuella, joka vaihtelee     sesta käytöstä. Päätöksenteko tapahtuu laissa
48232: keskisadon mukaan. Suoran tuen saaminen               säädetyn neuvottelu- ja sopimusmenettelyn mu-
48233: edellyttää kesannoimista, kesantovelvoitteen          kaisesti. Aikaisemmasta maataloustulojärjestel-
48234: ollessa 15 prosenttia peltoalasta. Tiloilla, joiden   mästä poiketen laki ei ole määräaikainen.
48235: satoa tuottavien viljelykasvien tuotanto jää alle        Suomen liittyessä EU:n jäseneksi yhteisön
48236: 92 tonnia viljaksi laskettuna, ei kuitenkaan ole      markkinajärjestelmiä koskevat säännökset kor-
48237: kesannoimisvelvoitetta. Järjestelmä on saman-         vaisivat kokonaan Suomen maataloustuottei-
48238: lainen viljojen, öljykasvien ja valkuaiskasvien       den markkinajärjestelmän, joka ehdotetaan ku-
48239: kohdalla ja sitä on selostettu tarkemmin edellä       mottavaksi, kuitenkin siten, että lakia voitaisiin
48240: peltoalan perusteella suoritettavasta vientikus-      edelleen soveltaa viljelijöille vuonna 1995 mak-
48241: tannusmaksusta annetun lain kohdalla. Yhtei-          settavaan maatilavarastojen arvonalennuskor-
48242: sön järjestelmässä maksetaan lisäksi tuotanto-        vaukseen sekä muihin tukiin ja järjestelyihin,
48243: tukea maissi-, vehnä- ja perunatärkkelyksestä         joista on sovittu tai joiden maksuperuste on
48244: silloin, kun ne käytetään tärkkelysmodifikaat-        syntynyt ennen lain kumoamista. Koska lain
48245: tien valmistukseen. Perunatärkkelyksen tuotta-        mukainen maataloustuottajien osuus maata-
48246: jalle maksetaan tukea tärkkelysperunasta. Tuki        loustuotteiden markkinakustannuksista lisäksi
48247: määritellään sitä perunamäärää kohden, joka           selviää vasta vuoden 1995 puolella, jolloin
48248: tarvitaan yhden tärkkelystonnin valmistukseen.        käytettävissä ovat lopulliset tiedot tuontimak-
48249:    EY:n järjestelmän käyttöönottamisen joh-           sujen, elintarviketuotteiden valmisteverojen ja
48250: dosta Suomen voimassa oleva tärkkelyslainsää-         eräiden tullien sekä toisaalta maataloustuotta-
48251: däntö ehdotetaan kumottavaksi. Lain kumoa-            jilta perittävien verojen ja maksujen kertymästä
48252: minen edellyttää kuitenkin vastaavia siirtymä-        ja kuluvan vuoden vientitarpeesta, lain kumoa-
48253: järjestelyjä kuin edellä on sokerilain kohdalla       minen edellyttää lisäksi maataloustuottajien
48254: ehdotettu. Asiaa koskeva siirtymäsäännös eh-          osuuden tasaamista koskevia siirtymäjärjeste-
48255:  dotetaan otettavaksi 3 §:n 1 momentin 5 koh-         lyitä. Tarkoituksena on, että tuottajien osuus
48256:  taan.                                                tasattaisiin vuoden 1996 loppuun mennessä
48257:    Liittymissopimuksen mukaan myös kaura- ja          siten, että liikaa peritty määrä maksettaisiin
48258:  ohratärkkelyksen tuotantoa voidaan tukea             takaisin tarkoitukseen valtion talousarviossa
48259:  Suomessa, kuitenkin enintään perinteisen             osoitetuista määrärahoista valtioneuvoston tar-
48260: 12                                       1994 vp -    HE 145
48261: 
48262: kemmin määräämällä tavalla ja perimättä jää-          teollisuus kotimarkkinahintaisia raaka-aineita
48263: nyt osuus vähennettäisiin vastaavasti määrära-        käyttäessään säilyttää kilpailuasemansa tuon-
48264: hoista, jotka valtion talousarviossa osoitetaan       tiin nähden.
48265: maa- ja puutarhatalouden kansalliseen tukeen.            Suomen ED-jäsenyys merkitsisi sitä, että
48266: Edellä mainitut siirtymäsäännökset ehdotetaan         Suomessa otettaisiin käyttöön yhteisön tullita-
48267: otettaviksi 3 §:n 1 momentin 6 kohtaan ja 3 §:n       riffi, johon sisältyvät myös maataioustuotteista
48268: 3 momenttiin. Yhteisön markkinajärjestelyiden         kannettavia tuontimaksuja koskevat säännök-
48269: tavoitteet ja keinot vastaavat pääosin Suomen         set. Yhteisössä jokaisella markkinajärjestelmä-
48270: nykyistä järjestelmää. Yhteisön säännösten si-        tuotteella on oma tuontimaksujärjestelmänsä.
48271: sältöä on selostettu tarkemmin edellä yleispe-        Tuontimaksujen tarkoitus on sama kuin Suo-
48272: rustelujen alajaksossa 1.2. sekä ED-esityksessä.      messa, toisin sanoen nostaa tuontituotteiden
48273:                                                       hinta kotimarkkinahinnan tasolle. Yhteisön
48274:                                                       tuontimaksujärjestelmään sisältyy lisäksi niin
48275: Laki maataloustuotteiden                              sanottu yhteisöpreferenssi, jonka tarkoituksena
48276: hinnanerokorvauksista                                 on saattaa yhteisössä tuotetut raaka-aineet
48277:                                                       tuontiraaka-aineita edullisempaan asemaan.
48278:     Pykälän 17 kohdassa ma1mtun maatalous-            Suomen tuontimaksuja koskeva lainsäädäntö
48279: tuotteiden hinnanerokorvauksista annetun lain         ehdotetaan kumottavaksi. Koska tuontimaksut
48280: nojalla voidaan Suomessa maksaa maatalous-            nykyisen lainsäädännön mukaan määräytyvät
48281: tuotteiden markkinoinnin edistämiseksi hin-           sen päivän mukaan, jolloin tavara luovutetaan
48282: nanerokorvauksia viennin yhteydessä, hinnan-          tullivalvonnasta ja koska tullausilmoitus (tul-
48283: alennuskorvauksia maataloustuotteiden koti-           liselvitys) lain mukaan voidaan antaa myöhem-
48284: maiselle käytölle sekä varastointitukea. Laki         minkin, viimeistään 15 päivän kuluessa tuonti-
48285: liittyy edellä selostettuun maataloustuotteiden       päivästä, lakia tulisi kuitenkin edelleen voida
48286: markkinaj ärjestelmään.                               soveltaa sellaisiin tavaroihin, jotka on luovu-
48287:                                                       tettu tullivalvonnasta ennen lain kumoamista.
48288:     Suomen hinnanerokorvausjärjestelmää vas-          Keinottelun estämiseksi kumottavaa lakia tulisi
48289: taava sääntely sisältyy EY:ssä yhteisön mark-         soveltaa myös tavaroihin, jotka olisi pitänyt
48290: kinajärjestelmiä koskevaan lainsäädäntöön, jo-        ilmoittaa tullattaviksi ennen lain kumoamista.
48291: ka jäsenyystilanteessa tulisi sellaisenaan Suo-       Asiaa koskevat siirtymäsäännökset ehdotetaan
48292: messa sovellettavaksi. Tämän vuoksi maata-            otettaviksi 3 §:n 1 momentin 8 kohtaan.
48293: loustuotteiden hinnanerokorvauksista annettu
48294: laki ehdotetaan kumottavaksi. Lakia tulisi kui-
48295: tenkin edelleen voida soveltaa sellaisiin hinnan-     Laki elintarviketuotteiden
48296: erokorvauksiin, hinnanalennuskorvauksiin ja           vaimistererosta
48297: varastointitukeen, joiden maksuperuste on syn-
48298: tynyt ennen lain kumoamista. Asiaa koskeva               Pykälän 19 kohdassa ma1mtun elintarvike-
48299: siirtymäsäännös ehdotetaan otettavaksi 3 §:n 1        tuotteiden valmisteverosta annetun lain tarkoi-
48300: momentin 7 kohtaan.                                   tuksena on varmistaa Suomessa kotimaiselle
48301:                                                       elintarviketeollisuudelle tasavertainen kilpai-
48302:                                                       luasema tuontituotteisiin nähden. Valmisteve-
48303: Tuontimaksulaki                                       ron avulla Suomeen tuotuihin elintarvikkeisiin
48304:                                                       sisältyvien maatalousalkuperää olevien raaka-
48305:    Pykälän 18 kohdassa mainitun tuontimaksu-          aineiden hinnat nostetaan kotimaiselle hintata-
48306: lain tarkoituksena on kotimaisen maatalous-           solle. Tällä tavalla tuontituotteet ja kotimaiset
48307: tuotannon ja elintarviketeollisuuden suojaami-        tuotteet saatetaan raaka-ainesisällön suhteen
48308: nen. Tuontimaksujen avulla maahan tuotujen            yhtäläiseen asemaan.
48309: maataloustuotteiden tai niistä valmistettujen            Suomen liittyessä ED :n jäseneksi Suomessa
48310: puolivalmisteiden ja jalosteiden hinta nostetaan      otetaan käyttöön yhteisön tullitariffi, johon
48311: maatalousalkuperää olevien raaka-aineiden             sisältyvät myös elintarviketuotteista kannetta-
48312: osalta kotimaiselle hintatasolle. Tällä estetään      via tuontimaksuja koskevat säännökset. Yhtei-
48313: se, että maailmanmarkkinahintainen tuonti             sön tuontimaksujärjestelmällä on sama tarkoi-
48314: alentaisi kotimaisia hintoja tavoitellulta tasolta,   tus kuin Suomen valmisteverojärjestelmällä,
48315: ja turvataan se, että kotimainen elintarvike-         toisin sanoen nostaa maatalousalkuperää ole-
48316:                                        1994 vp -   HE 145                                       13
48317: 
48318: vien raaka-aineiden hinta kotimarkkinahintata-     vistä siirtymäjärjestelyistä. Kyseiset siirtymä-
48319: solle. Suomen voimassa oleva elintarviketuot-      säännökset ehdotetaan otettaviksi 3 §:ään. Täl-
48320: teiden valmisteverosta annettu laki ehdotetaan     tä osin viitataan 1 §:n perusteluihin.
48321: kumottavaksi. Lain kumoaminen edellyttää
48322: kuitenkin vastaavaa siirtymäjärjestelyä kuin
48323: edellä on tuontimaksulain osalta ehdotettu.        2. Voimaantulo
48324: Asiaa koskeva siirtymäsäännös ehdotetaan
48325: otettavaksi 3 §:n 1 momentin 8 kohtaan.               Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan asetuk-
48326:    2 §. Voimaantulo. Lain voimaantuloajankoh-      sella säädettävänä ajankohtana. Laki ehdote-
48327: dasta ehdotetaan säädettäväksi asetuksella. En-    taan tulevaksi voimaan samanaikaisesti Suo-
48328: nen lain voimaantuloa voitaisiin ryhtyä sen        men ED-jäsenyyden kanssa.
48329: täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin.
48330:    3 §. Siirtymäsäännökset. Eräiden kumottavik-
48331: si ehdotettujen lakien kohdalla maksuperuste       3. Säätämisjärjestys
48332: maksujen perimiseen tai palkkioiden, tukien ja
48333: korvausten maksamiseen on syntynyt ennen             Kumottavaksi ehdotetuista laeista laki pel-
48334: lakien kumoamista. Tämän vuoksi on tarkoi-         lonraivauksen määräaikaisesta rajoittamisesta
48335: tuksenmukaista, että eräitä nyt kysymyksessä       on säädetty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:n mu-
48336: olevien lakien säännöksiä sovelletaan vielä näi-   kaisessa säätämisjärjestyksessä. Koska nyt eh-
48337: hin tapauksiin. Lisäksi on säädettävä muun         dotettu laki merkitsee perustuslaista säädetyn
48338: muassa Suomen voimassa olevien maidon tuo-         poikkeuksen poistamista, se voidaan vakiintu-
48339:  tantokiintiöiden ja niiden määräytymistä kos-     neen tulkinnan mukaan säätää tavallisessa lain-
48340:  kevien säännösten soveltamisesta edelleen 31      säätämisjärjestyksessä.
48341: päivään maaliskuuta 1995 sekä eräistä tuonti-
48342:  maksujen ja valmisteverojen perimiseen ja maa-      Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
48343:  taloustuotteiden markkinajärjestelmään liitty-    kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
48344: 
48345: 
48346: 
48347: 
48348:                                              Laki
48349:                     eräiden maatalouden alaan kuuluvien lakien kumoamisesta
48350: 
48351:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
48352: 
48353:                      1§                              3) kananmunien haudontojen rajoittamisesta
48354:                 Kumottavat lait                    7 päivänä huhtikuuta 1977 annettu laki
48355:                                                    (303/77);
48356:   Täten kumotaan seuraavat lait, 2, 4-6, 8-15        4) siipikarjan siitoseläinten pidon ja munien
48357: sekä 17 ja 18 kohdassa mainitut lait niihin        haudontojen sekä poikasten kasvattamisen,
48358: myöhemmin tehtyine muutoksineen:                   myymisen ja välittämisen harjoittamisesta 7
48359:   1) kotimaassa tuotetun pellavan ja hampun        päivänä huhtikuuta 1977 annettu laki (302/77);
48360: hintojen vakauttamisesta 22 päivänä joulukuu-        5) maidon väliaikaisesta kiintiömaksusta 27
48361: ta 1943 annettu laki (1040/43);                    päivänä heinäkuuta 1984 annettu laki (569/84);
48362:   2) eräiden kotieläinten maahan tuonnista 30        6) maidon väliaikaisista tuotantokiintiöistä
48363: päivänä marraskuuta 1973 annettu laki              27 päivänä heinäkuuta 1984 annettu laki
48364: (871/73);                                          (570/84);
48365: 14                                    1994 vp -   HE 145
48366: 
48367:    7) nurmikasvien kylvösiemenhuollon turvaa-     mukaisia kiintiöitä ja niiden määräytymistä
48368: misesta 11 päivänä heinäkuuta 1986 annettu        koskevia säännöksiä 31 päivään maaliskuuta
48369: laki (566/86);                                    1995;
48370:    8) maataloustuotannon tasapainottamisesta          3) edellä 1 §:n 7 kohdassa mainittua lakia
48371: 22 päivänä joulukuuta 1989 annettu laki           sellaisen siementuotantotuen maksamiseen,
48372: (1261/89);                                        jonka maksuunpanoperuste on syntynyt ennen
48373:    9) maidon, sianlihan ja viljan vientikustan-   tämän lain voimaantuloa, jollei kyseisiä viljely-
48374: nusmaksusta 28 päivänä joulukuuta 1990 an-        sopimuksia siirretä siemenalan yhteisestä mark-
48375: nettu laki (1 062/90);                            kinajärjestelystä annetussa neuvoston asetuk-
48376:    10) peltoalan perusteella suoritettavasta      sessa (ETY) N:o 2358171 tarkoitetuiksi viljely-
48377: vientikustannusmaksusta 28 päivänä joulukuu-      sopimuksiksi, sekä lain 15 §:n 2 momenttia
48378: ta 1990 annettu laki (1314/90);                   siemenhuollon turvaamisvarojen käyttämiseen
48379:    11) kotieläintuotannon ohjaamisesta 28 päi-    lain soveltamisajan päättymisen jälkeen;
48380: vänä joulukuuta 1990 annettu laki (1305/90);          4) edellä 1 §:n 9 ja 10 kohdassa mainittuja
48381:    12) pellonraivauksen määräaikaisesta rajoit-   lakeja vuosilta 1991-1994 suoritettaviin vienti-
48382: tamisesta 5 päivänä joulukuuta 1991 annettu       kustannusmaksuihin;
48383: laki (1385/91 );                                      5) edellä 1 §:n 13-15 kohdassa mainittuja
48384:    13) 3 päivänä elokuuta 1992 annettu sokeri-    lakeja sellaisiin tukiin, joiden maksuperuste on
48385: laki (673/92);                                    syntynyt ennen tämän lain voimaantuloa;
48386:    14) kotimaisesta öljykasvituotannosta 3 päi-       6) edellä 1 §:n 16 kohdassa mainittua lakia
48387: vänä elokuuta 1992 annettu laki (675/92);         viljelijöille vuonna 1995 maksettavaan maatila-
48388:    15) kotimaisesta tärkkelystuotannosta 3 päi-   varastojen arvonalennuskorvaukseen sekä mui-
48389: vänä elokuuta 1992 annettu laki (674/92);         hin tukiin ja järjestelyihin, joista on sovittu tai
48390:    16) maataloustuotteiden markkinajärjestel-     joiden maksuperuste on syntynyt ennen tämän
48391: mästä 30 päivänä joulukuuta 1993 annettu laki     lain voimaantuloa;
48392: (1518/93);                                            7) edellä 1 §:n 17 kohdassa mainittua lakia
48393:    17) maataloustuotteiden hinnanerokorvauk-      sellaisiin hinnanerokorvauksiin, hinnanalennus-
48394: sista 30 päivänä joulukuuta 1993 annettu laki     korvauksiin ja varastointitukeen, joiden mak-
48395: (1521193);                                        superuste on syntynyt ennen tämän lain voi-
48396:    18) 30 päivänä joulukuuta 1993 annettu         maantuloa; ja
48397: tuontimaksulaki (1519/93); ja                         8) edellä 1 §:n 18 ja 19 kohdassa mainittuja
48398:    19) elintarviketuotteiden valmisteverosta 30   lakeja ennen tämän lain voimaantuloa tullival-
48399: pa1vana joulukuuta 1993 annettu laki              vonnasta luovutettuihin tavaroihin sekä tava-
48400: (1520/93).                                        roihin, jotka olisi pitänyt ilmoittaa tuHattavaksi
48401:                                                   ennen tämän lain voimaantuloa.
48402:                       2§                              Niin ikään sovelletaan edelleen 1 §:n 8 koh-
48403:                                                   dassa mainittua lakia ennen tämän lain voi-
48404:                  Voimaantulo                      maantuloa tehtyihin sopimuksiin sekä muihin
48405:   Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-     tasapainottamistoimenpiteisiin, joita koskeva
48406: tävänä ajankohtana.                               hakemus on pantu vireille ennen tämän lain
48407:   Ennen tämän lain voimaantuloa saadaan           voimaantuloa. Viljelijä voi luopua lain 18 §:n 2
48408: ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin toi-     momentissa tarkoitetusta sopimuksesta vain,
48409: menpiteisiin.                                     jos maa- ja metsätalousministeriö kohtuussyis-
48410:                                                   tä myöntää siihen hakemuksesta luvan. Lupa
48411:                                                   voidaan myöntää, milloin siihen on erityisen
48412:                       3§                          painavia perusteita.
48413:               Siirtymäsäännökset                      Milloin maataloustuottajilta on ennen tämän
48414:                                                   lain voimaantuloa peritty edellä 1 §:n 16 koh-
48415:   Tämän lain voimaan tultua sovelletaan kui-      dassa mainitun lain mukaisia maksuja ja veroja
48416: tenkin edelleen:                                  enemmän kuin sanotun lain 8 §:ssä edellyte-
48417:    1) edellä l §:n 5 kohdassa mainittua lakia     tään, maksetaan liikaa peritty määrä tuottajille
48418: ennen tämän lain voimaantuloa meijeriin toi-       takaisin vuoden 1996 loppuun mennessä val-
48419: mitettuun maitoon;                                 tion talousarvioon osoitetuista määrärahoista
48420:   2) edellä 1 §:n 6 kohdassa mainitun lain        valtioneuvoston tarkemmin määräämällä taval-
48421:                                       1994 vp -   HE 145                                       15
48422: 
48423: la. Vastaavasti vähennetään tämän lain voi-       talousarviossa maa- ja puutarhatalouden kan-
48424: maantullessa tuottajilta perimättä jäänyt osuus   sallisista tuista annetun lain ( 1 ) 5 tai 6 §:n
48425: maataloustuotteiden markkinointikustannuk-        mukaisiin tukiin osoitetuista määrärahoista.
48426: sista vuoden 1996 loppuun mennessä valtion
48427: 
48428:     Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
48429: 
48430: 
48431:                                      Tasavallan Presidentti
48432:                                     MARTTI AHTISAARI
48433: 
48434: 
48435: 
48436: 
48437:                                                   Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
48438: 1
48439: 
48440: 
48441: 1
48442: 
48443: 
48444: 
48445: 
48446:     1
48447: 
48448: 
48449:     1
48450: 
48451: 
48452: 
48453: 
48454:         1
48455: 
48456: 
48457:         1
48458: 
48459: 
48460: 
48461: 
48462:             1
48463:                                        1994 vp -   HE 146
48464: 
48465: 
48466: 
48467: 
48468:                                     Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi metsänviljelyaineiston
48469:                                  kaupasta annetun lain muuttamisesta
48470: 
48471: 
48472: 
48473: 
48474:                           ESITYKSEN P ÅÅASIALLINEN SISÅLTÖ
48475:    Esityksessä ehdotetaan metsänviljelyaineis-     sen saapumista vastaanottajalle. Mahdollisuus
48476: ton kauppaa koskevaa lakia muutettavaksi           kieltää metsänviljelyaineiston maastavienti eh-
48477: siten, että varmistetaan metsänviljelyaineiston    dotetaan poistettavaksi.
48478: pitämisestä kaupan annetun Euroopan yhtei-            Esityksessä ehdotetaan lisäksi saatettavaksi
48479: sön direktiivin ja yhteisössä kaupan pidettävän    ajan tasalle lakiin sisältyvät viittaukset muuhun
48480: metsänviljelyaineiston ulkoista laatua koskevis-   lainsäädäntöön.
48481: ta vaatimuksista annetun direktiivin säännös-         Ehdotettu laki liittyy Suomen jäsenyyteen
48482: ten mukaisen viljelyaineiston pääsy Suomen         Euroopan unionissa (EU) ja on tarkoitettu
48483: markkinoille. Lakia tulisi muuttaa myös siten,     tulemaan voimaan samanaikaisesti jäsenyyden
48484: että viimeksi mainitun direktiivin vaatimukset     kanssa.
48485: täyttävää aineistoa ei voitaisi tarkastaa ennen
48486: 
48487: 
48488: 
48489: 
48490:                                             PERUSTELUT
48491: 
48492: 1. Nykytila                                           Maahantuotu aineisto on pääsääntöisesti
48493:                                                    tarkastettava, mutta erän tuonti voidaan sallia
48494: 1.1. Metsänviljelyaineistoa koskeva lain-          ilman tarkastustakin. Mikäli tuotavaksi aiottu
48495:      säädäntö Suomessa                             metsänviljelyaineistoerä ei täytä laatuvaatimuk-
48496:    Metsätaloudessa käytettävien siementen, tai-    sia, maahantuojan on joko palautettava tai
48497: mien, pistokkaiden ja muun lisäysaineiston         hävitettävä erä.
48498: kauppaa koskevat säännökset sisältyvät met-           Lain nojalla annettu maa- ja metsätalousmi-
48499: sänviljelyaineiston kaupasta annettuun lakiin      nisteriön päätös metsänviljelyaineiston kaupas-
48500: (684/79). Laki koskee metsänviljelyaineiston       ta (1533/92) sisältää tarkemmat määräykset
48501: kauppaa, maahantuontia ja maastavientiä. La-       metsänviljelyaineiston alkuperäluokituksesta,
48502: kia valvoo maa- ja metsätalousministeriö, joka     laatuvaatimuksista, siementen pakkaukseen
48503: voi käyttää valvonnassa apunaan metsäkeskuk-       merkittävistä ja taimien ostajalle annettavista
48504: sia, metsälautakuntia sekä tehtävään erikseen      tiedoista sekä metsänviljelyaineistoa koskevasta
48505: määräämiään henkilöitä.                            kirjanpidosta.
48506:    Metsänviljelyaineiston tuonnista ja viennistä
48507: on ilmoitettava etukäteen maa- ja metsätalous-
48508: ministeriölle, joka voi kieltää tuonnin, jos       1.2. Velvoitteet, jotka aiheutuvat Suomen mah-
48509: aineiston ei alkuperänsä takia katsota sopivan          dollisesta liittymisestä Euroopan unioniin
48510: viljeltäväksi Suomessa tai jos maahantuoja ei
48511: anna aineistosta vaadittavia tietoja. Maasta-        Euroopan unionin metsänviljelyaineiston
48512: vienti voidaan kieltää, mikäli se aiheuttaa        kauppaa koskevat säännökset sisältyvät met-
48513: kotimaassa metsänviljelyaineiston puutetta tai     sänviljelyaineiston pitämisestä kaupan annet-
48514: johtaa alkuperältään epätarkoituksenmukaisen       tuun neuvoston direktiiviin (66/404/ETY), jäl-
48515: aineiston käyttöön kotimaassa.                     jempänä kauppadirektiivi, muutoksineen ja yh-
48516: 34l012Z
48517: 2                                      1994 vp -   HE 146
48518: 
48519: teisössä kaupan pidettävän metsänviljelyaineis-    kastuksia ja laatua sekä aineistosta annettavia
48520: ton ulkoista laatua koskevista vaatimuksista       tietoja koskevia säännöksiä. Euroopan unionin
48521: annettuun neuvoston direktiiviin (71/161/ETY),     jäsenvaltioista tulevien taimien ja kasvinosien
48522: jäljempänä laatudirektiivi, muutoksineen. Di-      laadun tarkastuksesta maahantuonnin yhtey-
48523: rektiivien tavoitteena on poistaa jäsenvaltioi-    dessä on luovuttava, jos aineistoa seuraa viral-
48524: den välisen kaupan esteitä luomalla yhteiset       linen alkuperätodistus, jossa aineisto todetaan
48525: säännökset metsänviljelyaineiston perinnöllisen    virallisesti tarkastetuksi. Direktiivien vaatimuk-
48526: laadun määrittämiseksi ja aineiston alkuperän      set täyttävän aineiston tuontia ei voida kieltää.
48527: varmistamiseksi sekä asettamalla metsänviljely-    Laissa nykyisin oleva mahdollisuus kieltää met-
48528: aineistolle yhteiset laatunormit. Direktiivien     sänviljelyaineiston vienti ehdotetaan poistetta-
48529: vaatimukset täyttävän aineiston kaupalle jäsen-    vaksi, koska se rajoittaa vapaata kauppaa ja
48530: maiden välillä ei ilman erityistä lupaa saa        tavaroiden vapaata liikkuvuutta. Laissa esiin-
48531: asettaa muita kuin direktiivien mukaisia rajoi-    tyvät viittaukset muihin lakeihin ja organisaa-
48532: tuksia.                                            tioihin tulee saattaa ajan tasalle. Metsänvilje-
48533:    Suomen liittymisestä Euroopan unioniin teh-     lyaineiston kauppaa koskevan lain nojalla an-
48534: dyn sopimuksen (liittymissopimus) perusteella      nettua maa- ja metsätalousministeriön päätöstä
48535: Suomi saa säilyttää vuoden 1999 loppuun            joudutaan myös muuttamaan.
48536: kansallisen lainsäädäntönsä, joka koskee met-
48537: sänviljelyaineiston pitämistä kaupan Suomen
48538: alueella. Lisäksi Suomi saa markkinoida vuo-       2. Ehdotetut muutokset
48539: den 2001 loppuun saakka kauppadirektiivin
48540: vaatimukset täyttämätöntä aineistoa, joka on       2.1. Metsänviljelyaineiston vienti
48541: hankittu ennen siirtymäajan päättymistä. Täl-
48542: laisen aineiston markkinointi unionin nykyisis-       Mahdollisuus kieltää metsänviljelyaineiston
48543: sä jäsenvaltioissa on mahdollista vain poikke-     maastavienti ehdotetaan poistettavaksi sen
48544: usluvalla. Mikäli Ruotsi ja Norja liittyvät        vuoksi, että se rajoittaa vapaata kauppaa ja
48545: unionin jäseniksi, saadaan kuitenkin edellä        tavaroiden vapaata liikkuvuutta. Sellaisia tilan-
48546: mainitun direktiivin vaatimukset täyttämätöntä     teita, että aiottu metsänviljelyaineiston maasta-
48547: aineistoa markkinoida niiden alueella ilman        vienti olisi aiheuttanut uhan aineiston saata-
48548: poikkeuslupaa. Lisäksi Suomeen voidaan tuo-        vuudelle kotimaassa, ei ole esiintynyt. Kun
48549: da Ruotsista ja Norjasta direktiivin vaatimuk-     vientiä ei enää voitaisi kieltää, poistuisi myös
48550: set täyttämätöntä aineistoa edellyttäen, että se   tarve tehdä siitä ilmoitus maa- ja metsätalous-
48551: täyttää kansallisen lainsäädännön vaatimukset.     ministeriölle. Tätä koskeva muutos ehdotetaan
48552: Suomen on sovellettava liittymisestä alkaen        tehtäväksi 7 §:ään.
48553: niitä direktiivin määräyksiä, jotka varmistavat
48554: direktiivin vaatimukset täyttävän aineiston
48555: pääsyn Suomen markkinoille.                        2.2. Metsänviljelyaineiston maahantuonti ja
48556:    Suomi saa pitää voimassa alueellaan kaupan           tarkastukset
48557: pidettävän metsänviljelyaineiston ulkoista laa-
48558: tua koskevan lainsäädäntönsä vuoden 1999              Edellä mainittujen direktiivien vaatimukset
48559: loppuun saakka. Metsänviljelyaineistoa, joka ei    täyttävän viljelyaineiston pääsyä Suomen
48560: täytä laatudirektiivin vaatimuksia, saa markki-    markkinoille ei liittymissopimuksen mukaan
48561: noida yhteisön jäsenvaltioissa vain poikkeuslu-    saa estää. Tämän vuoksi ehdotetaan 8 §:ään
48562: valla. Direktiivin vaatimukset täyttävän aineis-   otettavaksi säännös, jonka mukaan tuontikiel-
48563: ton pääsy Suomen markkinoille on varmistet-        toa ei saisi antaa aineistolle, joka täyttää
48564: tava. Suomen lainsäädäntö on mukautettava          kyseessä olevien direktiivien vaatimukset. Eh-
48565: direktiivin mukaiseksi edellä mainitun määrä-      dotetun säännöksen mukaan tällaista aineistoa
48566: ajan päättymiseen mennessä.                        saisi tuoda ainoastaan varustettuna kauppadi-
48567:                                                    rektiivin 12 artiklassa tarkoitetulla alkuperäto-
48568:                                                    distuksella.
48569: 1.3. Nykytilan arviointi                              Laatudirektiivin 13 artiklassa kielletään kas-
48570:                                                    vinosien ja taimien laatuun kohdistuvat tarkas-
48571:   Liittymissopimuksen täytäntöönpanemiseksi        tukset ennen aineiston saapumista vastaanotta-
48572: joudutaan muuttamaan tuontia, viranomaistar-       jalle, jos aineisto on virallisesti tarkastettu.
48573:                                         1994 vp -   HE 146                                         3
48574: 
48575: Tämän vuoksi 9 §:ään ehdotetaan otettavaksi         tioista ei tämän vuoksi odoteta juuri lisäänty-
48576: lisäys tällaista aineistoa koskevasta poikkeus-     vän, vaikka mahdollisuus tuonnin kieltämiseen
48577: menette] ystä.                                      alkuperän perusteella poistetaankin.
48578:    Koska 7 §:ssä säädetään, että metsänviljely-        Ehdotetuilla muutoksilla ei arvioida olevan
48579: aineiston tuonnista on ilmoitettava maa- ja         olennaista merkitystä metsänviljelyaineiston
48580: metsätalousministeriölle,    ilmoittamisvelvolli-   viennille.
48581: suutta koskeva maininta poistetaan 9 §:stä tar-        Esityksellä ei ole julkistaloudellisia tai or-
48582: peettomana.                                         ganisatorisia vaikutuksia.
48583: 
48584: 2.3. Muut muutosehdotukset                          4. Asian valmistelu
48585:    Kasvinsuojelulakia (127/81) ollaan parhail-         Lakiehdotus on valmisteltu maa- ja metsäta-
48586: laan uudistamassa liittyen niin ikään Suomen        lousministeriössä virkatyönä. Asiasta on pyy-
48587: mahdolliseen jäsenyyteen Euroopan unionissa.        detty lausunnot Metsähallitukselta, Metsäntut-
48588: Tämä tulisi ottaa huomioon kasvinsuojelula-         kimuslaitokselta, Metsäkeskus Tapiolta, Met-
48589: kiin kohdistuvassa viittauksessa. Valtion sie-      sänjalostussäätiöltä, Maa- ja metsätaloustuot-
48590: mentarkastuslaitos on lakkautettu ja sen tehtä-     tajain Keskusliitto MTK r.y.:ltä, Taimi-Tapio
48591: viä hoitaa kasvintuotannon tarkastuskeskus.         Oy:ltä, Itä-Suomen Taimi Oy:ltä ja Pohjan
48592: Lisäksi on annettu uusi valtion maksuperuste-       Taimi Oy:ltä. Lausunnonantajilla ei ole ollut
48593: laki (150/92). Näitä muutoksia koskevat viitta-     olennaista huomautettavaa ehdotukseen.
48594: ukset ehdotetaan saatettavaksi ajan tasalle.
48595: 
48596: 
48597: 3. Esityksen vaikutukset                            5. Muita esitykseen vaikuttavia
48598:                                                        seikkoja
48599:    Lähes kaikki Suomessa käytettävä metsän-
48600: viljelyaineisto on kotimaista alkuperää. Sie-          Laki tulisi saattaa voimaan samanaikaisesti
48601: menten ja taimien tuontia ja vientiä on harjoi-     uuden kasvinsuojelulain kanssa, koska laissa
48602: tettu pääasiassa Ruotsin ja Viron kanssa, min-      viitataan kasvinsuojelulakiin.
48603: kä lisäksi Suomeen on tuotu Euroopan ulko-
48604: puolisista maista meille vieraiden puulajien
48605: siemeniä pienehköjä määriä.                         6. Voimaantulo
48606:    Suomen ja Euroopan unionin nykyisten jä-
48607: senvaltioiden välinen metsänviljelyaineiston           Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan asetuk-
48608: kauppa on ollut hyvin vähäistä. Tämä johtuu         sella säädettävänä ajankohtana. Tarkoitus on,
48609: siitä, että näissä maissa tuotetun metsänviljely-   että laki tulee voimaan samanaikaisesti kuin
48610: aineiston käyttäminen Suomessa ei yleensä ole       Suomen ED-jäsenyys, joka liittymissopimuksen
48611: ilmastollisten erojen vuoksi mahdollista ilman,     mukaan tulisi voimaan 1 päivänä tammikuuta
48612: että puiden kestävyys vaarantuu. Sama koskee        1995.
48613: Suomessa tuotetun metsänviljelyaineiston käyt-
48614: tämistä näissä maissa. Metsänviljelyaineiston         Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
48615: tuonnin Euroopan unionin nykyisistä jäsenval-       kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
48616: 4                                       1994 vp- HE 146
48617: 
48618:                                                Laki
48619:                     metsänviljelyaineiston kaupasta annetun lain muuttamisesta
48620: 
48621:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti
48622:    muutetaan metsänviljelyaineiston kaupasta 24 päivänä elokuuta 1979 annetun lain (684179) 4, 7
48623: ja 8 §, 9 §:n 1 ja 2 momentti, 10 §:n 1 momentti ja 12 §, sellaisina kuin niistä ovat 4 ja 7 §, 9 §:n
48624: 1 ja 2 momentti sekä 10 §:n 1 momentti 8 päivänä helmikuuta 1991 annetussa laissa (272/91) ja
48625: 8 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla ja 11 päivänä joulukuuta 1981 annetulla lailla
48626: (848/81 ), seuraavasti:
48627: 
48628:                         4 §                          varustettuna ensiksi mainitun direktiivin 12
48629:   Tämän lain ja sen nojalla annettujen sään-         artiklassa tarkoitetulla alkuperätodistuksella.
48630: nösten ja määräysten noudattamista valvoo               Maahan tuotavan metsänviljelyaineiston
48631: maa- ja metsätalousministeriö. Maahantuontia         osalta on lisäksi voimassa, mitä kasvinsuojelu-
48632: koskevien kieltojen ja rajoitusten noudattamis-      laissa ( 1 ) säädetään.
48633: ta valvoo lisäksi tullilaitos. Metsäkeskuksia ja
48634: metsälautakuntia sekä maa- ja metsätalousmi-
48635: nisteriön määräämiä henkilöitä voidaan käyt-
48636: tää apuna valvonnassa.                                                      9§
48637:                                                         Maahan tuotua metsänviljelyaineistoa ei saa
48638:                                                      myydä tai käyttää tarkoitukseensa ennen kuin
48639:                        7 §                           maa- ja metsätalousministeriö on sen tarkasta-
48640:    Sen, joka aikoo tuoda maahan metsänvilje-         nut. Maa- ja metsätalousministeriö voi kuiten-
48641: lyaineistoa, on tehtävä hyvissä ajoin asiasta        kin antaa luvan tietyn metsänviljelyaineistoerän
48642: ilmoitus maa- ja metsätalousministeriölle.           myymiseen tai käyttämiseen ilman tarkastusta-
48643:    Maahan tuotavaa tai 8 §:n 2 momentissa            kin. Kasvinosia tai taimia, jotka on varustettu
48644: tarkoitettua metsänviljelyaineistoa koskevaan        8 §:n 3 momentissa tarkoitetulla alkuperätodis-
48645: ilmoitukseen on liitettävä maa- ja metsätalous-      tuksella, jossa on maininta yhteisössä kaupan
48646: ministeriön määräämät tiedot metsänviljelyai-        pidettävän metsänviljelyaineiston ulkoista laa-
48647: neiston alkuperästä ja muista tarpeellisiksi kat-    tua koskevista vaatimuksista annetun direktii-
48648: sottavista seikoista.                                vin 13 artiklassa tarkoitetusta tarkastuksesta, ei
48649:                                                      kuitenkaan saa tarkastaa ennen aineiston saa-
48650:                                                      pumista vastaanottajalle.
48651:                         8§                              Muut viranomaiset ovat velvolliset antamaan
48652:    Jos on todennäköistä, että maahan tuotava         tarkastuksen suorittamiseksi tarvittavaa virka-
48653: metsänviljelyaineisto ei sovellu Suomessa viljel-    apua. Tarkastuksen suorittamisessa voidaan
48654: täväksi, tai jollei maahantuoja anna metsänvil-      käyttää apuna metsäkeskuksia, metsälautakun-
48655: jelyaineistosta 7 §:n 2 momentissa tarkoitettuja     tia sekä maa- ja metsätalousministeriön mää-
48656: tietoja, voi maa- ja metsätalousministeriö kiel-     räämiä henkilöitä.
48657: tää tuonnin.
48658:    Edellä 1 momentissa tarkoitettua kieltoa ei
48659: kuitenkaan saa antaa sellaisen metsänviljelyai-
48660: neistoerän osalta, joka tuodaan maahan tietyn
48661: metsänviljelyaineiston tuottamiseen kuuluvan                                10 §
48662: toimenpiteen suorittamista varten ja jota ei            Kasvintuotannon tarkastuskeskuksen tai
48663: käytetä metsänviljelyyn Suomessa.                    maa- ja metsätalousministeriön on tarkastetta-
48664:    Kieltoa ei myöskään saa antaa metsänvilje-        va metsänviljelyaineisto Gälkitarkastus), jos
48665: lyaineistolle, joka täyttää metsänviljelyaineiston   metsänviljelyaineiston ostaja haluaa varmuu-
48666: pitämisestä kaupan annetun neuvoston direk-          den siitä, että metsänviljelyaineistosta annetut
48667: tiivin (66/404/ETY) vaatimukset ja yhteisössä        tiedot ovat oikeita tai että metsänviljelyaineisto
48668: kaupan pidettävän metsänviljelyaineiston ul-         täyttää asetetut laatuvaatimukset. Jälkitarkas-
48669: koista laatua koskevista vaatimuksista annetun       tusta on pyydettävä maa- ja metsätalousminis-
48670: neuvoston direktiivin (711 161 /ETY) vaatimuk-       teriön päätöksellä määrättävässä määräajassa.
48671: set. Tällaista aineistoa saa tuoda ainoastaan
48672:                                        1994 vp -   HE 146                                      5
48673: 
48674:                       12 §                         tutkimus tai tarkastus on suoritettu 4 §:ssä
48675:    Tässä laissa tarkoitetuista tutkimuksista ja    tarkoitetun viranomaisen aloitteesta.
48676: tarkastuksista on suoritettava valtiolle maksut,
48677: joiden suuruus ja perusteet määrätään valtion        Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
48678: maksuperustelaissa (150/92) säädetyssä järjes-     tävänä ajankohtana.
48679: tyksessä. Maksua ei kuitenkaan peritä, milloin
48680: 
48681:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
48682: 
48683: 
48684:                                       Tasavallan Presidentti
48685:                                      MARTTI AHTISAARI
48686: 
48687: 
48688: 
48689: 
48690:                                                    Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
48691: 6                                       1994 vp -    HE 146
48692: 
48693:                                                                                                  Liite
48694: 
48695: 
48696:                                                Laki
48697:                     metsänviljelyaineiston kaupasta annetun lain muuttamisesta
48698: 
48699:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti
48700:   muutetaan metsänviljelyaineiston kaupasta 24 päivänä elokuuta 1979 annetun lain (684/79) 4, 7
48701: ja 8 §, 9 §:n 1 ja 2 momentti, 10 §:n 1 momentti ja 12 §, sellaisina kuin niistä ovat 4 ja 7 §, 9 §:n
48702: 1 ja 2 momentti sekä 10 §:n 1 momentti 8 päivänä helmikuuta 1991 annetussa laissa (272/91) ja
48703: 8 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla ja 11 päivänä joulukuuta 1981 annetulla lailla
48704: (848/81 ), seuraavasti:
48705: 
48706: Voimassa oleva laki                                  Ehdotus
48707: 
48708:                       4§                                                     4§
48709:    Tämän lain ja sen nojalla annettujen saan-          Tämän lain ja sen nojalla annettujen saan-
48710: nösten ja määräysten noudattamista valvoo            nösten ja määräysten noudattamista valvoo
48711: maa- ja metsätalousministeriö. Maahantuontia         maa- ja metsätalousministeriö. Maahantuontia
48712: ja maastavientiä koskevien kieltojen ja rajoitus-    koskevien kieltojen ja rajoitusten noudattamis-
48713: ten noudattamista valvoo lisäksi tullilaitos.        ta valvoo lisäksi tullilaitos. Metsäkeskuksia ja
48714: Metsäkeskuksia ja metsälautakuntia sekä maa-         metsälautakuntia sekä maa- ja metsätalousmi-
48715: ja metsätalousministeriön määräämiä henkilöi-        nisteriön määräämiä henkilöitä voidaan käyt-
48716: tä voidaan käyttää apuna valvonnassa.                tää apuna valvonnassa.
48717: 
48718:                        7§                                                 7§
48719:    Sen, joka aikoo tuoda maahan tai viedä-              Sen, joka aikoo tuoda maahan metsänvilje-
48720: maasta metsänviljelyaineistoa, on tehtävä hy-        lyaineistoa, on tehtävä hyvissä ajoin asiasta
48721: vissä ajoin asiasta ilmoitus maa- ja metsätalo-      ilmoitus maa- ja metsätalousministeriölle.
48722: usministeriölle.
48723:    Maahan tuotavaa metsänviljelyaineistoa kos-          Maahan tuotavaa tai 8 §:n 2 momentissa
48724: kevaan ilmoitukseen on liitettävä maa- ja met-       tarkoitettua metsänviljelyaineistoa koskevaan
48725: sätalousministeriön määräämät tiedot metsän-         ilmoitukseen on liitettävä maa- ja metsätalous-
48726: viljelyaineiston alkuperästä ja muista tarpeelli-    ministeriön määräämät tiedot metsänviljelyai-
48727: siksi katsottavista seikoista.                       neiston alkuperästä ja muista tarpeellisiksi kat-
48728:                                                      sottavista seikoista.
48729:    Maasta vietävää tai 8 §:n 2 momentissa tar-
48730: koitettua metsänviljelyaineistoa koskevaan ilmoi-
48731: tukseen on liitettävä maa- ja metsätalousminis-
48732: teriön määräämät tiedot.
48733: 
48734:                         8§                                                   8§
48735:    Jos on todennäköistä, että maahan tuotava            Jos on todennäköistä, että maahan tuotava
48736: metsänviljelyaineisto ei sovellu Suomessa viljel-    metsänviljelyaineisto ei sovellu Suomessa viljel-
48737: täväksi, tai jollei maahantuoja anna metsänvil-      täväksi, tai jollei maahantuoja anna metsänvil-
48738: jelyaineistosta 7 §:n 2 ja 3 momentissa tarkoi-      jelyaineistosta 7 §:n 2 momentissa tarkoitettuja
48739: tettuja tietoja, voi maa- ja metsätalousministe-     tietoja, voi maa- ja metsätalousministeriö kiel-
48740: riö kieltää tuonnin. Metsänviljelyaineiston          tää tuonnin.
48741: maastaviennin maa- ja metsätalousministeriö voi
48742: kieltää, mikäli vienti aiheuttaa kotimaassa met-
48743: sänviljelyaineiston puutetta tai johtaa alkuperäl-
48744: tään epätarkoituksenmukaisen metsänviljelyai-
48745: neiston käyttöön kotimaassa.
48746:                                          1994 vp -    HE 146                                           7
48747: 
48748: Voimassa oleva laki                                   Ehdotus
48749: 
48750:    Edellä 1 momentissa tarkoitettuja kieltoja ei         Edellä 1 momentissa tarkoitettua kieltoa ei
48751: kuitenkaan saa antaa sellaisen metsänviljelyai-       kuitenkaan saa antaa sellaisen metsänviljelyai-
48752: neistoerän osalta, joka tuodaan maahan tietyn         neistoerän osalta, joka tuodaan maahan tietyn
48753: metsänviljelyaineiston tuottamiseen kuuluvan          metsänviljelyaineiston tuottamiseen kuuluvan
48754: toimenpiteen suorittamista varten ja jota ei          toimenpiteen suorittamista varten ja jota ei
48755: käytetä metsänviljelyyn Suomessa.                     käytetä metsänviljelyyn Suomessa.
48756:                                                          Kieltoa ei myöskään saa antaa metsänviljely-
48757:                                                       aineistolle, joka täyttää metsänviljelyaineiston
48758:                                                       pitämisestä kaupan annetun neuvoston direktiivin
48759:                                                       (66/404/ETY) vaatimukset ja yhteisössä kaupan
48760:                                                       pidettävän metsänviljelyaineiston ulkoista laatua
48761:                                                       koskevista vaatimuksista annetun neuvoston di-
48762:                                                       rektiivin (711161/ETY) vaatimukset. Tällaista
48763:                                                       aineistoa saa tuoda ainoastaan varustettuna en-
48764:                                                       siksi mainitun direktiivin 12 artiklassa tarkoite-
48765:                                                       tulla alkuperätodistuksella.
48766:    Maahan tuotavan metsänviljelyaineiston                Maahan tuotavan metsänviljelyaineiston
48767: osalta on lisäksi voimassa, mitä kasvinsuojelu-       osalta on lisäksi voimassa, mitä kasvinsuojelu-
48768: laissa (127181) on säädetty.                          laissa (     1    ) säädetään.
48769: 
48770:                       9§                                                     9§
48771:   Maahan tuotua metsänviljelyaineistoa ei saa            Maahan tuotua metsänviljelyaineistoa ei saa
48772: myydä tai käyttää tarkoitukseensa ennen kuin          myydä tai käyttää tarkoitukseensa ennen kuin
48773: maa- ja metsätalousministeriö on sen tarkasta-        maa- ja metsätalousministeriö on sen tarkasta-
48774: nut. Maa- ja metsätalousministeriö voi kuiten-        nut. Maa- ja metsätalousministeriö voi kuiten-
48775: kin antaa luvan tietyn metsänviljelyaineistoerän      kin antaa luvan tietyn metsänviljelyaineistoerän
48776: myymiseen tai käyttämiseen ilman tarkastusta-         myymiseen tai käyttämiseen ilman tarkastusta-
48777: kin.                                                  kin. Kasvinosia tai taimia, jotka on varustettu
48778:                                                       8 §:n 3 momentissa tarkoitetulla alkuperätodis-
48779:                                                       tuksella, jossa on maininta yhteisössä kaupan
48780:                                                       pidettävän metsänviljelyaineiston ulkoista laatua
48781:                                                       koskevista vaatimuksista annetun direktiivin 13
48782:                                                       artiklassa tarkoitetusta tarkastuksesta, ei kui-
48783:                                                       tenkaan saa tarkastaa ennen aineiston saapumis-
48784:                                                       ta vastaanottajalle.
48785:    Maahantuojan on ilmoitettava metsänviljelyai-         Muut viranomaiset ovat velvolliset antamaan
48786: neiston maahantuonnista maa- ja metsätalousmi-        tarkastuksen suorittamiseksi tarvittavaa virka-
48787: nisteriölle. Muut viranomaiset ovat velvolliset       apua. Tarkastuksen suorittamisessa voidaan
48788: antamaan tarkastuksen suorittamiseksi tarvit-         käyttää apuna metsäkeskuksia, metsälautakun-
48789: tavaa virka-apua. Tarkastuksen suorittamisessa        tia sekä maa- ja metsätalousministeriön mää-
48790: voidaan käyttää apuna metsäkeskuksia, metsä-          räämiä henkilöitä.
48791: lautakuntia sekä maa- ja metsätalousministeri-
48792: ön määräämiä henkilöitä.
48793: 
48794: 
48795:                        10 §                                                   10 §
48796:    Valtion siementarkastuslaitoksen tai maa- ja          Kasvintuotannon tarkastuskeskuksen tai maa-
48797: metsätalousministeriön on tarkastettava met-          ja metsätalousministeriön on tarkastettava met-
48798: sänviljelyaineisto (jälkitarkastus), jos metsänvil-   sänviljelyaineisto (jälkitarkastus), jos metsänvil-
48799: jelyaineiston ostaja haluaa varmuuden siitä,          jelyaineiston ostaja haluaa varmuuden siitä,
48800: että metsänviljelyaineistosta annetut tiedot ovat     että metsänviljelyaineistosta annetut tiedot ovat
48801: 8                                      1994 vp -   HE 146
48802: 
48803: Voimassa oleva laki                                Ehdotus
48804: 
48805: oikeita tai että metsänviljelyaineisto täyttää     oikeita tai että metsänviljelyaineisto täyttää
48806: asetetut laatuvaatimukset. Jälkitarkastusta on     asetetut laatuvaatimukset. Jälkitarkastusta on
48807: pyydettävä maa- ja metsätalousministeriön          pyydettävä maa- ja metsätalousministeriön
48808: päätöksellä määrättävässä määräajassa.             päätöksellä määrättävässä määräajassa.
48809: 
48810: 
48811:                       12 §                                               12 §
48812:    Tässä laissa tarkoitetuista tutkimuksista ja       Tässä laissa tarkoitetuista tutkimuksista ja
48813: tarkastuksista on suoritettava valtiolle maksut,   tarkastuksista on suoritettava valtiolle maksut,
48814: jotka määrätään valtion maksuperustelaissa         joiden suuruus ja perusteet määrätään valtion
48815: (980173) säädettyjen perusteiden mukaisesti.       maksuperustelaissa ( 150192) säädetyssä järjes-
48816: Maksua ei kuitenkaan peritä, milloin tutkimus       tyksessä. Maksua ei kuitenkaan peritä, milloin
48817: tai tarkastus on suoritettu 4 §:ssä tarkoitetun    tutkimus tai tarkastus on suoritettu 4 §:ssä
48818: viranomaisen aloitteesta.                          tarkoitetun viranomaisen aloitteesta.
48819: 
48820:                                                       Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
48821:                                                    tävänä ajankohtana.
48822:                                         1994 vp -   HE 147
48823: 
48824: 
48825: 
48826: 
48827:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatalouden interven-
48828:                                  tiorahastosta
48829: 
48830: 
48831: 
48832: 
48833:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
48834: 
48835:    Esityksessä ehdotetaan Suomen Euroopan           saan. Sen sijaan valtion talousarvion kautta on
48836: unioniin (EU) liittymisen johdosta säädettäväk-     tarkoitus hoitaa tiloille maksettavat tulo- ja
48837: si laki interventiorahastosta, jolla perustettai-   hintatuet, joita yhteisö rahoittaa vain osittain.
48838: siin maa- ja metsätalousministeriön alaisuuteen        Interventiorahastoon tulootettaisiin EU:n
48839: valtion talousarvion ulkopuolella oleva rahas-      maatalouden tuki- ja ohjausrahastosta edellä
48840: to. EU:n yhteinen maatalouspolitiikka rahoite-      mainittujen toimintojen rahoittamiseksi mak-
48841: taan EU:n maatalouden tuki- ja ohjausrahas-         settavat varat. EU:n maksatusviiveen takia
48842: tosta. Interventiorahastosta maksettaisiin EU :n    interventiorahasto voisi ottaa lainaa enintään
48843: maatalouspolitiikan mukaisten vientitukien, in-     1 500 miljoonaa markkaa, mikä vastaa inter-
48844: terventiovarastoinnin ja yksityisen varastoinnin    ventiorahaston arvioituja vuotuisia menoja.
48845: tukemisesta sekä eräiden maataloustuotteiden        Päätäntävaltaa rahastossa käyttäisi johtokunta.
48846: hintojen alentamisesta Suomessa aiheutuvat             Ehdotettu laki on tarkoitettu tulemaan voi-
48847: menot, jotka yhteisö maksaa kokonaisuudes-          maan asetuksella säädettävänä ajankohtana.
48848: 
48849: 
48850: 
48851: 
48852:                                       YLEISPERUSTELUT
48853: 
48854: 1. Nykytila                                         taloustuottajien kesken markkinajärjestelmä-
48855:                                                     lain säädösten ja vuosittain talousarviossa
48856:      Suomessa maataloustuotteiden hintojen          tehtävien rahoitusratkaisujen perusteella. Maa-
48857: muodostumista säädellään hallinnollisesti. Hin-     talouden osuus markkinointikustannuksista ka-
48858: noista sovitaan maataloustuotteiden markkina-       tetaan maataloustuottajilta perittävillä markki-
48859: järjestelmästä annetun lain (1518/93) Gäljempä-     nointi- ja vientikustannusmaksuina sekä tuo-
48860: nä markkinajärjestelmälaki) mukaisissa maata-       tantopanosten valmisteveroilla. Maatalouden
48861: loustuloneuvotteluissa. Sovitun hintatason saa-     osuuden rahoittamiseksi voidaan käyttää myös
48862: vuttamiseksi tuontia rajoitetaan lähinnä tuon-      hinta- ja tulotukea.
48863: timaksulain (1519/93) ja elintarviketuotteiden
48864: valmisteverosta annetun lain (1520/9 3) perus-
48865: teella määräytyvällä rajasuojalla. Kotimaisen       2. Keskeiset ehdotukset
48866: kulutuksen ylittävä maataloustuotanto poiste-
48867: taan markkinoilta maataloustuotteiden hinnan-          Euroopan unionin jäsenyys merkitsee liitty-
48868: erokorvaoksista annetun lain (1521/93) mu-          mistä EU:n yhteiseen maatalouspolitiikkaan,
48869: kaan maksettavalla vientituella ja muilla toi-      minkä vuoksi valtaosa nykyisestä lainsäädän-
48870: menpiteillä. Markkinoinnin edistämisestä ai-        nöstä joudutaan mukauttamaan EU:n säädök-
48871: heutuvat kustannukset jaetaan valtion ja maa-       siin. ED-säädösten hallinnollinen toimeenpano
48872: 341009V
48873: 2                                      1994 vp -    HE 147
48874: 
48875: on annettu jäsenvaltioiden kansallisille viran-       ED:n jäsenyyteen liittymisen myötä maata-
48876: omaisille. ED:n maatalouspolitiikan täytän-         loustuotteiden hintojen säätelyä, rajasuojaa,
48877: töönpano edellyttää muun muassa markkina-           hinnanerokorvauksia ja maataloustuottajien
48878: interventioiden ja tukien sekä valvonnan järjes-    vientikustannusvastuuta koskeva lainsäädäntö
48879: tämistä. ED:n yhteinen maatalouspolitiikka ra-      on tarkoitus ehdottaa kumottavaksi erillisellä
48880: hoitetaan maatalouden tuki- ja ohjausrahastos-      hallituksen esityksellä.
48881: ta. Euroopan unionin maatalouden tuki- ja
48882: ohjausrahaston varoista rahoitetaan muun mu-
48883: assa vientituesta, interventiovarastoinnista, yk-
48884: sityisestä varastoinnista ja eräiden maatalous-     3. Esityksen taloudelliset ja
48885: tuotteiden hintojen alentamisesta aiheutuvat           organisatoriset vaikutukset
48886: menot. Koska Euroopan unionin rahoitus saa-
48887: daan mainittuun toimintaan jälkikäteen, tarvi-         Interventiorahastosta maksettaisiin EU:n
48888: taan maksatusviiveen takia tilapäistä kansallis-    maatalouspolitiikan mukaisten vientitukien, in-
48889: ta rahoitusta. Maksujärjestelyjen joustavaksi       terventiovarastoinnin, yksityisen varastoinnin
48890: hoitamiseksi ehdotetaan perustettavaksi inter-      ja eräiden maataloustuotteiden hintojen alenta-
48891: ventiorahasto, jonka kautta edellä mainitut         misesta aiheutuvat menot Suomessa. Koska
48892: maksatukset hoidetaan.                              kyseiset menot rahoitetaan kokonaisuudessaan
48893:    ED:n yhteisen maatalouspolitiikan mukaisen       ED:n maatalouden tuki- ja ohjausrahastosta,
48894: viennin hinnanerokorvauksista, interventiova-       tarvittavia määrärahoja ei ole tarkoituksenmu-
48895: rastoinnin ja yksityisen varastoinnin kustan-       kaista sisällyttää bruttomääräisesti valtion ta-
48896: nuksista sekä eräiden maataloustuotteiden hin-      lousarvioon. Kansallista rahoitusinstrumenttia
48897: nanalennuksista maksamat korvaukset tu-             kuitenkin tarvitaan ED:n 1-2 kuukauden
48898: loutettaisiin interventiorahastoon. Vientituki      maksuviiveen takia. Interventiotoiminnasta ai-
48899: on perusmaataloustuotteiden ja jalostettujen        heutuviksi menoiksi vuonna 1995 arvioidaan
48900: elintarvikkeiden viennissä kolmansiin maihin        1 500 miljoonaa markkaa, mitä vastaava lai-
48901: ED-hinnan ja maailmanmarkkinahinnan väli-           nanottovaltuus annettaisiin rahastolle. Valtion
48902: nen hinnanerokorvaus. Interventiovarastoihin        talousarvioon vuodelle 1995 esitetään varatta-
48903: ostetaan markkinoilta poistettuja tuotteita. In-    vaksi 30 miljoonan markan määräraha siirret-
48904: terventio-ostoon ryhdytään markkinahinnan           täväksi interventiorahastoon korkomenojen
48905: laskiessa interventiohintaa alemmaksi. Inter-       osittaiseksi kattamiseksi. ED:n maatalouden
48906: ventiovarastointi koskee Suomen osalta viljaa       ohjaus- ja tukirahasto maksaa osan korkokus-
48907: lukuun ottamatta kauraa, voita, rasvatonta          tannuksista.
48908: maitojauhetta ja naudanlihaa. Yksityisen va-           Rahasto voisi palkata tehtäviensä hoitamista
48909: rastoinnin tuki koskee sianlihaa. Teollisuudelle    varten työsopimussuhteista henkilökuntaa.
48910: voidaan myydä voita alennettuun hintaan eräi-       Pääasiallisesti tehtävät on tarkoitus hoitaa vir-
48911: siin käyttökohteisiin. Lisäksi ED-lainsäädäntö      katyönä maa- ja metsätalousministeriössä.
48912: sisältää erityisiä tukiohjelmia, esimerkiksi kou-
48913: lumaito-ohjelma, joilla tuetaan eräiden kulut-
48914: tajaryhmien käyttöön tarkoitettua maidon hin-
48915: taa.                                                4. Asian valmistelu
48916:    Rahastolla olisi mahdollisuus ottaa toimin-
48917: tansa aiheuttamien menojen väliaikaiseksi kat-        Lakiehdotus on valmisteltu maa- ja metsäta-
48918: tamiseksi lainaa enintään 1 500 miljoonaa           lousministeriössä virkatyönä.
48919: markkaa valtioneuvoston luvalla ja sen mää-
48920: räämillä ehdoilla. Rahasto toimisi maa- ja
48921: metsätalousministeriön alaisuudessa ja sillä oli-
48922: si oma johtokunta. Maa- ja metsätalousminis-        5. Muita esityksen vaikuttavia
48923: teriö on tarkoitus nimetä ED:n lainsäädännön           seikkoja
48924: mukaiseksi interventioviranomaiseksi Suomes-
48925: sa. Rahasto hankkisi taloushallintoon, tietohal-       Esitys liittyy Suomen ED-jäsenyyden voi-
48926: lintoon, tilastointiin sekä hallinto- ja virasto-   maansaattamiseen, jota koskeva hallituksen
48927: palveluihin kuuluvia palveluja maa- ja metsä-       esitys Suomen liittymisestä Euroopan unioniin
48928: talousministeriön tietopalvelukeskukselta.          tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväk-
48929:                                         1994 vp -    HE 147                                          3
48930: 
48931: symisestä on annettu eduskunnalle 25 päivänä         on tarkoitettu käsiteltäväksi talousarvioesityk-
48932: elokuuta 1994 (HE 13511994 vp).                      sen yhteydessä.
48933:   Esitys liittyy vuoden 1995 talousarvioon ja
48934: 
48935: 
48936: 
48937: 
48938:                              YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
48939: 
48940: 1. Lakiehdotuksen perustelut                         tuksella. Johtokunnan tehtävät raJOittuvat lä-
48941:                                                      hinnä rahaston hallinnon hoitamiseen. Johto-
48942:     1 §. Rahaston tarkoitus. Lakiehdotuksen 1 §:n    kunnan tehtävänä olisi muun muassa valvoa
48943: mukaan tarkoituksena on perustaa uusi valtion        rahaston toimintaa ja tehdä maa- ja metsäta-
48944: talousarvion ulkopuolinen rahasto, joka hallin-      lousministeriölle esityksiä sellaisissa rahastoa
48945: nollisesti olisi maa- ja metsätalousministeriön      koskevissa asioissa, jotka valtioneuvosto tai
48946: alainen.                                             maa- ja metsätalousministeriö ratkaisee. Johto-
48947:     Euroopan unionin maatalouden tuki- ja oh-        kunnan tehtävänä olisi myös päättää 3 §:ssä
48948: jausrahasto rahoittaa muun muassa vientitues-        tarkoitetun lainan ottamisesta.
48949: ta, interventiovarastoinnista, yksityisestä varas-      5 §. Rahaston henkilökunta. Rahasto voisi
48950: toinnista ja eräiden maataloustuotteiden hinto-      palkata tehtäviensä hoitamista varten työsopi-
48951: jen alentamisesta aiheutuvat menot. Koska            mussuhteista henkilökuntaa. Pääasiassa tehtä-
48952: Euroopan unionin rahoitus mainittuun toimin-         vät olisi tarkoitus hoitaa virkatyönä maa- ja
48953: taan saadaan jälkikäteen, maksatusviiveen ta-        metsätai ousministeriössä.
48954: kia tarvitaan tilapäistä kansallista rahoitusta.        6 §. Rahaston menot. Lakiehdotuksen 6 §:stä
48955:  Maksujärjestelyjen joustavaksi hoitamiseksi         ilmenevät ne kohteet, joihin rahaston varoja
48956: tarvitaan interventiorahasto, jonka kautta edel-     voidaan käyttää. Näitä olisivat Euroopan unio-
48957: lä mainitut maksatukset hoidetaan.                   nin maatalouspolitiikan mukaisen viennin hin-
48958:     2 §. Rahaston varat. Lakiehdotuksen 2 §:ssä      nanerokorvausten, interventiovarastoinnin, yk-
48959: on säännökset rahaston tuloista. Rahasto kat-        sityisen varastoinnin ja eräiden maataloustuot-
48960:  taisi tuloillaan sekä tarvittaessa lainanotollaan   teiden hintojen alentamisesta aiheutuvat sekä
48961:  kaikki sen toiminnasta aiheutuvat menot. Eu-        rahaston toiminnasta kuten palkkojen maksus-
48962:  roopan unionin maksamat korvaukset 1 §:ssä          ta ja lainan hoidosta aiheutuvat menot.
48963:  tarkoitettuun toimintaan tulootetaan rahas-            7 §. Rahaston maksuliike- kirjanpito- ja tilas-
48964:  toon.                                               tointitehtävät. Rahaston maksuliike-, kirjanpi-
48965:     3 §. Rahaston lainanotto. Lakiehdotuksen 3 §     to- ja tilastointitehtävät hoitaisi maa- ja met-
48966:  sisältää säännökset rahaston lainanottoa var-       sätalousministeriön tietopalvelukeskus.
48967:  ten. Rahastolla olisi valtuudet ottaa 1 §:ssä          8 §. Tilintarkastus. Lakiehdotuksen 8 § sisäl-
48968:  tarkoitettujen toimintojen väliaikaista rahoitta-   tää säännöksen tilintarkastuksesta. Maa- ja
48969:  mista varten lainoja, joiden yhteismäärä sa-        metsätalousministeriö asettaisi kaksi tilintar-
48970:  manaikaisesti saisi olla enintään 1 500 miljoo-     kastajaa suorittamaan vuosittaisen tarkastuk-
48971:  naa markkaa. Lainojen otto olisi mahdollista        sen rahaston hallinnosta, taloudesta ja tilinpi-
48972:  ainoastaan valtioneuvoston luvalla ja sen hy-       dosta. Tilintarkastajista toisen tulee olla Kes-
48973:  väksymillä ehdoilla. Lainojen ottamisen hoitai-     kuskauppakamarin hyväksymä tiEntarkastaja
48974:  si valtiokonttori. Rahastolle otettavat lainat      (KHT) ja toinen julkishallinnon ja -talouden
48975:  otettaisiin rahaston nimissä. Lainanotosta ai-      tilintarkastajan tutkinnon suorittanut henkilö
48976:  heutuvat korko- ja muut lainanhoitomenot            (JHTT). EU:n tarkastajilla olisi oikeus tarkas-
48977:  sekä lainan takaisinmaksu suoritettaisiin rahas-    taa kaikki rahastoa koskevat asiakirjat.
48978:  ton varoista.                                          9 §. Tilinpäätöksen vahvistaminen. Ehdotuk-
48979:     4 §. Johtokunta. Lakiehdotuksen 4 §:n mu-        sen 9 §:ssä olisi säännös tilinpäätöksen vahvis-
48980:   kaan johtokunnan tehtävistä, asettamisesta ja      tamisesta. Tilinpäätöksen vahvistaisi maa- ja
48981:   kokoonpanosta säädettäisiin tarkemmin ase-         metsätalousministeriö.
48982: 4                                       1994 vp -   HE 147
48983: 
48984:    10 §. Työjärjestys. Lakiehdotuksen 10 §:ssä      3. Säätämisjärjestys
48985: olisi säännös työjärjestyksestä, jonka vahvistai-
48986: si maa- ja metsätalousministeriö.                      Hallitusmuodon muutoksen (1077/91) joh-
48987:    11 ja 12 §. Tarkemmat määräykset ja voi-
48988:                                                     dosta ei valtion talousarvion ulkopuolisten
48989: maantulo. Lakiehdotuksen 11 ja 12 §:ään sisäl-
48990:                                                     uusien rahastojen perustaminen enää 1 päivästä
48991: tyisi valtuutus antaa tarkempia määräyksiä lain     maaliskuuta 1992 lähtien ole ollut mahdollista
48992: täytäntöönpanosta asetuksella sekä lain voi-
48993:                                                     tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä. Ehdote-
48994: maantulosäännös.                                    tun rahaston perustaminen edellyttääkin näin
48995:                                                     ollen, että esitys käsitellään siten kuin valtio-
48996:                                                     päiväjärjestyksen 67 §:ssä säädetään.
48997: 2. Voimaantulo
48998:                                                       Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
48999:   Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan ase-         kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
49000: tuksella säädettävänä ajankohtana.
49001: 
49002: 
49003: 
49004: 
49005:                                               Laki
49006:                                  maatalouden interventiorahastosta
49007: 
49008:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä säädetyllä
49009: tavalla, säädetään:
49010: 
49011:                        1§                           kustannusten maksamisesta tuloutetaan rahas-
49012:                                                     toon.
49013:                Rahaston tarkoitus
49014:    Euroopan unionin maatalouspolitiikan mu-                                3§
49015: kaisten viennin hinnanerokorvausten, interven-                    Rahaston lainanotto
49016: tiovarastoinnin, yksityisen varastoinoin ja eräi-
49017: den maataloustuotteiden hintojen alentamisesta         Rahasto voi valtioneuvoston luvalla ja sen
49018: aiheutuvien menojen maksamista varten on            hyväksymillä ehdoilla ottaa 1 §:ssä tarkoitettu-
49019: Suomessa maa- ja metsätalousministeriön alai-       jen toimintojen väliaikaista rahoittamista var-
49020: nen interventiorahasto, josta jäljempänä laissa     ten lainoja, joiden kokonaismäärä ei saa sa-
49021: käytetään nimitystä rahasto.                        manaikaisesti ylittää 1 500 miljoonaa markkaa.
49022:    Edellä 1 momentissa tarkoitettujen menojen       Lainat otetaan rahaston nimissä ja niiden korot
49023: maksamisesta määrätään tarkemmin maa- ja            ja takaisinmaksu suoritetaan rahaston varoista.
49024: metsätalousministeriön päätöksellä.                                        4§
49025:                                                                        Johtokunta
49026:                        2§
49027:                                                       Rahastossa on johtokunta, jonka tehtävistä,
49028:                 Rahaston varat                      kokoonpanosta ja asettamisesta säädetään tar-
49029:                                                     kemmin asetuksella.
49030:   Euroopan unionin maatalouden tuki- ja oh-
49031: jausrahaston maksamat korvaukset viennin                                  5§
49032: hinnanerokorvausten, interventiovarastoinnin,                    Rahaston henkilökunta
49033: yksityisen varastoinoin ja eräiden maatalous-
49034: tuotteiden hintojen alentamisesta aiheutuvien         Rahasto voi palkata sille kuuluvien tehtävien
49035:                                         1994 vp -   HE 147                                         5
49036: 
49037: hoitamista varten työsopimussuhteista henkilö-         Rahasto on valtion tilintarkastajien ja valti-
49038: kuntaa.                                             ontalouden tarkastusviraston tarkastuksen alai-
49039:                                                     nen.
49040:                       6§                               Euroopan unionin komission asianomaisilla
49041:                                                     tarkastajilla on oikeus saada nähtäväkseen
49042:                 Rahaston menot                      kaikki rahastoa koskevat asiakirjat.
49043:   Rahastosta maksetaan Euroopan unionin
49044:                                                                              9§
49045: maatalouspolitiikan mukaisen viennin hinnan-
49046: erokorvausten, interventiovarastoinnin, yksityi-                Tilinpäätöksen vahvistaminen
49047: sen varastoinnin ja eräiden maataloustuottei-         Maa- ja metsätalousministeriö vahvistaa ra-
49048: den hintojen alentamisesta aiheutuvat sekä          haston tilinpäätöksen.
49049: rahaston muusta toiminnasta aiheutuvat me-
49050: not.                                                                        IO§
49051:                                                                         Työjärjestys
49052:                        7§
49053:  Maksuliike-, kirjanpito- ja tilastointitehtävät      Rahaston työjärjestyksen vahvistaa johto-
49054:                                                     kunta.
49055:    Rahaston maksuliike-, kirjanpito- ja tilas-
49056: tointitehtäviä hoitaa maa- ja metsätalousminis-                          II§
49057: teriön tietopalvelukeskus.                                        Tarkemmat säännökset
49058:                                                       Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
49059:                        8§                           töönpanosta annetaan asetuksella.
49060:                  Tilintarkastus
49061:                                                                            12 §
49062:    Maa- ja metsätalousministeriö asettaa vuo-                           Voimaantulo
49063: sittain rahaston hallintoa, taloutta ja tilejä
49064: tarkastamaan kaksi tilintarkastajaa, joista toi-      Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
49065: sen tulee olla Keskuskauppakamarin hyväksy-         tävänä ajankohtana.
49066: mä tilintarkastaja (KHT) ja toinen julkishal-         Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
49067: linnon ja -talouden tiEntarkastajan tutkinnon       ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi-
49068: suorittanut henkilö (JHTT).                         menpiteisiin.
49069: 
49070:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
49071: 
49072: 
49073:                                        Tasavallan Presidentti
49074:                                       MARTTI AHTISAARI
49075: 
49076: 
49077: 
49078: 
49079:                                                     Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
49080:                                        1994 vp -   HE 148
49081: 
49082: 
49083: 
49084: 
49085:                                     Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maa- ja puutarhatalou-
49086:                                  den kansallisista toista
49087: 
49088: 
49089: 
49090: 
49091:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
49092: 
49093:   Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi laki            Lakia ei sovellettaisi maa- ja puutarhatalou-
49094: maa- ja puutarhatalouden kansallisista tuista.     den investointitukiin eikä Euroopan yhteisön
49095: Esityksessä tarkoitettujen kansallisten tukien     osarahoittamiin tukiin, joista on tarkoitus an-
49096: myöntäminen perustuu Suomen liittymisestä          taa erillinen hallituksen esitys. Laki ei koskisi
49097: Euroopan unioniin tehtyyn sopimukseen.             myöskään teollisuuden, Valtion viljavaraston,
49098:    Esityksen keskeisenä tavoitteena on edistää     kaupan ja maatilojen varastojen arvonalennus-
49099: Suomen maa- ja puutarhatalouden täysimää-          ten johdosta maksettavia korvauksia.
49100: räistä yhdentymistä Euroopan yhteisön yhtei-           Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
49101: seen maatalouspolitiikkaan sekä turvata maa-       liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
49102: ja puutarhatalouden ylläpitäminen Suomessa.        muksen eräiden määräysten hyväksymisestä ja
49103: Tavoitteisiin pyritään myöntämällä maa- ja         valtion vuoden 1995 talousarvioesitykseen. Esi-
49104: puutarhataloudelle valtion varoista siirtymä-      tys on tarkoitettu käsiteltäväksi talousarvioesi-
49105: kauden tukia, pohjoista tukea sekä muuta           tyksen yhteydessä.
49106: kansallista erityistukea. Tukimuodoista päät-          Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sa-
49107: täisi valtioneuvosto. Edellytyksenä tukien käyt-   manaikaisesti kuin Suomen jäsenyys Euroopan
49108: töönottamiselle olisi kuitenkin Euroopan yhtei-    unionissa. Voimaantuloajankohdasta säädettäi-
49109: söjen komission lupa. Esitys sisältää tukien       siin asetuksella.
49110: hakemista, maksamista ja tukiperusteiden tar-
49111: kistamista koskevat menettelysäännökset.
49112: 
49113: 
49114: 
49115: 
49116:                                       YLEISPERUSTELUT
49117: 
49118: 1. Nykytila                                        tuontisuojaa ja vientitukea, markkinoinnin tur-
49119:                                                    vaamiseksi tarvittavia toimenpiteitä, hinta- ja
49120:    Maatalouden hinta- ja tulopolitiikka on Suo-    tulotukea sekä tarvittaessa muita toimenpiteitä.
49121: messa perustunut vuodesta 1956 lähtien maa-        Maataloustuotteiden ja jalosteiden markki-
49122: taloustulolakeihin. Nykyisen maataloustuottei-     noinnin edistämiseksi voidaan niiden viennin
49123: den markkinajärjestelmästä annetun lain            yhteydessä maksaa vientitukea. Maataloustuot-
49124: (1518/93) tavoitteina on turvata maataloustuot-    teita ja niiden jalosteita voidaan myös ostaa
49125: tajille oikeudenmukainen tulotaso, varmistaa       varastoon sekä maksaa tukea varastoinnille ja
49126: maataloustuotteiden markkinointi ja kehittää       kotimaiselle käytölle.
49127: niiden laatua, edistää maatalouden tuottavuut-        Tavoitehinta vahvistetaan vehnälle, rukiille,
49128: ta ja alentaa kustannustasoa sekä turvata          ohralle, kauralle, maidolle, naudanlihalle, sian-
49129: elintarvikkeiden saatavuus ja saada aikaan         lihalle, lampaanlihalle ja kananmunille. Samas-
49130: kohtuulliset kuluttajahinnat.                      sa yhteydessä kuin tavoitehinnoista päätetään
49131:    Keinoina tavoitteiden saavuttamiseksi käyte-    vientituen perusteena olevista vähimmäishin-
49132: tään maataloustuotteille asetettavia hintoja,      noista. Vähimmäishinta toimii perusteena mak-
49133: 341020H
49134: 2                                      1994 vp -    HE 148
49135: 
49136: settaessa vientitukea ja ostettaessa maatalous-     2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset
49137: tuotteita varastoon. Vähimmäishinta voidaan            ehdotukset
49138: vahvistaa tavoitehintatuotteille ja tarvittaessa
49139: myös muille tuotteille. Tuontimaksujen ja tuon-        Esityksen tavoitteena on edistää Suomen
49140: nilta perittävien valmisteverojen määräytymis-      maa- ja puutarhatalouden täysimääräistä yh-
49141: perusteet määritellään tavoitehintatuotteiden li-   dentymistä Euroopan yhteisön (EY) yhteiseen
49142: säksi myös muille maataloustuotteille.              maatalouspolitiikkaan sekä turvata maa- ja
49143:    Maataloustuotteiden markkinoinnin rahoit-        puutarhatalouden ylläpitäminen Suomessa.
49144: taminen tapahtuu valtion talousarvioon varat-           Liityttäessä Euroopan unionin (EU) jäsenek-
49145: tavalla määrärahalla, maataloustuotteilta ja        si EY:n markkina- ja tukijärjestelmät tulevat
49146: elintarvikkeilta perittävien tuontimaksujen ja      korvaamaan Suomen vastaavat järjestelmät.
49147: tullien tuotolla sekä maataloustuottajilta perit-   EY:n maatalouden markkinajärjestelmien käyt-
49148: tävillä markkinoimismaksuilla, veroilla ja muil-    töönottaminen merkitsee vastaavien hinta-, tu-
49149: la maksuilla. Markkinoinnin rahoittamiseen          ki- ja vientitukisäännösten kumoamista Suo-
49150: voidaan käyttää myös hinta- ja tulotukeen           messa.       Kumottavan       maataloustuotteiden
49151: varattuja määrärahoja.                              markkinajärjestelmästä annetun lain nojalla
49152:                                                     vuonna 1995 maksettaviksi tulevat tuet mak-
49153:    Tavoite- ja vähimmäishinnoista, hinta- ja
49154: tulotuesta ja markkinoinnin turvaamiseksi tar-      settaisiin kuitenkin sanotun lain nojalla. Ku-
49155:                                                     mottavan lain nojalla maksettaisiin lisäksi vil-
49156: vittavista toimenpiteistä neuvotellaan ja sovi-
49157: taan valtion ja maataloustuottajien keskusjär-      jelijöiden varastojen arvonalennuskorvaukset
49158: jestöjen välisissä neuvotteluissa. Valtioneuvosto   vuonna 1995.
49159: päättää edellä mainituista hinnoista, tuesta ja         Maa- ja puutarhataloustuottajille EU:n jäse-
49160:                                                     nyydestä aiheutuvan tuottajahintatason alene-
49161: muista toimenpiteistä sen jälkeen kun niistä on
49162:                                                     misen, joksi on arvioitu noin 40 prosenttia, ja
49163: sovittu neuvotteluissa.
49164:                                                     nykyisten tukien poistumisen vuoksi jäsenyys-
49165:    Valtioneuvosto päättää valtion varoista          neuvotteluissa sovittiin eräistä maa- ja puutar-
49166: maksettavan hinta- ja tulotuen perusteista.         hatalouden tukijärjestelyistä. Tukijärjestelyt si-
49167: Valtion tukena voidaan myöntää lihan kulje-         sältävät epäsuotuisten alueiden tuen, maatalou-
49168: tusavustuksia, kananmunien rahtitukea, teolli-      den ympäristötuen, siirtymäkauden tuen, poh-
49169: suusperunan tuotantopalkkiota, sokerijuurik-        joisen tuen sekä kansallisen erityistuen.
49170: kaan tuotantopalkkiota, kananmunien lisähin-            Siirtymäkauden tukena on tarkoitus korvata
49171: taa, maidon tuotantotukea ja lihan tuotantotu-       kustannusten alenemisen viiveen aiheuttamia
49172: kea niistä annettujen valtioneuvoston päätösten     tulonmenetyksiä muun muassa kotieläintalou-
49173: (311/85, 890/80, 388 ja 445/90 sekä 29, 688 ja      dessa lisähintajärjestelmällä ja erikoiskasveille
49174: 689/91) mukaan ja villan tuotantopalkkiota          maksettavalla lisähinnalla. Yleisenä sopeutu-
49175: siitä annetun maa- ja metsätalousministeriön        mistukena maksettaisiin vuosittain alenevaa
49176: päätöksen (1049/91) mukaan sekä peltoalaan           pinta-alalisää. Myös puutarhatalouden tuet
49177: perustuvaa tukea, pinta-alalisää ja kotieläinten    alenisivat vuosittain siirtymäkaudella.
49178: lukumäärän perusteella maksettavaa tukea vil-           Maa- ja puutarhatalouden ylläpitämiseksi
49179: jelijöille maksettavasta maatalouden markkina-       komissio antaa luvan maksaa pitkäaikaista
49180: järjestelmästä annetun lain mukaisesta tulo-         kansallista tukea 62. leveyspiirin pohjoispuolel-
49181: tuesta annetun valtioneuvoston päätöksen            la sijaitsevilla maatalousalueilla ja siihen liitty-
49182: (362/94) mukaan. Tuen myöntämisestä ja mak-         villä kyseisen leveyspiirin eteläpuolisilla lähialu-
49183: samisesta päättää joko maa- ja metsätalousmi-        eilla, joilla vallitsevat vastaavanlaiset maa- ja
49184: nisteriö, maaseutuelinkeinopiiri tai kunnan          puutarhatalouden harjoittamisen erityisen vai-
49185: maaseutuelinkeinoviranomainen.                       keaksi tekevät ilmasto-olosuhteet. Pohjoiset tu-
49186:    Lakisääteisenä tukena maksetaan kotimai-          et voivat liittyä fyysisiin tuotannontekijöihin,
49187: sesta tärkkelystuotannosta annetun lain              kuten maatalousmaan hehtaarimääriin tai ko-
49188: (674/92) nojalla tukea kotimaiselle perunatärk-      tieläinten lukumääriin. Tuet eivät saa olla
49189: kelystuotannolle. Kotimaiselle öljykasvituotan-      yhteydessä tulevaan tuotantoon eivätkä ne saa
49190: nolle maksetaan hinnanalennuskorvausta koti-        johtaa tuotannon kasvuun tai ennen liittymistä
49191: maisesta öljykasvituotannosta annetun lain           todetun kokonaistuen määrän kasvuun.
49192: (675/92) nojalla ja kotimaiselle sokerituotan-          Liittymisestä aiheutuvien vakavien vaikeuk-
49193: nolle sokerilain (673/92) nojalla.                   sien hoitamiseksi komissio voi lisäksi antaa
49194:                                        1994 vp -    HE 148                                        3
49195: 
49196: luvan myöntää tuottajille sellaisia kansallisia     tamat tuet sekä maa- ja puutarhatalouden
49197: maa- ja puutarhatalouden tukia, joiden tarkoi-      kansallinen tuki.
49198: tuksena on helpottaa näiden täysimääräistä             Vuonna 1995 viljelijöiden varastojen ar-
49199: yhdentymistä yhteiseen maatalouspolitiikkaan.       vonalennuskorvausten ja tämän lain mukaisen
49200:    Kansallisten tukien muuttamisesta komissi-       siirtymäkauden ja pohjoisen tuen maksatuksis-
49201: olta aiemmin saadun luvan rajoissa tai muut-        ta aiheutuvat menot on arvioitu valtion talo-
49202: tamista koskevista esityksistä komissiolle neu-     usarvioesityksessä 6,85 miljardiksi markaksi.
49203: voteltaisiin valtion ja maataloustuottajien kes-    Vuonna 1999 kansallisiin tukiin arvioidaan
49204: kusjärjestöjen välillä. Tukimuodoista päättäisi     tarvittavan noin 4 miljardia markkaa.
49205: valtioneuvosto. Edellytyksenä tukien käyttöön-         Siirtymäkauden ja pohjoisen tuen lisäksi
49206: ottamiselle olisi kuitenkin EY :n komission lu-     varaudutaan ottamaan käyttöön kansallinen
49207: pa.                                                 erityistuki EY:n maatalouspolitiikan soveltami-
49208:                                                     sesta aiheutuvien vakavien vaikeuksien poista-
49209:                                                     miseksi. Kansallista erityistukea ei kuitenkaan
49210: 3. Esityksen organisatoriset                        arvioida tarvittavan siirtymäkauden alusta läh-
49211:    vaikutukset                                      tien.
49212:                                                        Kansallisen erityistuen tarpeeksi arvioidaan
49213:    Esityksellä ei sinänsä olisi merkittäviä or-     vuonna 1997 400 miljoonaa markkaa, vuonna
49214: ganisatorisia vaikutuksia, sillä lain täytäntöön-   1998 700 miljoonaa markkaa, vuonna 1999 1
49215: panosta huolehtisi nykyinen maataloushallinto.      miljardi markkaa ja vuonna 2000 1,3 miljardia
49216: Henkilöstön lisäämistarpeita aiheutuu kuiten-       markkaa. Valtion talousarvioon varattaisiin
49217: kin EY:n yhteisen maatalouspolitiikan täytän-       tämän mukaiset varat kyseisinä vuosina sekä
49218: töönpanosta johtuvista tehtävistä. Henkilöstön      sen jälkeen talousarviossa osoitettava määrä.
49219: lisäystarpeita on selostettu tarkemmin hallituk-    Määrärahan tarpeen arviointi perustuu Suo-
49220: sen esityksessä laiksi Euroopan yhteisön yhtei-     men esityksen mukaiseen pohjoisen tuen raja-
49221: sen maatalouspolitiikan täytäntöönpanosta           ukseen. Pohjoisen tuen alueen rajan määräyty-
49222: (HE 149/1994 vp), joka annetaan eduskunnalle        minen tulee vaikuttamaan kansallisen erityis-
49223: erikseen.                                           tuen määrään.
49224:                                                         Kansallisten tukien muodosta riippumatta
49225:                                                     tuen kokonaismäärää ei nosteta Suomen maa-
49226:                                                     ja elintarviketalouden sekä alue- ja rakennepo-
49227: 4. Esityksen taloudelliset                          litiikan sopeuttamisesta ED-jäsenyyteen 27 päi-
49228:    vaikutukset                                      vänä toukokuuta 1994 tehdyssä valtioneuvos-
49229:                                                     ton periaatepäätöksessä sovitusta tasosta. Tu-
49230:    Esityksen taloudelliset vaikutukset liittyvät    kimuotojen toteutuksessa ei myöskään aseta
49231: laajempaan kokonaisuuteen, jossa maa- ja puu-       sellaisia uusia tilakohtaisia rajoituksia, jotka
49232: tarhatalouden alalla tapahtuu merkittäviä           estävät maatalouden rakennekehitystä.
49233: muutoksia sekä valtiontalouden tulo- että me-
49234: nopuolella. Valtion nykyisistä tuloista poistu-
49235: vat muun muassa maataloudelta perittävät            5. Asian valmistelu
49236: viennin rahoittamiseen käytetyt vientikustan-
49237: nus- ja kiintiömaksut sekä valmisteverot (v.           ED-jäsenyysneuvotteluratkaisun toteuttami-
49238: 1994 talousarviossa 1160 miljoonaa markkaa).        sen ohjaamista varten perustettu ministeriryh-
49239:    Menopuolella markkinointituki (v. 1994 ta-       mä asetti 14 päivänä maaliskuuta 1994 työryh-
49240: lousarviossa 3650 miljoonaa markkaa, josta          mät, joiden tehtävänä oli valmistella ehdotuk-
49241: valtion osuus on 2490 miljoonaa markkaa             set kotimaisiksi toimenpiteiksi, jotka ovat tar-
49242: sisältäen viennin liikevaihtoverotuen) siirtyy      peen elintarviketeollisuuden ja maatalouden
49243: EY:n vastattavaksi. Menoista poistuvat lisäksi      sekä alue- ja rakennepolitiikan sopeuttamiseksi
49244: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän (v.        ED-jäsenyyteen. Työryhmien työn perusteella
49245: 1994 talousarviossa 4264,7 miljoonaa markkaa)       valtioneuvosto teki 27 päivänä toukokuuta
49246: sekä erikoiskasvilakien mukaiset tuet (v.           1994 periaatepäätöksen Suomen maa- ja elin-
49247: 1994 650 miljoonaa markkaa). Näiden tukien          tarviketalouden sekä alue- ja rakennepolitiikan
49248: tilalle tulevat EY:n yhteisen maatalouspolitii-     sopeuttamisesta ED-jäsenyyteen. Esitys perus-
49249: kan mukaiset EY:n rahoittamat tai osarahoit-        tuu maataloutta koskevan työryhmän ja mai-
49250: 4                                       1994 vp -    HE 148
49251: 
49252: nitun valtioneuvoston periaatepäätöksen jäl-         selostuksen EY:n markkinajärjestelmistä sekä
49253: keen maa- ja metsätalousministeriössä virka-         Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan,
49254: työnä tehtyyn valmisteluun.                          Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
49255:                                                      liittymisestä Euroopan unioniin tehdyssä sopi-
49256:                                                      muksessa sovituista siirtymäajoista ja muista
49257: 6. Muita esitykseen vaikuttavia                      EY:n järjestelmien käyttöönottoa ja sovelta-
49258:    seikkoja                                          mista koskevista erityisjärjestelyistä.
49259:                                                          Esitys liittyy lisäksi hallituksen esityksiin
49260:   Esitys liittyy Suomen ED-jäsenyyden voi-           laiksi eräiden maatalouden alaan kuuluvien
49261: maansaattamiseen ja vuoden 1995 valtion talo-        lakien kumoamisesta (HE 14511994 vp), laiksi
49262: usarvioesitykseen. Esitys on tarkoitettu käsitel-    maatalouden        interventiorahastosta     (HE
49263: täväksi talousarvioesityksen yhteydessä.             14711994 vp), laiksi maa- ja metsätalouden
49264:   Suomen ED-jäsenyyden voimaansaattamista            rakennepoliittisista toimenpiteistä sekä maaseu-
49265: koskeva hallituksen esitys Suomen liittymisestä      tuelinkeinolain ja eräiden muiden lakien muut-
49266: Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden          tamisesta (HE        /1994 vp) sekä laiksi Euroo-
49267: määräysten hyväksymisestä (HE 135/1994 vp)           pan yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan täy-
49268: on annettu eduskunnalle 25 päivänä elokuuta          täntöönpanosta (HE 14911994 vp), jotka anne-
49269: 1994. Esitys sisältää muun muassa tarkemman          taan eduskunnalle erikseen.
49270: 
49271: 
49272: 
49273: 
49274:                                YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
49275: 1. Lakiehdotuksen perustelut                         tukia ovat muun muassa maatalouden lomitus-
49276:                                                      ta, neuvontaa ja tutkimusta sekä satovahinkoja
49277:     luku. Yleiset säännökset                         koskevat tuet.
49278:                                                          3 §. Tukimuodoista päättäminen. Ehdotetun
49279:    1 §. Tavoitteet. Ehdotetun lain 1 §:ssä säädet-
49280:                                                      3 §:n mukaan tukimuodoista päättäisi valtio-
49281: täisiin lain tavoitteista. Ehdotuksella pyritään     neuvosto. Valtioneuvosto päättää myös nykyi-
49282: edistämään Suomen maa- ja puutarhatalouden           sin hinta- ja tulotuen jakoperusteista maatalo-
49283: täysimääräistä yhdentymistä EY:n yhteiseen           ustuotteiden markkinajärjestelmästä annetun
49284: maatalouspolitiikkaan sekä turvaamaan maa-           lain nojalla. Valtioneuvosto päättäisi niin ikään
49285: ja puutarhatalouden ylläpitäminen Suomessa.          tukien määristä, jakoperusteista, tukien maksa-
49286:                                                      misen edellytyksistä sekä tukien kestoajoista,
49287:    2 §. Soveltamisala. Ehdotuksen 2 §:n mukaan       ellei tukien kestoajoista tässä laissa erikseen
49288: lain tavoitteiden toteuttamiseksi voitaisiin maa-    säädetä. Yksityiskohtaisista tukien jakoperus-
49289: ja puutarhataloudelle myöntää Suomen ja Eu-          teista ja maksatoksista tarkempia määräyksiä
49290: roopan unionin välillä tehdyn liittymissopi-         antaisi 2 momentin mukaan myös maa- ja
49291: muksen mukaista kansallista tukea valtion ta-        metsätalousministeriö. Tuen jakoperusteita
49292: lousarvioon varattavista määrärahoista. Tuet         määrättäessä ei tultaisi asettamaan sellaisia
49293: olisivat siirtymäkauden tukia, pohjoista tukea       uusia rajoituksia, jotka estäisivät maatalouden
49294: ja kansallista erityistukea.                         rakennekehitystä. Edellytyksenä tuen käyttöön-
49295:    Lakia ei pykälän 2 momentin mukaan sovel-         ottamiselle on lisäksi, että EY:n komissio antaa
49296: lettaisi maa- ja puutarhatalouden investointitu-     luvan tuelle.
49297: kiin, EY:n osarahoittamiin tukiin eikä teolli-          4 §. Neuvottelumenettely. Ehdotetussa 4 §:ssä
49298: suuden, Valtion viljavaraston, kaupan ja maa-        on säännökset menettelystä, jota noudatetaan
49299: tilojen varastojen arvonalennusten johdosta          liittymissopimuksen mukaisten kansallisten tu-
49300: maksettaviin korvauksiin. Lain soveltamisalan        kien muuttamisessa ja tehtäessä esityksiä ko-
49301: ulkopuolelle jäisivät lisäksi ne voimassaolevat      missiolle kansallisten tukien muuttamiseksi.
49302: kansalliset tuet, jotka eivät koske liittymissopi-   Kyseisistä toimenpiteistä neuvoteltaisiin ja so-
49303: muksen täytäntöönpanoa ja joita on tarkoitus         vittaisiin valtioneuvoston ja maataloustuottaji-
49304: myöntää myös jäsenyyden alettua. Tällaisia           en keskusjärjestöjen välillä käytävissä neuvot-
49305:                                           1994 vp -    HE 148                                           5
49306: 
49307: teluissa. Esitysten tekemisestä komissiolle päät-         Pykälän      momentin nojalla myönnettävät
49308: täisi valtioneuvosto. Neuvottelumenettely kos-         tuet olisivat sallittuja, jos ennen liittymistä
49309: kisi tapauksia, joissa tukia voidaan muuttaa           myönnetyn tuen tason ja yhteisen maatalous-
49310: ilman komission uutta lupaa, ja tapauksia,             politiikan mukaisesti myönnettävän tuen tason
49311: joissa tukien muuttaminen edellyttää komission         välillä on merkittäviä eroja (yli 10 prosentin
49312: lupaa. Neuvottelumenettely ei koskisi enää             erot). Tukea myönnettäisiin enintään erotusta
49313: hintoja eikä markkinoinnin turvaamiseksi tar-          vastaava määrä. Komission luvassa täsmenne-
49314: vittavia toimenpiteitä kuten nykyisessä maata-         tään tukien enimmäislähtötaso, tukien ale-
49315: loustuotteiden markkinajärjestelmässä. Keskus-         nemisaste ja tarvittaessa niiden myöntämisen
49316: järjestöjä, joiden kanssa neuvottelut käytäisiin,      edellytykset, jolloin otetaan huomioon myös
49317:  olisivat Maa- ja metsätaloustuottajain Keskus-        yhteisön lainsäädännöstä johtuvat muut tuet.
49318:  liitto MTK r.y ja Svenska Lantbruksproducen-          Komission lupaa annettaessa otetaan huo-
49319:  ternas Centralförbund r.f (SLC). Neuvottelujen        mioon laajentuneen yhteisön kansainväliset si-
49320: jälkeen valtioneuvosto ryhtyisi toimenpiteisiin        toumukset ja sianlihan, munien ja siipikarjan
49321:  komissiolle tehtäväksi esitykseksi. Mikäli sopi-      osalta rehujen hintojen yhdenmukaistaminen.
49322:  musta ei saataisi aikaan valtioneuvoston aset-           Tuen määrä lasketaan perusmaataloustuote-
49323:  tamaan määräaikaan mennessä, valtioneuvosto           kohtaisesti. Laskelmassa otetaan huomioon eri-
49324:  kuitenkin päättäisi esitysten tekemisestä komis-      tyisesti interventiomekanismien tai muiden me-
49325:  siolle.                                               kanismien hintatukitoimenpiteet sekä sellaisten
49326:      Neuvotteluihin ryhdyttäisiin myös silloin,        tukien myöntäminen, jotka on sidottu pinta-
49327:  kun kysymyksessä on esityksen tekeminen yh-           alaan, hintoihin, tuotettuun määrään tai tuo-
49328:  teiseen maatalouspolitiikkaan sovellettavista         tantoyksikköön sekä tiettyjä tuotteita tuottavil-
49329:  laskentayksiköistä ja muuntokursseista anne-          le tiloille myönnettävät tuet.
49330:  tussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o                    Komission pyynnöstä tai komission tekemän
49331:   3813/92 tarkoitetusta valuuttakurssimuutosten        päätöksen perusteella tukien määrää tai niiden
49332:   perusteella maksettavasta tuesta.                    myöntämisen edellytyksiä voidaan muuttaa.
49333:      Neuvottelujen pohjaksi laadittaisiin tarpeel-     Muutokset voivat aiheuma yhteisen maatalous-
49334:   lisiksi katsottavia selvityksiä. Selvitysten hank-   politiikan kehittymisestä tai hintatason kehi-
49335:   kimisesta päättäisivät neuvotteluosapuolet. Sel-     tyksen yhteisössä aiheuttamista muutoksista.
49336:   vitykset tulisivat olemaan lähinnä viljelijöiden        Liittymissopimuksen 138 artiklan nojalla on
49337:   tulonmuodostusta ja sen kehitystä koskevia           tarkoitus myöntää muun muassa eräiden rehu-
49338:   tilatason tietoja.                                   siementen tuotantotukia, pinta-alaan ja eläin-
49339:      Liittymissopimuksen 138 artiklan 4 kohdan         määrään perustuvia tukia, tukea nuorille vilje-
49340:   mukaan komissio voi tukea koskevan luvan             lijöille sekä puutarhatuotannon tukea. Sopi-
49341:   edellytykseksi asettaa ne tarpeelliset mukautuk-     muksen 139 artiklan mukaisena tukena myön-
49342:   set, jotka johtuvat yhteisen maatalouspolitiikan     nettäisiin vuosittain alenevaa pinta-alaan pe-
49343:   kehityksestä tai hintatason kehityksestä yhtei-      rustuvaa tukea ja 140 artiklan nojalla tukea
49344:   sössä. Jos tällaiset mukautukset osoittautuvat       erikoiskasvituotannolle. Tukien myöntäminen
49345:   tarpeellisiksi, tukien määrää tai niiden myön-       edellyttäisi komission lupaa.
49346:    tämisen edellytyksiä muutetaan 3 momentin              6 §. Pohjoinen tuki. Ehdotetun 6 §:n mukaan
49347:   mukaan komission tekemän päätöksen perus-            voitaisiin myöntää pitkäaikaista tukea. Tuen
49348:    teella.                                             avulla on tarkoitus ylläpitää maa- ja puutar-
49349:                                                        hataloutta 62. leveyspiirin pohjoispuolella si-
49350:  2 luku. Tukimuodot                                    jaitsevilla maatalousalueilla sekä eräillä kysei-
49351:                                                        sen leveyspiirin eteläpuolella sijaitsevilla lähi-
49352:     5 §. Siirtymäkauden tuki. Ehdotetun 5 §:n          alueilla. Tuet voitaisiin eriyttää aluekohtaisesti.
49353:  mukaan EY:n yhteisen maatalouspolitiikan so-          Tuen myöntäminen perustuisi liittymissopi-
49354:  veltamisalaan kuuluvien perusmaatalous- ja            muksen 142 artiklaan.
49355:  puutarhatuotteiden tuottajille voitaisiin myön-           Komissio määrittää ne alueet, joilla pohjois-
49356:  tää tukea siirtymäkauden ajan. Tuki olisi vuo-        ta tukea voidaan myöntää ottaen erityisesti
49357:  sittain alenevaa ja se voitaisiin eriyttää alue-      huomioon alhaisen väestötiheyden, maatalous-
49358:  kohtaisesti. Tuen myöntäminen perustuisi Suo-         maan osuuden kokonaispinta-alasta sekä ih-
49359:  men liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn            misravinnoksi tarkoitettujen peltokasvien vilje-
49360:  sopimuksen 138-140 artiklaan.                         lyyn varatun maatalousmaan osuuden käyte-
49361: 6                                        1994 vp -    HE 148
49362: 
49363: tystä viljelypinta-alasta. Tuki voidaan liittää       nojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatettavasta
49364: fyysisiin tuotannontekijöihin, kuten maatalous-       menettelystä annettua lakia. Kunnan maaseu-
49365: maan hehtaarimääriin tai eläinten lukumääriin.        tuelinkeinoviranomaisen päätökseen saisi ha-
49366: Tukien myöntämisessä otettaisiin kuitenkin            kea muutosta valittamalla maaseutuelinkeino-
49367: huomioon EY:n markkina-asetusten rajoituk-            piiriin ja maaseutuelinkeinopiirin päätöksestä
49368: set ja kunkin tilan perinteiset tuotantotavat.        maa- ja metsätalousministeriön yhteydessä toi-
49369: )'ukien myöntäminen ei tulisi olemaan yhtey-          mivaan maaseutuelinkeinojen valituslautakun-
49370: dessä tulevaan tuotantoon tai ne eivät saisi          taan. Myös Ahvenanmaan lääninhallituksen
49371: johtaa tuotannon kasvuun tai Suomen liitty-           päätöksestä valitettaisiin kyseiseen valituslauta-
49372: mistä Euroopan unioniin edeltävänä vertailuai-        kuntaan. Maaseutuelinkeinojen valituslauta-
49373: kana todetun kokonaistuen määrän kasvuun.             kunnan päätökseen haettaisiin muutosta kor-
49374: Pohjoista tukea myönnettäisiin erityisesti sellai-    keimmalta hallinto-oikeudelta siten kuin kysei-
49375: sen perinteisen alkutuotannon ja jalostuksen          sen lain 10 §:ssä säädetään.
49376: ylläpitämiseksi, joka soveltuu kyseisten aluei-          10 §. Voimaantulo. Ehdotetussa 10 §:ssä sää-
49377: den ilmasto-olosuhteisiin.                            dettäisiin lain voimaantulosta. Lain täytän-
49378:    Pohjoisena tukena on tarkoitus maksaa              töönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin voitai-
49379: muun muassa aluekohtaisesti eriytettyä koti-          siin ryhtyä jo ennen kuin laki tulee voimaan.
49380: eläintukea lehmille ja muille nautaeläimille,
49381: sioille, kanoille ja muulle siipikarjalle, aluekoh-
49382: taisesti eriytettyä hehtaaritukea, tuotantotukea
49383: maidolle, naudan- ja lampaanlihalle, kuljetus-        2. Voimaantulo
49384: tukea, puutarhatuotannon tukea, tukea erikois-
49385: kasvien tuotannolle ja nuorille viljelijöille sekä       Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan samanai-
49386: varastointitukea. Tukien myöntäminen edellyt-         kaisesti Suomen ED-jäsenyyden kanssa. Lain
49387: täisi komission lupaa.                                voimaantuloajankohdasta säädettäisiin asetuk-
49388:    7 §. Kansallinen erityistuki. Ehdotetussa          sella.
49389: 7 §:ssä säädettäisiin niistä kansallisista erityis-
49390: tuista, joita voitaisiin myöntää liittymisestä
49391: aiheutuvien vakavien vaikeuksien poistamisek-         3. Säätämisjärjestys
49392: si. Erityistuilla pyritään poistamaan sellaisia
49393: vakavia vaikeuksia, jotka aiheutuvat maa- ja
49394: puutarhataloudelle Suomen liittymisestä Eu-               Eduskunnalle annettu ehdotus laiksi Suomen
49395: roopan unioniin. Tuen myöntäminen perustuisi          liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
49396: liittymissopimuksen 141 artiklaan. Tukien             muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
49397: myöntäminen edellyttäisi komission lupaa.             käsitellään valtiopäiväjärjestyksen 69 §:n 1 mo-
49398:                                                       mentin mukaisesti supistetussa perustuslainsää-
49399:                                                       tämisjärjestyksessä. Ehdotuksen mukaan ratifi-
49400: 3 luku. Erityiset säännökset                          oimalla liittymissopimuksen Suomi sitoutuisi
49401:                                                       Euroopan yhteisöjen toimialoilla sellaisiin alku-
49402:    8 §. Myöntäminen, maksaminen, takaisinpe-          peräisten sopimusten määräyksiin, jotka ovat
49403: rintä ja valvonta. Ehdotetun 8 §:n mukaan             ristiriidassa perustuslakien eräiden säännösten
49404: tukien myöntämisessä, maksamisessa, takaisin-         kanssa. Säätämisjärjestykseen liittyviä näkö-
49405: perinnässä ja valvonnassa noudatettaisiin maa-        kohtia on selostettu tarkemmin mainitussa
49406: seutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa           hallituksen esityksessä.
49407: noudatettavasta menettelystä annettua lakia               Ehdotus laiksi maa- ja puutarhatalouden
49408: (1336/92). Laissa säädetään muun muassa tu-           kansallisista tuista sisältää Euroopan yhteisöjen
49409: kien myöntämisessä ja maksamisessa noudatet-          komission toimeenpanovaltaan kuuluvia toi-
49410: tavasta menettelystä sekä tukien takaisinperin-       menpiteitä. Kun ehdotuksella laiksi Suomen
49411: nästä ja valvonnasta. Maa- ja metsätalousmi-          liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
49412: nisteriö valtuutettaisiin antamaan tarkempia          muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
49413: määräyksiä valvonnassa noudatettavasta me-            toimivallan siirrot EY :n toimielimille tehdään
49414: nettelystä.                                           mahdolliseksi valtiopäiväjärjestyksen 69 §:n 1
49415:    9 §. Muutoksenhaku. Muutoksenhaun osalta           momentin mukaisessa säätämisjärjestyksessä,
49416: noudatettaisiin 9 §:n mukaan maaseutuelinkei-         ehdotus laiksi maa- ja puutarhatalouden kan-
49417:                                          1994 vp -    HE 148                                        7
49418: 
49419: sallisista tuista voidaan käsitellä valtiopäiväjär-     Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
49420: jestyksen 66 §:n mukaisessa säätämisjärjestyk-        kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
49421: sessä.
49422: 
49423: 
49424: 
49425: 
49426:                                                 Laki
49427:                              maa- ja puutarhatalouden kansallisista toista
49428: 
49429:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
49430: 
49431:                       1 luku                          yksityiskohtaisista valtion tuen jakoperusteista
49432:                                                       ja maksatuksista tarkempia määräyksiä.
49433:                 Yleiset säännökset
49434:                                                                               4§
49435:                         1§
49436:                                                                    Neuvottelumenettely
49437:                     Tavoitteet
49438:                                                          Kansallisten tukien muuttamisesta komission
49439:    Lain tavoitteena on edistää Suomen maa- ja         aiemman luvan rajoissa tai niiden muuttamista
49440: puutarhatalouden täysimääräistä yhdentymistä          koskevien esitysten tekemisestä komissiolle
49441: Euroopan yhteisön yhteiseen maatalouspoli-            neuvotellaan ja sovitaan valtion ja maatalous-
49442: tiikkaan sekä turvata maa- ja puutarhatalou-          tuottajien keskusjärjestöjen välisissä neuvotte-
49443: den ylläpitäminen Suomessa.                           luissa. Neuvottelut aloitetaan viipymättä toisen
49444:                                                       osapuolen pyynnöstä. Valtioneuvosto määrää
49445:                                                       valtion edustajat neuvotteluihin.
49446:                         2§
49447:                                                          Valtioneuvosto päättää tukien muuttamises-
49448:                   Soveltamisala                       ta tai tukia koskevien esitysten tekemisestä
49449:                                                       Euroopan yhteisöjen komissiolle sen jälkeen
49450:    Tämän lain nojalla voidaan myöntää maa- ja         kun niistä on sovittu 1 momentissa tarkoite-
49451: puutarhataloudelle valtion varoista Suomen            tuissa neuvotteluissa. Mikäli sopimusta ei saa-
49452: liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn sopi-          da aikaan valtioneuvoston asettamaan määrä-
49453: muksen mukaista siirtymäkauden tukea, poh-            aikaan mennessä, valtioneuvosto kuitenkin
49454: joista tukea ja kansallista erityistukea valtion      päättää esityksen tekemisestä komissiolle.
49455: talousarviossa osoitetuista määrärahoista.               Tukien määrää tai niiden myöntämisen edel-
49456:    Tätä lakia ei sovelleta maa- ja puutarhata-        lytyksiä muutetaan lisäksi komission tekemän
49457: louden investointitukiin, Euroopan yhteisön           päätöksen perusteella siten kuin Suomen liitty-
49458: osarahoittamiin tukiin eikä teollisuuden, Val-        misestä Euroopan unianiin tehdyssä sopimuk-
49459: tion viljavaraston, kaupan ja maatilojen varas-       sessa määrätään.
49460: tojen arvonalennusten johdosta maksettaviin
49461: korvauksiin.
49462:                                                                              2 luku
49463:                         3§                                              Tukimuodot
49464:            Tukimuodoista päättäminen                                         5§
49465:                                                                     Siirtymäkauden tuki
49466:   Valtioneuvosto päättää tämän lain nojalla
49467: maksettavista tukimuodoista, tukien määristä            Yhteisen       maatalouspolitiikan  sovelta-
49468: ja jakoperusteista, tukien maksamisen edelly-         misalaan kuuluvien perusmaatalous- ja puutar-
49469: tyksistä ja tukien kestoajoista, ellei tukien         hatuotteiden tuottajille voidaan myöntää siir-
49470: kestoajoista säädetä erikseen tässä laissa. Tuen      tymäkauden tukea. Tukea voidaan myöntää
49471: käyttöönottaminen edellyttää lisäksi Euroopan         alenevasti vuosina 1995-1999 sekä vuoden
49472: yhteisöjen komission lupaa.                           1999 koko tuotannolle. Tuet voidaan eriyttää
49473:    Maa- ja metsätalousministeriö voi antaa            aluekohtaisesti.
49474: 8                                        1994 vp -    HE 148
49475: 
49476:   Valtion varoista voidaan 1 momentissa mai-          kaisinperinnässä ja valvonnassa noudatetaan
49477: nittujen tukien lisäksi myöntää tukia, jotka          maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaessa
49478: eivät liity erityiseen tuotantoon.                    noudatettavasta menettelystä annettua lakia
49479:                                                       (1336/92). Maa- ja metsätalousministeriö antaa
49480:                        6§                             tarkempia määräyksiä valvonnassa noudatetta-
49481:                  Pohjoinen tuki                       vasta menettelystä.
49482: 
49483:    Maa- ja puutarhatalouden ylläpitämiseksi
49484: voidaan myöntää pitkäaikaista tukea. Tukea
49485: voidaan myöntää 62. leveyspiirin pohjoispuo-
49486: lella sijaitsevilla maatalousalueilla ja sen etelä-                        9§
49487: puolella sijaisevalla Euroopan yhteisöjen ko-
49488: mission hyväksymällä alueella. Tuet voidaan                          Muutoksenhaku
49489: eriyttää aluekohtaisesti.
49490: 
49491:                        7§                               Tämän lain nojalla tehtyyn päätökseen saa
49492:                                                       hakea muutosta siinä järjestyksessä kuin maa-
49493:              Kansallinen erityistuki                  seutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidettaesssa
49494:    Sellaisten vakavien vaikeuksien poistamisek-       noudatettavasta menettelystä annetussa laissa
49495: si, jotka aiheutuvat maa- ja puutarhataloudelle       säädetään.
49496: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin, voi-
49497: daan, ottaen huomioon Euroopan unionin jä-
49498: senyydestä aiheutuvat velvoitteet, myöntää tu-
49499: kea tämän lain nojalla.
49500:                                                                            10 §
49501: 
49502:                      3 luku                                            Voimaantulo
49503:               Erityiset säännökset
49504:                                                         Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
49505:                       8§                              tävänä ajankohtana.
49506:       Myöntäminen, maksaminen, takaisin-                Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä sen
49507:              perintä ja valvonta                      täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin.
49508:     Tuen   myöntämisessä,     maksamisessa,     ta-
49509: 
49510:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
49511: 
49512: 
49513: 
49514:                                          Tasavallan Presidentti
49515: 
49516:                                        MARTTI AHTISAARI
49517: 
49518: 
49519: 
49520: 
49521:                                                       Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
49522:                                         1994 vp -   HE 149
49523: 
49524: 
49525: 
49526: 
49527:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Euroopan yhteisön yh-
49528:                                  teisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanosta
49529: 
49530: 
49531: 
49532: 
49533:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
49534: 
49535:    Esitys sisältää ehdotuksen laiksi Euroopan       sallisista elimistä. Maa- ja metsätalousministe-
49536: yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan täytän-       riö olisi yhteisön asetuksissa tarkoitettu toimi-
49537: töönpanosta. Euroopan yhteisön (EY) yhteinen        valtainen viranomainen, joka voisi siirtää toi-
49538: maatalouspolitiikka kattaa muun muassa              mivaltaansa kuuluvia tehtäviä alaiselleen hal-
49539: markkinajärjestelmiin kuuluvat tuotteet, Eu-        linnonalan viranomaiselle ja tarvittaessa myös
49540: roopan yhteisön perustamissopimuksen (Roo-          muun hallinnonalan viranomaiselle. Ehdotus
49541: man sopimus) liitteeseen II kuuluvat markki-        sisältää lisäksi rangaistussäännökset. Rangais-
49542: najärjestelmiin kuulumattomat tuotteet sekä         tukseksi ehdotetaan sakkoa.
49543: tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty
49544:                                                        EY:n maa- ja metsätalouden rakennepoliit-
49545: maataloustuotteita.
49546:                                                     tisten toimenpiteiden täytäntöönpanosta ja yh-
49547:    EY:n yhteistä maatalouspolitiikkaa säännel-
49548:                                                     teisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon
49549: Jään lähinnä EY:n antamin asetuksin, jotka
49550:                                                     liittyvistä tilastoista ja rekistereistä annetaan
49551: ovat sellaisenaan jäsenvaltioita sitovia. Asetuk-
49552:                                                     erilliset hallituksen esitykset.
49553: sissa edellytetään, että EY:n jäsenvaltiot säätä-
49554: vät kansallisesti yhteistä maatalouspolitiikkaa        Esitys liittyy hallituksen esitykseen Suomen
49555: täytäntöönpanevista elimistä sekä niistä ran-       liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
49556: gaistusseuraamuksista, joita voidaan määrätä        muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
49557: yhteistä maatalouspolitiikkaa koskevia säädök-      Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan saman-
49558: siä vastaan rikkoneille.                            aikaisesti kuin Suomen jäsenyys Euroopan
49559:    Ehdotus sisältää säännökset EY:n yhteistä        unionissa. Voimaantuloajankohdasta säädettäi-
49560: maatalouspolitiikkaa täytäntöönpanevista kan-       siin asetuksella.
49561: 
49562: 
49563: 
49564: 
49565:                                       YLEISPERUSTELUT
49566: 
49567: 1. Nykytilanne                                      nen sekä kohtuullisten kuluttajahintojen ai-
49568:                                                     kaansaaminen. Keinoina näiden tavoitteiden
49569: 1.1. Suomen lainsäädäntö                            toteuttamiseksi käytetään maataloustuotteille
49570:                                                     asetettavia tavoite- ja vähimmäishintoja, tuon-
49571:    Suomessa maataloustuotteiden hintoja ja          tisuojaa ja vientitukea, markkinoinnin turvaa-
49572: markkinoita säädellään maataloustuotteiden          miseksi tarvittavia toimenpiteitä, hinta- ja tu-
49573: markkinajärjestelmästä      annetulla    lailla     lotukea sekä tarvittaessa muita toimenpiteitä.
49574: (1518/93). Lain tavoitteena on maataloustuot-       Maataloustuotteiden markkinoinnin edistämi-
49575: tajien tulotason turvaaminen, maataloustuot-        seksi voidaan maataloustuotteiden viennin yh-
49576: teiden markkinoinnin varmistaminen ja tuottei-      teydessä maksaa hinnanerokorvausta maata-
49577: den laadun kehittäminen, maatalouden tuotta-        loustuotteiden hinnanerokorvauksista annetun
49578: vuuden edistäminen ja kustannustason alenta-        lain (1521193) nojalla. Viennistä valtiolle aiheu-
49579: minen, elintarvikkeiden saatavuuden turvaami-       tuvien kustannusten kattamiseksi tuottajilta pe-
49580: 
49581: 341023L
49582: 2                                      1994 vp -    HE 149
49583: 
49584: ritään vientikustannusmaksuja muun muassa              Maa- ja metsätalousministeriö hallinnoi
49585: maidon, sianlihan ja viljan vientikustannus-        maaseutuelinkeinoja. Maaseutuelinkeinopiirit
49586: maksusta annetun lain (1 062/90) nojalla. Tuon-     ja kuntien maaseutuelinkeinoviranomaiset hoi-
49587: timaksuista      säädetään      tuontimaksulaissa   tavat maaseutuelinkeinojen hallintoa alue- ja
49588: (1519/93). Elintarviketuotteiden maahantuon-        paikallistasolla maaseutuelinkeinohallinnosta
49589: nista peritään valmisteveroa elintarviketuottei-    annetun lain (1199/92) ja maaseutuelinkeinojen
49590: den valmisteverosta annetun lain (1520/93)          hallinnosta kunnissa annetun lain (1558/91)
49591: nojalla. Valtion viljavarastosta annettu laki       nojalla. Maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoi-
49592: (1124/89) määrittelee viljavaraston toiminnan       dettaessa noudatettavasta menettelystä sääde-
49593: viljakaupassa ja erityisesti ulkomaankaupassa.      tään siitä annetussa laissa (1336/92). Maaseu-
49594:    Maataloustuotantoa on pyritty säätelemään        tuelinkeinoihin liittyvissä selvitys-, tutkimus-,
49595: erilaisilla tuotannonohjausjärjestelmillä. Koti-    valvonta-, seuranta-, suunnittelu-, rekisteri-,
49596: eläintuotantoa on rajoitettu kotieläinlupajärjes-   tilastointi-, maksuliike-, kirjanpito- ja perintä-
49597: telmällä, jota sääntelee kotieläintuotannon oh-     tehtävissä voidaan käyttää apuna maa- ja
49598: jaamisesta annettu laki (1305/90). Kananmuna-       metsätalousministeriön alaisia virastoja ja lai-
49599: tuotantoa rajoitetaan kiintiöjärjestelmällä, joka   toksia. Näistä säädetään erikseen asianomaisia
49600: perustuu kananmunien lisähinnasta annettuun         virastoja ja laitoksia koskevissa laeissa ja ase-
49601: valtioneuvoston päätökseen (29/91 ). Kananmu-       tuksissa. Ahvenanmaalla maatalouslainsäädän-
49602: nien haudontoja ja siipikarjan siitoseläinten       nön soveltaminen ja täytäntöönpano perustuu
49603: pitoa, munien haudontoja sekä poikasten kas-        Ahvenanmaan itsehallintolakiin (1144/91 ).
49604: vattamista, myymistä ja välittämistä on niin        Maaseutuelinkeinojen valituslautakunta käsit-
49605: ikään rajoitettu kananmunien haudontojen ra-        telee siitä annetun lain (1203/92) nojalla muun
49606: joittamisesta annetulla lailla (303/77) sekä sii-   muassa maaseutuelinkeinopiirien päätöksistä
49607: pikarjan siitoseläinten pidon ja munien hau-        tehdyt valitukset.
49608: dontojen sekä poikasten kasvattamisen, myy-
49609: misen ja välittämisen harjoittamisesta annetulla
49610: lailla (302/77). Maidontuotantoa on ohjattu         1.2. Euroopan yhteisön (EY) yhteinen maa-
49611: maidon kaksihintajärjestelmään liittyvillä mai-          talouspolitiikka ja lainsäädäntö
49612: don väliaikaisista tuotantokiintiöistä ja maidon
49613: väliaikaisesta kiintiömaksusta annetuilla laeilla
49614: (570 ja 569/84).                                    Yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteet ja
49615:    Maataloustuotantoa on pyritty rajoittamaan       periaatteet
49616: myös vapaaehtoisin tuotannonohjaustoimenpi-
49617: tein. Maataloustuotannon tasapainottamisesta           Euroopan yhteisön (EY) yhteisen maatalous-
49618: annetussa laissa (1261/89) säädetään perusteet      politiikan tavoitteet on määritelty Euroopan
49619: maataloustuotannon vähentämistä, lopettamis-        yhteisön perustamissopimuksessa (Rooman so-
49620: ta tai kohdentamista sekä metsitystä koskeville     pimus). Tavoitteita ovat maatalouden tuotta-
49621: sopimuksille ja toimenpiteille.                     vuuden lisääminen, maatalousväestön kohtuul-
49622:    Kasvinviljelyn alalla pellon raivaus on pää-     linen elintaso, markkinoiden vakauttaminen,
49623: sääntöisesti kielletty pellonraivauksen määräai-    elintarvikehuollon turvaaminen sekä kohtuulli-
49624: kaisesta     rajoittamisesta     annetulla lailla   set kuluttajahinnat. Tavoitteet vastaavat pitkäl-
49625: (1385/91). Viljantuotantoa ohjataan myös pel-       ti Suomen maatalouspolitiikan tavoitteita.
49626: toalan perusteella suoritettavasta vientikustan-       Maatalouspolitiikkaa toteuttaessaan EY
49627: nusmaksusta annetulla lailla (1314/90).             noudattaa kolmea perusperiaatetta. Nämä ovat
49628:    Erikoiskasvituotantoa säädellään ja tuetaan      yhteiset sisämarkkinat, yhteisöpreferenssi ja yh-
49629: maksamalla alan teollisuudelle tukea hinnan-        teinen rahoitus. Yhteisillä sisämarkkinoilla tar-
49630: erokorvauksina kotimaisesta öljykasvituotan-        koitetaan sitä, että tullit, tuontimaksut, mää-
49631: nosta annetun lain (675/92), kotimaisesta tärk-     rälliset rajoitukset ja muut kaupan esteet jäsen-
49632: kelystuotannosta annetun lain (674/92) ja so-       valtioiden välillä ovat kiellettyjä. Kaupassa
49633: kerilain (673/92) nojalla siten, että teollisuus    yhteisön ulkopuolisten valtioiden kanssa jäsen-
49634: saa tarvitsemansa raaka-aineen maailman-            valtiot noudattavat yhteisesti sovittuja sääntö-
49635: markkinahintaan. Siementuotantoa säädellään         jä. Yhteisöpreferenssillä tarkoitetaan yhteisön
49636: ja tuetaan nurmikasvien kylvösiemenhuollon          omien tuotteiden suosimista suhteessa kolman-
49637: turvaamisesta annetun lain (566/86) nojalla.        siin maihin. Yhteinen maatalouspolitiikka ra-
49638:                                        1994 vp -    HE 149                                         3
49639: 
49640: hoitetaan EY:n budjetista maatalouden tuki- ja      kemmin hallituksen esityksessä Suomen liitty-
49641: ohjausrahaston (EMTOR) kautta.                      misestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen
49642:   Yhteinen maatalouspolitiikka voidaan peri-        eräiden määräysten hyväksymisestä, joka on
49643: aatteessa jakaa hinta- ja markkinapolitiikkaan      annettu eduskunnalle 25 päivänä elokuuta 1994
49644: (maatalouden markkinajärjestelmät) sekä ra-         (HE 13511994 vp).
49645: kennepolitiikkaan (rakennetuet). EY:n maata-
49646: loustuotteiden markkinajärjestelmä on monita-
49647: hoinen. Eri tuoteryhmien järjestelmät (19) ra-      2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset
49648: kentuvat kuitenkin pääosin samoille perusteille:       ehdotukset
49649: yhteiseen hintajärjestelmään, tuontisuojaan,
49650: vientitukeen sekä erilaisiin tuki- ja tuotan-          EY:n yhteisen maatalouspolitiikan omaksu-
49651: nonohjausjärjestelmiin. Tuontisuojana estetään      minen Suomessa merkitsee sitä, että suurin osa
49652: tuonti tavoitehintaa alemmalla hinnalla pitä-       Suomen nykyisestä maatalouslainsäädännöstä
49653: mällä tuontihinnat maailmanmarkkinahintoja          kumotaan tai muutetaan ja korvataan vastaa-
49654: ja kotimarkkinahintoja korkeampina. Vientitu-       valla EY :n lainsäädännöllä. EY on säännellyt
49655: kea käytetään EY:n ja maailmanmarkkinahin-          yhteisen maatalouspolitiikan alaan kuuluvat
49656: nan välisen hintaeron tasoittamiseksi. Lisäksi      asiat varsin kattavasti. Kansallisen sääntelyn
49657: käytetään tuotantopalkkioita eräillä tuotteilla     varaan on jäänyt lähinnä EY:n säännösten
49658: sekä suoraa tulotukea. Tuotannonohjausjärjes-       teknisluonteinen täytääntööpano ja rangaistus-
49659: telmiä ovat muun muassa maidon, naudanlihan         seuraamuksista määrääminen.
49660: ja lampaanlihan kiintiöjärjestelmät sekä kesan-        Ehdotetun lain tavoitteena on EY:n asetus-
49661: nointi. Säännöksiä on lisäksi annettu muun          ten ja niiden nojalla annettujen päätösten
49662: muassa eläinlääkinnästä ja kasvinsuojelusta,        tehokas, joustava ja toiminnan kannalta tar-
49663: metsätaloudesta sekä järjestelmien hallinnosta.     koituksenmukainen kansallinen täytäntöönpa-
49664:                                                     no. Maa- ja metsätalousministeriö olisi ehdo-
49665:                                                     tuksen mukaan yhteistä maatalouspolitiikkaa
49666: Euroopan yhteisöjen lainsäädäntö                    toimeenpaneva ylin maatalousviranomainen.
49667:                                                     Ministeriö voisi jonkin asian tai asiaryhmän
49668:    EY:lle on annettu yksinomainen toimivalta        osalta kuitenkin siirtää toimivaltaansa kuuluvia
49669: maatalouspolitiikan tavoitteiden toteuttamisek-     tehtäviä alaiselleen viranomaiselle. Tarvittaessa
49670: si. Jäsenvaltiot eivät voi noudattaa kansallista    tehtäviä olisi mahdollista siirtää myös muun
49671: maatalouspolitiikkaa tai antaa kansallisia sään-    hallinnonalan viranomaiselle, jolloin asiasta so-
49672: nöksiä asioista, joista on säännelty yhteisöta-     vittaisiin erikseen maa- ja metsätalousministe-
49673: solla.                                              riön sekä asianomaisen ministeriön välillä. Val-
49674:    EY:n yhteistä maatalouspolitiikkaa säännel-      vontatehtävissä voitaisiin käyttää apuna muun
49675: Jään pääasiassa asetuksilla, mutta myös direk-      muassa maa- ja metsätalousministeriön alaisia
49676: tiiveillä ja päätöksillä. Yhteistä maatalouspoli-   virastoja ja laitoksia, maaseutuelinkeinopiirejä,
49677: tiikkaa sääntelevät asetukset sekä niiden nojal-    kuntien maaseutuelinkeinoviranomaisia sekä
49678: la annetut päätökset ovat jäsenyyden toteutu-       maatalous- ja puutarha-alan yhteenliittymiä.
49679: essa sellaisenaan Suomea sitovia ja tulevat            EY:n yhteisen maatalouspolitiikan täytän-
49680: ilman erillistä voimaanpanoa välittömästi so-       töönpano edellyttää tietojen keräämistä ja ra-
49681: vellettaviksi. Eräät EY:n asetukset sisältävät      portointia EY:n toimielimille. Lakiehdotukseen
49682: säännöksiä, joissa edellytetään myös kansallis-     on tämän vuoksi otettu tarvittavat säännökset
49683: ten säännösten ja määräysten antamista. Kan-        viranomaisten tietojensaantioikeudesta ja vas-
49684: sallisella lainsäädännöllä on järjestettävä muun    taavasti säännökset tietojenantovelvollisuudes-
49685: muassa EY:n säännöksiä rikkoneille määrättä-        ta. Lisäksi lakiehdotus sisältää rangaistussään-
49686: vät rangaistus- ja muut seuraamukset sekä           nökset
49687: määriteltävä EY:n säännöksiä toimeenpanevat
49688: toimivaltaiset kansalliset viranomaiset. Kansal-
49689: lisella lainsäädännöllä voidaan antaa myös          3. Esityksen organisatoriset ja
49690: täydentäviä säännöksiä silloin, kun EY:n sään-         taloudelliset vaikutukset
49691: nökset sisältävät jonkin asian osalta ainoastaan
49692: vähimmäisvaatimukset.                                 Ehdotuksella ei arvioida olevan vaikutusta
49693:     EY:n säädösten sisältöä on selostettu tar-      valtionhallinnon organisaatiorakenteeseen. Yh-
49694: 4                                         1994 vp -    HE 149
49695: 
49696: teisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon            5. Muita esitykseen vaikuttavia
49697: liittyvät tehtävät hoitaisi maataloushallinto.            seikkoja
49698: Täytäntöönpanoon liittyvät tehtävät hoidettai-
49699: siin sekä nykyisen henkilöstön tehtävien uudel-           Esitys liittyy Suomen jäsenyyteen Euroopan
49700: leen järjestelyillä, Valtion viljavaraston organi-     unionissa (EU). Asiaa koskeva hallituksen esi-
49701: sointiin liittyvillä järjestelyillä että henkilöstön   tys Suomen liittymisestä Euroopan unioniin
49702: lisä yksillä.                                          tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväk-
49703:    Maa- ja metsätalousministeriön hallin-              symisestä (HE 13511994 vp) on annettu edus-
49704: nonalalla henkilöstön lisäystarpeet kohdistuvat        kunnalle 25 päivänä elokuuta 1994. Esitys
49705: lähinnä ministeriötasolle. Jäsenyydestä aiheutu-       sisältää muun muassa tarkemman selostuksen
49706: vien valvonta- ja interventiotoimenpiteiden            EY:n yhteisestä maatalouspolitiikasta ja EY:n
49707: vuoksi maa- ja metsätalousministeriön maata-           markkinajärjestelmistä sekä selostuksen Norjan
49708: louspolitiikan osastolle ja maaseudun kehittä-         kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen
49709: misosastolle arvioidaan tarvittavan yhteensä 12        tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymi-
49710: henkilön lisäys. Henkilöstön lisäystarpeista joh-      sestä Euroopan unioniin tehdyssä sopimukses-
49711: tuen palkkauskulujen arvioidaan lisääntyvän            sa sovituista siirtymäajoista ja muista EY:n
49712: noin 3 miljoonaa markkaa vuodessa. Lisäksi             järjestelmien käyttöönottoa ja soveltamista
49713: Valtion viljavarastolta siirtyy maatalouspolitii-      koskevista erityisjärjestelyistä.
49714: kan osastolle kahdeksan henkilöä.                         Esitys liittyy lisäksi hallituksen esityksiin
49715:    EY:n yhteisen maatalouspolitiikan täytän-           laiksi eräiden maatalouden alaan kuuluvien
49716: töönpanosta valtiolle aiheutuvat kokonaiskus-          lakien kumoamisesta (HE 145/1994 vp), laiksi
49717: tannukset eivät ole tässä vaiheessa arvioitavis-       maatalouden        interventiorahastosta    (HE
49718: sa.                                                     147/1994 vp), laiksi maa- ja metsätalouden
49719:                                                        rakennepoliittisista toimenpiteistä sekä maaseu-
49720:                                                        tuelinkeinolain ja eräiden muiden lakien muut-
49721: 4. Asian valmistelu                                    tamisesta (HE         /1994 vp) ja hallituksen
49722:                                                        esitykseen laiksi maa- ja puutarhatalouden
49723:   Ehdotus on valmisteltu maa- ja metsätalous-          kansallisista tuista (HE 14811994 vp ), jotka
49724: ministeriössä virkatyönä.                              annetaan eduskunnalle erikseen.
49725: 
49726: 
49727: 
49728: 
49729:                                YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
49730: 1. Lakiehdotuksen perustelut                           ta täytäntöönpanomenettelyä. Myös rikosoi-
49731:                                                        keudellinen lainsäädäntövalta on jäsenvaltioil-
49732:     luku. Yleiset säännökset                           la. Kansallisella lainsäädännöllä säädetään
49733:                                                        EY:n säädöksiä toimeenpanevista kansallisista
49734:    1 §. Soveltamisala. Rooman sopimuksen 5             viranomaisista sekä niistä seuraamuksista, joita
49735: artiklan mukaan jäsenvaltiot ovat velvollisia          EY:n säädöksiä rikkoneille voidaan määrätä.
49736: toteuttamaan kaikki yleis- ja erityistoimenpi-         Kun EY:n yhteisestä maatalouspolitiikasta an-
49737: teet, jotka ovat tarpeen yhteisön toimielinten         netut asetukset ovat jäsenyyden toteutuessa jo
49738: säädöksistä johtuvien velvoitteiden täyttämi-          sellaisenaan Suomea sitovia, niiden toimeenpa-
49739: seksi. Artiklan säännös merkitsee muun muas-           nemiseksi on tarpeen säätää lailla vain täytän-
49740: sa sitä, että kansallista lainsäädäntöä tulee          töönpanoviranomaisista, eräistä kansalaisten
49741: tarkistaa siltä osin, kuin ne eivät riitä turvaa-      oikeuksiin ja velvollisuuksiin vaikuttavista sei-
49742: maan EY:n säädösten tehokasta toimeenpanoa.            koista sekä rangaistusseuraamuksista siltä osin,
49743: EY:n yhteistä maatalouspolitiikkaa koskevat            kuin voimassa oleva lainsäädäntö ei sisällä
49744: asetukset ja niiden nojalla annetut päätökset          niitä koskevia säännöksiä.
49745: ovat sellaisenaan jäsenvaltioita sitovia.                 2 §. Toimivaltainen viranomainen. EY:n yhtei-
49746:    EY:n säädöksiä toimeenpantaessa noudate-            sen maatalouspolitiikan alaan kuuluvat asetuk-
49747: taan kansallisen lainsäädännön mukaista oi-            set tulevat lähes poikkeuksetta voimaan ja
49748: keudenkäynti- ja hallintomenettelyä sekä muu-          jäsenvaltioita sitovina sovellettaviksi heti, kun
49749:                                          1994 vp -    HE 149                                           5
49750: 
49751: ne on julkaistu EY:n virallisessa lehdessä.           valvontatehtävät hoitaisi maaseutuelinkeinopii-
49752: yhteisön säännösten asianmukainen toimeenpa-          ri tai sen valtuuttamat tarkastajat. Kuntatasol-
49753: no edellyttää siten toimivaa, tehokasta ja jous-      la valvontaa suorittaisivat myös kuntien maa-
49754: tavaa organisaatiota.                                 seutuelinkeinoviranomaiset.
49755:    EY:n yhteisen maatalouspolitiikan täytän-             4 §. Tiedonsaantioikeus. Valvonnan tehok-
49756: töönpanoon liittyy merkittävä määrä uudenlai-         kaaksi suorittamiseksi ehdotetaan 4 §:ssä sää-
49757: sia tehtäviä. Näitä ovat muun muassa Euroo-           dettäväksi valvontaa suorittavien henkilöiden
49758: pan maatalouden tuki- ja ohjausrahastoon liit-        oikeudesta saada tietoja valvontaa, seurantaa
49759: tyvät maatalouden rahoitusta koskevat toimen-         ja raportointia varten tarpeellisista asiakirjois-
49760: piteet, interventiotoiminnat ja maataloustuot-        ta. Tiedonsaantioikeus koskisi myös tietoja,
49761: teiden vakuusjärjestelmiä koskevat menettelyt.        jotka yksityistä liike- tai ammattitoimintaa,
49762: Lisäksi jäsenvaltioiden tulee huolehtia muun          kirjanpitoa, verotusta tai yksityisen taloudellis-
49763: muassa tarkastusten, valvonnan, hinta- ja mää-        ta asemaa koskevina olisi salassapidettävä.
49764: räseurannan järjestämisestä, tuottajien yhteen-          5 §. Tarkastusoikeus. Valvonnan tehokas to-
49765: liittymien hyväksymisestä, kiintiöiden hallin-        teuttaminen edellyttää, että valvontaa suoritta-
49766: noinnista, erilaisten tietojen keräämisestä sekä      vat henkilöt pääsevät tiloihin, joissa maatalo-
49767: tilastojen ja rekistereiden ylläpitämisestä.          ustuotteita tai muita tarkastettavia kohteita
49768:     Ehdotetun 2 §:n mukaan yleinen täytäntöön-        pidetään, käsitellään tai varastoidaan taikka
49769: pano kuuluisi maa- ja metsätalousministeriölle,       laitteisiin, joilla niitä kuljetetaan. Lisäksi val-
49770: joka olisi EY:n säädöksissä tarkoitettu toimi-        vontaa suorittavilla henkilöillä olisi 5 §:n mu-
49771: valtainen viranomainen. Maa- ja metsätalous-          kaan oikeus korvauksetta ottaa näytteitä val-
49772: ministeriö voisi kuitenkin jonkin asian tai           vonnan edellyttämässä laajuudessa.
49773: asiaryhmän osalta siirtää toimivaltaansa kuu-
49774:                                                          6 §. Euroopan yhteisön tarkastajien oikeudet.
49775: luvia tehtäviä määräämälleen hallinnonalansa
49776: viranomaiselle. Myös siirto muun hallin-              Useissa EY:n asetuksissa on edellytetty kansal-
49777: nonalan viranomaiselle olisi mahdollista. Siir-       lisella tasolla säädettäväksi EY:n toimielinten
49778: rosta sovittaisiin erikseen maa- ja metsätalous-      ja niiden määräämien tarkastajien osallistumis-
49779: ministeriön sekä asianomaisen ministeriön kes-        oikeudesta jäsenvaltioissa suoritettaviin tarkas-
49780:  ken. Tehtäviä voitaisiin tarvittaessa siirtää        tuksiin sekä siihen liittyvään tiedonsaantioikeu-
49781: myös maatalous- ja puutarha-alan yhteenliity-         teen. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi tästä
49782:  mille, joita olisivat lähinnä tuottaja- ja neuvon-   oikeudesta.
49783:  tajärjestöt.                                            7 §. Salassapitovelvollisuus. Pykälässä ehdote-
49784:                                                       taan säädettäväksi salassapitovelvollisuudesta
49785:                                                       elinkeinonharjoittajan suojaamiseksi valvon-
49786: 2 luku. Valvonta ja rangaistukset                     nassa kertyvien tietojen asiattomalta levittämi-
49787:                                                       seltä ja käytöltä. Salassapitovelvollisuus koskisi
49788:    3 §. Valvonta. EY:n asetukset edellyttävät         kaikkia niitä, jotka ehdotetun lain mukaisia
49789: muun muassa tehokasta maa- ja puutarhata-             valvonta- tai muita tehtäviä suorittaessaan ovat
49790: louden, niihin liittyvien elinkeinojen, tuotanto-     saaneet tietoja yksityisen tai yrityksen taloudel-
49791: panosten ja tuotteiden sekä niiden markkinoin-        lisesta asemasta, liike- tai ammattisalaisuudesta
49792: nin valvontaa ja tietojen keräämistä mainituista      taikka yksityisen henkilökohtaisista oloista.
49793: seikoista. Valvonnan järjestäminen kuuluisi              Salassapitovelvollisuus ei estäisi antamasta
49794: pääsääntöisesti maa- ja metsätalousministeriöl-       valvonnan kannalta tarpeellisia tietoja ja asia-
49795: le ehdotetun 3 §:n nojalla. Valvonnassa käytet-       kirjoja valvontaa suorittaville henkilöille eikä
49796: täisiin apuna maa- ja metsätalousministeriön          myöskään syyttäjä-, poliisi- ja tulliviranomai-
49797: tietopalvelukeskusta, kasvintuotannon tarkas-         sille rikoksen selvittämistä varten taikka viran-
49798: tuskeskusta, eläinlääkintä- ja elintarvikelaitosta    omaisten vireille panemassa tämän lain mukai-
49799: sekä muita maa- ja metsätalousministeriön             sessa asiassa tuomioistuimelle tai muutoksen-
49800: alaisia virastoja ja laitoksia. Myös maatalous-        hakua tutkivalle viranomaiselle. Tietoja voitai-
49801: ja puutarha-alan yhteenliittymiä, lähinnä tuot-       siin myös Suomea sitovan kansainvälisen sopi-
49802: taja- ja neuvontajärjestöjä, olisi mahdollista        muksen niin edellyttäessä antaa ulkomaisille
49803: käyttää apuna valvonnassa.                            toimielimille ja tarkastajille. Muun muassa
49804:    Lain täytäntöönpano edellyttää tehokasta           EY:n yhteistä maatalouspolitiikkaa koskevat
49805: alueellista valvontaa, minkä vuoksi alueelliset       asetukset edellyttävät salassa pidettävien tieto-
49806: 6                                       1994 vp -    HE 149
49807: 
49808: jen antamista EY :n toimielimille ja niiden          merkittävistä tiedoista sekä rekisterin ja mui-
49809: määräämille tarkastajille sekä eräiltä osin myös     den asiakirjojen kaavoista. Kansallisten viran-
49810: toisille jäsenvaltioille.                            omaisten tehtäväksi on jäänyt lähinnä yhteisön
49811:    8 §. Avunantovelvollisuus. Valvonnan suorit-      säännösten noudattamisen valvonta ja sään-
49812: taminen edellyttää, että maa- ja puutarhata-         nösten muu tekninen toimeenpano. Lain
49813: loutta sekä niihin liittyviä elinkeinoja harjoit-    11 §:ään ehdotetaan otettavaksi säännös, jonka
49814: tava henkilö tai yritys antaa valvonnan suorit-      mukaan maa- ja metsätalousministeriön toimi-
49815: tamisessa tarvittavaa apua sekä antaa tutkitta-      valtaan kuuluisi yhteisön säännöksiä tarkem-
49816: vaksi tarpeelliset asiakirjat. Tätä koskeva sään-    pien määräysten antaminen yhteisen maatalo-
49817: nös ehdotetaan otettavaksi lain 8 §:ään.             uspolitiikan täytäntöönpanosta.
49818:    9 §. Rangaistussäännös. EY:n asetuksissa jä-         12 §. Voimaantulo. Pykälä sisältää lain voi-
49819: senvaltioita on velvoitettu kansallisesti säänte-    maantuloa koskevat säännökset. Laki on tar-
49820: lemään rangaistusseuraamukset, jos joku kiel-        koitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti
49821: täytyy yhteisen maatalouspolitiikan täytän-          Suomen ED-jäsenyyden kanssa. Ennen lain
49822: töönpanaan liittyvien tietojen tai asiakirjojen      voimaantuloa voitaisiin suorittaa lain täytän-
49823: antamisesta tai muutoin estää valvonnan suo-         tööpanemiseksi tarpeellisia toimenpiteitä.
49824: rittamista. Tätä koskeva säännös ehdotetaan
49825: otettavaksi 9 §:ään. Tukiin liittyviin rangaistuk-
49826: siin sovellettaisiin rikoslain 29 luvun säännök-
49827: siä.                                                 2. Voimaantulo
49828:    Pykälän 2 momentin mukaan valvontaa suo-
49829: rittava voisi jättää esitutkintaviranomaiselle il-      Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan asetuk-
49830: moittamatta rikkomuksen, jota on kokonaisuu-         sella säädettävänä ajankohtana. Laki on tar-
49831: dessaan pidettävä ilmeisen vähäisenä. Mikäli         koitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti
49832: esimerkiksi tukea olisi maksettu hakijalle vir-      Suomen ED-jäsenyyden kanssa.
49833: heellisten tietojen johdosta perusteettomasti tai
49834: enemmän kuin hänelle olisi voitu myöntää eikä
49835: tietojen antamiseen liity tahallisuutta tai tör-
49836:                                                      3. Säätämisjärjestys
49837: keää huolimattomuutta, viranomainen voi kui-
49838: tenkin aina periä tämän lain 10 §:n nojalla
49839: perusteettomasti tai liikaa maksetun määrän             Eduskunnalle annettu ehdotus laiksi Suomen
49840: takaisin.                                            liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn sopi-
49841:                                                      muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
49842:                                                      käsitellään valtiopäiväjärjestyksen 69 §:n 1 mo-
49843: 3 luku. Erityiset säännökset                         mentin mukaisesti supistetussa perustuslainsää-
49844:                                                      tämisjärjestyksessä. Ehdotuksen mukaan ratifi-
49845:   10 §. Suhde muuhun lainsäädäntöön. Yhteisen        oimalla liittymissopimuksen Suomi sitoutuisi
49846: maatalouspolitiikan mukaisten tukien myöntä-         Euroopan yhteisöjen toimialoilla sellaisiin alku-
49847: misessä, maksamisessa, takaisinperinnässä ja         peräisten sopimusten määräyksiin, jotka ovat
49848: valvonnassa ehdotetaan noudatettavaksi sovel-        ristiriidassa perustuslakien eräiden säännösten
49849: tuvin osin maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä         kanssa. Säätämisjärjestykseen liittyviä näkö-
49850: hoidettaessa noudatettavasta menettelystä an-        kohtia on selostettu tarkemmin mainitussa
49851: nettua lakia (1336/92), jollei erikseen muuta        hallituksen esityksessä.
49852: säädetä tai määrätä.                                    Ehdotus laiksi Euroopan yhteisön yhteisen
49853:   11 §. Tarkemmat määräykset. Neuvoston ja           maatalouspolitiikan täytäntöönpanosta sisältää
49854: komission asetukset sisältävät varsin yksityis-      Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaan
49855: kohtaiset säännökset muun muassa tukien              kuuluvia tehtäviä. Kun ehdotuksella laiksi Suo-
49856: myöntämisen perusteista ja niiden enimmäis-          men liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn
49857: määristä, yhteisen maatalouspolitiikan harjoit-      sopimuksen eräiden määräysten hyväksymises-
49858: tamiseen liittyvästä elinkeinon harjoittamisesta     tä toimivallan siirrot EY:n toimielimille teh-
49859: sekä erilaisista ilmoituksista ja hakemuksista       dään mahdolliseksi valtiopäiväjärjestyksen
49860: samoin kuin ilmoitusten ja hakemusten anta-          69 §:n 1 momentin mukaisessa lainsäätämisjär-
49861: misen ajankohdasta. Yhteisön säännöksillä on         jestyksessä, ehdotus laiksi Euroopan yhteisön
49862: määrätty yksityiskohtaisesti myös rekistereihin      yhteisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanos-
49863:                                          1994 vp -    HE 149                                         7
49864: 
49865: ta voidaan käsitellä valtiopäiväjärjestyksen            Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
49866: 66 §:n mukaisessa säätämisjärjestyksessä.             kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
49867: 
49868: 
49869: 
49870: 
49871:                                                 Laki
49872:                  Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanosta
49873: 
49874:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
49875:                      1 luku                           telyistä sovitaan erikseen maa- ja metsätalous-
49876:                Yleiset säännökset                     ministeriön sekä asianomaisen ministeriön vä-
49877:                                                       lillä. Tehtäviä voidaan tarvittaessa siirtää myös
49878:                        1§                             maatalous- tai puutarha-alan yhteenliittymille.
49879:                   Soveltamisala
49880:    Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli-                              2 luku
49881: tiikan täytäntöönpanossa sovelletaan tätä lakia
49882:                                                                  Vaivoota ja rangaistukset
49883: siltä osin kuin siitä ei säädetä tai määrätä
49884: erikseen Euroopan yhteisön säädöksissä.                                     3§
49885:                                                                           Valvonta
49886:                        2§
49887:           Toimivaltainen viranomainen                     Maa- ja metsätalousministeriö johtaa ja val-
49888:                                                       voo Euroopan yhteisön yhteisestä maatalous-
49889:    Tämän lain yleinen täytäntöönpano kuuluu           politiikasta annettujen säädösten noudattamis-
49890: maa- ja metsätalousministeriölle, ellei yhteisen      ta.
49891: maatalouspolitiikan täytäntöönpanosta lailla             Valvonnassa käytetään apuna maa- ja met-
49892: toisin säädetä tai sen nojalla määrätä. Maa- ja       sätalousministeriön tietopalvelukeskusta, kas-
49893: metsätalousministeriö on myös Euroopan yh-            vintuotannon tarkastuskeskusta, eläinlääkintä-
49894: teisön yhteisestä maatalouspolitiikasta anne-         ja elintarvikelaitosta sekä muita maa- ja met-
49895: tuissa Euroopan yhteisön säädöksissä tarkoi-          sätalousministeriön alaisia virastoja ja laitok-
49896: tettu jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen.       sia, maaseutuelinkeinopiirejä tai näiden val-
49897:    Maa- ja metsätalousministeriö voi jonkin           tuuttamia tarkastajia sekä kuntien maaseu-
49898: asian tai asiaryhmän osalta siirtää 1 momen-          tuelinkeinoviranomaisia. Myös elintarvikeviras-
49899: tissa tarkoitettuun toimivaltaansa kuuluvia teh-      toa ja tulliviranomaisia voidaan käyttää apuna
49900: täviä määräämälleen hallinnonalansa viran-            tämän lain täytäntöönpanoon liittyvässä val-
49901: omaiselle. Mikäli tehtäviä tulisi siirrettäväksi      vonnassa. Maa- ja metsätalousministeriö voi
49902: muun hallinnonalan viranomaiselle, tehtävien          lisäksi määrätä, että valvonnan täytäntöön-
49903: siirrosta, laajuudesta ja siihen liittyvistä menet-   panossa saadaan käyttää apuna maatalous- ja
49904: 8                                          1994 vp -    HE 149
49905: 
49906: puutarha-alan yhteenliittymiä. Poliisin on tar-         tai valvontaan liittyvää tarkastus- tai muuta
49907: vittaessa annettava virka-apua valvonnan suo-           tehtävää suorittaessaan on saanut tietoja yksi-
49908: rittamisessa.                                           tyisen tai yrityksen taloudellisesta asemasta,
49909:                                                         liike- tai ammattisalaisuudesta taikka yksityi-
49910:                         4§                              sen henkilökohtaisista oloista, ei saa ilman
49911:                 Tiedonsaantioikeus                      asianomaisen suostumusta ilmaista sivulliselle
49912:                                                         tai käyttää yksityisesti hyödykseen näin saami-
49913:    Valvontaa suorittavilla henkilöillä on oikeus        aan tietoja.
49914: saada tässä laissa tarkoitettua valvontaa, seu-            Mitä 1 momentissa säädetään, ei estä tietojen
49915: rantaa ja raportointia varten tarpeelliset myyn-        ja asiakirjojen antamista:
49916: ti-, osto-, kirjanpito-, varastointi-, kuljetus- ja         1) valtion ja kunnan viranomaisille tämän
49917: muut asiakirjat sekä muut tarpeelliset tiedot           lain mukaisten tehtävien suorittamista varten;
49918: maa- ja puutarhataloustuotteita, niiden tuotan-            2) syyttäjä-, poliisi- tai tulliviranomaisille
49919: toa, käsittelyä, kauppaa, maahantuontia ja              rikoksen selvittämistä varten;
49920: maastavientiä, varastointia, jalostusta, kuljetus-         3) tuomioistuimelle tai muutoksenhakua tut-
49921: ta sekä muuta niihin verrattavaa toimintaa              kivalle viranomaiselle tämän lain mukaisessa
49922: harjoittavilta henkilöiitä ja yrityksiltä samoin        viranomaisen vireille panemassa asiassa; eikä
49923: kuin valtion ja kunnan viranomaisilta, valtion             4) Suomea sitovan kansainvälisen sopimuk-
49924: virastoilta ja laitoksilta sekä maatalous- ja           sen niin edellyttäessä.
49925: puutarha-alan tuottajien yhteenliittymiltä.
49926:    Edellä 1 momentissa tarkoitettu tiedonsaan-                                 8§
49927: tioikeus koskee myös sellaisia tietoja, jotka                         Avunantovelvollisuus
49928: yksityistä liike- tai ammattitoimintaa, kirjanpi-
49929: toa, verotusta tai yksityisen taloudellista ase-           Maa- ja puutarhataloustuottaja, kauppias,
49930: maa koskevina olisi salassa pidettävä.                  maahantuoja, maastaviejä, varastonpitäjä, elin-
49931:                                                         tarviketeollisuuden tai alan järjestön edustaja
49932:                         5§                              taikka muu tässä laissa tarkoitettu elinkeinon-
49933:                  Tarkastusoikeus                        harjoittaja on valvontaviranomaisen pyynnöstä
49934:                                                         velvollinen avustamaan tarkastuksen suoritta-
49935:    Valvontaa suorittavilla henkilöillä on oikeus        misessa sekä omalla kustannuksellaan anta-
49936: tarkastaa maa- ja puutarhataloustuotteet, nii-          maan tutkittavaksi ne asiakirjat ja ne tiedot,
49937: den tuotanto-olosuhteet, tuotantorakennukset            jotka ilmenevät asianomaisen hallussa olevista
49938: ja -laitokset, jalostuslaitokset, varastot, laitteis-   asiakirjoista ja jotka ovat tarpeen yhteisen
49939: tot, kuljetuskalusto ja viljelmät sekä muut             maatalouspolitiikan täytäntöönpanon toteutta-
49940: sellaiset olosuhteet, jotka liittyvät Euroopan          miseksi. Sanottu koskee myös salassapidettäviä
49941: yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan täytän-           asiakirjoja.
49942: töönpanoon.
49943:    Valvontaa suorittavilla henkilöillä on oikeus                               9§
49944: ottaa korvauksetta näytteitä valvonnan edellyt-                        Rangaistussäännös
49945: tämässä laajuudessa.
49946:                                                            Joka tahallaan tai törkeästä huolimattomuu-
49947:                         6§                              desta
49948:      Euroopan yhteisön tarkastajien oikeudet               1) kieltäytyy antamasta tässä laissa tarkoite-
49949:                                                         tulle valvontaviranomaiselle tämän pyytämiä
49950:    Mitä 4 §:ssä ja 5 §:ssä säädetään valvontaa          tietoja tai asiakirjoja taikka antaa tälle virheel-
49951: suorittavien henkilöiden tiedonsaanti- ja tar-          lisiä tietoja,
49952: kastusoikeudesta, koskee myös Euroopan yh-                 2) estää valvontaviranomaista suorittamasta
49953: teisön toimielimiä ja niiden määräämiä tarkas-          tämän lain mukaista valvontaa,
49954: tajia.                                                     3) jättää noudattamatta tai rikkoo viran-
49955:                                                         omaisen tämän lain tai tässä laissa tarkoitettu-
49956:                         7§                              jen säännösten nojalla antamaa määräystä, tai
49957:               Salassapitovelvollisuus                      4) muulla tavalla rikkoo, mitä tässä laissa
49958:                                                         säädetään tai sen nojalla määrätään on tuomit-
49959:     Joka tämän lain noudattamista valvoessaan           tava, jollei teosta muualla laissa säädetä anka-
49960:                                        1994 vp -   HE 149                                      9
49961: 
49962: rampaa rangaistusta, yhteisen maatalouspolitii-    taessa noudatettavasta menettelystä annettua
49963: kan täytäntöönpanosta annettujen säännösten        lakia (1336/92), jollei muualla laissa toisin
49964: rikkomisesta sakkoon.                              säädetä tai sen nojalla määrätä.
49965:    Valvontaa suorittava henkilö tai viranomai-
49966: nen voi jättää esitutkintaviranomaiselle ilmoit-                        11 §
49967: tamatta rikkomuksen, jota on kokonaisuudes-
49968: saan pidettävä ilmeisen vähäisenä.                             Tarkemmat määräykset
49969:                                                       Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
49970:                                                    töönpanosta antaa maa- ja metsätalousminis-
49971:                      3 luku
49972:                                                    teriö.
49973:               Erityiset säännökset
49974:                       10 §                                              12 §
49975:          Suhde muuhun lainsäädäntöön                                Voimaantulo
49976:    Yhteisen maatalouspolitiikan mukaisten tu-        Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
49977: kien myöntämisessä, maksamisessa, takaisinpe-      tävänä ajankohtana.
49978: rinnässä ja valvonnassa noudatetaan soveltuvin       Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä sen
49979: osin maaseutuelinkeinojen tukitehtäviä hoidet-     täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin.
49980: 
49981:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
49982: 
49983: 
49984:                                       Tasavallan Presidentti
49985:                                      MARTTI AHTISAARI
49986: 
49987: 
49988: 
49989: 
49990:                                                    Maa- ja metsätalousministeri Mikko Pesälä
49991: 
49992: 
49993: 
49994: 
49995: 2 341023L
49996:                                         1994 vp -    HE 150
49997: 
49998: 
49999: 
50000: 
50001:                                       Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilatalouden tulove-
50002:                                   rolain 13 §:n muuttamisesta
50003: 
50004: 
50005: 
50006: 
50007:                             ESITYKSEN P ÅÅASIALLINEN SISÅLTÖ
50008:   Esityksessä ehdotetaan maatilatalouden tulo-         Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan mah-
50009: verolakia muutettavaksi siten, että pinta-alape-     dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy-
50010: rusteisessa metsäverotuksessa myönnettävän           väksytty ja vahvistettu. Sitä sovellettaisiin en-
50011: uudistamisvähennyksen markkamääriä tarkis-           simmäisen kerran vuodelta 1994 toimitettavas-
50012: tetaan uudistamismenojen nousun johdosta.            sa verotuksessa.
50013: Uudistamisvähennyksen määrä kylvöalueilla
50014: nousisi 100 markalla ja istutusalueilla 300
50015: markalla hehtaarilta.
50016: 
50017: 
50018: 
50019: 
50020:                                            PERUSTELUT
50021: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset                      Hehtaarikohtaisten vähennysten markka-
50022:                                                      määriä laskettaessa vähennyksen perusteena
50023:    Vuoden 1991 alusta voimaan tulleen metsä-         olevat vuotuiset kokonaiskustannukset on jaet-
50024: verotusta koskevan uudistuksen yhteydessä            tu vähennyksen kunakin vuonna saaneilla pin-
50025: maatilatalouden tuloverolakiin (543/67) lisättiin    ta-aloilla. Vuosille 1991 ja 1992 saaduista yk-
50026: uudistamisvähennystä ja taimikkovähennystä           sikkökustannuksista on laskettu keskiarvo, jo-
50027: koskevat säännökset. Lain 13 §:n 7 momentin          ka on indeksoitu vuoden 1993 tasolle.
50028: mukaan vähennysten määrät tarkistetaan, jos             Kun puun myyntitulojen verotukseen siirty-
50029: metsäntutkimuslaitoksen laskelmien perusteella       neiden metsänomistajien taimikoiden pinta-
50030: on todettu vähennysten määrien perusteena            aloista ei ole saatavana kattavasti tietoa, vä-
50031: olevissa menoissa ainakin viiden prosentin lisä-     hennysten laskutapaa on muutettu siten, että
50032: ys tai alennus. Vähennysten määriä on tarkis-        vuosille 1991 ja 1992 laskettujen yksikkökus-
50033: tettu sekä vuodelta 1992 että 1993 toimitetta-       tannusten keskiarvo on suoraan indeksoitu
50034: vissa verotuksissa sovellettavilla laeilla (929/92   vuoden 1994 tasolle käyttämällä metsätalouden
50035: ja 936/93).                                          tuntipaikkaisten työntekijöiden ansiotasoindek-
50036:    Vuodelta 1993 toimitettavassa verotuksessa        siä. Mahdollisista muutoksista voidaan tämän
50037: verovelvollisella on oikeus metsätalouden puh-       laskentamenetelmän käyttöönoton johdosta
50038: taasta tulosta erikseen vähentää metsän uudis-       tiedottaa verovelvollisille jo ennen taimikoiden
50039: tamismenot uudistamisvähennyksenä luontai-           perustamis- ja hoitotoimenpiteitä.
50040: sen uudistamisen alueella 700 markkaa hehtaa-           Metsänomistajana on mahdollisuus halutes-
50041: rilta, kylvöalueilla 1 500 markkaa hehtaarilta ja    saan hakeutua arvonlisäverovelvolliseksi. Met-
50042: istutusalueilla 2 900 markkaa hehtaarilta. Tai-      säntutkimuslaitos on laskenut vähennysten
50043: mikkovähennyksen määrä on 800 markkaa                markkamäärät sekä ilman arvonlisäveron vai-
50044: hehtaarilta. Vähennysoikeus on niillä verovel-       kutusta että ottaen huomioon arvonlisäveron
50045: vollisilla, jotka ovat valinneet pinta-alaperus-     arvioidun vaikutuksen 1 päivän kesäkuuta ja
50046: teisen verotuksen vuoden 1993 alusta 13 vuo-         31 päivän joulukuuta 1994 väliseltä ajalta.
50047: deksi eteenpäin.                                        Arvonlisäverottomien vähennysten lasken-
50048: 341036A
50049: 2                                         1994 vp -    HE 150
50050: 
50051: nassa ei ole otettu mukaan vähennysten perus-          taimikko- ja uudistamisvähennykset. Maatila-
50052: teena oleviin kustannuksiin sisältyvää arvon-          talouden tuloverolain 13 §:n 1 momentin 2
50053: lisäveroa. Arvonlisäverotus ja tuloverotus py-         kohta ehdotetaan muutettavaksi siten, että
50054: syisivät näin ollen erillisinä. Tällöin on oletettu,   uudistamisvähennys kylvöalueella korotetaan
50055: että vähennysten perusteena oleviin kustannuk-         1 500 markasta 1 600 markkaan hehtaarilta ja
50056: siin sisältyvä arvonlisävero tulee vähennetyksi        istututusalueilla myönnettävä 2 900 markan vä-
50057: arvonlisäverotuksessa. Metsän puhtaan tulon            hennys korotetaan 3 200 markkaan hehtaarilta.
50058: verotuksen valinnut metsänomistaja, joka ei ole        Luontaisen uudistamisen alueille myönnettävä
50059: hakeutunut arvonlisäverovelvolliseksi, ei voi          700 markan vähennys pysyisi ennallaan. Myös
50060: vähentää metsän uudistamiseen tai taimikon-            800 markan taimikkovähennys pysyisi ennal-
50061: hoitoon liittyviin ostoihin sisältyvän arvon-          laan.
50062: lisäveron osuutta arvonlisäverotuksessa eikä
50063: myöskään tuloverotuksessaan.
50064:    Jos vähennysten määrissä otettaisiin huo-
50065:                                                        2. Esityksen vaikutukset
50066: mioon arvonlisäveron vaikutus, kaikki pinta-
50067: alaperusteisen metsäverotuksen valinneet saisi-
50068: vat vähentää tuloverotuksessaan vähennysten               Uudistamisvähennyksen korottamisen vaiku-
50069: perusteena oleviin kustannuksiin sisältyvän ar-        tus veron tuottoon on riippuvainen siitä, kuin-
50070: vonlisäveron osuuden osana keskimääräisiksi            ka suuri osa yksityismetsien pinta-alasta jää
50071: määriteltyjä tilakohtaisia vähennyksiä. Tällöin        pinta-alaperusteiseen metsäverojärjestelmään.
50072: arvonlisäverovelvolliseksi hakeutunut verovel-         Myöskään vähennysten bruttomääriä pienentä-
50073: vollinen saisi vähentää saman arvonlisäveron           vien metsänparannuslain (140/87) mukaisten
50074: kahteen kertaan, sekä osana tilakohtaisia vä-          metsänparannusavustusten määristä ja kohdis-
50075: hennyksiä että lisäksi vielä arvonlisäverotukses-      tumisesta ei ole tietoa.
50076: saan.                                                     Jos kaikki yksityismetsien pinta-ala jäisi pin-
50077:    Jos Suomi liittyy Euroopan unionin jäseneksi        ta-alaperusteiseen verotukseen, pienenisi ansio-
50078: vuoden 1995 alusta, arvonlisäverotus tulee to-         tulona verotettava metsän puhdas tulo ehdo-
50079: dennäköisesti sovellettavaksi kaikkiin metsän-         tettujen muutosten vuoksi ilman avustusten
50080: omistajiin. Tällöin myös pinta-alaverotuksen           vaikutusta noin 16 miljoonalla markalla. Jos
50081: valinneet metsänomistajat vähentäisivät metsän         oletetaan, että puolet yksityismetsistä jää pinta-
50082: uudistamiseen ja taimikonhoidon kustannuk-             alaperusteiseen verotukseen, olisi vähennysten
50083: siin sisältyvän arvonlisäveron vain arvonlisäve-       vaikutus metsän puhtaaseen tuloon noin 8
50084: rotuksessaan. Mahdollisuus valita arvonlisäve-         miljoonaa markkaa.
50085: rovelvollisuus koskisi siten ainoastaan tätä
50086: vuotta.
50087:    Kahden erisuuruisen vähennyksen, sekä il-
50088: man arvonlisäveroa lasketun että arvonlisäve-          3. Asian valmistelu
50089: ron huomioon ottavan vähennyksen, käyttämi-
50090: nen samanaikaisesti verotuksessa olisi omiaan             Ehdotus on valmisteltu virkatyönä valtiova-
50091: monimutkaistamaan verotusta. Lisäksi valvon-           rainministeriössä metsäntutkimuslaitoksen ja
50092: ta olisi hallinnollisesti mahdotonta toteuttaa.        verohallituksen ehdotuksen pohjalta.
50093: Metsälautakunnat antavat verohallinnolle atk-
50094: suorasiirtona tiedot vähennyksistä, joihin vero-
50095: velvollisella on oikeus. Metsälautakunnilla taas       4. Voimaantulo
50096: ei ole tiedossaan sitä, onko metsänomistaja
50097: valinnut arvonlisäverovelvollisuuden. Verohal-
50098: linnon olisi erikseen selvitettävä, onko metsän-          Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mahdol-
50099: omistaja, jolle on vuonna 1994 myönnetty               lisimman pian sen jälkeen, kun se on hyväk-
50100: vähennys, arvonlisäverovelvollinen, ja vielä tar-      sytty ja vahvistettu. Sitä sovellettaisiin ensim-
50101: vittaessa korjattava vähennyksen markkamää-            mäisen kerran vuodelta 1994 toimitettavassa
50102: rä.                                                    verotuksessa.
50103:    Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan vuo-
50104: delta 1994 toimitettavassa verotuksessa otetta-          Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
50105: vaksi käyttöön ilman arvonlisäveroa lasketut           kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
50106:                                      1994 vp -   HE 150                                         3
50107: 
50108:                                            Laki
50109:                        maatilatalouden tuloverolain 13 §:n muuttamisesta
50110: 
50111:  Eduskunnan päätöksen mukaisesti
50112:  muutetaan 15 päivänä joulukuuta 1967 annetun maatilatalouden tuloverolain (543/67) 13 §:n 1
50113: momentin 2 kohta,
50114:  sellaisena kuin se on 12 päivänä marraskuuta 1993 annetussa laissa (936/93), seuraavasti:
50115:                        13§                       kaa hehtaarilta ja istutusalueilla 3 200 markkaa
50116:    Verovelvollisella on oikeus maatilan metsä-   hehtaarilta;
50117: talouden puhtaasta tulosta erikseen vähentää
50118: seuraavat suorittamansa menot jäljempänä
50119: mainituin edellytyksin:
50120:                                                    Tämä laki tulee voimaan       päivänä
50121:   2) metsän uudistamismenot (uudistamisvä-       kuuta 1994.
50122: hennys), luontaisen uudistamisen alueella 700      Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran vuo-
50123: markkaa hehtaarilta, kylvöalueilla 1 600 mark-   delta 1994 toimitettavassa verotuksessa.
50124: 
50125:     Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
50126: 
50127: 
50128:                                     Tasavallan Presidentti
50129:                                    MARTTI AHTISAARI
50130: 
50131: 
50132: 
50133: 
50134:                                                                       Ministeri Ilkka Kanerva
50135: 4                                      1994 vp -   HE 150
50136: 
50137:                                                                                               Liite
50138: 
50139: 
50140: 
50141:                                              Laki
50142:                         maatilatalouden tuloverolain 13 §:n muuttamisesta
50143: 
50144:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti
50145:     muutetaan 15 päivänä joulukuuta 1967 annetun maatilatalouden tuloverolain (543/67) 13 §:n 1
50146: momentin 2 kohta,
50147:  sellaisena kuin se on 12 päivänä marraskuuta 1993 annetussa laissa (936/93), seuraavasti:
50148: Voimassa oleva laki                                Ehdotus
50149: 
50150:                                                 13§
50151:                             Verovelvollisella on oikeus maatilan metsä-
50152:                          talouden puhtaasta tulosta erikseen vähentää
50153:                          seuraavat suorittamaosa menot jäljempänä
50154:                          mainituin edellytyksin:
50155: 
50156:   2) metsän uudistamismenot (uudistamisvä-           2) metsän uudistamismenot (uudistamisvä-
50157: hennys), luontaisen uudistamisen alueella 700      hennys), luontaisen uudistamisen alueella 700
50158: markkaa hehtaarilta, kylvöalueilla 1 500 mark-     markkaa hehtaarilta, kylvöalueilla 1 600 mark-
50159: kaa hehtaarilta ja istutusalueilla 2 900 markkaa   kaa hehtaarilta ja istutusalueilla 3 200 markkaa
50160: hehtaarilta;                                       hehtaarilta;
50161: 
50162: 
50163:                                                       Tämä laki tulee voimaan     päivänä
50164:                                                    kuuta 1994.
50165:                                                      Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran vuodel-
50166:                                                    ta 1994 toimitettavassa verotuksessa.
50167:                                        1994 vp -    HE 151
50168: 
50169: 
50170: 
50171: 
50172:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuljetusten alueellisesta
50173:                                  tukemisesta annetun lain muuttamisesta
50174: 
50175: 
50176: 
50177: 
50178:                            ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
50179: 
50180:    Esityksessä ehdotetaan kuljetusten alueelli-     yrityksille maksettavan kuljetustuen tason jää-
50181: sesta tukemisesta annetun lain voimassaolon         dessä ennalleen.
50182: jatkamista sekä tehtäväksi eräitä muutoksia,           Hakemuskausittain maksettavan kuljetustu-
50183: joilla parannetaan pienten ja keskisuurten yri-     en vähimmäismäärä ehdotetaan otettavaksi
50184: tysten asemaa kuljetustuen saajina suhteessa        käyttöön tarpeettoman pienten hakemusten
50185: suuriin yrityksiin.                                 määrän vähentämiseksi osana hallinnon ratio-
50186:                                                     nalisointitoimenpiteitä. Samalla luovuttaisiin
50187:   Nykyisen lain voimassaoloaika päättyy vuo-
50188:                                                     kuljetusmaksujen yhteismäärää koskevasta ra-
50189: den 1994 lopussa. Lain voimassaoloaikaa eh-
50190:                                                     joituksesta.
50191: dotetaan jatkettavaksi kahdella vuodella eli
50192:                                                        Esitys liittyy valtion vuoden 1995 talousar-
50193: vuoden 1996 loppuun.
50194:                                                     vioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltäväksi
50195:   Esityksen mukaan suurille yrityksille makset-     sen yhteydessä.
50196: tavan kuljetustuen tasoa alennettaisiin nykyi-         Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1
50197: sestään 60 prosentilla pienille ja keskisuurille    päivänä tammikuuta 1995.
50198: 
50199: 
50200: 
50201: 
50202:                                           PERUSTELUT
50203: 
50204: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset                  sen jäsenyyden toteuduttua. Tämä on tarkoitus
50205:                                                     toteuttaa seuraavan kahden vuoden kuluttua.
50206: 1.1. Lain voimassaoloajan jatkaminen                Edellä sanottuun viitaten ehdotetaan nykyistä
50207:      (15 § ja 20 §)                                 kuljetustukijärjestelmän voimassaoloaikaa jat-
50208:                                                     kettavaksi vuosiksi 1995 ja 1996. Lain 15 §:n 2
50209:    Kuljetusten alueellisesta tukemisesta annettu    momenttia ja 20 §:n 2 momenttia ehdotetaan
50210: laki (954/81) tuli voimaan vuoden 1982 alusta.      muutettaviksi tämän mukaisesti.
50211: Laki on määräaikainen ja koski aluksi kulje-
50212: tuksia vuosina 1982-1989. Sittemmin lain
50213: voimassaoloaikaa on jatkettu ensin 1993 lop-        1.2. Kuljetustuen suuruus (12 a §)
50214: puun ja viimeksi vuoden 1994 loppuun.
50215:    Viimeksi mainittua lain muutosta koskevassa        Sen johdosta, että kuljetusten alueellisesta
50216: hallituksen esityksessä todettiin, että vuoden      tukemisesta annetun lain nojalla maksettavasta
50217: 1994 kuluessa selvitetään, miten tukea voitai-      kuljetustuesta merkittävä osa maksetaan suur-
50218: siin nykyistä enemmän painottaa pienille ja         teollisuuden kuljetuksille, hallitus ilmaisi vii-
50219: keskisuurille yrityksille. Tätä koskevaa muutos-    meksi tehtyä lakimuutosta koskevan hallituk-
50220: esitystä käsitellään jäljempänä.                    sen esityksen perusteluissa tarpeen selvittää,
50221:    Euroopan Unionin (EU) kanssa käydyissä           miten tukea voitaisiin nykyistä enemmän pai-
50222: jäsenyysneuvotteluissa on tullut esiin tarve kul-   nottaa pienille ja keskisuurille yrityksille (p k-
50223: jetustukijärjestelmän tarkistamiseksi mahdolli-     yritys).
50224: 
50225:  340832D
50226: 2                                       1994 vp -    HE 151
50227: 
50228:    Tehtyjen selvitysten mukaan maksetusta kul-       edellyttää luopumista sellaisista kuljetustuen
50229: jetustuesta vuonna 1993 oli pk-yritysten osuus       maksatuksista, joissa tukea voidaan pitää vä-
50230: 28 %ja suurten yritysten osuus 72 %. Säästöjen       häisenä. Koska nykyinen määrittelytapa ei
50231: aikaansaamiseksi ja julkisen talouden tasapai-       suoranaisesti säätele maksettavan tuen suuruut-
50232: non parantamiseksi valtioneuvosto teki 14 päi-       ta, vaan tuen perusteena olevaa kuljetusmak-
50233: vänä lokakuuta 1992 periaatepäätöksen, johon         sua, ehdotetaan, että kuljetustukeen oikeutta-
50234: sisältyviin laajakantoisiin rakenteellisiin uudis-   vasta rahtien vähimmäismäärän rajoituksesta
50235: tuksiin kuuluu kauppa- ja teollisuusministeriön      luovutaan ja sen sijaan määritellään kuuden
50236: hallinnonalalla elinkeinolukien karsiminen           kuukauden hakemuskaudessa maksettavan kul-
50237: muun muassa tarkistamaHa kuljetustuen myön-          jetustuen vähimmäksi määräksi 2 000 markkaa.
50238: tämisperusteita. Osittain tässä tarkoituksessa       Näin voidaan suoraan säädellä maksettavan
50239: kuljetusten alueellisesta tukemisesta annettua       tuen vähimmäissuuruutta. Tämä järjestely on
50240: lakia on vuoden 1993 aikana muutettu kahdes-         tarkoituksenmukaista erityisesti etäällä sijaitse-
50241: ti. Näin aikaansaadut säästöt eivät kuitenkaan       vien pienten ja keskisuurten yritysten kannalta.
50242: ole asetettuihin säästötavoitteisiin nähden ol-
50243: leet riittäviä. Näin ollen valtion elinkeinotukea
50244: on tarpeen edelleen vähentää sekä suunnata           2. Esityksen vaikutukset
50245: entistä tehokkaammin keskeisiin tavoitteisiin.
50246:     Sen johdosta, että pk-yrityksillä on keskei-     2.1. Taloudelliset vaikutukset
50247: nen merkitys sekä pitkän että lyhyen aikavälin
50248: tavoitteiden saavuttamisessa talouden tasapai-          Suurille yrityksille maksettavan kuljetustuen
50249: noittamiseksi, hallitus pitää keskeisenä pää-        määrän alentaminen pienentää kuljetustukeen
50250: määränä vaikuttaa pk-yritystoiminnan edelly-         tarvittavan määrärahan tarvetta noin 60 mil-
50251: tysten vahvistumiseen. Tämän johdosta ehdo-          joonalla markalla vuodessa. Säästöt syntyvät
50252: tetaan, että nykyinen kuljetustuen taso pk-          pääasiassa paperiteollisuuden, elintarviketeolli-
50253: yritysten osalta säilytettäisiin ennallaan, mutta    suuden sekä puun ja puuteosten kuljetuksille
50254: tarpeelliset säästövaikutukset aikaansaataisiin      maksettavasta tuesta. Kuljetustuen puolivuosit-
50255: alentamalla suurille yrityksille nykyisin makset-    tain tapahtuvasta hakemismenettelystä johtuen
50256:  tavan kuljetustuen tasoa 60 %:lla. Toimenpide       näin aikaansaatu säästö kohdistuu täysimääräi-
50257:  olisi myös oikeansuuntainen sekä Euroopan           senä vasta vuoden 1996 määrärahaan. Vuoden
50258:  talousalueesta tehdyn sopimuksen (ETA-sopi-         1995 osalta säästö on noin 20 miljoonaa
50259: mus) että mahdollisen ED-jäsenyyden asettami-        markkaa.
50260:  en velvoitteiden kannalta. Näin syntyvä säästö         Maksettavan kuljetustuen 2 000 markan vä-
50261:  olisi täystehoisesti vaikuttaessaan vuositasolla    himmäismäärän käyttöön ottaminen vähentää
50262:  noin 60 miljoonaa markkaa.                          kuljetustukea koskevia maksatuspäätöksiä vuo-
50263:                                                      sittain noin 500 kappaleella, mikä on noin 25
50264:                                                      prosenttia hakemusten kokonaismäärästä.
50265: 1.3. Kuljetustuen maksamiseen oikeuttavan tuen       Maksettavan kuljetustuen määrää tämä muu-
50266:      suuruus (7 §)                                   tos vähentäisi noin 580 000 markalla vuosita-
50267:                                                      solla.
50268:    Kuljetusten alueellisesta tukemisesta annetun
50269: lain 7 §:n 2 momentin mukaan kuljetustuki            2.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset
50270: maksetaan, jos kuljetusmaksu on vähintään
50271: tietyn, alunperin laissa, sittemmin kauppa- ja         Maksettavan kuljetustuen vähimmäismark-
50272: teollisuusministeriön päätöksellä määrätyn vä-       kamäärän käyttöönotto saa aikaan noin 25
50273: himmäismäärän eli nykyisen 121 markan suu-           %:n vähennyksen hakemusten kokonaismää-
50274: ruinen ja jos kuljetusmaksujen yhteismäärä           rässä, mitä voidaan pitää merkittävänä epätar-
50275: nousee puolessa vuodessa vähintään 6 000             koituksenmukaisen hallintotyön säästönä.
50276: markkaan.
50277:    Valtion varoista yrityksille myönnettävän
50278: erityisrahoituksen vaikuttavuuden parantami-         3. Asian valmistelu
50279: seksi on tarkoituksenmukaista karsia sellaista
50280: rahoitusta, jonka hallintokustannukset ovat            Esitys on valmisteltu kauppa- ja teollisuus-
50281: suuret maksettavaan tukeen nähden. Tämä              ministeriössä virkatyönä.
50282:                                        1994 vp -   HE 151                                       3
50283: 
50284: 4. Muita esitykseen vaikuttavia                    sa on tässä tarkoituksessa ollut esillä kahden
50285:    seikkoja                                        vuoden siirtymäaika, jonka kuluttua tarpeelli-
50286:                                                    set muutokset kuljetustukijärjestelmään tehtäi-
50287: 4.1. Riippuvuus muista esityksistä                 siin.
50288: 
50289:   Esitys liittyy valtion vuoden 1995 talousar-
50290: vioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltäväksi     5. Voimaantulo
50291: sen yhteydessä.
50292:                                                      Voimassa oleva laki on voimassa vuoden
50293:                                                    1994 loppuun.
50294: 4.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista ja     Lainmuutos ehdotetaan tulevaksi voimaan 1
50295:      velvoitteista                                 päivänä tammikuuta 1995. Lakia sovellettaisiin
50296:                                                    vuosina 1995 ja 1996 tapahtuviin kuljetuksiin.
50297:   Euroopan Unionin kanssa käydyissä jäse-
50298: nyysneuvotteluissa on tullut esiin tarve Suomen      Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
50299: kuljetustukijärjestelmän tarkistamisesta mah-      kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
50300: dollisen jäsenyyden toteuduttua. Neuvotteluis-
50301: 4                                       1994 vp -    HE 151
50302: 
50303: 
50304: 
50305: 
50306:                                                Laki
50307:                   kuljetusten alueellisesta tukemisesta annetun lain muuttamisesta
50308: 
50309:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
50310:   muutetaan kuljetusten alueellisesta tukemisesta 18 päivänä joulukuuta 1981 annetun lain
50311: (954/81) 7 §:n 2 momentti, 15 §:n 2 momentti ja 20 §:n 2 momentti,
50312:   sellaisina kuin ne ovat, 7 §:n 2 momentti 15 päivänä joulukuuta 1989 annetussa laissa (1111189)
50313: sekä 15 §:n 2 momentti ja 20 §:n 2 momentti 10 päivänä joulukuuta 1993 annetussa laissa
50314: (1137/93), sekä
50315:   lisätään lakiin siitä viimeksi mainitulla lailla kumotun 12 a §:n tilalle uusi 12 a § seuraavasti:
50316: 
50317:                        7§                            teensä olla osakeyhtiömuotoisen pienen tai
50318:                                                      keskisuuren yrityksen osakepääomasta enin-
50319:   Kuljetustuki maksetaan, jos kuljetusmaksu          tään 1/4, jotta viimeksi mainitut yritykset sai-
50320: on ollut vähintään 121 markkaa lähetykseltä ja       sivat kuljetustuen alentamattomana.
50321: maksettava kuljetustuki on vähintään 2 000
50322: markkaa hakemuskaudessa. Kauppa- ja teolli-                               15 §
50323: suusministeriöllä on oikeus korottaa mainittuja
50324: maana Valtionrautateiden tavaraliikenteen               Kirjallinen päätös ennakkotiedosta on val-
50325: rahtitason nousua vastaavasti.                       tiota sitova kahden vuoden ajan päätöksen
50326:                                                      antamisesta lukien edellyttäen, että kuljetustu-
50327:                       12 a §                         en maksamisperusteet eivät kyseisenä aikana
50328:    Suurelle yritykselle maksetaan 10 ja 12 §:n       ole muuttuneet. Päätös on sitova kuitenkin
50329: mukaisesti laskettu kuljetustuki 60 prosentilla      enintään vuoden 1996 loppuun.
50330: alennettuna.
50331:    Pienellä ja keskisuurella yrityksellä tarkoite-
50332: taan tässä laissa yritystä, jonka henkilökunta                             20 §
50333: on enintään 250 henkilöä ja jonka vuotuinen
50334: liikevaihto on enintään 120 miljoonaa markkaa          Tätä lakia sovelletaan kuljetuksiin, jotka
50335: tai taseen loppusumma enintään 60 miljoonaa          tapahtuvat vuosien 1982-1996 aikana.
50336: markkaa.
50337:    Milloin pienen tai keskisuuren yrityksen             Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
50338: omistajana on suuri yritys, saa tällaisen yrityk-    kuuta 1995. Lakia sovelletaan kuljetuksiin,
50339: sen omistusosuus tai, jos tällaisia yrityksiä on     jotka alkavat lain voimaantulopäivänä tai sen
50340: useampia, näiden yritysten omistusosuus yh-          jälkeen.
50341: 
50342:      Helsingissä 2 päivänä syyskuuta 1994
50343: 
50344: 
50345: 
50346:                                         Tasavallan Presidentti
50347: 
50348:                                        MARTTI AHTISAARI
50349: 
50350: 
50351: 
50352: 
50353:                                                  Kauppa- ja teollisuusministeri Seppo Kääriäinen
50354:                                        1994 vp -       HE 151                                          5
50355: 
50356:                                                                                                    Liite
50357: 
50358: 
50359: 
50360:                                               Laki
50361:                  kuljetusten alueellisesta tukemisesta annetun lain muuttamisesta
50362: 
50363:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti
50364:   muutetaan kuljetusten alueellisesta tukemisesta 18 päivänä joulukuuta 1981 annetun lain
50365: (954/81) 7 §:n 2 momentti, 15 §:n 2 momentti ja 20 §:n 2 momentti,
50366:   sellaisina kuin ne ovat, 7 §:n 2 momentti 15 päivänä joulukuuta 1989 annetussa laissa (1111189)
50367: sekä 15 §:n 2 momentti ja 20 §:n 2 momentti 10 päivänä joulukuuta 1993 annetussa laissa
50368: (1137/93), sekä
50369:   lisätään lakiin siitä viimeksi mainitulla lailla kumotun 12 a §:n tilalle uusi 12 a § seuraavasti:
50370: 
50371: Voimassa oleva laki                                    Ehdotus
50372: 
50373:                                                   7§
50374: 
50375:   Kuljetustuki maksetaan, jos kuljetusmaksu              Kuljetustuki maksetaan, jos kuljetusmaksu
50376: on ollut vähintään 121 mk lähetykseltä ja              on ollut vähintään 121 markkaa lähetykseltä ja
50377: kuljetusmaksujen yhteismäärä on puolen vuo-            maksettava kuljetustuki on vähintään 2 000
50378: den aikana vähintään 6 000 markkaa. Kauppa-            markkaa hakemuskaudessa. Kauppa- ja teolli-
50379: ja teollisuusministeriöllä on oikeus korottaa          suusministeriöllä on oikeus korottaa mainittuja
50380: mainittuja määriä Valtionrautateiden tavaralii-        maana Valtionrautateiden tavaraliikenteen
50381: kenteen rahtitason nousua vastaavasti.                 rahtitason nousua vastaavasti.
50382: 
50383: 
50384:                                                                               12 a §
50385:                                                           Suurelle yritykselle maksetaan JO ja 12 §:n
50386:                                                        mukaisesti laskettu kuljetustuki 60 prosentilla
50387:                                                        alennettuna.
50388:                                                           Pienellä ja keskisuurella yrityksellä tarkoite-
50389:                                                        taan tässä laissa yritystä, jonka henkilökunta on
50390:                                                        enintään 250 henkilöä ja jonka vuotuinen liike-
50391:                                                        vaihto on enintään 120 miljoonaa markkaa tai
50392:                                                        taseen loppusumma enintään 60 miljoonaa mark-
50393:                                                        kaa.
50394:                                                           Milloin pienen tai keskisuuren yrityksen omis-
50395:                                                        tajana on suuri yritys, saa tällaisen yrityksen
50396:                                                        omistusosuus tai, jos tällaisia yrityksiä on use-
50397:                                                        ampia, näiden yritysten omistusosuus yhteensä
50398:                                                        olla osakeyhtiömuotoisen pienen tai keskisuuren
50399:                                                        yrityksen osakepääomasta enintään 114, jotta
50400:                                                        viimeksi mainitut yritykset saisivat kuljetustuen
50401:                                                        alentamattomana.
50402: 
50403:                                                   15 §
50404: 
50405:    Kirjallinen päätös ennakkotiedosta on val-             Kirjallinen päätös ennakkotiedosta on val-
50406: tiota sitova kahden vuoden ajan päätöksen              tiota sitova kahden vuoden ajan päätöksen
50407: antamisesta lukien edellyttäen, että kuljetus-         antamisesta lukien edellyttäen, että kuljetus-
50408: tuen maksaruisperusteet eivät kyseisenä aikana         tuen maksaruisperusteet eivät kyseisenä aikana
50409: 6                                  1994 vp -     HE 151
50410: 
50411: Voimassa oleva laki                            Ehdotus
50412: 
50413: ole muuttuneet. Päätös on sitova kuitenkin     ole muuttuneet. Päätös on sitova kuitenkin
50414: enintään vuoden 1994 loppuun.                  enintään vuoden 1996 loppuun.
50415:                                            20§
50416: 
50417:   Tätä lakia sovelletaan kuljetuksiin, jotka     Tätä lakia sovelletaan kuljetuksiin, jotka
50418: tapahtuvat vuosien 1982-1994 aikana.           tapahtuvat vuosien 1982-1996 aikana.
50419: 
50420:                                                   Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
50421:                                                kuuta 1995. Lakia sovelletaan kuljetuksiin, jotka
50422:                                                alkavat lain voimaantulopäivänä tai sen jälkeen.
50423: 

Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025